Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,260 --> 00:00:11,600
Do not panic.
2
00:00:12,300 --> 00:00:13,550
Remain in formation.
3
00:00:14,560 --> 00:00:16,140
Keep your mounts as long as you can.
4
00:00:16,680 --> 00:00:18,100
These men mean to see you dead.
5
00:00:19,190 --> 00:00:20,576
They will fight savagely.
6
00:00:20,600 --> 00:00:22,270
As will we, my lord.
7
00:00:30,160 --> 00:00:32,370
Green fucking boys!
8
00:00:33,950 --> 00:00:35,596
What of the kings guard?
9
00:00:35,620 --> 00:00:38,210
Take heart, beesbury. I
will handle the kings guard.
10
00:00:39,210 --> 00:00:41,726
Their oath forbids them to
harm a prince of the blood.
11
00:00:41,750 --> 00:00:44,130
Is that honorable, your grace?
12
00:00:44,800 --> 00:00:46,316
The gods will let us know.
13
00:00:46,340 --> 00:00:48,010
Mother loved you best?
14
00:00:50,130 --> 00:00:51,340
Shame.
15
00:00:52,050 --> 00:00:54,760
No man fights so fierce as
one neglected by his mother.
16
00:01:00,480 --> 00:01:01,480
Be vigilant.
17
00:01:02,310 --> 00:01:03,440
Don't die.
18
00:01:10,740 --> 00:01:11,926
Ser.
19
00:01:11,950 --> 00:01:13,160
My Lance, squire.
20
00:01:29,300 --> 00:01:31,090
You best be here when I get back.
21
00:01:34,600 --> 00:01:38,640
Rob me, and I'll hunt
you down with dogs.
22
00:01:40,810 --> 00:01:42,060
Woof!
23
00:02:02,160 --> 00:02:05,790
May the seven bear witness to
our solemn and bloody offering.
24
00:02:07,880 --> 00:02:11,130
May they peer inside our
mortal hearts and find the truth.
25
00:02:13,050 --> 00:02:15,260
May the warrior Grant
victory to the innocent...
26
00:02:16,470 --> 00:02:18,760
And reveal the guilty in their falseness.
27
00:02:20,770 --> 00:02:24,690
May death sustain life.
28
00:03:08,400 --> 00:03:10,650
Up! Up! Go!
29
00:03:12,980 --> 00:03:15,570
Up! Up! Go!
30
00:03:16,570 --> 00:03:17,740
Hyah!
31
00:04:20,590 --> 00:04:22,220
Fuck!
32
00:04:35,190 --> 00:04:37,280
Ma... ma...
33
00:04:41,660 --> 00:04:43,000
Ma...
34
00:04:45,790 --> 00:04:47,250
I'm sorry.
35
00:05:00,680 --> 00:05:01,776
Don't!
36
00:05:01,800 --> 00:05:03,340
What the fuck are you doing?
37
00:05:04,180 --> 00:05:05,576
He's got a seal.
38
00:05:05,600 --> 00:05:06,730
He's dying.
39
00:05:07,970 --> 00:05:09,956
If we can get him off the
hill, might someone pay us
40
00:05:09,980 --> 00:05:12,020
for his ransom. Quick!
41
00:05:44,140 --> 00:05:45,310
Fuck!
42
00:05:51,640 --> 00:05:52,980
Do you know any words?
43
00:05:54,770 --> 00:05:55,980
What's that mean?
44
00:05:57,110 --> 00:06:00,700
You see, when these bloody highborn
spoil, you gotta say words for them.
45
00:06:03,910 --> 00:06:06,006
- Why?
- So they don't end up
46
00:06:06,030 --> 00:06:07,700
in no hell with the rest of us.
47
00:06:11,910 --> 00:06:13,500
I don't know any words.
48
00:06:17,590 --> 00:06:19,970
Right. Check his mouth.
49
00:06:20,960 --> 00:06:23,066
I know a witch who
pays copper for teeth.
50
00:06:23,090 --> 00:06:24,866
I am your queen!
51
00:06:24,890 --> 00:06:26,560
Wipe my arse, liege.
52
00:06:28,010 --> 00:06:29,826
What?
53
00:06:29,850 --> 00:06:31,350
You never seen a man die before?
54
00:06:32,520 --> 00:06:33,956
Yeah.
55
00:06:33,980 --> 00:06:35,980
But not like that.
56
00:06:37,560 --> 00:06:39,126
He was crying for his mother.
57
00:06:39,150 --> 00:06:40,440
Yeah, what's she gonna do?
58
00:06:41,190 --> 00:06:43,586
Lift the fucking horse off his legs?
59
00:06:43,610 --> 00:06:44,900
Shit, come on.
60
00:07:05,130 --> 00:07:06,356
Right, come on.
61
00:07:06,380 --> 00:07:07,590
Come on.
62
00:07:09,970 --> 00:07:13,656
I just don't know why we're in
such a rush to leave anymore.
63
00:07:13,680 --> 00:07:17,350
The war is over. The
black dragon is dead.
64
00:07:18,730 --> 00:07:20,706
Ferret said we're all
to get free bread now.
65
00:07:20,730 --> 00:07:21,730
Are you stupid?
66
00:07:23,320 --> 00:07:24,450
Nothing's over.
67
00:07:27,280 --> 00:07:29,756
Don't you remember when
pudding killed Cedric's little brother?
68
00:07:29,780 --> 00:07:31,556
- That was an accident.
- Aye.
69
00:07:31,580 --> 00:07:33,476
And we all figured that'd be the end to it,
70
00:07:33,500 --> 00:07:35,386
only for Cedric to come back a year later
71
00:07:35,410 --> 00:07:37,950
and near burn down half of
flea bottom trying to kill pudding.
72
00:07:41,290 --> 00:07:42,936
No one forgets shit.
73
00:07:42,960 --> 00:07:45,460
You hurt someone, they hurt you back.
74
00:07:47,010 --> 00:07:48,866
If you want to stay, fine.
75
00:07:48,890 --> 00:07:51,180
But flea bottom is full
up on people hurting.
76
00:07:51,930 --> 00:07:53,260
It's tinder waiting to catch.
77
00:08:07,200 --> 00:08:08,200
Stay calm now.
78
00:08:09,700 --> 00:08:10,700
You'll be alright.
79
00:08:25,210 --> 00:08:26,250
Rafe.
80
00:08:30,140 --> 00:08:31,140
Dunk.
81
00:08:38,640 --> 00:08:39,890
What's in the bag?
82
00:08:42,610 --> 00:08:43,610
Rats.
83
00:08:47,740 --> 00:08:48,780
Rats!
84
00:08:50,740 --> 00:08:51,820
Let's see 'em, then.
85
00:09:07,380 --> 00:09:08,590
Fucking cunt!
86
00:09:11,260 --> 00:09:12,776
You shouldn't have done that.
87
00:09:12,800 --> 00:09:14,116
You know what alester's like.
88
00:09:14,140 --> 00:09:17,786
Aye, and the evil bastard was
about to steal our shit, so I stole his.
89
00:09:17,810 --> 00:09:19,076
That's not what I meant.
90
00:09:19,100 --> 00:09:20,666
Is that not what you meant?
91
00:09:20,690 --> 00:09:22,246
I'm doing him a favor.
92
00:09:22,270 --> 00:09:24,610
This ale tastes as sour
as the queen's own brew.
93
00:09:25,610 --> 00:09:26,610
Come on.
94
00:09:31,700 --> 00:09:34,620
We'll all be plundering
that tomb for a dragon's age.
95
00:09:37,910 --> 00:09:38,910
Hey!
96
00:09:39,700 --> 00:09:41,636
Daemon's rebellion is over.
97
00:09:41,660 --> 00:09:43,580
Take your blackfyre leather elsewhere.
98
00:09:53,970 --> 00:09:55,430
Is it enough?
99
00:09:56,180 --> 00:09:57,850
It's enough.
100
00:10:08,690 --> 00:10:10,780
Hey, don't lose your nerve now.
101
00:10:12,030 --> 00:10:13,280
The shit part's done.
102
00:10:14,410 --> 00:10:16,046
I know.
103
00:10:16,070 --> 00:10:18,176
We'll be sailing off into
all kinds of adventures.
104
00:10:18,200 --> 00:10:20,766
- Don't you want that?
- I do.
105
00:10:20,790 --> 00:10:21,920
I just...
106
00:10:24,170 --> 00:10:25,170
What?
107
00:10:27,710 --> 00:10:29,920
What if the free cities
are no better than here?
108
00:10:31,630 --> 00:10:32,800
What if they're worse?
109
00:10:33,680 --> 00:10:36,566
Then we'll go someplace else.
110
00:10:36,590 --> 00:10:38,486
What if it's all shit?
111
00:10:38,510 --> 00:10:42,260
Every place? What if
this is the best there is?
112
00:10:44,100 --> 00:10:45,690
That would be quite sad.
113
00:10:50,530 --> 00:10:54,620
And what if my mother
comes back for me?
114
00:10:57,990 --> 00:11:00,660
I'm not stupid. I know she's dead.
115
00:11:01,660 --> 00:11:05,290
But what if she's just trying to
get away from wherever she is?
116
00:11:05,870 --> 00:11:06,936
Like we are?
117
00:11:06,960 --> 00:11:09,670
If I leave, then how will she find me?
118
00:11:10,800 --> 00:11:13,050
You are fucking stupid sometimes.
119
00:11:14,170 --> 00:11:16,276
If your mother was alive,
120
00:11:16,300 --> 00:11:17,736
she's not coming back for you.
121
00:11:17,760 --> 00:11:19,156
You don't know that.
122
00:11:19,180 --> 00:11:22,366
I know I never got
nothin' by waiting around.
123
00:11:22,390 --> 00:11:23,930
You want a family?
124
00:11:25,480 --> 00:11:28,110
Go out there, get a family.
125
00:11:29,860 --> 00:11:31,610
I just want to be with you.
126
00:11:32,820 --> 00:11:34,360
'Cause you love me.
127
00:11:35,570 --> 00:11:36,570
Yeah.
128
00:11:40,450 --> 00:11:41,450
Well...
129
00:11:43,080 --> 00:11:44,710
I love you too, don't I?
130
00:11:47,750 --> 00:11:49,130
And I'm going.
131
00:11:50,710 --> 00:11:52,750
So, you best be coming with me.
132
00:12:00,430 --> 00:12:03,890
This city is too small for us, dunk.
133
00:12:06,310 --> 00:12:07,900
Let's show her our arse.
134
00:12:32,960 --> 00:12:34,090
Right, come on, dunk.
135
00:12:45,390 --> 00:12:46,980
Dunk, get a move on.
136
00:13:03,910 --> 00:13:05,580
Two fares to the free cities.
137
00:13:09,210 --> 00:13:11,476
What? Our silver don't spend?
138
00:13:11,500 --> 00:13:13,106
Price is double.
139
00:13:13,130 --> 00:13:15,720
You're not the only ones who
mean to get the fuck out of here.
140
00:13:17,170 --> 00:13:19,316
- Right. Move!
- Wait, get off me!
141
00:13:19,340 --> 00:13:20,430
Rafe.
142
00:13:21,630 --> 00:13:22,800
Fuck!
143
00:13:24,050 --> 00:13:25,986
- I suppose you're happy.
- What?
144
00:13:26,010 --> 00:13:28,650
You've got plenty of time to wait
around for your dead mother now.
145
00:13:33,730 --> 00:13:34,980
I'm sorry.
146
00:13:36,360 --> 00:13:38,030
We'll find a way.
147
00:13:44,950 --> 00:13:46,700
You got quick hands, girl.
148
00:13:50,830 --> 00:13:52,620
I used to have quick hands.
149
00:14:08,680 --> 00:14:10,850
I'll have me ale-skin back.
150
00:14:13,770 --> 00:14:15,690
I sold it.
151
00:14:19,820 --> 00:14:21,416
No! No, no.
152
00:14:21,440 --> 00:14:22,780
We can get it back.
153
00:14:29,200 --> 00:14:30,910
What's that?
154
00:14:33,250 --> 00:14:34,960
Fuck off! Give it back.
155
00:14:35,960 --> 00:14:37,000
Give it back.
156
00:14:44,090 --> 00:14:45,406
Holding out on us.
157
00:14:45,430 --> 00:14:46,560
That's ours.
158
00:14:47,640 --> 00:14:50,156
Little gutter rats don't have silver.
159
00:14:50,180 --> 00:14:51,326
Only little thieves.
160
00:14:51,350 --> 00:14:53,916
We didn't thieve
nothing. We earned that.
161
00:14:53,940 --> 00:14:56,416
Stealing from dead
nobles is still stealing.
162
00:14:56,440 --> 00:14:58,230
And what's stealing from us?
163
00:14:59,320 --> 00:15:01,450
- That's life.
- Yeah.
164
00:15:08,990 --> 00:15:10,556
Come on.
165
00:15:10,580 --> 00:15:12,290
Rafe, let's go.
166
00:15:14,080 --> 00:15:15,080
Rafe!
167
00:15:18,130 --> 00:15:19,130
Go on.
168
00:15:22,710 --> 00:15:23,750
Rafe.
169
00:15:41,020 --> 00:15:42,770
You little cunt.
170
00:15:47,950 --> 00:15:49,120
No!
171
00:16:10,260 --> 00:16:11,800
Fuck!
172
00:16:16,600 --> 00:16:17,850
Stick him.
173
00:16:20,610 --> 00:16:22,400
In the name of the mother!
174
00:16:23,650 --> 00:16:25,360
Leave that boy be!
175
00:17:39,230 --> 00:17:40,730
Get out of my way!
176
00:17:50,360 --> 00:17:51,610
I'm sorry.
177
00:18:38,490 --> 00:18:41,806
Maybe I'll have some of those apples.
178
00:18:41,830 --> 00:18:46,340
- Yes... - You old fool.
- Sorry. I'm sorry.
179
00:19:08,480 --> 00:19:12,110
Hey, boys. Did you miss me? Yeah.
180
00:22:24,640 --> 00:22:26,810
You old fool!
181
00:23:08,470 --> 00:23:09,600
Get up.
182
00:24:57,660 --> 00:24:59,040
Come on!
183
00:26:19,870 --> 00:26:21,290
Aerion!
184
00:26:31,510 --> 00:26:33,890
My boy! My boy!
185
00:26:51,530 --> 00:26:52,740
Get up.
186
00:26:53,990 --> 00:26:54,990
Get up, ser!
187
00:26:57,620 --> 00:26:59,210
Get up, dunk!
188
00:27:00,450 --> 00:27:01,450
Yield.
189
00:27:02,450 --> 00:27:03,950
Yield!
190
00:27:08,340 --> 00:27:09,840
Yield!
191
00:27:46,460 --> 00:27:49,420
Get up. Get up, ser.
192
00:28:04,600 --> 00:28:05,890
He's dead!
193
00:28:08,190 --> 00:28:09,480
It's over!
194
00:28:14,440 --> 00:28:15,860
Get up, ser!
195
00:28:17,320 --> 00:28:18,400
Get up!
196
00:28:20,410 --> 00:28:21,410
Get up!
197
00:28:22,410 --> 00:28:23,790
Get up, ser Duncan!
198
00:28:25,250 --> 00:28:27,840
Get up, ser. Get up!
199
00:28:31,840 --> 00:28:33,720
Get up.
200
00:28:35,760 --> 00:28:38,550
Wait!
201
00:29:09,080 --> 00:29:11,370
Up! Up! Up! Up!
202
00:30:26,030 --> 00:30:28,450
I yield. I yield.
203
00:31:11,370 --> 00:31:15,830
Tell him! Tell him!
204
00:31:17,630 --> 00:31:18,880
Tell him!
205
00:31:22,590 --> 00:31:23,630
I...
206
00:31:25,260 --> 00:31:27,430
I withdraw my accusation.
207
00:31:49,120 --> 00:31:50,330
That's it.
208
00:31:51,280 --> 00:31:52,410
Come on.
209
00:31:53,950 --> 00:31:54,950
Steady now.
210
00:31:55,660 --> 00:31:57,060
I'll have to cut that mail off you.
211
00:31:58,630 --> 00:31:59,516
The others.
212
00:31:59,540 --> 00:32:01,896
Has anyone died?
213
00:32:01,920 --> 00:32:04,170
Beesbury and hardyng,
in the first charge.
214
00:32:05,300 --> 00:32:06,356
Gods be good.
215
00:32:06,380 --> 00:32:09,826
The Lance point drove
the rings deep into his flesh.
216
00:32:09,850 --> 00:32:11,690
One moment, I felt drunk.
217
00:32:12,470 --> 00:32:14,430
The next, like I'm dying.
218
00:32:16,180 --> 00:32:19,416
We'll get drunk, then
we'll pour boiling oil on it.
219
00:32:19,440 --> 00:32:20,876
That's how the maesters do it.
220
00:32:20,900 --> 00:32:22,030
Wine. Not oil.
221
00:32:23,020 --> 00:32:24,876
Oil will kill him.
222
00:32:24,900 --> 00:32:27,756
I'll send maester yormwell
to have a look at him
223
00:32:27,780 --> 00:32:29,490
when he's done tending to my brother.
224
00:32:32,240 --> 00:32:33,910
Your grace.
225
00:32:35,200 --> 00:32:36,700
I am your man.
226
00:32:38,210 --> 00:32:40,550
Please. Your man.
227
00:32:42,840 --> 00:32:44,720
I need good men, ser Duncan.
228
00:32:46,920 --> 00:32:48,170
The realm.
229
00:32:55,680 --> 00:32:58,996
Ser raymun, my helm,
if you would be so kind.
230
00:32:59,020 --> 00:33:00,416
- At once, your grace.
- Alright.
231
00:33:00,440 --> 00:33:01,876
You're alright. You're alright.
232
00:33:01,900 --> 00:33:05,280
Visor's... visor's cracked.
233
00:33:06,860 --> 00:33:08,200
My fingers feel...
234
00:33:10,320 --> 00:33:12,030
Fingers feel like wood.
235
00:33:14,950 --> 00:33:16,346
Goodman pate.
236
00:33:16,370 --> 00:33:17,460
A hand.
237
00:33:20,830 --> 00:33:22,896
The helm, it's crushed
down the back, your grace.
238
00:33:22,920 --> 00:33:24,226
It's smashed into the gorget.
239
00:33:24,250 --> 00:33:25,880
My brother's mace, most like.
240
00:33:27,210 --> 00:33:28,960
He's strong.
241
00:33:36,850 --> 00:33:37,850
Gods be good.
242
00:33:51,530 --> 00:33:53,030
No.
243
00:33:55,870 --> 00:33:57,426
No, no! No.
244
00:33:57,450 --> 00:33:59,580
No, no, your grace. Your grace.
245
00:34:00,210 --> 00:34:02,186
Your grace, get up, ser.
246
00:34:02,210 --> 00:34:04,550
Get up, ser! No!
247
00:34:05,460 --> 00:34:06,460
No!
248
00:34:07,380 --> 00:34:08,380
Please!
249
00:34:12,300 --> 00:34:15,180
I'm sorry. I'm sorry.
250
00:34:20,430 --> 00:34:21,520
Get up!
251
00:34:23,230 --> 00:34:24,230
I'm sorry.
15727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.