All language subtitles for B.R.I.S02E07.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.[TheRostrum.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,620 --> 00:00:11,340 J 'ai vu une neige, il y a 20 qui a débarqué chez elle. On est obligé de lui 2 00:00:11,340 --> 00:00:11,899 donner plus. 3 00:00:11,900 --> 00:00:13,780 Je vais appeler Ferratu, je vais lui demander de faire sortir Noam. 4 00:00:14,140 --> 00:00:15,280 On va l 'utiliser comme un pas. 5 00:00:16,200 --> 00:00:18,920 Le fils de Patrick est mort. Pense à toi pour un autre boulot. 6 00:00:19,240 --> 00:00:22,120 Le vingneur Sidor vient de passer 30 minutes ensemble dans un bar en l 'air. 7 00:00:22,440 --> 00:00:25,380 Vous étiez pourtant la seule à connaître cette information. 8 00:00:26,640 --> 00:00:30,360 C 'est pourquoi on est là ? Votre collègue ? Il a dit quoi ? Ils ont 9 00:00:30,360 --> 00:00:33,620 mec, un condé, un robeux. Ils m 'ont passé une commande, ils veulent des 10 00:00:33,620 --> 00:00:35,200 puissantes. Il était au supermarché tout à l 'heure. 11 00:00:35,879 --> 00:00:39,160 Je veux que le 36 en soit. On a besoin d 'eux pour aller récupérer Saïd. 12 00:00:40,940 --> 00:00:44,480 On va se dire que c 'est Saïd ! Il ne faut pas que vous restiez là, on s 'est 13 00:00:44,480 --> 00:00:45,600 fait piéger. Il n 'y a plus rien à parler. 14 00:01:09,040 --> 00:01:10,460 Monsieur, ne bougez pas. 15 00:01:10,720 --> 00:01:11,720 Calmez -vous. 16 00:01:11,880 --> 00:01:13,580 Vous êtes à l 'hôpital. Vous allez bien. 17 00:02:04,060 --> 00:02:06,700 C 'est la première fois en 15 jours qu 'il semble reprendre ses esprits. 18 00:02:07,140 --> 00:02:08,320 Mais il est encore très faible. 19 00:02:08,800 --> 00:02:10,880 Il peut pas se tenir debout, il a du mal à parler. 20 00:02:11,600 --> 00:02:15,020 Et psychologiquement, il semble avoir été très affecté par le traitement qu 21 00:02:15,020 --> 00:02:17,220 a subi. C 'est bon ? Je peux y aller ? 22 00:02:43,140 --> 00:02:46,400 Dieu seul sait ce que vous avez traversé, mais vous n 'imaginez pas à 23 00:02:46,400 --> 00:02:48,140 nous sommes heureux et soulagés de vous avoir envie. 24 00:02:51,160 --> 00:02:54,860 Je sais que le moment est difficile pour vous, mais je dois vous poser des 25 00:02:54,860 --> 00:02:56,680 questions avant que vous ne posiez les vôtres. 26 00:02:59,140 --> 00:03:00,980 Les médecins m 'ont dit que vous aviez été droguée. 27 00:03:05,920 --> 00:03:08,560 Tu es un policier, il n 'y a pas plus risqué pour des criminels. 28 00:03:10,760 --> 00:03:13,820 Pourquoi ont -ils voulu vous éliminer ? Est -ce que vous aviez identifié l 'un d 29 00:03:13,820 --> 00:03:15,520 'entre eux ? 30 00:03:15,520 --> 00:03:22,400 De notre côté, on a un petit peu 31 00:03:22,400 --> 00:03:23,400 avancé. 32 00:03:24,240 --> 00:03:26,640 Mais je vais laisser le groupe vous raconter tout ce qui s 'est passé 33 00:03:26,640 --> 00:03:27,640 votre absence. 34 00:03:27,940 --> 00:03:29,220 Ils se sont battus comme des lions. 35 00:03:29,840 --> 00:03:34,100 Et même si on n 'a pas identifié tout le monde, ils ont démêlé une bonne partie 36 00:03:34,100 --> 00:03:35,100 de l 'affaire. 37 00:03:35,980 --> 00:03:37,000 Par contre... 38 00:03:40,720 --> 00:03:42,020 Il y a de très mauvaises nouvelles. 39 00:03:44,240 --> 00:03:45,240 Jill est morte. 40 00:03:46,960 --> 00:03:50,220 Elle protégeait Marvin, elle a été tuée par un des membres du gang des 41 00:03:50,220 --> 00:03:51,500 braqueurs, un ancien militaire. 42 00:03:53,960 --> 00:03:54,980 Puis il y a Inès aussi. 43 00:03:58,040 --> 00:04:00,700 La version officielle, c 'est qu 'elle s 'est suicidée. 44 00:04:01,680 --> 00:04:03,640 Bon, évidemment, chez nous, personne n 'y croit. 45 00:04:06,180 --> 00:04:07,460 Ouais, c 'est la merde. 46 00:04:11,350 --> 00:04:12,350 Mais on avance. 47 00:04:14,230 --> 00:04:17,910 Vanessa vous racontera tout ça en détail. C 'est elle qui a pris la tête 48 00:04:17,910 --> 00:04:20,290 groupe pendant votre disparition. Elle a fait ça bien. 49 00:04:23,270 --> 00:04:30,190 Et vous ? Moi, après ce qui s 'est 50 00:04:30,190 --> 00:04:32,630 passé, le DGPN n 'a même pas eu besoin de demander ma tête. 51 00:04:34,090 --> 00:04:36,990 Je voulais pas que ces histoires ontagent vos carrières, donc j 'ai tout 52 00:04:36,990 --> 00:04:37,990 sur moi. 53 00:04:38,800 --> 00:04:41,020 J 'ai remis ma démission, je partirai à la fin de l 'année. 54 00:04:43,400 --> 00:04:48,140 La mort de Patrick, c 'était déjà beaucoup à supporter, mais là... Non, 55 00:04:48,140 --> 00:04:49,140 faut que je m 'arrête, là. 56 00:04:51,920 --> 00:04:55,940 Vous m 'aviez mise en garde contre cette histoire -là, avec Zingre, vous aviez 57 00:04:55,940 --> 00:04:56,940 raison. 58 00:04:57,580 --> 00:04:58,860 Je me suis laissée emporter. 59 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 D 'ailleurs, je vous dois des explications à ce sujet. 60 00:05:05,340 --> 00:05:06,640 Mais bon, ce sera pour plus tard. 61 00:05:08,840 --> 00:05:10,540 Maintenant, je vais vous laisser retrouver vos hommes. 62 00:05:11,820 --> 00:05:13,620 Vous avez tout à cœur de venir vous voir. 63 00:07:24,650 --> 00:07:26,710 T 'es encore là ? Oui. 64 00:07:30,890 --> 00:07:31,910 J 'ai été voir Saïd. 65 00:07:33,650 --> 00:07:34,770 Il est toujours inconscient. 66 00:07:35,990 --> 00:07:38,190 Les médecins disent que son état a pas évolué depuis hier. 67 00:07:38,750 --> 00:07:40,030 Ils sont pas très optimistes. 68 00:07:40,710 --> 00:07:41,710 Putain. 69 00:07:42,670 --> 00:07:43,670 Chut. 70 00:07:44,670 --> 00:07:45,950 Au moins, il est là, on l 'a retrouvé. 71 00:07:46,570 --> 00:07:47,570 Ça va aller, t 'inquiète. 72 00:07:51,230 --> 00:07:52,230 Tu en manges ? 73 00:07:57,810 --> 00:08:00,370 T 'as vu Julien ? Non. 74 00:08:01,490 --> 00:08:05,470 Et toi ? Il a pas répondu, je lui ai proposé d 'aller au sport. 75 00:08:07,870 --> 00:08:09,350 Même quand il fait la gueule, il dit jamais non. 76 00:08:10,550 --> 00:08:11,850 Il a le droit d 'être un peu secoué, là. 77 00:08:13,250 --> 00:08:14,530 On est tous, non ? 78 00:08:14,530 --> 00:08:21,310 C 'est pas lui le 79 00:08:21,310 --> 00:08:22,310 responsable. 80 00:08:24,630 --> 00:08:25,710 C 'est pas lui et c 'est pas toi. 81 00:08:26,810 --> 00:08:27,810 Ok ? 82 00:08:32,720 --> 00:08:37,679 Et toi, Inès ? C 'est le seul qui l 'a connaissée. T 'en parles pas ? Sans 83 00:08:37,679 --> 00:08:38,679 suicide, j 'y crois pas. 84 00:08:39,320 --> 00:08:42,919 Tu penses que c 'est Vaincre qui l 'a tuée ? Ça sert à rien de penser quoi que 85 00:08:42,919 --> 00:08:44,159 ce soit tant que j 'ai pas tiré ça au clair. 86 00:08:45,040 --> 00:08:48,600 Tu comptes faire comment ? Ça m 'en regarde. 87 00:08:50,920 --> 00:08:51,920 Faut qu 'on les claque, là. 88 00:08:52,680 --> 00:08:53,680 Sidor fait toute la bande. 89 00:08:54,480 --> 00:08:55,800 Ils font trop d 'orphelins, ces mecs. 90 00:08:57,820 --> 00:09:00,880 T 'as trouvé du nouveau ? 91 00:09:03,120 --> 00:09:04,120 Non, rien du tout. 92 00:09:05,220 --> 00:09:07,940 Ce que je comprends pas, c 'est comment des anciens militaires ont eu des infos 93 00:09:07,940 --> 00:09:09,300 aussi précises sur chacun des coups. 94 00:09:09,780 --> 00:09:10,900 Tu sais, dans la rue, tout s 'achète. 95 00:09:11,860 --> 00:09:13,960 Et puis c 'est pas à toi que je vais apprendre que chez les stups, c 'est là 96 00:09:13,960 --> 00:09:14,960 'il y a le plus de balance. 97 00:09:15,080 --> 00:09:16,080 Ah mais quand même. 98 00:09:16,320 --> 00:09:17,980 La mangouste, ils l 'ont complètement saignée. 99 00:09:18,660 --> 00:09:21,200 Ils ont fait un entrepôt, un deuxième, après ils le soulèvent. 100 00:09:21,920 --> 00:09:23,920 Je pense qu 'ils savaient que le gars avait l 'air insolide. 101 00:09:24,980 --> 00:09:26,060 Et qu 'il avait un tas de papiers. 102 00:09:26,380 --> 00:09:28,940 Il avait baisé la femme d 'un des mecs ou quoi ? On sait rien. 103 00:09:29,640 --> 00:09:30,960 Ce que je sais, c 'est que je vais aller me coucher. 104 00:09:31,930 --> 00:09:32,930 Mais tu devrais faire pareil. 105 00:09:35,230 --> 00:09:37,670 Pourquoi tu t 'installes pas dans le bureau de Saïd ? Tu seras mieux pour 106 00:09:37,670 --> 00:09:38,469 tes puzzles. 107 00:09:38,470 --> 00:09:39,470 C 'est toi la bosse, maintenant. 108 00:09:40,910 --> 00:09:41,910 Je suis bien ici. 109 00:09:44,450 --> 00:09:45,450 C 'est toi qui sais. 110 00:09:46,610 --> 00:09:47,610 Buona notte. 111 00:11:40,159 --> 00:11:41,159 Eh, au revoir. 112 00:12:02,480 --> 00:12:05,300 Jean bosse pour Seedorf, mais il est resté fidèle au Alassani. 113 00:12:05,940 --> 00:12:08,580 Pour nous, c 'est Jean qui a dit à Hamza qu 'il était remplacé par la Mangouste. 114 00:12:09,589 --> 00:12:12,050 Hamza t 'a dit qu 'il avait arrêté le business, mais on pense qu 'il renseigne 115 00:12:12,050 --> 00:12:13,050 les carotteurs. 116 00:12:14,030 --> 00:12:15,390 Je vous en donne des infos, Hamza. 117 00:12:15,590 --> 00:12:21,830 Et Hamza parle aux carotteurs ? Pourquoi ? Pour te manger. 118 00:12:22,230 --> 00:12:24,650 Parce que Siddharth l 'a lâché pour le remplacer par la mangosse. 119 00:12:24,950 --> 00:12:26,490 Et pour se faire de la p'tine aussi, au passage. 120 00:12:27,450 --> 00:12:29,670 Je suppose que c 'est lui aussi qui écoule la cam pour les braqueurs. 121 00:12:30,590 --> 00:12:32,770 Bon, on fait ça, mais après on n 'est pas très avancés. 122 00:12:33,010 --> 00:12:35,510 On n 'a toujours pas réussi à remonter les carotteurs. On ne sait pas qui ils 123 00:12:35,510 --> 00:12:36,970 sont, ni comment ils communiquent. 124 00:12:37,580 --> 00:12:42,020 On a juste réussi à identifier le profil du mec qui a tué Jill. 125 00:12:46,300 --> 00:12:47,300 Le type, donc. 126 00:12:47,800 --> 00:12:50,060 Un ancien CPA 10, force spéciale. 127 00:12:50,280 --> 00:12:53,420 Même profil que le mec qui a été retrouvé mort devant chez sa femme, 128 00:12:53,420 --> 00:12:54,420 'enlèvement de la mangoste. 129 00:12:54,700 --> 00:12:58,660 T 'as bien ? Quand t 'as disparu, je suis allée voir Luc. 130 00:12:59,260 --> 00:13:01,960 Moi, j 'ai épluché ta téléphonie. Je suis remonté jusqu 'à Tom. 131 00:13:03,720 --> 00:13:05,760 Ils nous ont tous les deux donné les listes que t 'as demandées. 132 00:13:06,969 --> 00:13:09,150 Des anciens FS avec casier ou d 'effet de violence. 133 00:13:09,610 --> 00:13:13,250 On a triangulé les noms, on a réussi à aller chez un survivaliste qui nous a 134 00:13:13,250 --> 00:13:14,250 allumés. 135 00:13:14,370 --> 00:13:15,370 Mais sinon, rien. 136 00:13:16,070 --> 00:13:19,270 Il nous reste encore quelques profils à vérifier, mais rien de probant. 137 00:13:20,770 --> 00:13:22,770 On pense que les gars restants, ils ont jamais eu de casier. 138 00:13:23,210 --> 00:13:26,490 Que c 'est des opérateurs carrés qui font ça pour se faire un paquet d 139 00:13:26,490 --> 00:13:27,490 avant de disparaître. 140 00:13:27,610 --> 00:13:29,150 Deux, trois gros coups avant la retraite et bah ça. 141 00:13:35,210 --> 00:13:36,210 Et Nina ? 142 00:13:37,420 --> 00:13:38,420 Disparu aussi. 143 00:13:40,840 --> 00:13:41,840 Donc on n 'a rien, quoi. 144 00:13:42,200 --> 00:13:45,160 On n 'a rien pour l 'instant, mais je me suis arrangée pour avoir les infos 145 00:13:45,160 --> 00:13:46,160 directement à la source. 146 00:13:46,480 --> 00:13:51,880 Quelle source ? Profilo chez Hamza. 147 00:13:52,780 --> 00:13:54,320 Julien, Socrate, vous y mettez ? 148 00:14:20,110 --> 00:14:22,370 Qu 'est -ce qu 'il y a ? J 'ai pris quelque chose. 149 00:14:23,290 --> 00:14:25,930 Même s 'il ne fait que donner des informations aux gants, on est d 'accord 150 00:14:25,930 --> 00:14:27,810 'on veut coincer Hamza ? Bah ouais. 151 00:14:28,670 --> 00:14:33,510 Et qu 'on est prêt à tout pour ça ? Ouais, et ? Hamza est méfiant. On a beau 152 00:14:33,510 --> 00:14:36,230 faire toutes les filoches du monde, ça ne suffira pas. Ce qu 'il nous faut, c 153 00:14:36,230 --> 00:14:37,230 'est un indique. 154 00:14:37,870 --> 00:14:40,070 Et j 'ai beau chercher dans tous les sens, je reviens toujours à la même 155 00:14:40,070 --> 00:14:41,070 solution. 156 00:14:41,850 --> 00:14:44,570 On devrait jouer la carte de ton frère. Il est mort, ça va pas à la tête. On va 157 00:14:44,570 --> 00:14:45,990 aller au Maroc ensemble. 158 00:14:46,310 --> 00:14:47,029 Non, non, non. 159 00:14:47,030 --> 00:14:49,230 Hamza et Koja lui font confiance, il n 'a jamais rien balancé. 160 00:14:50,710 --> 00:14:52,830 Écoute, même si tu voulais, de toute façon, je ne peux pas. Je ne sais pas où 161 00:14:52,830 --> 00:14:55,210 est. J 'ai zéro info sur lui. Pourquoi tu mens ? On est juste en train de 162 00:14:55,210 --> 00:14:56,210 discuter, là. 163 00:14:58,310 --> 00:14:59,390 Je ne peux pas rien faire, de toute façon. 164 00:15:01,170 --> 00:15:04,670 Badri, à cause d 'Amza et Kodja, il y a une bande de tarés qui a tué ta collègue 165 00:15:04,670 --> 00:15:05,670 et qui a laissé ton chef pour mort. 166 00:15:10,090 --> 00:15:11,090 Comme tu veux. 167 00:15:11,190 --> 00:15:13,470 Quoi ? Comme je veux quoi ? Ça va être de ma faute, c 'est ça ? Je ne sais pas 168 00:15:13,470 --> 00:15:15,470 comment il vit. Ton cousin, à mon avis, doit raser les murs. 169 00:15:15,950 --> 00:15:17,450 Il n 'a toujours pas réglé sa fuite au Maroc. 170 00:15:18,470 --> 00:15:19,970 Amza, lui, il est clean. Il a été acquitté. 171 00:15:20,600 --> 00:15:23,200 Alors si t 'arrivais à convaincre Rothman de se rapprocher de lui et de 172 00:15:23,200 --> 00:15:25,920 notre indique, peut -être que son ardoisotis serait effacé. 173 00:15:27,480 --> 00:15:28,720 Il risque rien, c 'est bon. 174 00:15:29,660 --> 00:15:32,060 Comment ça, il risque rien ? Tu l 'as dit toi -même, c 'est une bande de 175 00:15:32,060 --> 00:15:32,739 ces gens -là. 176 00:15:32,740 --> 00:15:33,740 Tu veux une autre solution ? 177 00:15:53,840 --> 00:15:58,100 Tu veux le mettre directement ou quoi ? Tu courrais moins vite au Maroc. 178 00:16:02,240 --> 00:16:08,220 Ça va ? 179 00:16:08,220 --> 00:16:10,940 Je rigolais pour le Maroc, c 'est une blague. 180 00:16:12,240 --> 00:16:13,800 T 'as pas tort. 181 00:16:14,880 --> 00:16:16,960 Avec ce qui s 'est passé là -bas, j 'ai pas trop l 'intérêt à me faire opérer, 182 00:16:17,040 --> 00:16:18,040 donc ça limite un peu. 183 00:16:19,220 --> 00:16:20,220 C 'est sûr. 184 00:16:22,890 --> 00:16:24,230 On recherche des mecs, nous, en ce moment. 185 00:16:26,790 --> 00:16:27,549 C 'est bien. 186 00:16:27,550 --> 00:16:29,250 On est sur une équipe, c 'est des oufs. 187 00:16:29,850 --> 00:16:31,390 Ils sont super entraînés, ils braquent des dealers. 188 00:16:32,770 --> 00:16:36,310 Quel rapport avec moi ? On cherche quelqu 'un qui pourrait nous donner des 189 00:16:36,310 --> 00:16:37,310 informations. 190 00:16:37,930 --> 00:16:38,930 Un tonton, quoi. 191 00:16:40,070 --> 00:16:45,330 De quoi tu me parles ? J 'ai une tête de coucove, moi ? Je sais pas en quoi ça 192 00:16:45,330 --> 00:16:46,330 me concerne, en plein. 193 00:16:51,180 --> 00:16:52,480 Les mecs qu 'on cherche, ils bossent avec Hamza. 194 00:17:00,160 --> 00:17:03,260 Tu me demandes de balancer Hamza, là ? Arrête ta gueule avec ton plan ! 195 00:17:03,260 --> 00:17:09,800 Hé, t 'as remercié Hamza de pas l 'avoir poucave quand t 'es revenu du Maroc ? 196 00:17:09,800 --> 00:17:13,859 Hein ? Il t 'a aidé à trouver un taf ? Un logement ? Il t 'a donné un billet, 197 00:17:13,880 --> 00:17:16,180 quelque chose ? Non, il t 'a laissé en galère là -bas, et il te laisse en 198 00:17:16,180 --> 00:17:17,019 ici, à Haute -Magne. 199 00:17:17,020 --> 00:17:17,799 Écoute -moi. 200 00:17:17,800 --> 00:17:18,859 Les mecs qu 'on recherche, là... 201 00:17:19,430 --> 00:17:21,490 Ils ont fumé une collègue à moi. J 'ai juste besoin de savoir ce qu 'ils 202 00:17:21,490 --> 00:17:22,490 préparent. 203 00:17:22,770 --> 00:17:25,170 Si tu nous aides, on peut t 'arranger le coup pour qui t 'auras plus besoin de 204 00:17:25,170 --> 00:17:26,029 raser les murs. 205 00:17:26,030 --> 00:17:27,030 Fous -moi confiance. 206 00:17:34,190 --> 00:17:35,190 Réfléchis. 207 00:17:58,830 --> 00:18:00,470 Il dit pas bonjour ? Salam. 208 00:18:01,550 --> 00:18:02,750 Salam. Non. 209 00:18:04,290 --> 00:18:05,650 Ça va ? Ça va longtemps. 210 00:18:08,350 --> 00:18:09,730 Ça va ? Vas -y. 211 00:18:10,550 --> 00:18:11,390 Est -ce que tu es là ? 212 00:18:11,390 --> 00:18:17,590 Alors 213 00:18:17,590 --> 00:18:24,110 ? Ça dit quoi ? 214 00:18:24,110 --> 00:18:27,770 C 'est toi qui a dit quoi ? Tu fais parité ? 215 00:18:29,950 --> 00:18:32,830 Comment ça, par ici ? Par ici, dans le coin. 216 00:18:34,110 --> 00:18:35,110 Je t 'ai dit, je suis passé par là. 217 00:18:36,710 --> 00:18:38,510 Je fais ma salade, dites -y, parce que je finis ma tournée pas loin. 218 00:18:39,170 --> 00:18:40,170 Je suis livreur à Paris. 219 00:18:41,910 --> 00:18:46,270 Qu 'est -ce qui s 'est passé au Maroc ? T 'étais là, non ? Ils ont cassé la 220 00:18:46,270 --> 00:18:47,270 porte, je me souviens. 221 00:18:48,110 --> 00:18:49,890 T 'es rentré normal ? Ouais. 222 00:18:51,150 --> 00:18:52,930 Il faut croire qu 'ils allaient raconter moi, sinon ils m 'auraient pété à la 223 00:18:52,930 --> 00:18:53,930 dame. 224 00:18:54,590 --> 00:18:57,770 T 'es avec ton vrai passeport ? Ouais. 225 00:18:59,190 --> 00:19:00,970 Et quand t 'es arrivé, t 'es en train de me dire que t 'as même pas pris une 226 00:19:00,970 --> 00:19:01,970 GRV. 227 00:19:02,650 --> 00:19:05,110 Eh frère, c 'est toi qui cherchais, moi je suis même pas sûr qu 'ils savent que 228 00:19:05,110 --> 00:19:05,849 j 'existe. 229 00:19:05,850 --> 00:19:10,010 Mais tu sais quoi, je vais y aller, c 'est mieux, ok ? Eh moi je te demande 230 00:19:10,010 --> 00:19:11,010 pourquoi toi t 'es dehors. 231 00:19:11,630 --> 00:19:13,110 Tranquille, assieds -toi, assieds -toi. 232 00:19:14,310 --> 00:19:15,310 Assieds -toi frère. 233 00:19:19,270 --> 00:19:21,590 C 'est tout bidon moi, vous avez rien sur moi. 234 00:19:24,170 --> 00:19:25,170 Alhamdoulilah frère. 235 00:19:25,510 --> 00:19:27,610 Moi, je fais pas de shirk à sous -entendre, je sais pas quoi. À Paris ou 236 00:19:27,610 --> 00:19:30,130 Maroc, j 'étais là pour toi. Le frérot, il m 'a demandé de t 'accompagner, je t 237 00:19:30,130 --> 00:19:30,709 'ai pas lâché. 238 00:19:30,710 --> 00:19:31,930 J 'étais même à tes ordres, et ça, tu le sais. 239 00:19:33,530 --> 00:19:34,530 S 'il te plaît, frérot. 240 00:19:35,190 --> 00:19:36,390 En ma tête, c 'est bizarre, des fois. 241 00:19:37,190 --> 00:19:38,950 Tout ce qui se passe, là, t 'es obligé d 'être un peu parano. 242 00:19:40,490 --> 00:19:41,490 Tranquille, ça arrive, c 'est pas grave. 243 00:19:42,250 --> 00:19:43,250 Tu sais quoi, je vais y aller. 244 00:19:43,670 --> 00:19:44,670 Frérot. 245 00:19:45,630 --> 00:19:48,050 Si t 'as du taf ou quoi, je te cache pas de faire de ton chien en ce moment. 246 00:19:52,960 --> 00:19:55,800 Archi, y 'a rien, y 'a rien. Y 'a une mission, n 'importe quoi, mais moi, tu 247 00:19:55,800 --> 00:19:56,779 à la f***. 248 00:19:56,780 --> 00:19:58,620 Je viens de changer de vie, j 'ai pas envie de retourner à mes conneries. 249 00:19:59,340 --> 00:20:00,620 Je suis un bon soldat, je casse pas les couilles. 250 00:20:01,320 --> 00:20:02,320 Ouais, je sais. 251 00:20:04,280 --> 00:20:05,280 Tiens. 252 00:20:05,800 --> 00:20:06,800 Rentre ton numéro. 253 00:20:07,240 --> 00:20:08,260 Y 'a un gros truc qui se prépare. 254 00:20:09,020 --> 00:20:10,020 Tu vas avoir besoin de bras. 255 00:20:10,900 --> 00:20:11,900 Je te tiens au courant. 256 00:20:14,380 --> 00:20:14,620 C 257 00:20:14,620 --> 00:20:21,520 'est 258 00:20:21,520 --> 00:20:22,520 comme ça ? Bonjour. 259 00:20:23,130 --> 00:20:24,130 Salam. 260 00:20:24,610 --> 00:20:25,610 Vas -y, Salam. 261 00:20:29,490 --> 00:20:30,870 C 'est bien, vous avez beauté, les gars. 262 00:20:33,890 --> 00:20:37,250 Et vous savez ce que c 'est, le gros truc ? Non, toujours pas, c 'est ça, le 263 00:20:37,250 --> 00:20:40,550 problème. On attend qu 'Amzal relance, mais pour le moment, ils prennent des 264 00:20:40,550 --> 00:20:41,770 cafés, il a toujours pas fait un pied. 265 00:20:42,210 --> 00:20:43,210 Donc, on attend. 266 00:20:44,030 --> 00:20:47,210 Exactement. Mais déjà, qu 'ils sont parano depuis l 'explosion, et qu 'ils 267 00:20:47,210 --> 00:20:49,290 savent très bien qu 'on va pas les lâcher, à mon avis, ils vont faire très, 268 00:20:49,290 --> 00:20:50,290 attention. 269 00:20:50,379 --> 00:20:53,080 S 'ils n 'ont pas déjà disparu avec l 'argent qu 'ils ont fait. Moi, je pense 270 00:20:53,080 --> 00:20:54,080 'ils vont revenir. 271 00:20:55,240 --> 00:20:56,240 Ils ont peur de rien. 272 00:20:57,420 --> 00:20:58,460 Ils pensent qu 'ils nous ont brisés. 273 00:21:00,240 --> 00:21:05,660 Tu dis quoi, toi, Vanessa ? Moi, je dis qu 'on a déjà placé Othman et que si on 274 00:21:05,660 --> 00:21:08,380 fait un autre move, c 'est trop risqué pour lui et pour nous. 275 00:21:08,880 --> 00:21:10,760 Surtout que c 'est mon cousin et que je n 'ai pas envie qu 'il finisse comme les 276 00:21:10,760 --> 00:21:11,760 autres, les gars. 277 00:21:12,760 --> 00:21:18,000 Du côté de Van Rensseldorf, qu 'est -ce que vous avez ? Ça, il faut demander au 278 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 bourreau des cas, là. 279 00:21:26,090 --> 00:21:27,090 C 'est ma livreur. 280 00:21:36,330 --> 00:21:40,150 Oh, tu regardes ? Mon héros, le coup des billes se tourne dans les bottes à 281 00:21:40,150 --> 00:21:41,190 pizza, y a plus personne qui fait ça. 282 00:21:41,970 --> 00:21:44,110 C 'est pas parce que ça se passe dans les films que ça peut pas se passer dans 283 00:21:44,110 --> 00:21:45,110 la vraie vie, je te signale. 284 00:21:47,030 --> 00:21:48,030 Je te parie qu 'il va sortir. 285 00:21:49,470 --> 00:21:50,470 Et voilà. 286 00:22:05,560 --> 00:22:06,560 Ouais, c 'est bon, ça aurait pu. 287 00:22:06,680 --> 00:22:08,620 Ouais, ça aurait pu. Ouais, ça aurait pu. T 'as cru qu 'il allait y avoir quoi 288 00:22:08,620 --> 00:22:11,000 dans les boîtes, s 'il te plaît ? T 'as cru qu 'il allait y avoir de la coke 289 00:22:11,000 --> 00:22:14,940 dans les boîtes ? Des papiers ? T 'es con, Socrate, ou quoi ? Je comprends 290 00:22:15,840 --> 00:22:19,740 Bon, détends -toi, j 'ai rien fait. T 'es sûr que t 'as rien fait ? Hein ? J 291 00:22:19,740 --> 00:22:21,120 sûr que t 'as rien fait, y a personne qui a rien fait. 292 00:22:21,960 --> 00:22:23,900 C 'est vrai qu 'on avait été tous un peu plus au taquet et tu voulais être 293 00:22:23,900 --> 00:22:24,900 encore là. 294 00:22:34,640 --> 00:22:35,640 Je suis en train de ferrer, là. 295 00:22:37,380 --> 00:22:39,340 L 'autre, là, à part jardiner et bouffer des pizzas, il fait quoi, s 'il te 296 00:22:39,340 --> 00:22:44,840 plaît ? On n 'a rien. On a zéro pique sur Seedorf, on a zéro pique sur Weng. 297 00:22:44,840 --> 00:22:45,840 n 'a rien du tout. 298 00:22:47,040 --> 00:22:54,040 Qui dit que j 'ai aucune pique pour Weng ? T 'as quoi ? J 'ai pensé à plusieurs 299 00:22:54,040 --> 00:22:55,040 trucs. 300 00:22:56,900 --> 00:23:02,480 Tu veux le plan le plus risqué ou le plus risqué ? Une nasse. 301 00:23:03,460 --> 00:23:06,260 Je lui avais fait installer dans son téléphone une application pour 302 00:23:06,260 --> 00:23:07,640 ses interlocuteurs sans qu 'ils s 'en rendent compte. 303 00:23:09,700 --> 00:23:13,720 Si j 'arrive à choper ce téléphone, je suis sûr qu 'il y a un truc dedans. 304 00:23:14,780 --> 00:23:19,300 Et pour accéder au scellé des stups, tu fais comment ? Justement, c 'est là 305 00:23:19,300 --> 00:23:26,180 que... Quoi ? Ben... Tu te 306 00:23:26,180 --> 00:23:28,680 souviens de la meuf qui était en ce moment sur toi, là ? À la soirée de l 307 00:23:28,680 --> 00:23:30,780 'amicale ? Tu es bleu. 308 00:23:32,440 --> 00:23:33,440 Ouais. 309 00:23:33,570 --> 00:23:34,570 Bah, à 36. 310 00:23:35,490 --> 00:23:36,490 Mais non. 311 00:23:40,910 --> 00:23:41,910 Salut. 312 00:23:47,130 --> 00:23:48,130 Entre. 313 00:23:48,290 --> 00:23:50,670 Ça va ? Super, super. 314 00:23:50,930 --> 00:23:52,170 Ça fait plaisir de te voir. 315 00:23:52,390 --> 00:23:53,390 Moi aussi. 316 00:23:54,010 --> 00:23:55,930 Tu me laisses juste finir, j 'en ai pour deux secondes. 317 00:24:10,960 --> 00:24:11,960 C 'est vous ? Oui. 318 00:24:12,240 --> 00:24:14,100 On y va ? Je crois. 319 00:24:16,540 --> 00:24:17,540 Oui, trois mois, je crois. 320 00:24:18,200 --> 00:24:19,280 Ça se passe bien. 321 00:24:19,540 --> 00:24:21,260 C 'était un peu éprouvé en début, mais ça va. 322 00:24:21,600 --> 00:24:22,600 Ça se passe. 323 00:24:23,420 --> 00:24:24,580 Toi aussi ? Oui. 324 00:24:25,580 --> 00:24:28,560 Hey, ça va ? Oui, toi ? T 'as la forme ? Oui. 325 00:24:29,980 --> 00:24:32,440 T 'es plus calme ? J 'ai un dossier à voir avec l 'abri. 326 00:24:33,460 --> 00:24:35,620 Bonjour. Je suis Socrate. C 'est un collègue. 327 00:24:36,840 --> 00:24:37,840 Enchanté. Isabelle. 328 00:24:46,580 --> 00:24:47,780 Ouais j 'ai oublié un truc, je commence. 329 00:24:49,280 --> 00:24:50,360 J 'ai le temps ? Ouais. 330 00:25:41,800 --> 00:25:43,280 C 'est bon, j 'ai remis le badge, parce que rien. 331 00:25:43,700 --> 00:25:44,700 Ça va, ça va. 332 00:25:46,120 --> 00:25:47,120 Eh, les gars, je l 'ai. 333 00:25:47,320 --> 00:25:48,780 Et ça, c 'est le dernier enregistrement. 334 00:25:49,040 --> 00:25:52,860 C 'est le vôtre ? Non, c 'est à mon collègue. 335 00:25:53,380 --> 00:25:54,380 Il l 'oublie tout le temps. 336 00:25:54,640 --> 00:25:59,920 C 'est vrai ? C 'est quand même fou de laisser traîner son calibre comme ça. 337 00:26:00,480 --> 00:26:03,440 Il dit que ça sert à rien, qu 'on n 'est pas en Amérique. 338 00:26:06,640 --> 00:26:09,840 Vous savez pour la petite jeune qui travaille pour Nina ? Noam. 339 00:26:14,679 --> 00:26:18,820 Il a été tué. 340 00:26:21,780 --> 00:26:23,440 Nos amis de Versailles ne vous ont rien dit. 341 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 Non. 342 00:26:27,660 --> 00:26:28,660 Vous ne vous parlez plus. 343 00:26:29,340 --> 00:26:30,340 C 'est bizarre. 344 00:26:30,920 --> 00:26:32,680 Ils n 'ont plus rien à vous apprendre. 345 00:26:33,060 --> 00:26:35,380 Il date de combien de temps avant sa mort à l 'enregistrement ? 346 00:26:40,490 --> 00:26:43,310 C 'est quelques minutes avant. Que la Mancosse était mon tonton, par exemple. 347 00:26:44,730 --> 00:26:48,550 J 'étais pourtant la seule à connaître cette information. 348 00:26:58,690 --> 00:26:59,690 Putain ! 349 00:27:21,480 --> 00:27:22,620 Tu as compris qu 'elle le doublait, elle l 'a tué. 350 00:27:23,960 --> 00:27:24,960 Nous, on le sait. 351 00:27:25,820 --> 00:27:27,460 Mais pour un jour où il n 'y a aucune preuve béton. 352 00:27:29,260 --> 00:27:30,420 Sarah Tchou veut tout faire péter. 353 00:27:31,180 --> 00:27:32,560 Elle dit qu 'elle est prête à prendre le risque. 354 00:27:32,940 --> 00:27:33,839 Oui. 355 00:27:33,840 --> 00:27:35,240 Elle en a dit des choses, Sarah Tchou. 356 00:27:35,840 --> 00:27:36,880 Ah, mais cette fois -ci, c 'est vrai. 357 00:27:37,480 --> 00:27:39,660 Qu 'est -ce qui l 'en empêche alors ? Moi. 358 00:27:41,320 --> 00:27:43,840 Si elle fait tomber vaincre, Sidor va se faire tout de suite sur le territoire 359 00:27:43,840 --> 00:27:46,520 français. Alors même si ça, ce n 'est pas une preuve juridique, c 'est quand 360 00:27:46,520 --> 00:27:47,520 même énorme. 361 00:27:47,760 --> 00:27:49,020 Les gars, il ne faut pas se faire de soucis. 362 00:27:50,230 --> 00:27:51,230 Vaincre, on va se le faire. 363 00:27:51,710 --> 00:27:52,970 Mais là, c 'est cette heure qu 'on doit commencer. 364 00:27:53,390 --> 00:27:56,010 Ouais. Et avec un peu de chance, les braqueurs iront sur notre chemin et on 365 00:27:56,010 --> 00:27:57,010 sert. 366 00:27:58,410 --> 00:27:59,369 On y va, les gars. 367 00:27:59,370 --> 00:28:00,370 On a des trucs à faire. 368 00:28:01,150 --> 00:28:07,850 Tu restes avec moi ou on se sépare ? Je te laisse ton dossier à portée de main. 369 00:28:08,750 --> 00:28:09,750 Si jamais tu t 'ennuies. 370 00:28:11,530 --> 00:28:13,170 Julien, tu nous rejoins en bas ? Ouais. 371 00:28:26,030 --> 00:28:28,870 C 'était quoi, ça ? Une sortie de chef. 372 00:28:33,370 --> 00:28:36,570 C 'est quoi que tu veux me dire de ces persos ? Si c 'est pour me convaincre de 373 00:28:36,570 --> 00:28:39,970 pas aller traquer les braqueurs, ça va, t 'inquiète pas, je suis pas... Tu t 'en 374 00:28:39,970 --> 00:28:45,890 veux pour Jill ? Bah oui. 375 00:28:47,310 --> 00:28:48,310 J 'espère que aussi. 376 00:28:49,310 --> 00:28:52,490 Quoi ? Tu crois pas qu 'ils s 'en veulent ? On dirait pas, non. 377 00:28:53,390 --> 00:28:54,910 C 'était une nouvelle, c 'est comme si ça comptait pas, non ? 378 00:28:55,630 --> 00:28:56,630 C 'était ton binôme. 379 00:28:57,090 --> 00:28:58,090 C 'est normal. 380 00:28:58,570 --> 00:29:00,710 Ils n 'ont pas eu le temps de la connaître aussi bien que toi. Ce n 381 00:29:00,710 --> 00:29:01,710 une question de temps. 382 00:29:03,970 --> 00:29:07,090 Tu leur as dit que tu n 'aimais pas leur réaction. Peut -être que ce serait plus 383 00:29:07,090 --> 00:29:08,090 sain de leur en parler. 384 00:29:08,230 --> 00:29:11,970 Qu 'est -ce que tu en penses ? Dis -leur. 385 00:29:12,770 --> 00:29:13,669 Ils se démerdent. 386 00:29:13,670 --> 00:29:18,150 Chacun gère comme il veut. Regarde après Patrick, on a fait quoi ? Patrick ? Ils 387 00:29:18,150 --> 00:29:19,630 ont voulu faire les bonhommes et servir les dents, ça les regarde. 388 00:29:25,500 --> 00:29:29,460 Tu leur en veux, hein ? Est -ce qu 'on fait ça, à ton avis ? Non, je te parle 389 00:29:29,460 --> 00:29:31,060 pas des carotteurs, je te parle toujours du groupe. 390 00:29:31,840 --> 00:29:32,840 Tu leur en veux. 391 00:29:35,560 --> 00:29:36,560 Ouais, je leur en veux. 392 00:29:37,320 --> 00:29:38,860 Je leur en veux parce qu 'ils ont oublié la discipline. 393 00:29:39,260 --> 00:29:41,720 Ils sèchent le tir, ils sèchent la bogue, ils sèchent la tactique. 394 00:29:42,600 --> 00:29:44,540 Pourquoi ? Pour aller courir après des mecs, en faisant que tout se passera 395 00:29:44,540 --> 00:29:45,540 toujours bien. 396 00:29:47,800 --> 00:29:49,460 Je l 'ai vu au 36, moi. C 'est un autre niveau. 397 00:29:51,100 --> 00:29:53,240 Regarde ce qu 'ils ont fait après l 'explosion. Ils sont tous assis autour d 398 00:29:53,240 --> 00:29:54,089 'une table. 399 00:29:54,090 --> 00:29:55,710 Ils ont tout débriefé. Ça a pris deux heures. 400 00:29:56,790 --> 00:29:57,890 Chacun a pris sa responsabilité. 401 00:29:58,590 --> 00:30:00,010 J 'ai senti extérieur, ça les impactait. 402 00:30:01,230 --> 00:30:02,910 Et qu 'après ça, il n 'y a plus rien qui serait comme avant. 403 00:30:03,890 --> 00:30:08,110 On a fait quoi après Gilles, nous ? On a pleuré. Et basta. 404 00:30:10,430 --> 00:30:11,790 Les 36, ils ne sont pas comme nous. 405 00:30:12,290 --> 00:30:13,690 Je ne te la raconte pas, il y a de la tête froide. 406 00:30:15,230 --> 00:30:16,830 Attends, je ne peux pas t 'essayer de dire ça. 407 00:30:17,610 --> 00:30:19,370 Dans un groupe, il faut de tout. 408 00:30:20,950 --> 00:30:23,310 Peut -être qu 'aujourd 'hui, tu as l 'impression qu 'il y a pas... 409 00:30:23,920 --> 00:30:26,620 Mais c 'est pas, comment dire, c 'est pas binaire. 410 00:30:26,840 --> 00:30:28,180 Vas -y, tu sais quoi, t 'as ton avis, moi j 'ai le mien. 411 00:30:34,680 --> 00:30:41,600 Ça t 'aide d 'être dur comme ça avec les autres ? Ça t 'aide ? 412 00:30:41,600 --> 00:30:44,060 Je peux vraiment y aller là. 413 00:31:01,360 --> 00:31:03,120 C 'est quoi ? Je vais rentrer à pied, moi. 414 00:31:03,520 --> 00:31:04,520 Non, mais trop long. 415 00:31:04,760 --> 00:31:07,420 Ça va arriver demain, t 'es au courant ? Ouais, demain. 416 00:31:08,740 --> 00:31:09,920 C 'est des tartines, hein. 417 00:32:03,180 --> 00:32:10,140 Et voilà, c 'est... Ça va 418 00:32:10,140 --> 00:32:12,920 aller ou je vous aide ? Eh bien, plus tard. 419 00:32:42,100 --> 00:32:44,680 J 'ai pas d 'attraction aujourd 'hui. J 'allais parler à l 'école. 420 00:32:57,440 --> 00:33:00,400 Vous savez qui je suis ? Ouais Patrick, il travaillait avec toi. 421 00:33:00,920 --> 00:33:02,260 Il travaillait pour moi. 422 00:33:02,640 --> 00:33:05,220 Je sais qu 'il travaillait pour toi. T 'inquiète pas, j 'ai rien oublié. 423 00:33:06,120 --> 00:33:09,160 Et parce que pour vous, nous sommes responsables de la mort de votre père et 424 00:33:09,160 --> 00:33:10,160 votre frère ? 425 00:33:10,670 --> 00:33:11,730 C 'est Tarek le responsable. 426 00:33:12,550 --> 00:33:13,550 Vous l 'avez laissé faire. 427 00:33:16,130 --> 00:33:18,210 Ok. On va faire une légère remise à niveau. 428 00:33:19,690 --> 00:33:22,730 Si je vous disais que Tarek n 'a été que le bras armé d 'un commanditaire dont 429 00:33:22,730 --> 00:33:23,730 vous ignorez l 'identité. 430 00:33:24,710 --> 00:33:26,370 Plutôt une commanditaire. 431 00:33:28,390 --> 00:33:29,770 T 'as des preuves ? Oui. 432 00:33:30,510 --> 00:33:33,130 Elles sont solides mais irrecevables devant un tribunal. 433 00:33:35,930 --> 00:33:39,660 En échange de vos services... Je vous donne le nom de la personne qui a fait 434 00:33:39,660 --> 00:33:40,780 tuer votre père et votre frère. 435 00:33:41,580 --> 00:33:43,740 Et je m 'arrange avec la JA pour une remise de peine. 436 00:33:45,140 --> 00:33:48,420 Tu veux quoi exactement ? Je veux savoir tout ce que prévoit de faire votre 437 00:33:48,420 --> 00:33:54,220 sœur. Et avec qui ? Tu es folle, toi. Ça n 'existe pas ça chez nous. 438 00:33:54,960 --> 00:33:56,080 On ne trahit pas la famille. 439 00:33:56,440 --> 00:33:57,440 Jordan. 440 00:33:58,340 --> 00:34:01,720 C 'est votre sœur, Nina, qui a fait tuer votre père et votre frère. 441 00:34:16,300 --> 00:34:17,300 Oui, ça va. 442 00:34:17,320 --> 00:34:20,120 Tu veux quoi ? Tu sais, l 'affaire que je t 'ai parlé. 443 00:34:20,719 --> 00:34:21,719 Ça va commencer. 444 00:34:23,239 --> 00:34:25,560 Et pourquoi ? Il faut des camions et des hommes. 445 00:34:26,100 --> 00:34:27,100 Ça va. 446 00:34:39,000 --> 00:34:43,420 Et maintenant, quoi ? Maintenant, ça va bientôt être l 'heure de manger. 447 00:34:45,809 --> 00:34:50,510 Donc, si tu veux t 'empoisonner avec moi... Tu sais très bien ce que je veux 448 00:34:50,510 --> 00:34:51,510 dire. 449 00:34:51,610 --> 00:34:52,610 Un trait debout. 450 00:34:52,850 --> 00:34:58,430 C 'est quoi ? Tu redeviens comme avant ? Si, j 'ai signé pour plein de choses 451 00:34:58,430 --> 00:34:59,430 quand on s 'est rencontrés. 452 00:35:01,030 --> 00:35:02,850 Mais ça, là, ces dernières semaines, j 'y avais pas. 453 00:35:03,410 --> 00:35:04,410 Moi non plus. 454 00:35:07,110 --> 00:35:09,790 J 'attends que tout se règle et... et j 'arrête. 455 00:35:12,330 --> 00:35:13,710 Puis les débrouillerons très bien ensemble. 456 00:35:15,600 --> 00:35:16,600 Ils sont encore jeunes. 457 00:35:17,580 --> 00:35:19,100 Il y a peut -être moyen qu 'ils aient encore la foi. 458 00:35:21,860 --> 00:35:23,660 Je trouverais bien autre chose à faire de ma vie. 459 00:35:27,580 --> 00:35:30,180 Tom m 'a dit qu 'il t 'avait proposé un job dans sa boîte de surveillance. 460 00:35:31,320 --> 00:35:36,800 Tom ? Tu l 'as vu ? Oui, je l 'ai croisé une fois. Il était à l 'accueil quand j 461 00:35:36,800 --> 00:35:39,880 'arrivais. Il est venu te voir, mais ils ne l 'ont pas laissé entrer. 462 00:35:40,720 --> 00:35:41,720 Du coup, on a bu un café. 463 00:35:43,060 --> 00:35:45,860 Il m 'a rassurée, il m 'a dit que t 'en avais vu d 'autres à l 'armée et que ça 464 00:35:45,860 --> 00:35:46,860 irait. 465 00:35:47,360 --> 00:35:48,360 Après, je l 'ai pas cru. 466 00:35:49,380 --> 00:35:50,640 Mais bon, c 'était gentil de sa part. 467 00:35:51,820 --> 00:35:52,980 En tout cas, c 'est un mec bien. 468 00:35:54,180 --> 00:35:55,180 Il t 'aime beaucoup. 469 00:35:56,040 --> 00:35:57,160 Vous devriez bosser ensemble. 470 00:36:12,270 --> 00:36:13,270 Oui, Vanessa. 471 00:36:13,510 --> 00:36:17,350 Je t 'écoute. Ouais, ça va ? Ouais, dis -moi. Ouais, attends, je te mets sur le 472 00:36:17,350 --> 00:36:18,350 parleur. 473 00:36:19,070 --> 00:36:20,070 Ouais. 474 00:36:21,970 --> 00:36:24,210 Ferraccia a vu Jordan et il a balancé sa soeur. 475 00:36:24,470 --> 00:36:27,570 Elle attend une grosse cargaison de la cam de Seedorf qui va arriver par le 476 00:36:27,570 --> 00:36:30,130 Havre. Et quand on dit grosse, c 'est très grosse. 477 00:36:31,510 --> 00:36:35,130 On parle de quoi ? On parle de la plus grande quantité de blanches jamais 478 00:36:35,130 --> 00:36:36,130 si on y arrive. 479 00:36:36,550 --> 00:36:37,550 10 tonnes. 480 00:36:38,090 --> 00:36:39,650 L 'opération a lieu dans 10 jours. 481 00:36:45,950 --> 00:36:48,150 et qu 'il apprend qu 'on prépare une OP, on est morts. 482 00:36:48,570 --> 00:36:50,270 Vous ne pouvez pas la faire toute seule, l 'opération. 483 00:36:50,670 --> 00:36:51,670 Non, évidemment. 484 00:36:52,010 --> 00:36:55,110 Donc on a demandé à la BRIPP, à ton ancien chef de groupe, Fred. 485 00:36:55,930 --> 00:36:58,910 Son groupe est solide et il nous avait bien aidés pour les carotteurs quand on 486 00:36:58,910 --> 00:36:59,729 est venus te sauver. 487 00:36:59,730 --> 00:37:03,050 Et en plus, des hommes à Lyon ont été blessés sur l 'OP, donc on lui en doit 488 00:37:03,050 --> 00:37:04,050 bien une. 489 00:37:04,670 --> 00:37:08,110 Qu 'est -ce qui vous dit que personne ne va prévenir 20 ans ? Là, il faut 490 00:37:08,110 --> 00:37:09,110 prendre le risque. 491 00:37:09,390 --> 00:37:12,730 Et les carotteurs, ils seront là ? Jean va forcément parler de l 'opération 492 00:37:12,730 --> 00:37:13,718 Ramza ? 493 00:37:13,720 --> 00:37:16,280 Pour le moment, R .A .S. du côté d 'Hotman. On attend qu 'Amza lui fasse 494 00:37:16,360 --> 00:37:18,400 mais je pense pas qu 'il fera monter sur une opération aussi grosse. 495 00:37:18,800 --> 00:37:21,500 Il faut absolument trouver un moyen de savoir s 'ils seront là ou pas. 496 00:37:22,020 --> 00:37:24,880 Attends, attends, attends. Je croyais qu 'on avait dit de passer par pied, là. T 497 00:37:24,880 --> 00:37:27,060 'étais d 'accord ? Hier, on n 'avait pas l 'info de la cargaison. 498 00:37:27,780 --> 00:37:28,880 Je pense qu 'ils seront là, c 'est sûr. 499 00:37:31,700 --> 00:37:34,400 Écoute, Faïd, nous aussi, on veut se les faire, OK ? Pour ce qu 'ils t 'ont 500 00:37:34,400 --> 00:37:36,800 fait, pour ce qu 'ils ont fait à Gilles, tout ça, c 'est un drame pour tout le 501 00:37:36,800 --> 00:37:40,520 monde. Et si on avait plus de temps, si on avait plus d 'infos, on pourrait peut 502 00:37:40,520 --> 00:37:42,900 -être réfléchir à une autre stratégie pour choper les braqueurs. 503 00:37:44,840 --> 00:37:46,600 raison et sur Seedorf, ok ? 504 00:38:29,700 --> 00:38:30,700 Merci. 505 00:38:31,780 --> 00:38:38,740 Ça me fait plaisir 506 00:38:38,740 --> 00:38:39,740 de te voir en tout cas. 507 00:38:40,220 --> 00:38:41,600 Je suis content de voir que tu ailles mieux aussi. 508 00:38:42,800 --> 00:38:44,040 Ta femme m 'a dit que tu allais arrêter. 509 00:38:45,480 --> 00:38:46,480 C 'est cool. 510 00:38:46,660 --> 00:38:47,920 Tu vas pouvoir bosser pour moi maintenant. 511 00:38:49,080 --> 00:38:54,500 Écoute, si tu veux toujours de moi, parce que j 'étais déjà rouillé, regarde 512 00:38:54,500 --> 00:38:55,279 -moi maintenant. 513 00:38:55,280 --> 00:38:56,280 C 'est bon, j 'ai confiance. 514 00:38:57,380 --> 00:38:58,380 C 'est gentil. 515 00:38:59,440 --> 00:39:00,800 Je finis ce que j 'ai à faire avec la brigade. 516 00:39:02,140 --> 00:39:03,140 Et je te retrouve après. 517 00:39:05,760 --> 00:39:09,620 Tu te souviens des mecs en mission ? Ceux qui étaient rincés physiquement. 518 00:39:10,800 --> 00:39:15,100 Ceux qui... qui se tuaient au cacheton pour tenir, qui mentaient aux thèses 519 00:39:15,100 --> 00:39:17,640 en être, tu te souviens ? T 'avais pas envie qu 'ils soient avec toi. 520 00:39:18,700 --> 00:39:20,480 Parce qu 'ils pensaient qu 'à leur gueule et qu 'ils foutaient les os dans 521 00:39:20,480 --> 00:39:21,480 merde. 522 00:39:23,260 --> 00:39:24,880 Quand on fait ce métier, on a une date de péremption. 523 00:39:25,700 --> 00:39:27,680 Notre esprit, là, il est pas fait pour encaisser tout ça. 524 00:39:29,420 --> 00:39:31,560 Si tu ne sais pas le reconnaître, t 'entraîne les autres avec toi. 525 00:39:32,220 --> 00:39:35,000 C 'est avec qui tu bosses, c 'est avec qui tu vis aussi. 526 00:40:10,250 --> 00:40:11,630 Si jamais on a une intervention, tiens. 527 00:40:12,150 --> 00:40:13,150 Ok, c 'est clair qu 'on te demande. 528 00:40:22,130 --> 00:40:23,130 Bon. 529 00:40:28,970 --> 00:40:30,170 Écoutez, le médecin m 'a dit que c 'était bon. 530 00:40:42,549 --> 00:40:46,030 Donc ici on a le port, et là c 'est le cargo qui amène la livraison par ici. On 531 00:40:46,030 --> 00:40:48,430 va placer plusieurs de nos groupes BRI autour du port pour laisser sortir 532 00:40:48,430 --> 00:40:50,650 personne. Ça va se dérouler en plusieurs étapes. 533 00:40:50,910 --> 00:40:53,870 Il va y avoir un groupe qui va hijacker le cargo avant son arrivée et prendre la 534 00:40:53,870 --> 00:40:56,250 place de l 'équipage. Il n 'y a que comme ça qu 'on pourra prendre tout le 535 00:40:56,250 --> 00:40:57,250 en flag. 536 00:40:57,510 --> 00:40:59,930 Sur les quais, il y aura plusieurs camions venus de toute l 'Europe pour 537 00:40:59,930 --> 00:41:02,010 collecter la dope, dont celui de Nina. 538 00:41:02,610 --> 00:41:05,470 Donc on va demander à Jordan de recommander deux de nos gars à Nina, 539 00:41:05,470 --> 00:41:07,170 pourra être sûr de la neutraliser pendant la livraison. 540 00:41:10,110 --> 00:41:11,610 Les topaz viennent à combien ? 541 00:41:12,210 --> 00:41:13,950 Cinq groupes. Une trentaine d 'hommes. 542 00:41:14,150 --> 00:41:16,970 Avec ça, on devrait être béton, non ? Oui, si les breakers se pointent pas, ça 543 00:41:16,970 --> 00:41:17,970 devrait suffire. 544 00:41:18,790 --> 00:41:22,750 Quand le bateau approchera de la rive, notre groupe à nous. Mais attendez, 545 00:41:22,770 --> 00:41:24,210 vous... Je sors demain, je vais en être. 546 00:41:27,430 --> 00:41:28,430 Ok, je reprends. 547 00:41:42,640 --> 00:41:43,640 Ouais, cousin. 548 00:41:44,720 --> 00:41:48,620 Ouais, ça bouge, j 'étais... Comme ça, il m 'a envoyé un message, il m 'a donné 549 00:41:48,620 --> 00:41:49,620 le rendez -vous maintenant. 550 00:41:51,880 --> 00:41:52,880 On sait rien, moi, ce qu 'il veut. 551 00:42:01,120 --> 00:42:05,180 Salam. Salam, ça va ? C 'est vrai, et toi ? Ils te laissent partir comme ça, 552 00:42:05,180 --> 00:42:08,280 taf ? Vu ce qu 'ils me payent, de toute façon, c 'est pas ça, vraiment. 553 00:42:09,480 --> 00:42:11,420 T 'as plus besoin de les retourner. J 'ai du taf pour toi. 554 00:42:14,410 --> 00:42:16,110 J 'ai des affaires qui vont arriver au large du Havre. 555 00:42:16,410 --> 00:42:18,270 On va faire un transbordement et aller ramener à Paname. 556 00:42:19,130 --> 00:42:20,550 J 'ai pas envie de prendre une grosse équipe. 557 00:42:21,430 --> 00:42:22,430 Je pourrais trop parler. 558 00:42:22,650 --> 00:42:23,650 Pas de rire. 559 00:42:23,850 --> 00:42:24,850 Et je veux zéro fuite. 560 00:42:26,570 --> 00:42:27,570 Faux. 561 00:43:24,509 --> 00:43:30,470 Eh ! Regarde -moi ! Regarde -le ! Regarde -la ! C 'est qui l 'antiné qui 562 00:43:30,470 --> 00:43:36,610 balancé pour le braquage du camion ? Bonjour. 563 00:43:48,630 --> 00:43:49,630 Il est où mon mari ? 564 00:43:49,950 --> 00:43:52,690 Ah mais il est sorti. Il y a une jeune femme qui est venue vous chercher tout à 565 00:43:52,690 --> 00:43:54,010 l 'heure. Elle a signé son bulletin de sortie. 566 00:43:54,790 --> 00:43:56,250 Une jeune femme ? Oui. 567 00:43:56,750 --> 00:43:57,750 Vanessa, je crois. 568 00:43:58,930 --> 00:44:03,270 Et vous allez laisser un message pour moi ? Merci. 569 00:44:14,330 --> 00:44:15,330 Ça sort, ça sort. 570 00:45:05,100 --> 00:45:06,120 Rapport à l 'école Stéphane. 571 00:46:13,860 --> 00:46:15,820 Ok les gars, il ressort. Il est dans un X4 noir. 572 00:46:18,600 --> 00:46:20,260 Julien, Saïd, vous êtes dessus ? Ouais, c 'est bon, c 'est bon. 573 00:46:20,560 --> 00:46:21,560 Ouais, ouais, je l 'ai, je l 'ai. 574 00:46:21,600 --> 00:46:24,000 Delta Golf 305, Charlie, deux fois. 575 00:46:24,420 --> 00:46:25,420 Ok, vas -y, je la demande. 576 00:46:30,600 --> 00:46:32,840 La plaque ressort sur un X4 d 'une autre couleur. 577 00:47:15,819 --> 00:47:16,819 Ils sont trois. 578 00:47:22,140 --> 00:47:23,660 Ça pique autour, alarme long, les gars. 579 00:47:32,660 --> 00:47:33,660 Ça rentre. 580 00:47:35,700 --> 00:47:36,700 Putain, il m 'en a peur. 581 00:47:38,260 --> 00:47:41,080 Vanessa, on fait quoi ? Les gars, je veux pas d 'une fusillade dans la rue. C 582 00:47:41,080 --> 00:47:43,780 'est trop risqué. On les chopera plus tard quand on aura un dispositif 583 00:48:47,089 --> 00:48:49,890 On débranche. 584 00:48:50,630 --> 00:48:53,350 Il est hors de question de revivre les fiascos des dernières fois. 585 00:48:53,750 --> 00:48:56,090 Ils sont surentraînés, ces gars -là. Attendez, là, c 'est différent. C 'est 586 00:48:56,090 --> 00:48:57,210 première fois qu 'on a une longueur d 'avance. 587 00:48:57,950 --> 00:48:58,950 Il y a tout qui s 'aligne, là. 588 00:48:59,170 --> 00:49:01,790 On a identifié un des braqueurs. D 'après le tonton de Badry, ils vont s 589 00:49:01,790 --> 00:49:05,170 prendre à Sidorf et attaquer Oavre. Mais qu 'est -ce qu 'on a de précis ? Vous 590 00:49:05,170 --> 00:49:09,130 savez qui ils sont ? Combien ils seront ? Comment ils vont intervenir ? Je veux 591 00:49:09,130 --> 00:49:11,370 plus enterrer personne ! C 'est compris ? 592 00:49:18,540 --> 00:49:20,520 Depuis le début de cette affaire, j 'ai fait les mauvais choix. 593 00:49:22,000 --> 00:49:23,140 Jamais j 'aurais dû m 'en occuper. 594 00:49:25,440 --> 00:49:30,440 Vaincre ? Je vous l 'ai fait courte et sans pathos. 595 00:49:33,100 --> 00:49:34,100 Je débute. 596 00:49:35,580 --> 00:49:36,580 Vaincre est mon supérieur. 597 00:49:38,600 --> 00:49:40,080 Je suis impressionnable. 598 00:49:41,060 --> 00:49:42,240 Et c 'est un prédateur. 599 00:49:44,140 --> 00:49:45,900 Je l 'admire, il le voit bien. 600 00:49:49,290 --> 00:49:52,010 Il me conditionne et je suis coincée. 601 00:49:56,150 --> 00:49:57,650 Je pense ne pas avoir le choix. 602 00:49:59,910 --> 00:50:01,370 Pendant plusieurs semaines, il... 603 00:50:01,370 --> 00:50:09,230 J 604 00:50:09,230 --> 00:50:10,630 'ai fermé ma gueule et je m 'en veux depuis. 605 00:50:13,410 --> 00:50:15,550 Je supporte pas l 'idée d 'avoir été lâche. 606 00:50:18,090 --> 00:50:20,210 D 'avoir préféré une carrière à mon honneur. 607 00:50:26,810 --> 00:50:27,810 Je suis désolé. 608 00:50:29,150 --> 00:50:30,150 Pas autant que moi. 609 00:50:32,830 --> 00:50:38,030 Donc, cette affaire, je me suis engouffrée avec véhémence, j 'ai manqué 610 00:50:38,030 --> 00:50:39,030 discernement. 611 00:50:39,890 --> 00:50:43,350 Mais j 'aurais jamais imaginé que ça prendrait cette ampleur. 612 00:50:44,819 --> 00:50:48,580 Vous comprenez pourquoi je ne me sens pas très à l 'aise à l 'idée de renvoyer 613 00:50:48,580 --> 00:50:50,880 des gens au feu ? Je comprends tout à fait. 614 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 Moi, je vous le demande. 615 00:50:54,200 --> 00:50:55,200 Faites -nous confiance. 616 00:50:56,660 --> 00:50:57,740 Parce que tout le groupe le sent. 617 00:50:58,760 --> 00:51:01,160 Cette fois -ci, on ne va pas se rater et on va les coincer. 618 00:51:02,460 --> 00:51:03,860 Des fenêtres comme ça, il n 'y en aura pas d 'autres. 619 00:51:07,960 --> 00:51:08,960 Ok. 620 00:51:09,360 --> 00:51:10,360 Très bien. 621 00:51:10,800 --> 00:51:11,800 Merci, Saïd. 49132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.