All language subtitles for A.Knight.of.the.Seven.Kingdoms.S01E05.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,260 --> 00:00:11,595 Do not panic. 2 00:00:12,304 --> 00:00:13,555 Remain in formation. 3 00:00:14,556 --> 00:00:16,140 Keep your mounts as long as you can. 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,101 These men mean to see you dead. 5 00:00:19,186 --> 00:00:20,521 They will fight savagely. 6 00:00:20,604 --> 00:00:22,272 As will we, my lord. 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,366 Green fucking boys! 8 00:00:33,951 --> 00:00:35,536 What of the Kingsguard? 9 00:00:35,619 --> 00:00:38,205 Take heart, Beesbury. I will handle the Kingsguard. 10 00:00:39,206 --> 00:00:41,667 Their oath forbids them to harm a prince of the blood. 11 00:00:41,750 --> 00:00:44,127 Is that honorable, Your Grace? 12 00:00:44,795 --> 00:00:46,255 The gods will let us know. 13 00:00:46,338 --> 00:00:48,006 Mother loved you best, huh? 14 00:00:50,133 --> 00:00:51,343 Shame. 15 00:00:52,052 --> 00:00:54,763 No man fights so fierce as one neglected by his mother. 16 00:01:00,477 --> 00:01:01,478 Be vigilant. 17 00:01:02,312 --> 00:01:03,438 Don't die. 18 00:01:10,737 --> 00:01:11,863 Ser. 19 00:01:11,947 --> 00:01:13,156 My lance, squire. 20 00:01:29,298 --> 00:01:31,091 You best be here when I get back. 21 00:01:34,595 --> 00:01:37,556 Rob me, and I'll hunt you down 22 00:01:37,639 --> 00:01:38,598 with dogs. 23 00:01:40,809 --> 00:01:42,060 Woof! 24 00:02:02,164 --> 00:02:05,792 May the Seven bear witness to our solemn and bloody offering. 25 00:02:07,878 --> 00:02:11,131 May they peer inside our mortal hearts and find the truth. 26 00:02:13,050 --> 00:02:15,260 May the Warrior grant victory to the innocent... 27 00:02:16,470 --> 00:02:18,764 and reveal the guilty in their falseness. 28 00:02:20,766 --> 00:02:24,686 May death sustain life. 29 00:03:08,397 --> 00:03:10,649 Up! Up! Go! 30 00:03:12,984 --> 00:03:15,570 Up! Up! Go! 31 00:03:16,571 --> 00:03:17,739 Hyah! 32 00:04:20,594 --> 00:04:22,220 Fuck! 33 00:04:35,192 --> 00:04:37,277 Ma... ma... 34 00:04:41,656 --> 00:04:42,991 Ma... 35 00:04:45,786 --> 00:04:47,245 I'm sorry. 36 00:05:00,675 --> 00:05:01,718 -Don't! -Ah! 37 00:05:01,802 --> 00:05:03,345 What the fuck are you doing? 38 00:05:04,179 --> 00:05:05,514 He's got a seal. 39 00:05:05,597 --> 00:05:06,723 He's dying. 40 00:05:07,974 --> 00:05:09,893 If we can get him off the hill, might someone pay us 41 00:05:09,976 --> 00:05:12,020 for his ransom. Quick! 42 00:05:44,135 --> 00:05:45,303 Fuck! 43 00:05:51,643 --> 00:05:52,978 Do you know any words? 44 00:05:54,771 --> 00:05:55,981 What's that mean? 45 00:05:57,107 --> 00:06:00,694 You see, when these bloody highborn spoil, you gotta say words for them. 46 00:06:01,820 --> 00:06:02,821 Oh. 47 00:06:03,905 --> 00:06:05,949 -Why? -So they don't end up 48 00:06:06,032 --> 00:06:07,701 in no hell with the rest of us. 49 00:06:11,913 --> 00:06:13,498 I don't know any words. 50 00:06:17,586 --> 00:06:19,963 Right. Check his mouth. 51 00:06:20,964 --> 00:06:23,008 I know a witch who pays copper for teeth. 52 00:06:23,091 --> 00:06:24,801 I am your queen! 53 00:06:24,885 --> 00:06:26,553 Wipe my arse, liege. 54 00:06:28,013 --> 00:06:29,764 What? 55 00:06:29,848 --> 00:06:31,349 You never seen a man die before? 56 00:06:32,517 --> 00:06:33,894 Yeah. 57 00:06:33,977 --> 00:06:35,979 But not like that. 58 00:06:37,564 --> 00:06:39,065 He was crying for his mother. 59 00:06:39,149 --> 00:06:40,442 Yeah, what's she gonna do? 60 00:06:41,192 --> 00:06:43,528 Lift the fucking horse off his legs? 61 00:06:43,612 --> 00:06:44,905 Shit, come on. 62 00:07:05,133 --> 00:07:06,301 Right, come on. 63 00:07:06,384 --> 00:07:07,594 Come on. 64 00:07:09,971 --> 00:07:13,600 I just don't know why we're in such a rush to leave anymore. 65 00:07:13,683 --> 00:07:17,354 The war is over. The Black Dragon is dead. 66 00:07:18,730 --> 00:07:20,649 Ferret said we're all to get free bread now. 67 00:07:20,732 --> 00:07:21,733 Are you stupid? 68 00:07:23,318 --> 00:07:24,444 Nothing's over. 69 00:07:27,280 --> 00:07:29,699 Don't you remember when Pudding killed Cedric's little brother? 70 00:07:29,783 --> 00:07:31,493 -That was an accident. -Aye. 71 00:07:31,576 --> 00:07:33,411 And we all figured that'd be the end to it, 72 00:07:33,495 --> 00:07:35,330 only for Cedric to come back a year later 73 00:07:35,413 --> 00:07:37,957 and near burn down half of Flea Bottom trying to kill Pudding. 74 00:07:41,294 --> 00:07:42,879 No one forgets shit. 75 00:07:42,963 --> 00:07:45,465 You hurt someone, they hurt you back. 76 00:07:47,008 --> 00:07:48,802 If you want to stay, fine. 77 00:07:48,885 --> 00:07:51,179 But Flea Bottom is full up on people hurting. 78 00:07:51,930 --> 00:07:53,264 It's tinder waiting to catch. 79 00:08:07,195 --> 00:08:08,154 Stay calm now. 80 00:08:09,698 --> 00:08:10,699 You'll be alright. 81 00:08:25,213 --> 00:08:26,256 Rafe. 82 00:08:30,135 --> 00:08:31,136 Dunk. 83 00:08:38,643 --> 00:08:39,894 What's in the bag? 84 00:08:42,605 --> 00:08:43,606 Rats. 85 00:08:45,275 --> 00:08:46,276 Oh! 86 00:08:47,736 --> 00:08:48,778 Rats! 87 00:08:50,739 --> 00:08:51,823 Let's see 'em, then. 88 00:09:07,380 --> 00:09:08,590 Fucking cunt! 89 00:09:11,259 --> 00:09:12,719 You shouldn't have done that. 90 00:09:12,802 --> 00:09:14,054 You know what Alester's like. 91 00:09:14,137 --> 00:09:17,724 Aye, and the evil bastard was about to steal our shit, so I stole his. 92 00:09:17,807 --> 00:09:19,017 That's not what I meant. 93 00:09:19,100 --> 00:09:20,602 Oh, is that not what you meant? 94 00:09:20,685 --> 00:09:22,187 I'm doing him a favor. 95 00:09:22,270 --> 00:09:24,606 This ale tastes as sour as the queen's own brew. 96 00:09:25,607 --> 00:09:26,608 Come on. 97 00:09:31,696 --> 00:09:34,616 We'll all be plundering that tomb for a dragon's age. 98 00:09:37,911 --> 00:09:38,912 Hey! 99 00:09:39,704 --> 00:09:41,581 Daemon's rebellion is over. 100 00:09:41,664 --> 00:09:43,583 Take your Blackfyre leather elsewhere. 101 00:09:53,968 --> 00:09:55,428 Is it enough? 102 00:09:56,179 --> 00:09:57,847 It's enough. 103 00:10:08,691 --> 00:10:10,777 Hey, don't lose your nerve now. 104 00:10:12,028 --> 00:10:13,279 The shit part's done. 105 00:10:14,405 --> 00:10:15,990 I know. 106 00:10:16,074 --> 00:10:18,118 We'll be sailing off into all kinds of adventures. 107 00:10:18,201 --> 00:10:20,703 -Don't you want that? -I do. 108 00:10:20,787 --> 00:10:21,913 I just... 109 00:10:24,165 --> 00:10:25,166 What? 110 00:10:27,710 --> 00:10:29,921 What if the Free Cities are no better than here? 111 00:10:31,631 --> 00:10:32,799 What if they're worse? 112 00:10:33,675 --> 00:10:36,511 Then we'll go someplace else. 113 00:10:36,594 --> 00:10:38,429 What if it's all shit? 114 00:10:38,513 --> 00:10:42,267 Every place? What if this is the best there is? 115 00:10:44,102 --> 00:10:45,687 That would be quite sad. 116 00:10:50,525 --> 00:10:54,612 And what if my mother comes back for me? 117 00:10:57,991 --> 00:11:00,660 I'm not stupid. I know she's dead. 118 00:11:01,661 --> 00:11:05,290 But what if she's just trying to get away from wherever she is? 119 00:11:05,874 --> 00:11:06,875 Like we are? 120 00:11:06,958 --> 00:11:09,669 If I leave, then how will she find me? 121 00:11:10,795 --> 00:11:13,047 You are fucking stupid sometimes. 122 00:11:14,174 --> 00:11:16,217 If your mother was alive, 123 00:11:16,301 --> 00:11:17,677 she's not coming back for you. 124 00:11:17,760 --> 00:11:19,095 You don't know that. 125 00:11:19,179 --> 00:11:22,307 I know I never got nothin' by waiting around. 126 00:11:22,390 --> 00:11:23,933 You want a family? 127 00:11:25,476 --> 00:11:28,104 Go out there, get a family. 128 00:11:29,856 --> 00:11:31,608 I just want to be with you. 129 00:11:32,817 --> 00:11:34,360 'Cause you love me. 130 00:11:35,570 --> 00:11:36,571 Yeah. 131 00:11:40,450 --> 00:11:41,451 Well... 132 00:11:43,077 --> 00:11:44,704 I love you too, don't I? 133 00:11:47,749 --> 00:11:49,125 And I'm going. 134 00:11:50,710 --> 00:11:52,754 So, you best be coming with me. 135 00:12:00,428 --> 00:12:03,890 This city is too small for us, Dunk. 136 00:12:06,309 --> 00:12:07,894 Let's show her our arse. 137 00:12:32,961 --> 00:12:34,087 Right, come on, Dunk. 138 00:12:45,390 --> 00:12:46,975 Dunk, get a move on. 139 00:13:03,908 --> 00:13:05,576 Two fares to the Free Cities. 140 00:13:09,205 --> 00:13:11,416 What? Our silver don't spend? 141 00:13:11,499 --> 00:13:13,042 Price is double. 142 00:13:13,126 --> 00:13:15,712 You're not the only ones who mean to get the fuck out of here. 143 00:13:17,171 --> 00:13:19,257 -Right. Move! -Wait, get off me! 144 00:13:19,340 --> 00:13:20,425 Rafe. 145 00:13:21,634 --> 00:13:22,802 Fuck! 146 00:13:24,053 --> 00:13:25,930 -I suppose you're happy. -What? 147 00:13:26,014 --> 00:13:28,641 You've got plenty of time to wait around for your dead mother now. 148 00:13:33,730 --> 00:13:34,981 I'm sorry. 149 00:13:36,357 --> 00:13:38,026 We'll find a way. 150 00:13:44,949 --> 00:13:46,701 You got quick hands, girl. 151 00:13:50,830 --> 00:13:52,623 I used to have quick hands. 152 00:14:08,681 --> 00:14:10,850 I'll have me ale-skin back. 153 00:14:13,770 --> 00:14:15,688 I sold it. 154 00:14:19,817 --> 00:14:21,361 No! No, no. 155 00:14:21,444 --> 00:14:22,779 We can get it back. 156 00:14:29,202 --> 00:14:30,912 Oh, what's that? 157 00:14:33,247 --> 00:14:34,957 Fuck off! Give it back. 158 00:14:35,958 --> 00:14:37,001 Give it back. 159 00:14:44,092 --> 00:14:45,343 Holding out on us. 160 00:14:45,426 --> 00:14:46,552 That's ours. 161 00:14:47,637 --> 00:14:50,098 Little gutter rats don't have silver. 162 00:14:50,181 --> 00:14:51,265 Only little thieves. 163 00:14:51,349 --> 00:14:53,851 We didn't thieve nothing. We earned that. 164 00:14:53,935 --> 00:14:56,354 Stealing from dead nobles is still stealing. 165 00:14:56,437 --> 00:14:58,231 And what's stealing from us? 166 00:14:59,315 --> 00:15:01,442 -That's life. -Yeah. 167 00:15:07,865 --> 00:15:08,908 Huh. 168 00:15:08,991 --> 00:15:10,493 Come on. 169 00:15:10,576 --> 00:15:12,286 Rafe, let's go. 170 00:15:14,080 --> 00:15:15,081 Rafe! 171 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 Go on. 172 00:15:22,713 --> 00:15:23,756 Rafe. 173 00:15:41,023 --> 00:15:42,775 You little cunt. 174 00:15:47,947 --> 00:15:49,115 No! 175 00:16:10,261 --> 00:16:11,804 Ah! Fuck! 176 00:16:16,601 --> 00:16:17,852 Stick him. 177 00:16:20,605 --> 00:16:22,398 In the name of the Mother! 178 00:16:23,649 --> 00:16:25,359 Leave that boy be! 179 00:17:39,225 --> 00:17:40,726 Get out of my way! 180 00:17:50,361 --> 00:17:51,612 I'm sorry. 181 00:18:38,492 --> 00:18:41,746 Maybe I'll have some of those apples. 182 00:18:41,829 --> 00:18:43,205 Yes... 183 00:18:43,289 --> 00:18:46,334 -Oh, you old fool. -Sorry. I'm sorry. 184 00:19:08,481 --> 00:19:12,109 Hey, boys. Did you miss me? Yeah. 185 00:22:24,635 --> 00:22:26,804 Ah, you old fool! 186 00:23:08,470 --> 00:23:09,597 Get up. 187 00:24:57,663 --> 00:24:59,039 Come on! 188 00:26:19,870 --> 00:26:21,288 Aerion! 189 00:26:31,507 --> 00:26:33,884 My boy! My boy! 190 00:26:51,527 --> 00:26:52,736 Get up. 191 00:26:53,987 --> 00:26:54,988 Get up, ser! 192 00:26:57,616 --> 00:26:59,201 Get up, Dunk! 193 00:27:00,452 --> 00:27:01,453 Yield. 194 00:27:02,454 --> 00:27:03,956 Yield! 195 00:27:08,335 --> 00:27:09,837 Yield! 196 00:27:46,456 --> 00:27:49,418 Get up. Get up, ser. 197 00:28:04,600 --> 00:28:05,893 He's dead! 198 00:28:08,187 --> 00:28:09,479 It's over! 199 00:28:14,443 --> 00:28:15,861 Get up, ser! 200 00:28:17,321 --> 00:28:18,405 Get up! 201 00:28:20,407 --> 00:28:21,408 Get up! 202 00:28:22,409 --> 00:28:23,785 Get up, Ser Duncan! 203 00:28:25,245 --> 00:28:27,831 Get up, ser. Get up! 204 00:28:31,835 --> 00:28:33,712 Get up. 205 00:28:35,756 --> 00:28:38,550 Wait! 206 00:29:09,081 --> 00:29:11,375 Up! Up! Up! Up! 207 00:30:26,033 --> 00:30:28,452 I yield. I yield. 208 00:31:11,370 --> 00:31:13,246 Tell him! 209 00:31:13,330 --> 00:31:15,832 Tell him! Tell him! 210 00:31:17,626 --> 00:31:18,877 Tell him! 211 00:31:22,589 --> 00:31:23,632 I... 212 00:31:25,258 --> 00:31:27,427 I withdraw my accusation. 213 00:31:49,116 --> 00:31:50,325 That's it. 214 00:31:51,284 --> 00:31:52,411 Come on. 215 00:31:53,954 --> 00:31:54,955 Steady now. 216 00:31:55,664 --> 00:31:56,873 I'll have to cut that mail off you. 217 00:31:58,625 --> 00:31:59,459 The others. 218 00:31:59,543 --> 00:32:01,837 Has anyone died? 219 00:32:01,920 --> 00:32:04,172 Beesbury and Hardyng, in the first charge. 220 00:32:05,298 --> 00:32:06,299 Gods be good. 221 00:32:06,383 --> 00:32:09,761 The lance point drove the rings deep into his flesh. 222 00:32:09,845 --> 00:32:11,680 One moment, I felt drunk. 223 00:32:12,472 --> 00:32:14,433 The next, like I'm dying. 224 00:32:16,184 --> 00:32:19,354 We'll get drunk, then we'll pour boiling oil on it. 225 00:32:19,438 --> 00:32:20,814 That's how the maesters do it. 226 00:32:20,897 --> 00:32:22,023 Wine. Not oil. 227 00:32:23,024 --> 00:32:24,818 Oil will kill him. 228 00:32:24,901 --> 00:32:27,696 I'll send Maester Yormwell to have a look at him 229 00:32:27,779 --> 00:32:29,489 when he's done tending to my brother. 230 00:32:32,242 --> 00:32:33,910 Your Grace. 231 00:32:35,203 --> 00:32:36,705 I am your man. 232 00:32:38,206 --> 00:32:40,542 Please. Your man. 233 00:32:42,836 --> 00:32:44,713 I need good men, Ser Duncan. 234 00:32:46,923 --> 00:32:48,175 The realm. 235 00:32:55,682 --> 00:32:58,935 Ser Raymun, my helm, if you would be so kind. 236 00:32:59,019 --> 00:33:00,353 -At once, Your Grace. -Alright. 237 00:33:00,437 --> 00:33:01,813 You're alright. You're alright. 238 00:33:01,897 --> 00:33:05,275 Visor's... visor's cracked. 239 00:33:06,860 --> 00:33:08,195 My fingers feel... 240 00:33:10,322 --> 00:33:12,032 fingers feel like wood. 241 00:33:14,951 --> 00:33:16,286 Goodman Pate. 242 00:33:16,369 --> 00:33:17,454 A hand. 243 00:33:20,832 --> 00:33:22,834 The helm, it's crushed down the back, Your Grace. 244 00:33:22,918 --> 00:33:24,169 It's smashed into the gorget. 245 00:33:24,252 --> 00:33:25,879 My brother's mace, most like. 246 00:33:27,214 --> 00:33:28,965 He's strong. 247 00:33:36,848 --> 00:33:37,849 Gods be good. 248 00:33:51,530 --> 00:33:53,031 No. 249 00:33:55,867 --> 00:33:57,369 No, no! No. 250 00:33:57,452 --> 00:33:59,579 No, no, Your Grace. Your Grace. 251 00:34:00,205 --> 00:34:02,123 Your Grace, get up, ser. 252 00:34:02,207 --> 00:34:04,543 Get up, ser! No! 253 00:34:05,460 --> 00:34:06,336 No! 254 00:34:07,379 --> 00:34:08,380 Please! 255 00:34:12,300 --> 00:34:15,178 I'm sorry. I'm sorry. 256 00:34:20,433 --> 00:34:21,518 Get up! 257 00:34:23,228 --> 00:34:24,228 I'm sorry. 15994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.