Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,260 --> 00:00:11,595
Do not panic.
2
00:00:12,304 --> 00:00:13,555
Remain in formation.
3
00:00:14,556 --> 00:00:16,140
Keep your mounts as long as you can.
4
00:00:16,683 --> 00:00:18,101
These men mean to see you dead.
5
00:00:19,186 --> 00:00:20,521
They will fight savagely.
6
00:00:20,604 --> 00:00:22,272
As will we, my lord.
7
00:00:30,155 --> 00:00:32,366
Green fucking boys!
8
00:00:33,951 --> 00:00:35,536
What of the Kingsguard?
9
00:00:35,619 --> 00:00:38,205
Take heart, Beesbury.
I will handle the Kingsguard.
10
00:00:39,206 --> 00:00:41,667
Their oath forbids them
to harm a prince of the blood.
11
00:00:41,750 --> 00:00:44,127
Is that honorable, Your Grace?
12
00:00:44,795 --> 00:00:46,255
The gods will let us know.
13
00:00:46,338 --> 00:00:48,006
Mother loved you best, huh?
14
00:00:50,133 --> 00:00:51,343
Shame.
15
00:00:52,052 --> 00:00:54,763
No man fights so fierce
as one neglected by his mother.
16
00:01:00,477 --> 00:01:01,478
Be vigilant.
17
00:01:02,312 --> 00:01:03,438
Don't die.
18
00:01:10,737 --> 00:01:11,863
Ser.
19
00:01:11,947 --> 00:01:13,156
My lance, squire.
20
00:01:29,298 --> 00:01:31,091
You best be here when I get back.
21
00:01:34,595 --> 00:01:37,556
Rob me, and I'll hunt you down
22
00:01:37,639 --> 00:01:38,598
with dogs.
23
00:01:40,809 --> 00:01:42,060
Woof!
24
00:02:02,164 --> 00:02:05,792
May the Seven bear witness
to our solemn and bloody offering.
25
00:02:07,878 --> 00:02:11,131
May they peer inside our mortal hearts
and find the truth.
26
00:02:13,050 --> 00:02:15,260
May the Warrior grant victory
to the innocent...
27
00:02:16,470 --> 00:02:18,764
and reveal the guilty in their falseness.
28
00:02:20,766 --> 00:02:24,686
May death sustain life.
29
00:03:08,397 --> 00:03:10,649
Up! Up! Go!
30
00:03:12,984 --> 00:03:15,570
Up! Up! Go!
31
00:03:16,571 --> 00:03:17,739
Hyah!
32
00:04:20,594 --> 00:04:22,220
Fuck!
33
00:04:35,192 --> 00:04:37,277
Ma... ma...
34
00:04:41,656 --> 00:04:42,991
Ma...
35
00:04:45,786 --> 00:04:47,245
I'm sorry.
36
00:05:00,675 --> 00:05:01,718
-Don't!
-Ah!
37
00:05:01,802 --> 00:05:03,345
What the fuck are you doing?
38
00:05:04,179 --> 00:05:05,514
He's got a seal.
39
00:05:05,597 --> 00:05:06,723
He's dying.
40
00:05:07,974 --> 00:05:09,893
If we can get him off the hill,
might someone pay us
41
00:05:09,976 --> 00:05:12,020
for his ransom. Quick!
42
00:05:44,135 --> 00:05:45,303
Fuck!
43
00:05:51,643 --> 00:05:52,978
Do you know any words?
44
00:05:54,771 --> 00:05:55,981
What's that mean?
45
00:05:57,107 --> 00:06:00,694
You see, when these bloody highborn spoil,
you gotta say words for them.
46
00:06:01,820 --> 00:06:02,821
Oh.
47
00:06:03,905 --> 00:06:05,949
-Why?
-So they don't end up
48
00:06:06,032 --> 00:06:07,701
in no hell with the rest of us.
49
00:06:11,913 --> 00:06:13,498
I don't know any words.
50
00:06:17,586 --> 00:06:19,963
Right. Check his mouth.
51
00:06:20,964 --> 00:06:23,008
I know a witch who pays copper for teeth.
52
00:06:23,091 --> 00:06:24,801
I am your queen!
53
00:06:24,885 --> 00:06:26,553
Wipe my arse, liege.
54
00:06:28,013 --> 00:06:29,764
What?
55
00:06:29,848 --> 00:06:31,349
You never seen a man die before?
56
00:06:32,517 --> 00:06:33,894
Yeah.
57
00:06:33,977 --> 00:06:35,979
But not like that.
58
00:06:37,564 --> 00:06:39,065
He was crying for his mother.
59
00:06:39,149 --> 00:06:40,442
Yeah, what's she gonna do?
60
00:06:41,192 --> 00:06:43,528
Lift the fucking horse off his legs?
61
00:06:43,612 --> 00:06:44,905
Shit, come on.
62
00:07:05,133 --> 00:07:06,301
Right, come on.
63
00:07:06,384 --> 00:07:07,594
Come on.
64
00:07:09,971 --> 00:07:13,600
I just don't know why we're in
such a rush to leave anymore.
65
00:07:13,683 --> 00:07:17,354
The war is over.
The Black Dragon is dead.
66
00:07:18,730 --> 00:07:20,649
Ferret said we're all
to get free bread now.
67
00:07:20,732 --> 00:07:21,733
Are you stupid?
68
00:07:23,318 --> 00:07:24,444
Nothing's over.
69
00:07:27,280 --> 00:07:29,699
Don't you remember when Pudding killed
Cedric's little brother?
70
00:07:29,783 --> 00:07:31,493
-That was an accident.
-Aye.
71
00:07:31,576 --> 00:07:33,411
And we all figured
that'd be the end to it,
72
00:07:33,495 --> 00:07:35,330
only for Cedric to come back a year later
73
00:07:35,413 --> 00:07:37,957
and near burn down half of Flea Bottom
trying to kill Pudding.
74
00:07:41,294 --> 00:07:42,879
No one forgets shit.
75
00:07:42,963 --> 00:07:45,465
You hurt someone, they hurt you back.
76
00:07:47,008 --> 00:07:48,802
If you want to stay, fine.
77
00:07:48,885 --> 00:07:51,179
But Flea Bottom
is full up on people hurting.
78
00:07:51,930 --> 00:07:53,264
It's tinder waiting to catch.
79
00:08:07,195 --> 00:08:08,154
Stay calm now.
80
00:08:09,698 --> 00:08:10,699
You'll be alright.
81
00:08:25,213 --> 00:08:26,256
Rafe.
82
00:08:30,135 --> 00:08:31,136
Dunk.
83
00:08:38,643 --> 00:08:39,894
What's in the bag?
84
00:08:42,605 --> 00:08:43,606
Rats.
85
00:08:45,275 --> 00:08:46,276
Oh!
86
00:08:47,736 --> 00:08:48,778
Rats!
87
00:08:50,739 --> 00:08:51,823
Let's see 'em, then.
88
00:09:07,380 --> 00:09:08,590
Fucking cunt!
89
00:09:11,259 --> 00:09:12,719
You shouldn't have done that.
90
00:09:12,802 --> 00:09:14,054
You know what Alester's like.
91
00:09:14,137 --> 00:09:17,724
Aye, and the evil bastard was about to
steal our shit, so I stole his.
92
00:09:17,807 --> 00:09:19,017
That's not what I meant.
93
00:09:19,100 --> 00:09:20,602
Oh, is that not what you meant?
94
00:09:20,685 --> 00:09:22,187
I'm doing him a favor.
95
00:09:22,270 --> 00:09:24,606
This ale tastes as sour
as the queen's own brew.
96
00:09:25,607 --> 00:09:26,608
Come on.
97
00:09:31,696 --> 00:09:34,616
We'll all be plundering
that tomb for a dragon's age.
98
00:09:37,911 --> 00:09:38,912
Hey!
99
00:09:39,704 --> 00:09:41,581
Daemon's rebellion is over.
100
00:09:41,664 --> 00:09:43,583
Take your Blackfyre leather elsewhere.
101
00:09:53,968 --> 00:09:55,428
Is it enough?
102
00:09:56,179 --> 00:09:57,847
It's enough.
103
00:10:08,691 --> 00:10:10,777
Hey, don't lose your nerve now.
104
00:10:12,028 --> 00:10:13,279
The shit part's done.
105
00:10:14,405 --> 00:10:15,990
I know.
106
00:10:16,074 --> 00:10:18,118
We'll be sailing off
into all kinds of adventures.
107
00:10:18,201 --> 00:10:20,703
-Don't you want that?
-I do.
108
00:10:20,787 --> 00:10:21,913
I just...
109
00:10:24,165 --> 00:10:25,166
What?
110
00:10:27,710 --> 00:10:29,921
What if the Free Cities
are no better than here?
111
00:10:31,631 --> 00:10:32,799
What if they're worse?
112
00:10:33,675 --> 00:10:36,511
Then we'll go someplace else.
113
00:10:36,594 --> 00:10:38,429
What if it's all shit?
114
00:10:38,513 --> 00:10:42,267
Every place?
What if this is the best there is?
115
00:10:44,102 --> 00:10:45,687
That would be quite sad.
116
00:10:50,525 --> 00:10:54,612
And what if my mother
comes back for me?
117
00:10:57,991 --> 00:11:00,660
I'm not stupid. I know she's dead.
118
00:11:01,661 --> 00:11:05,290
But what if she's just trying to get away
from wherever she is?
119
00:11:05,874 --> 00:11:06,875
Like we are?
120
00:11:06,958 --> 00:11:09,669
If I leave, then how will she find me?
121
00:11:10,795 --> 00:11:13,047
You are fucking stupid sometimes.
122
00:11:14,174 --> 00:11:16,217
If your mother was alive,
123
00:11:16,301 --> 00:11:17,677
she's not coming back for you.
124
00:11:17,760 --> 00:11:19,095
You don't know that.
125
00:11:19,179 --> 00:11:22,307
I know I never got nothin'
by waiting around.
126
00:11:22,390 --> 00:11:23,933
You want a family?
127
00:11:25,476 --> 00:11:28,104
Go out there, get a family.
128
00:11:29,856 --> 00:11:31,608
I just want to be with you.
129
00:11:32,817 --> 00:11:34,360
'Cause you love me.
130
00:11:35,570 --> 00:11:36,571
Yeah.
131
00:11:40,450 --> 00:11:41,451
Well...
132
00:11:43,077 --> 00:11:44,704
I love you too, don't I?
133
00:11:47,749 --> 00:11:49,125
And I'm going.
134
00:11:50,710 --> 00:11:52,754
So, you best be coming with me.
135
00:12:00,428 --> 00:12:03,890
This city is too small for us, Dunk.
136
00:12:06,309 --> 00:12:07,894
Let's show her our arse.
137
00:12:32,961 --> 00:12:34,087
Right, come on, Dunk.
138
00:12:45,390 --> 00:12:46,975
Dunk, get a move on.
139
00:13:03,908 --> 00:13:05,576
Two fares to the Free Cities.
140
00:13:09,205 --> 00:13:11,416
What? Our silver don't spend?
141
00:13:11,499 --> 00:13:13,042
Price is double.
142
00:13:13,126 --> 00:13:15,712
You're not the only ones
who mean to get the fuck out of here.
143
00:13:17,171 --> 00:13:19,257
-Right. Move!
-Wait, get off me!
144
00:13:19,340 --> 00:13:20,425
Rafe.
145
00:13:21,634 --> 00:13:22,802
Fuck!
146
00:13:24,053 --> 00:13:25,930
-I suppose you're happy.
-What?
147
00:13:26,014 --> 00:13:28,641
You've got plenty of time to wait around
for your dead mother now.
148
00:13:33,730 --> 00:13:34,981
I'm sorry.
149
00:13:36,357 --> 00:13:38,026
We'll find a way.
150
00:13:44,949 --> 00:13:46,701
You got quick hands, girl.
151
00:13:50,830 --> 00:13:52,623
I used to have quick hands.
152
00:14:08,681 --> 00:14:10,850
I'll have me ale-skin back.
153
00:14:13,770 --> 00:14:15,688
I sold it.
154
00:14:19,817 --> 00:14:21,361
No! No, no.
155
00:14:21,444 --> 00:14:22,779
We can get it back.
156
00:14:29,202 --> 00:14:30,912
Oh, what's that?
157
00:14:33,247 --> 00:14:34,957
Fuck off! Give it back.
158
00:14:35,958 --> 00:14:37,001
Give it back.
159
00:14:44,092 --> 00:14:45,343
Holding out on us.
160
00:14:45,426 --> 00:14:46,552
That's ours.
161
00:14:47,637 --> 00:14:50,098
Little gutter rats don't have silver.
162
00:14:50,181 --> 00:14:51,265
Only little thieves.
163
00:14:51,349 --> 00:14:53,851
We didn't thieve nothing.
We earned that.
164
00:14:53,935 --> 00:14:56,354
Stealing from dead nobles
is still stealing.
165
00:14:56,437 --> 00:14:58,231
And what's stealing from us?
166
00:14:59,315 --> 00:15:01,442
-That's life.
-Yeah.
167
00:15:07,865 --> 00:15:08,908
Huh.
168
00:15:08,991 --> 00:15:10,493
Come on.
169
00:15:10,576 --> 00:15:12,286
Rafe, let's go.
170
00:15:14,080 --> 00:15:15,081
Rafe!
171
00:15:18,126 --> 00:15:19,127
Go on.
172
00:15:22,713 --> 00:15:23,756
Rafe.
173
00:15:41,023 --> 00:15:42,775
You little cunt.
174
00:15:47,947 --> 00:15:49,115
No!
175
00:16:10,261 --> 00:16:11,804
Ah! Fuck!
176
00:16:16,601 --> 00:16:17,852
Stick him.
177
00:16:20,605 --> 00:16:22,398
In the name of the Mother!
178
00:16:23,649 --> 00:16:25,359
Leave that boy be!
179
00:17:39,225 --> 00:17:40,726
Get out of my way!
180
00:17:50,361 --> 00:17:51,612
I'm sorry.
181
00:18:38,492 --> 00:18:41,746
Maybe I'll have some of those apples.
182
00:18:41,829 --> 00:18:43,205
Yes...
183
00:18:43,289 --> 00:18:46,334
-Oh, you old fool.
-Sorry. I'm sorry.
184
00:19:08,481 --> 00:19:12,109
Hey, boys. Did you miss me? Yeah.
185
00:22:24,635 --> 00:22:26,804
Ah, you old fool!
186
00:23:08,470 --> 00:23:09,597
Get up.
187
00:24:57,663 --> 00:24:59,039
Come on!
188
00:26:19,870 --> 00:26:21,288
Aerion!
189
00:26:31,507 --> 00:26:33,884
My boy! My boy!
190
00:26:51,527 --> 00:26:52,736
Get up.
191
00:26:53,987 --> 00:26:54,988
Get up, ser!
192
00:26:57,616 --> 00:26:59,201
Get up, Dunk!
193
00:27:00,452 --> 00:27:01,453
Yield.
194
00:27:02,454 --> 00:27:03,956
Yield!
195
00:27:08,335 --> 00:27:09,837
Yield!
196
00:27:46,456 --> 00:27:49,418
Get up. Get up, ser.
197
00:28:04,600 --> 00:28:05,893
He's dead!
198
00:28:08,187 --> 00:28:09,479
It's over!
199
00:28:14,443 --> 00:28:15,861
Get up, ser!
200
00:28:17,321 --> 00:28:18,405
Get up!
201
00:28:20,407 --> 00:28:21,408
Get up!
202
00:28:22,409 --> 00:28:23,785
Get up, Ser Duncan!
203
00:28:25,245 --> 00:28:27,831
Get up, ser. Get up!
204
00:28:31,835 --> 00:28:33,712
Get up.
205
00:28:35,756 --> 00:28:38,550
Wait!
206
00:29:09,081 --> 00:29:11,375
Up! Up! Up! Up!
207
00:30:26,033 --> 00:30:28,452
I yield. I yield.
208
00:31:11,370 --> 00:31:13,246
Tell him!
209
00:31:13,330 --> 00:31:15,832
Tell him! Tell him!
210
00:31:17,626 --> 00:31:18,877
Tell him!
211
00:31:22,589 --> 00:31:23,632
I...
212
00:31:25,258 --> 00:31:27,427
I withdraw my accusation.
213
00:31:49,116 --> 00:31:50,325
That's it.
214
00:31:51,284 --> 00:31:52,411
Come on.
215
00:31:53,954 --> 00:31:54,955
Steady now.
216
00:31:55,664 --> 00:31:56,873
I'll have to cut that mail off you.
217
00:31:58,625 --> 00:31:59,459
The others.
218
00:31:59,543 --> 00:32:01,837
Has anyone died?
219
00:32:01,920 --> 00:32:04,172
Beesbury and Hardyng, in the first charge.
220
00:32:05,298 --> 00:32:06,299
Gods be good.
221
00:32:06,383 --> 00:32:09,761
The lance point drove the rings
deep into his flesh.
222
00:32:09,845 --> 00:32:11,680
One moment, I felt drunk.
223
00:32:12,472 --> 00:32:14,433
The next, like I'm dying.
224
00:32:16,184 --> 00:32:19,354
We'll get drunk,
then we'll pour boiling oil on it.
225
00:32:19,438 --> 00:32:20,814
That's how the maesters do it.
226
00:32:20,897 --> 00:32:22,023
Wine. Not oil.
227
00:32:23,024 --> 00:32:24,818
Oil will kill him.
228
00:32:24,901 --> 00:32:27,696
I'll send Maester Yormwell
to have a look at him
229
00:32:27,779 --> 00:32:29,489
when he's done tending to my brother.
230
00:32:32,242 --> 00:32:33,910
Your Grace.
231
00:32:35,203 --> 00:32:36,705
I am your man.
232
00:32:38,206 --> 00:32:40,542
Please. Your man.
233
00:32:42,836 --> 00:32:44,713
I need good men, Ser Duncan.
234
00:32:46,923 --> 00:32:48,175
The realm.
235
00:32:55,682 --> 00:32:58,935
Ser Raymun, my helm,
if you would be so kind.
236
00:32:59,019 --> 00:33:00,353
-At once, Your Grace.
-Alright.
237
00:33:00,437 --> 00:33:01,813
You're alright. You're alright.
238
00:33:01,897 --> 00:33:05,275
Visor's... visor's cracked.
239
00:33:06,860 --> 00:33:08,195
My fingers feel...
240
00:33:10,322 --> 00:33:12,032
fingers feel like wood.
241
00:33:14,951 --> 00:33:16,286
Goodman Pate.
242
00:33:16,369 --> 00:33:17,454
A hand.
243
00:33:20,832 --> 00:33:22,834
The helm, it's crushed
down the back, Your Grace.
244
00:33:22,918 --> 00:33:24,169
It's smashed into the gorget.
245
00:33:24,252 --> 00:33:25,879
My brother's mace, most like.
246
00:33:27,214 --> 00:33:28,965
He's strong.
247
00:33:36,848 --> 00:33:37,849
Gods be good.
248
00:33:51,530 --> 00:33:53,031
No.
249
00:33:55,867 --> 00:33:57,369
No, no! No.
250
00:33:57,452 --> 00:33:59,579
No, no, Your Grace. Your Grace.
251
00:34:00,205 --> 00:34:02,123
Your Grace, get up, ser.
252
00:34:02,207 --> 00:34:04,543
Get up, ser! No!
253
00:34:05,460 --> 00:34:06,336
No!
254
00:34:07,379 --> 00:34:08,380
Please!
255
00:34:12,300 --> 00:34:15,178
I'm sorry. I'm sorry.
256
00:34:20,433 --> 00:34:21,518
Get up!
257
00:34:23,228 --> 00:34:24,228
I'm sorry.
15994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.