All language subtitles for A.Knight.of.the.Seven.Kingdoms.S01E05.1080p.WEB.h264-ETHEL-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,466 --> 00:00:10,260 [horses huffing, neighing] 2 00:00:10,302 --> 00:00:11,637 Do not panic. 3 00:00:12,304 --> 00:00:13,639 Remain in formation. 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,642 Keep your mounts as long as you can. 5 00:00:16,683 --> 00:00:18,143 These men mean to see you dead. 6 00:00:19,186 --> 00:00:20,604 They will fight savagely. 7 00:00:20,646 --> 00:00:22,314 [Humfrey Hardyng] As will we, my lord. 8 00:00:23,565 --> 00:00:25,192 [Raymun retching] 9 00:00:28,529 --> 00:00:30,113 [laughing] 10 00:00:30,155 --> 00:00:32,448 Green fucking boys! 11 00:00:32,491 --> 00:00:33,951 [Dunk and Raymun coughing] 12 00:00:33,992 --> 00:00:35,618 What of the Kingsguard? 13 00:00:35,619 --> 00:00:38,247 Take heart, Beesbury. I will handle the Kingsguard. 14 00:00:39,206 --> 00:00:41,708 Their oath forbids them to harm a prince of the blood. 15 00:00:41,750 --> 00:00:44,169 Is that honorable, Your Grace? 16 00:00:44,211 --> 00:00:46,296 The gods will let us know. 17 00:00:46,338 --> 00:00:48,006 Mother loved you best, huh? 18 00:00:50,175 --> 00:00:51,343 Shame. 19 00:00:52,052 --> 00:00:54,763 No man fights so fierce as one neglected by his mother. 20 00:01:00,602 --> 00:01:03,438 Be vigilant. Don't die. 21 00:01:10,737 --> 00:01:11,905 Ser. 22 00:01:11,947 --> 00:01:13,240 My lance, squire. 23 00:01:29,298 --> 00:01:31,091 You best be here when I get back. 24 00:01:34,595 --> 00:01:37,222 Rob me, and I'll hunt you down 25 00:01:37,264 --> 00:01:38,598 with dogs. 26 00:01:40,809 --> 00:01:42,060 Woof! 27 00:01:46,398 --> 00:01:49,401 [โ™ช dramatic music playing] 28 00:02:01,913 --> 00:02:03,707 [Ashford septon] May the Seven bear witness 29 00:02:03,749 --> 00:02:05,917 to our solemn and bloody offering. 30 00:02:07,878 --> 00:02:11,131 May they peer inside our mortal hearts and find the truth. 31 00:02:13,050 --> 00:02:15,260 May the Warrior grant victory to the innocent... 32 00:02:16,470 --> 00:02:18,847 and reveal the guilty in their falseness. 33 00:02:20,766 --> 00:02:24,686 May death sustain life. 34 00:02:38,825 --> 00:02:40,827 [horses huffing, neighing] 35 00:02:41,787 --> 00:02:44,039 [metallic rasping] 36 00:02:50,462 --> 00:02:53,757 [inaudible] 37 00:02:53,799 --> 00:02:56,968 [โ™ช bombastic, ominous music playing] 38 00:03:00,514 --> 00:03:02,974 - [horses whinnying] - [knights shouting] 39 00:03:06,478 --> 00:03:08,355 [metallic rasping continues] 40 00:03:08,397 --> 00:03:10,691 [Egg] [muffled] Up! Up! Go! 41 00:03:10,732 --> 00:03:11,733 [horse whinnying] 42 00:03:12,984 --> 00:03:15,570 - [metallic rasping intensifies] - Up! Up! Go! 43 00:03:16,571 --> 00:03:18,448 Hyah! 44 00:03:18,490 --> 00:03:20,701 - [crowd roaring] - [metallic rasping continues] 45 00:03:20,742 --> 00:03:21,660 - [crashing] - [grunting] 46 00:03:21,910 --> 00:03:23,412 - [horse whinnying] - [crowd groaning] 47 00:03:24,579 --> 00:03:27,290 [grunting] 48 00:03:27,332 --> 00:03:30,877 - [โ™ช ominous music resumes] - [horse whinnying] 49 00:03:30,919 --> 00:03:33,380 [groaning] 50 00:03:35,882 --> 00:03:37,175 - [shouting] - [flesh squelching] 51 00:03:37,216 --> 00:03:38,218 [horse whinnying] 52 00:03:44,933 --> 00:03:47,144 - [thud] - [horse whinnying] 53 00:03:47,185 --> 00:03:49,187 [silence] 54 00:03:52,858 --> 00:03:54,860 [blade thudding] 55 00:04:00,198 --> 00:04:02,200 [birds squawking] 56 00:04:17,548 --> 00:04:19,551 [spitting, gasping] 57 00:04:20,594 --> 00:04:22,304 Fuck! 58 00:04:23,889 --> 00:04:25,891 [wheezing] 59 00:04:35,233 --> 00:04:37,402 Ma... ma... 60 00:04:39,112 --> 00:04:41,615 [gasping and wheezing] 61 00:04:41,656 --> 00:04:42,991 Ma... 62 00:04:45,786 --> 00:04:48,413 - I'm sorry. - [gasping] 63 00:04:54,294 --> 00:04:57,130 [stifled grunting] 64 00:05:00,675 --> 00:05:01,760 - Don't! - Ah! 65 00:05:01,802 --> 00:05:03,386 What the fuck are you doing? 66 00:05:03,428 --> 00:05:05,555 He's got a seal. 67 00:05:05,597 --> 00:05:06,765 [young Dunk] He's dying. 68 00:05:07,974 --> 00:05:09,935 If we can get him off the hill, might someone pay us 69 00:05:09,976 --> 00:05:12,103 for his ransom. Quick! 70 00:05:13,605 --> 00:05:15,649 [wheezing] 71 00:05:19,444 --> 00:05:21,446 [both grunting] 72 00:05:29,454 --> 00:05:31,456 [both grunting] 73 00:05:34,668 --> 00:05:37,045 [labored gasping] 74 00:05:44,135 --> 00:05:45,303 [Rafe] Fuck! 75 00:05:51,643 --> 00:05:53,061 Do you know any words? 76 00:05:54,813 --> 00:05:56,064 What's that mean? 77 00:05:57,148 --> 00:05:58,775 You see, when these bloody highborn spoil, 78 00:05:58,817 --> 00:06:00,819 you got... you gotta say words for them. 79 00:06:01,820 --> 00:06:02,821 [Dunk] Oh. 80 00:06:03,905 --> 00:06:05,991 - Why? - So they don't end up 81 00:06:06,032 --> 00:06:07,701 in no hell with the rest of us. 82 00:06:11,913 --> 00:06:13,540 I don't know any words. 83 00:06:13,582 --> 00:06:14,916 [sighs] 84 00:06:17,586 --> 00:06:20,005 Right. Check his mouth. 85 00:06:21,006 --> 00:06:23,049 I know a witch who pays copper for teeth. 86 00:06:23,091 --> 00:06:24,843 I am your queen! 87 00:06:24,885 --> 00:06:26,678 Wipe my arse, liege. 88 00:06:28,013 --> 00:06:29,806 What? 89 00:06:29,848 --> 00:06:31,349 You never seen a man die before? 90 00:06:32,517 --> 00:06:33,977 Yeah. 91 00:06:34,019 --> 00:06:36,021 But not like that. 92 00:06:37,564 --> 00:06:39,149 He was crying for his mother. 93 00:06:39,190 --> 00:06:41,151 Yeah, what's she gonna do? 94 00:06:41,192 --> 00:06:43,570 - Lift the fucking horse off his legs? - [horse neighing] 95 00:06:43,612 --> 00:06:44,905 Shit, come on. 96 00:07:05,133 --> 00:07:06,343 Right, come on. 97 00:07:06,384 --> 00:07:07,594 - Come on. - [grunting softly] 98 00:07:09,971 --> 00:07:13,683 I just don't know why we're in such a rush to leave anymore. 99 00:07:13,725 --> 00:07:17,395 The war is over. The Black Dragon is dead. 100 00:07:18,730 --> 00:07:20,690 Ferret said we're all to get free bread now. 101 00:07:20,732 --> 00:07:21,816 Are you stupid? 102 00:07:23,318 --> 00:07:24,444 Nothing's over. 103 00:07:27,280 --> 00:07:29,741 Don't you remember when Pudding killed Cedric's little brother? 104 00:07:29,783 --> 00:07:31,534 - That was an accident. - Aye. 105 00:07:31,576 --> 00:07:33,453 And we all figured that'd be the end to it, 106 00:07:33,495 --> 00:07:35,372 only for Cedric to come back a year later 107 00:07:35,413 --> 00:07:36,873 and near burn down half of Flea Bottom 108 00:07:36,915 --> 00:07:38,082 trying to kill Pudding. 109 00:07:41,294 --> 00:07:42,921 No one forgets shit. 110 00:07:42,963 --> 00:07:45,590 You hurt someone, they hurt you back. 111 00:07:47,008 --> 00:07:48,885 If you want to stay, fine. 112 00:07:48,927 --> 00:07:51,888 But Flea Bottom is full up on people hurting. 113 00:07:51,930 --> 00:07:53,264 It's tinder waiting to catch. 114 00:08:02,315 --> 00:08:04,317 [soldiers groaning, screaming] 115 00:08:07,195 --> 00:08:10,699 [townsperson] Stay calm now. You'll be alright. 116 00:08:14,995 --> 00:08:16,955 [children chattering] 117 00:08:20,166 --> 00:08:21,751 [townsperson coughing] 118 00:08:21,793 --> 00:08:23,795 [chattering continues] 119 00:08:25,213 --> 00:08:26,297 Rafe. 120 00:08:30,135 --> 00:08:31,219 Dunk. 121 00:08:38,643 --> 00:08:39,977 What's in the bag? 122 00:08:42,647 --> 00:08:43,690 Rats. 123 00:08:45,316 --> 00:08:46,317 Oh! 124 00:08:47,736 --> 00:08:48,862 Rats! 125 00:08:50,739 --> 00:08:51,906 Let's see 'em, then. 126 00:08:52,824 --> 00:08:54,826 [loud clamoring] 127 00:09:00,165 --> 00:09:02,167 [baby crying] 128 00:09:07,380 --> 00:09:08,631 Fucking cunt! 129 00:09:08,673 --> 00:09:11,217 [chickens clucking] 130 00:09:11,259 --> 00:09:14,136 You shouldn't have done that. You know what Alester's like. 131 00:09:14,137 --> 00:09:15,555 Aye, and the evil bastard 132 00:09:15,597 --> 00:09:17,807 was about to steal our shit, so I stole his. 133 00:09:17,849 --> 00:09:19,059 That's not what I meant. 134 00:09:19,100 --> 00:09:20,643 Oh, is that not what you meant? 135 00:09:20,685 --> 00:09:22,228 I'm doing him a favor. 136 00:09:22,270 --> 00:09:24,606 This ale tastes as sour as the queen's own brew. 137 00:09:25,607 --> 00:09:26,649 Come on. 138 00:09:26,691 --> 00:09:28,693 [items clattering] 139 00:09:31,696 --> 00:09:34,616 We'll all be plundering that tomb for a dragon's age. 140 00:09:37,911 --> 00:09:39,662 Hey! 141 00:09:39,704 --> 00:09:41,664 Daemon's rebellion is over. 142 00:09:41,706 --> 00:09:43,708 Take your Blackfyre leather elsewhere. 143 00:09:45,960 --> 00:09:47,253 [Dunk sighs] 144 00:09:53,968 --> 00:09:56,179 - [coins jingling] - [Dunk] Is it enough? 145 00:09:56,221 --> 00:09:57,889 It's enough. 146 00:09:57,931 --> 00:10:00,934 [โ™ช muffled music playing faintly] 147 00:10:08,733 --> 00:10:10,777 Hey, don't lose your nerve now. 148 00:10:12,070 --> 00:10:13,279 The shit part's done. 149 00:10:14,405 --> 00:10:16,032 I know. 150 00:10:16,074 --> 00:10:18,201 We'll be sailing off into all kinds of adventures. 151 00:10:18,243 --> 00:10:20,745 - Don't you want that? - I do. 152 00:10:20,787 --> 00:10:21,913 I just... 153 00:10:24,165 --> 00:10:25,166 What? 154 00:10:27,752 --> 00:10:29,921 What if the Free Cities are no better than here? 155 00:10:31,631 --> 00:10:32,924 What if they're worse? 156 00:10:33,675 --> 00:10:36,553 Then we'll go someplace else. 157 00:10:36,594 --> 00:10:38,471 What if it's all shit? 158 00:10:38,513 --> 00:10:39,639 Every place? 159 00:10:39,681 --> 00:10:42,350 What if this is the best there is? 160 00:10:44,102 --> 00:10:45,687 That would be quite sad. 161 00:10:50,525 --> 00:10:54,696 And... what if my mother comes back for me? 162 00:10:57,991 --> 00:11:00,660 I'm not stupid. I know she's dead. 163 00:11:01,661 --> 00:11:04,080 But what if she's just trying to get away 164 00:11:04,122 --> 00:11:06,916 from wherever she is? Like we are? 165 00:11:06,958 --> 00:11:09,669 If I leave, then how will she find me? 166 00:11:10,795 --> 00:11:13,131 You are fucking stupid sometimes. 167 00:11:14,174 --> 00:11:16,259 If your mother was alive, 168 00:11:16,301 --> 00:11:17,760 she's not coming back for you. 169 00:11:17,802 --> 00:11:19,137 You don't know that. 170 00:11:19,179 --> 00:11:22,348 I know I never got nothin' by waiting around. 171 00:11:22,390 --> 00:11:23,975 You want a family? 172 00:11:25,476 --> 00:11:28,188 Go out there, get a family. 173 00:11:29,856 --> 00:11:31,649 I just want to be with you. 174 00:11:32,817 --> 00:11:34,485 'Cause you love me. 175 00:11:35,570 --> 00:11:36,571 Yeah. 176 00:11:40,491 --> 00:11:41,492 Well... 177 00:11:43,077 --> 00:11:44,829 I love you too, don't I? 178 00:11:47,749 --> 00:11:49,167 And I'm going. 179 00:11:50,710 --> 00:11:52,837 So, you best be coming with me. 180 00:12:00,428 --> 00:12:03,890 This city is too small for us, Dunk. 181 00:12:06,351 --> 00:12:08,019 Let's show her our arse. 182 00:12:11,397 --> 00:12:13,358 [baby crying] 183 00:12:13,399 --> 00:12:16,402 [โ™ช soft music playing] 184 00:12:32,961 --> 00:12:34,212 Right, come on, Dunk. 185 00:12:35,380 --> 00:12:37,382 [goats bleating] 186 00:12:45,390 --> 00:12:46,975 Dunk, get a move on. 187 00:13:03,908 --> 00:13:05,576 [Rafe] Two fares to the Free Cities. 188 00:13:09,247 --> 00:13:11,457 What? Our silver don't spend? 189 00:13:11,499 --> 00:13:14,043 Price is double. You're not the only ones 190 00:13:14,085 --> 00:13:15,795 who mean to get the fuck out of here. 191 00:13:17,171 --> 00:13:19,299 - Right. Move! - Wait, get off me! 192 00:13:19,340 --> 00:13:20,425 Rafe. 193 00:13:21,634 --> 00:13:22,802 Fuck! 194 00:13:24,095 --> 00:13:25,972 - I suppose you're happy. - What? 195 00:13:26,014 --> 00:13:27,390 You've got plenty of time to wait around 196 00:13:27,432 --> 00:13:28,725 for your dead mother now. 197 00:13:28,766 --> 00:13:30,768 [distant bell ringing] 198 00:13:33,771 --> 00:13:34,981 I'm sorry. 199 00:13:36,357 --> 00:13:38,109 We'll find a way. 200 00:13:42,655 --> 00:13:44,907 [residents coughing, groaning] 201 00:13:44,949 --> 00:13:46,701 You got quick hands, girl. 202 00:13:50,830 --> 00:13:52,707 I used to have quick hands. 203 00:13:59,047 --> 00:14:01,049 [pigs grunting] 204 00:14:05,303 --> 00:14:07,305 [pigs continue grunting] 205 00:14:08,681 --> 00:14:10,975 I'll have me ale-skin back. 206 00:14:13,811 --> 00:14:16,147 I, uh, sold it. 207 00:14:16,189 --> 00:14:18,358 [Alester chuckles] 208 00:14:19,817 --> 00:14:21,444 No! [grunting] No, no. 209 00:14:21,486 --> 00:14:22,820 We can get it back. 210 00:14:22,862 --> 00:14:24,155 - [grunting] - [fabric tearing] 211 00:14:27,909 --> 00:14:29,160 [thud] 212 00:14:29,202 --> 00:14:30,953 Oh, what's that? 213 00:14:30,995 --> 00:14:33,206 - [coins jingling] - [grunting] 214 00:14:33,247 --> 00:14:35,040 Fuck off! Give it back. 215 00:14:36,000 --> 00:14:37,001 Give it back. 216 00:14:40,588 --> 00:14:42,173 [coins jingling] 217 00:14:44,092 --> 00:14:45,385 Holding out on us. 218 00:14:45,426 --> 00:14:46,552 [Rafe] That's ours. 219 00:14:47,678 --> 00:14:50,056 Little gutter rats don't have silver. 220 00:14:50,098 --> 00:14:51,307 Only little thieves. 221 00:14:51,349 --> 00:14:53,893 We didn't thieve nothing. We earned that. 222 00:14:53,935 --> 00:14:56,396 Stealing from dead nobles is still stealing. 223 00:14:56,437 --> 00:14:58,356 - And what's stealing from us? - [grunting] 224 00:14:59,357 --> 00:15:01,442 - That's life. - Yeah. 225 00:15:03,361 --> 00:15:04,862 [sighs] 226 00:15:07,865 --> 00:15:08,991 Huh. 227 00:15:09,033 --> 00:15:10,535 [Dunk] Come on. 228 00:15:10,576 --> 00:15:12,286 Rafe, let's go. 229 00:15:14,080 --> 00:15:15,206 Rafe! 230 00:15:18,126 --> 00:15:19,210 Go on. 231 00:15:22,713 --> 00:15:23,881 Rafe. 232 00:15:26,300 --> 00:15:27,718 [grunting] 233 00:15:29,387 --> 00:15:30,805 [chuckles] 234 00:15:41,065 --> 00:15:42,775 You little cunt. 235 00:15:47,947 --> 00:15:49,240 - [grunting] - [Dunk] No! 236 00:15:51,617 --> 00:15:53,619 [gagging] 237 00:16:04,422 --> 00:16:06,007 [shouting] 238 00:16:10,261 --> 00:16:11,888 Ah! Fuck! 239 00:16:11,929 --> 00:16:13,931 [shouting continues] 240 00:16:16,601 --> 00:16:17,935 Stick him. 241 00:16:19,270 --> 00:16:20,563 [screaming] 242 00:16:20,605 --> 00:16:22,440 In the name of the Mother! 243 00:16:23,649 --> 00:16:25,359 Leave that boy be! 244 00:16:29,197 --> 00:16:31,782 [grunting, shouting] 245 00:16:36,829 --> 00:16:38,080 [gasping] 246 00:16:38,122 --> 00:16:39,457 [shouting] 247 00:16:41,459 --> 00:16:43,461 [pig squealing] 248 00:16:55,973 --> 00:16:57,975 [gurgling] 249 00:17:01,145 --> 00:17:02,563 [gurgling stops] 250 00:17:04,482 --> 00:17:06,483 [grunting and shouting continue] 251 00:17:16,827 --> 00:17:18,496 [flesh squelching] 252 00:17:26,546 --> 00:17:28,548 [panting] 253 00:17:32,927 --> 00:17:34,011 [sword scraping] 254 00:17:39,225 --> 00:17:40,726 [slurring] Get out of my way! 255 00:17:50,361 --> 00:17:51,612 [whispering] I'm sorry. 256 00:17:52,905 --> 00:17:54,907 [sobbing softly] 257 00:17:58,202 --> 00:18:00,162 โ™ชโ™ช 258 00:18:12,425 --> 00:18:14,427 - [sniffling] - [people chattering] 259 00:18:19,599 --> 00:18:22,602 [โ™ช somber music playing] 260 00:18:38,492 --> 00:18:41,787 [Arlan of Pennytree] Maybe I'll have some of those apples. 261 00:18:41,829 --> 00:18:43,247 Yes... 262 00:18:43,289 --> 00:18:46,334 - Oh, you old fool. - Sorry. I'm sorry. 263 00:18:50,796 --> 00:18:52,798 [groaning] 264 00:18:55,593 --> 00:18:58,596 [โ™ช soft music playing] 265 00:19:08,481 --> 00:19:12,109 Hey, boys. Did you miss me? Yeah. 266 00:19:13,903 --> 00:19:15,946 - [crickets chirping] - [fire crackling] 267 00:19:33,172 --> 00:19:35,174 [snoring softly] 268 00:19:42,640 --> 00:19:44,642 [horse chortling] 269 00:20:15,381 --> 00:20:18,384 [โ™ช soft music continues playing] 270 00:20:32,231 --> 00:20:35,234 [singing in Dothraki] 271 00:20:46,787 --> 00:20:49,790 [singing in Dothraki continues] 272 00:20:53,043 --> 00:20:54,879 [shouting] 273 00:21:01,135 --> 00:21:03,137 [singing in Dothraki continues] 274 00:21:09,477 --> 00:21:11,437 [animal barking in distance] 275 00:21:11,479 --> 00:21:13,481 [continues in Dothraki] 276 00:21:31,248 --> 00:21:33,209 [retching] 277 00:21:33,250 --> 00:21:35,252 [continues in Dothraki] 278 00:21:36,754 --> 00:21:38,756 - [whistling] - [Dunk retching] 279 00:21:47,973 --> 00:21:49,975 [continues in Dothraki] 280 00:22:03,531 --> 00:22:05,533 [continues in Dothraki] 281 00:22:13,457 --> 00:22:15,459 - [groaning] - [animal bleating] 282 00:22:20,381 --> 00:22:22,091 [grunting] 283 00:22:22,132 --> 00:22:24,593 [groaning] 284 00:22:24,635 --> 00:22:26,804 Ah, you old fool! 285 00:22:27,972 --> 00:22:29,974 [groaning] 286 00:22:31,308 --> 00:22:33,394 [panting] 287 00:22:36,063 --> 00:22:37,314 [sighs] 288 00:22:40,401 --> 00:22:42,361 - [horse nickering] - [grunting] 289 00:22:52,371 --> 00:22:53,831 [body thuds] 290 00:23:08,512 --> 00:23:09,680 [voice echoing] Get up. 291 00:23:11,056 --> 00:23:13,058 [muffled hoofbeats] 292 00:23:18,564 --> 00:23:20,566 [metallic rasping] 293 00:23:24,069 --> 00:23:25,237 [chain jingling] 294 00:23:25,279 --> 00:23:27,281 [grunting] 295 00:23:28,949 --> 00:23:30,951 [knights shouting] 296 00:23:35,706 --> 00:23:37,458 - [groaning] - [horse whinnying] 297 00:23:41,295 --> 00:23:44,048 [cheering and applause] 298 00:24:10,324 --> 00:24:12,326 [screaming] 299 00:24:15,079 --> 00:24:17,081 [groaning and grunting] 300 00:24:25,089 --> 00:24:27,091 - [flesh squelching] - [screaming] 301 00:24:35,808 --> 00:24:37,309 [gasping] 302 00:24:39,269 --> 00:24:41,271 [shouting] 303 00:24:54,284 --> 00:24:55,327 [screaming] 304 00:24:57,663 --> 00:24:59,039 Come on! 305 00:25:15,806 --> 00:25:17,850 [groaning] 306 00:25:28,152 --> 00:25:29,903 [grunting] 307 00:25:34,700 --> 00:25:36,702 [panting and groaning] 308 00:25:43,167 --> 00:25:44,668 [screaming] 309 00:25:51,050 --> 00:25:51,884 [grunting] 310 00:25:52,926 --> 00:25:54,261 [screaming] 311 00:25:56,388 --> 00:25:58,390 [grunting] 312 00:26:00,893 --> 00:26:02,352 [exclaiming] 313 00:26:03,562 --> 00:26:05,564 [breathing heavily] 314 00:26:14,448 --> 00:26:16,075 [Aerion screaming] 315 00:26:19,870 --> 00:26:21,288 [Maekar Targaryen] Aerion! 316 00:26:23,415 --> 00:26:25,417 [shouting] 317 00:26:26,543 --> 00:26:28,337 [horse whinnying] 318 00:26:28,378 --> 00:26:30,380 [groaning loudly] 319 00:26:31,548 --> 00:26:33,884 My boy! My boy! 320 00:26:35,052 --> 00:26:37,054 [groaning] 321 00:26:49,483 --> 00:26:51,527 [grunting] 322 00:26:51,568 --> 00:26:53,362 Get up. 323 00:26:53,403 --> 00:26:55,072 Get up, ser! 324 00:26:57,658 --> 00:26:59,243 [crowd member] Get up, Dunk! 325 00:27:00,452 --> 00:27:02,412 Yield. 326 00:27:02,454 --> 00:27:04,039 - [high-pitch ringing] - [Aerion] [muffled] Yield! 327 00:27:04,081 --> 00:27:06,083 [blood trickling, squelching] 328 00:27:07,835 --> 00:27:09,837 [muffled shouting] Yield! 329 00:27:13,590 --> 00:27:15,592 [labored breathing] 330 00:27:32,901 --> 00:27:34,945 - [faint shouting] - [faint swords clanging] 331 00:27:46,456 --> 00:27:49,501 Get up. Get up, ser. 332 00:27:51,461 --> 00:27:53,463 [panting] 333 00:28:04,641 --> 00:28:05,893 He's dead! 334 00:28:08,187 --> 00:28:09,479 It's over! 335 00:28:14,484 --> 00:28:15,986 [Egg] Get up, ser! 336 00:28:17,321 --> 00:28:18,405 Get up! 337 00:28:20,407 --> 00:28:21,408 Get up! 338 00:28:22,409 --> 00:28:23,827 Get up, Ser Duncan! 339 00:28:25,245 --> 00:28:27,915 Get up, ser. Get up! 340 00:28:31,835 --> 00:28:33,712 - Get up. - [gasps] 341 00:28:35,756 --> 00:28:38,550 Wait! 342 00:28:39,343 --> 00:28:41,762 [crowd murmuring] 343 00:28:47,768 --> 00:28:49,353 [Dunk coughs] 344 00:28:49,394 --> 00:28:51,688 [grunting and breathing heavily] 345 00:28:51,730 --> 00:28:53,732 [faint scattered cheering] 346 00:28:56,735 --> 00:28:58,737 [crowd chanting] 347 00:29:04,034 --> 00:29:07,037 [โ™ช triumphant music playing] 348 00:29:09,081 --> 00:29:11,375 [crowd chanting] Up! Up! Up! Up! 349 00:29:19,258 --> 00:29:21,260 [cheering and applause] 350 00:29:31,061 --> 00:29:33,063 [muffled audio] 351 00:29:46,493 --> 00:29:48,495 [muffled grunting] 352 00:30:04,636 --> 00:30:06,763 [muffled shouting] 353 00:30:26,033 --> 00:30:28,535 [muffled] I yield. I yield. 354 00:30:33,123 --> 00:30:35,792 [muffled heavy breathing] 355 00:30:37,461 --> 00:30:39,463 - [knights grunting] - [crowd cheering] 356 00:30:41,006 --> 00:30:43,133 [muffled audio] 357 00:30:50,724 --> 00:30:52,267 [metal clanging] 358 00:30:52,309 --> 00:30:54,227 [muffled audio continues] 359 00:31:11,370 --> 00:31:13,288 [muffled] Tell him! 360 00:31:13,330 --> 00:31:15,832 [normal] Tell him! Tell him! 361 00:31:17,667 --> 00:31:18,877 [muffled] Tell him! 362 00:31:22,589 --> 00:31:23,673 I... 363 00:31:25,258 --> 00:31:27,427 I withdraw my accusation. 364 00:31:28,345 --> 00:31:30,347 [crowd roaring] 365 00:31:34,851 --> 00:31:36,895 [horn blowing] 366 00:31:36,937 --> 00:31:38,939 [muffled cheering] 367 00:31:42,526 --> 00:31:44,528 [crowd roaring] 368 00:31:49,116 --> 00:31:50,367 [Raymun Fossoway] That's it. 369 00:31:51,284 --> 00:31:52,411 Come on. 370 00:31:53,954 --> 00:31:55,580 - Steady now. - [grunting] 371 00:31:55,622 --> 00:31:56,915 I'll have to cut that mail off you. 372 00:31:56,957 --> 00:31:59,501 - [grunting] - [Dunk] The others. 373 00:31:59,543 --> 00:32:01,878 Has anyone died? 374 00:32:01,920 --> 00:32:04,214 Beesbury and Hardyng, in the first charge. 375 00:32:04,256 --> 00:32:06,341 - [grunting] - Gods be good. 376 00:32:06,383 --> 00:32:09,845 The lance point drove the rings deep into his flesh. 377 00:32:09,886 --> 00:32:12,347 One moment, I felt drunk. 378 00:32:12,389 --> 00:32:14,516 The next, like I'm dying. 379 00:32:14,558 --> 00:32:16,183 [groaning] 380 00:32:16,184 --> 00:32:19,396 We'll get drunk, then we'll pour, uh, boiling oil on it. 381 00:32:19,438 --> 00:32:20,856 That's how the maesters do it. 382 00:32:20,897 --> 00:32:22,107 [Baelor Targaryen] Wine. Not oil. 383 00:32:23,066 --> 00:32:24,860 Oil will kill him. 384 00:32:24,901 --> 00:32:27,737 I'll send Maester Yormwell to have a look at him 385 00:32:27,779 --> 00:32:29,489 when he's done tending to my brother. 386 00:32:32,242 --> 00:32:33,910 Your Grace. [grunting] 387 00:32:35,245 --> 00:32:36,746 I am your man. 388 00:32:38,248 --> 00:32:40,584 Please. Your man. 389 00:32:42,836 --> 00:32:44,754 I need good men, Ser Duncan. 390 00:32:46,923 --> 00:32:48,175 The realm. 391 00:32:49,092 --> 00:32:52,137 [Dunk groaning] 392 00:32:53,305 --> 00:32:54,764 [groaning] 393 00:32:55,682 --> 00:32:58,977 Ser Raymun, my helm, if you would be so kind. 394 00:32:59,019 --> 00:33:00,395 - At once, Your Grace. - [Steely Pate] Alright. 395 00:33:00,437 --> 00:33:01,897 - [Dunk grunting] - You're alright. You're alright. 396 00:33:01,938 --> 00:33:05,358 - Visor's... visor's cracked. - [Dunk groaning] 397 00:33:06,860 --> 00:33:08,195 My fingers feel... 398 00:33:10,322 --> 00:33:12,032 fingers feel like wood. 399 00:33:14,951 --> 00:33:16,328 [Raymun] Goodman Pate. 400 00:33:16,369 --> 00:33:17,454 A hand. 401 00:33:20,832 --> 00:33:22,918 The helm, it's crushed down the back, Your Grace. 402 00:33:22,959 --> 00:33:24,252 It's smashed into the gorget. 403 00:33:24,294 --> 00:33:25,879 My brother's mace, most like. 404 00:33:27,214 --> 00:33:29,049 - He's strong. - [chuckles] 405 00:33:30,133 --> 00:33:31,218 [grunting] 406 00:33:31,968 --> 00:33:33,637 - [grunting] - [squelching] 407 00:33:36,848 --> 00:33:37,974 [softly] Gods be good. 408 00:33:38,558 --> 00:33:39,559 [gasps] 409 00:33:50,153 --> 00:33:51,488 [gasps] 410 00:33:51,530 --> 00:33:53,031 [softly] No. 411 00:33:55,867 --> 00:33:57,452 No, no! No. 412 00:33:57,494 --> 00:33:59,579 No, no, Your Grace. Your Grace. 413 00:34:00,205 --> 00:34:02,165 Your Grace, get up, ser. 414 00:34:02,207 --> 00:34:04,668 Get up, ser! No! 415 00:34:05,502 --> 00:34:07,337 No! [sobbing] 416 00:34:07,379 --> 00:34:08,463 Please! 417 00:34:08,505 --> 00:34:10,507 [sobbing] 418 00:34:12,342 --> 00:34:15,178 I'm... I'm sorry. I'm sorry. 419 00:34:20,433 --> 00:34:21,518 Get up! 420 00:34:23,228 --> 00:34:24,228 I'm sorry. 421 00:34:28,692 --> 00:34:30,277 [wailing] 422 00:34:39,411 --> 00:34:42,414 [โ™ช soft music playing] 26497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.