All language subtitles for A.Knight.of.the.Seven.Kingdoms.S01E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,260 --> 00:00:11,600 Do not panic. 2 00:00:12,300 --> 00:00:13,550 Remain in formation. 3 00:00:14,560 --> 00:00:16,140 Keep your mounts as long as you can. 4 00:00:16,680 --> 00:00:18,100 These men mean to see you dead. 5 00:00:19,190 --> 00:00:20,576 They will fight savagely. 6 00:00:20,600 --> 00:00:22,270 As will we, my lord. 7 00:00:30,160 --> 00:00:32,370 Green fucking boys! 8 00:00:33,950 --> 00:00:35,596 What of the kings guard? 9 00:00:35,620 --> 00:00:38,210 Take heart, beesbury. I will handle the kings guard. 10 00:00:39,210 --> 00:00:41,726 Their oath forbids them to harm a prince of the blood. 11 00:00:41,750 --> 00:00:44,130 Is that honorable, your grace? 12 00:00:44,800 --> 00:00:46,316 The gods will let us know. 13 00:00:46,340 --> 00:00:48,010 Mother loved you best? 14 00:00:50,130 --> 00:00:51,340 Shame. 15 00:00:52,050 --> 00:00:54,760 No man fights so fierce as one neglected by his mother. 16 00:01:00,480 --> 00:01:01,480 Be vigilant. 17 00:01:02,310 --> 00:01:03,440 Don't die. 18 00:01:10,740 --> 00:01:11,926 Ser. 19 00:01:11,950 --> 00:01:13,160 My Lance, squire. 20 00:01:29,300 --> 00:01:31,090 You best be here when I get back. 21 00:01:34,600 --> 00:01:38,640 Rob me, and I'll hunt you down with dogs. 22 00:01:40,810 --> 00:01:42,060 Woof! 23 00:02:02,160 --> 00:02:05,790 May the seven bear witness to our solemn and bloody offering. 24 00:02:07,880 --> 00:02:11,130 May they peer inside our mortal hearts and find the truth. 25 00:02:13,050 --> 00:02:15,260 May the warrior Grant victory to the innocent... 26 00:02:16,470 --> 00:02:18,760 And reveal the guilty in their falseness. 27 00:02:20,770 --> 00:02:24,690 May death sustain life. 28 00:03:08,400 --> 00:03:10,650 Up! Up! Go! 29 00:03:12,980 --> 00:03:15,570 Up! Up! Go! 30 00:03:16,570 --> 00:03:17,740 Hyah! 31 00:04:20,590 --> 00:04:22,220 Fuck! 32 00:04:35,190 --> 00:04:37,280 Ma... ma... 33 00:04:41,660 --> 00:04:43,000 Ma... 34 00:04:45,790 --> 00:04:47,250 I'm sorry. 35 00:05:00,680 --> 00:05:01,776 Don't! 36 00:05:01,800 --> 00:05:03,340 What the fuck are you doing? 37 00:05:04,180 --> 00:05:05,576 He's got a seal. 38 00:05:05,600 --> 00:05:06,730 He's dying. 39 00:05:07,970 --> 00:05:09,956 If we can get him off the hill, might someone pay us 40 00:05:09,980 --> 00:05:12,020 for his ransom. Quick! 41 00:05:44,140 --> 00:05:45,310 Fuck! 42 00:05:51,640 --> 00:05:52,980 Do you know any words? 43 00:05:54,770 --> 00:05:55,980 What's that mean? 44 00:05:57,110 --> 00:06:00,700 You see, when these bloody highborn spoil, you gotta say words for them. 45 00:06:03,910 --> 00:06:06,006 - Why? - So they don't end up 46 00:06:06,030 --> 00:06:07,700 in no hell with the rest of us. 47 00:06:11,910 --> 00:06:13,500 I don't know any words. 48 00:06:17,590 --> 00:06:19,970 Right. Check his mouth. 49 00:06:20,960 --> 00:06:23,066 I know a witch who pays copper for teeth. 50 00:06:23,090 --> 00:06:24,866 I am your queen! 51 00:06:24,890 --> 00:06:26,560 Wipe my arse, liege. 52 00:06:28,010 --> 00:06:29,826 What? 53 00:06:29,850 --> 00:06:31,350 You never seen a man die before? 54 00:06:32,520 --> 00:06:33,956 Yeah. 55 00:06:33,980 --> 00:06:35,980 But not like that. 56 00:06:37,560 --> 00:06:39,126 He was crying for his mother. 57 00:06:39,150 --> 00:06:40,440 Yeah, what's she gonna do? 58 00:06:41,190 --> 00:06:43,586 Lift the fucking horse off his legs? 59 00:06:43,610 --> 00:06:44,900 Shit, come on. 60 00:07:05,130 --> 00:07:06,356 Right, come on. 61 00:07:06,380 --> 00:07:07,590 Come on. 62 00:07:09,970 --> 00:07:13,656 I just don't know why we're in such a rush to leave anymore. 63 00:07:13,680 --> 00:07:17,350 The war is over. The black dragon is dead. 64 00:07:18,730 --> 00:07:20,706 Ferret said we're all to get free bread now. 65 00:07:20,730 --> 00:07:21,730 Are you stupid? 66 00:07:23,320 --> 00:07:24,450 Nothing's over. 67 00:07:27,280 --> 00:07:29,756 Don't you remember when pudding killed Cedric's little brother? 68 00:07:29,780 --> 00:07:31,556 - That was an accident. - Aye. 69 00:07:31,580 --> 00:07:33,476 And we all figured that'd be the end to it, 70 00:07:33,500 --> 00:07:35,386 only for Cedric to come back a year later 71 00:07:35,410 --> 00:07:37,950 and near burn down half of flea bottom trying to kill pudding. 72 00:07:41,290 --> 00:07:42,936 No one forgets shit. 73 00:07:42,960 --> 00:07:45,460 You hurt someone, they hurt you back. 74 00:07:47,010 --> 00:07:48,866 If you want to stay, fine. 75 00:07:48,890 --> 00:07:51,180 But flea bottom is full up on people hurting. 76 00:07:51,930 --> 00:07:53,260 It's tinder waiting to catch. 77 00:08:07,200 --> 00:08:08,200 Stay calm now. 78 00:08:09,700 --> 00:08:10,700 You'll be alright. 79 00:08:25,210 --> 00:08:26,250 Rafe. 80 00:08:30,140 --> 00:08:31,140 Dunk. 81 00:08:38,640 --> 00:08:39,890 What's in the bag? 82 00:08:42,610 --> 00:08:43,610 Rats. 83 00:08:47,740 --> 00:08:48,780 Rats! 84 00:08:50,740 --> 00:08:51,820 Let's see 'em, then. 85 00:09:07,380 --> 00:09:08,590 Fucking cunt! 86 00:09:11,260 --> 00:09:12,776 You shouldn't have done that. 87 00:09:12,800 --> 00:09:14,116 You know what alester's like. 88 00:09:14,140 --> 00:09:17,786 Aye, and the evil bastard was about to steal our shit, so I stole his. 89 00:09:17,810 --> 00:09:19,076 That's not what I meant. 90 00:09:19,100 --> 00:09:20,666 Is that not what you meant? 91 00:09:20,690 --> 00:09:22,246 I'm doing him a favor. 92 00:09:22,270 --> 00:09:24,610 This ale tastes as sour as the queen's own brew. 93 00:09:25,610 --> 00:09:26,610 Come on. 94 00:09:31,700 --> 00:09:34,620 We'll all be plundering that tomb for a dragon's age. 95 00:09:37,910 --> 00:09:38,910 Hey! 96 00:09:39,700 --> 00:09:41,636 Daemon's rebellion is over. 97 00:09:41,660 --> 00:09:43,580 Take your blackfyre leather elsewhere. 98 00:09:53,970 --> 00:09:55,430 Is it enough? 99 00:09:56,180 --> 00:09:57,850 It's enough. 100 00:10:08,690 --> 00:10:10,780 Hey, don't lose your nerve now. 101 00:10:12,030 --> 00:10:13,280 The shit part's done. 102 00:10:14,410 --> 00:10:16,046 I know. 103 00:10:16,070 --> 00:10:18,176 We'll be sailing off into all kinds of adventures. 104 00:10:18,200 --> 00:10:20,766 - Don't you want that? - I do. 105 00:10:20,790 --> 00:10:21,920 I just... 106 00:10:24,170 --> 00:10:25,170 What? 107 00:10:27,710 --> 00:10:29,920 What if the free cities are no better than here? 108 00:10:31,630 --> 00:10:32,800 What if they're worse? 109 00:10:33,680 --> 00:10:36,566 Then we'll go someplace else. 110 00:10:36,590 --> 00:10:38,486 What if it's all shit? 111 00:10:38,510 --> 00:10:42,260 Every place? What if this is the best there is? 112 00:10:44,100 --> 00:10:45,690 That would be quite sad. 113 00:10:50,530 --> 00:10:54,620 And what if my mother comes back for me? 114 00:10:57,990 --> 00:11:00,660 I'm not stupid. I know she's dead. 115 00:11:01,660 --> 00:11:05,290 But what if she's just trying to get away from wherever she is? 116 00:11:05,870 --> 00:11:06,936 Like we are? 117 00:11:06,960 --> 00:11:09,670 If I leave, then how will she find me? 118 00:11:10,800 --> 00:11:13,050 You are fucking stupid sometimes. 119 00:11:14,170 --> 00:11:16,276 If your mother was alive, 120 00:11:16,300 --> 00:11:17,736 she's not coming back for you. 121 00:11:17,760 --> 00:11:19,156 You don't know that. 122 00:11:19,180 --> 00:11:22,366 I know I never got nothin' by waiting around. 123 00:11:22,390 --> 00:11:23,930 You want a family? 124 00:11:25,480 --> 00:11:28,110 Go out there, get a family. 125 00:11:29,860 --> 00:11:31,610 I just want to be with you. 126 00:11:32,820 --> 00:11:34,360 'Cause you love me. 127 00:11:35,570 --> 00:11:36,570 Yeah. 128 00:11:40,450 --> 00:11:41,450 Well... 129 00:11:43,080 --> 00:11:44,710 I love you too, don't I? 130 00:11:47,750 --> 00:11:49,130 And I'm going. 131 00:11:50,710 --> 00:11:52,750 So, you best be coming with me. 132 00:12:00,430 --> 00:12:03,890 This city is too small for us, dunk. 133 00:12:06,310 --> 00:12:07,900 Let's show her our arse. 134 00:12:32,960 --> 00:12:34,090 Right, come on, dunk. 135 00:12:45,390 --> 00:12:46,980 Dunk, get a move on. 136 00:13:03,910 --> 00:13:05,580 Two fares to the free cities. 137 00:13:09,210 --> 00:13:11,476 What? Our silver don't spend? 138 00:13:11,500 --> 00:13:13,106 Price is double. 139 00:13:13,130 --> 00:13:15,720 You're not the only ones who mean to get the fuck out of here. 140 00:13:17,170 --> 00:13:19,316 - Right. Move! - Wait, get off me! 141 00:13:19,340 --> 00:13:20,430 Rafe. 142 00:13:21,630 --> 00:13:22,800 Fuck! 143 00:13:24,050 --> 00:13:25,986 - I suppose you're happy. - What? 144 00:13:26,010 --> 00:13:28,650 You've got plenty of time to wait around for your dead mother now. 145 00:13:33,730 --> 00:13:34,980 I'm sorry. 146 00:13:36,360 --> 00:13:38,030 We'll find a way. 147 00:13:44,950 --> 00:13:46,700 You got quick hands, girl. 148 00:13:50,830 --> 00:13:52,620 I used to have quick hands. 149 00:14:08,680 --> 00:14:10,850 I'll have me ale-skin back. 150 00:14:13,770 --> 00:14:15,690 I sold it. 151 00:14:19,820 --> 00:14:21,416 No! No, no. 152 00:14:21,440 --> 00:14:22,780 We can get it back. 153 00:14:29,200 --> 00:14:30,910 What's that? 154 00:14:33,250 --> 00:14:34,960 Fuck off! Give it back. 155 00:14:35,960 --> 00:14:37,000 Give it back. 156 00:14:44,090 --> 00:14:45,406 Holding out on us. 157 00:14:45,430 --> 00:14:46,560 That's ours. 158 00:14:47,640 --> 00:14:50,156 Little gutter rats don't have silver. 159 00:14:50,180 --> 00:14:51,326 Only little thieves. 160 00:14:51,350 --> 00:14:53,916 We didn't thieve nothing. We earned that. 161 00:14:53,940 --> 00:14:56,416 Stealing from dead nobles is still stealing. 162 00:14:56,440 --> 00:14:58,230 And what's stealing from us? 163 00:14:59,320 --> 00:15:01,450 - That's life. - Yeah. 164 00:15:08,990 --> 00:15:10,556 Come on. 165 00:15:10,580 --> 00:15:12,290 Rafe, let's go. 166 00:15:14,080 --> 00:15:15,080 Rafe! 167 00:15:18,130 --> 00:15:19,130 Go on. 168 00:15:22,710 --> 00:15:23,750 Rafe. 169 00:15:41,020 --> 00:15:42,770 You little cunt. 170 00:15:47,950 --> 00:15:49,120 No! 171 00:16:10,260 --> 00:16:11,800 Fuck! 172 00:16:16,600 --> 00:16:17,850 Stick him. 173 00:16:20,610 --> 00:16:22,400 In the name of the mother! 174 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 Leave that boy be! 175 00:17:39,230 --> 00:17:40,730 Get out of my way! 176 00:17:50,360 --> 00:17:51,610 I'm sorry. 177 00:18:38,490 --> 00:18:41,806 Maybe I'll have some of those apples. 178 00:18:41,830 --> 00:18:46,340 - Yes... - You old fool. - Sorry. I'm sorry. 179 00:19:08,480 --> 00:19:12,110 Hey, boys. Did you miss me? Yeah. 180 00:22:24,640 --> 00:22:26,810 You old fool! 181 00:23:08,470 --> 00:23:09,600 Get up. 182 00:24:57,660 --> 00:24:59,040 Come on! 183 00:26:19,870 --> 00:26:21,290 Aerion! 184 00:26:31,510 --> 00:26:33,890 My boy! My boy! 185 00:26:51,530 --> 00:26:52,740 Get up. 186 00:26:53,990 --> 00:26:54,990 Get up, ser! 187 00:26:57,620 --> 00:26:59,210 Get up, dunk! 188 00:27:00,450 --> 00:27:01,450 Yield. 189 00:27:02,450 --> 00:27:03,950 Yield! 190 00:27:08,340 --> 00:27:09,840 Yield! 191 00:27:46,460 --> 00:27:49,420 Get up. Get up, ser. 192 00:28:04,600 --> 00:28:05,890 He's dead! 193 00:28:08,190 --> 00:28:09,480 It's over! 194 00:28:14,440 --> 00:28:15,860 Get up, ser! 195 00:28:17,320 --> 00:28:18,400 Get up! 196 00:28:20,410 --> 00:28:21,410 Get up! 197 00:28:22,410 --> 00:28:23,790 Get up, ser Duncan! 198 00:28:25,250 --> 00:28:27,840 Get up, ser. Get up! 199 00:28:31,840 --> 00:28:33,720 Get up. 200 00:28:35,760 --> 00:28:38,550 Wait! 201 00:29:09,080 --> 00:29:11,370 Up! Up! Up! Up! 202 00:30:26,030 --> 00:30:28,450 I yield. I yield. 203 00:31:11,370 --> 00:31:15,830 Tell him! Tell him! 204 00:31:17,630 --> 00:31:18,880 Tell him! 205 00:31:22,590 --> 00:31:23,630 I... 206 00:31:25,260 --> 00:31:27,430 I withdraw my accusation. 207 00:31:49,120 --> 00:31:50,330 That's it. 208 00:31:51,280 --> 00:31:52,410 Come on. 209 00:31:53,950 --> 00:31:54,950 Steady now. 210 00:31:55,660 --> 00:31:57,060 I'll have to cut that mail off you. 211 00:31:58,630 --> 00:31:59,516 The others. 212 00:31:59,540 --> 00:32:01,896 Has anyone died? 213 00:32:01,920 --> 00:32:04,170 Beesbury and hardyng, in the first charge. 214 00:32:05,300 --> 00:32:06,356 Gods be good. 215 00:32:06,380 --> 00:32:09,826 The Lance point drove the rings deep into his flesh. 216 00:32:09,850 --> 00:32:11,690 One moment, I felt drunk. 217 00:32:12,470 --> 00:32:14,430 The next, like I'm dying. 218 00:32:16,180 --> 00:32:19,416 We'll get drunk, then we'll pour boiling oil on it. 219 00:32:19,440 --> 00:32:20,876 That's how the maesters do it. 220 00:32:20,900 --> 00:32:22,030 Wine. Not oil. 221 00:32:23,020 --> 00:32:24,876 Oil will kill him. 222 00:32:24,900 --> 00:32:27,756 I'll send maester yormwell to have a look at him 223 00:32:27,780 --> 00:32:29,490 when he's done tending to my brother. 224 00:32:32,240 --> 00:32:33,910 Your grace. 225 00:32:35,200 --> 00:32:36,700 I am your man. 226 00:32:38,210 --> 00:32:40,550 Please. Your man. 227 00:32:42,840 --> 00:32:44,720 I need good men, ser Duncan. 228 00:32:46,920 --> 00:32:48,170 The realm. 229 00:32:55,680 --> 00:32:58,996 Ser raymun, my helm, if you would be so kind. 230 00:32:59,020 --> 00:33:00,416 - At once, your grace. - Alright. 231 00:33:00,440 --> 00:33:01,876 You're alright. You're alright. 232 00:33:01,900 --> 00:33:05,280 Visor's... visor's cracked. 233 00:33:06,860 --> 00:33:08,200 My fingers feel... 234 00:33:10,320 --> 00:33:12,030 Fingers feel like wood. 235 00:33:14,950 --> 00:33:16,346 Goodman pate. 236 00:33:16,370 --> 00:33:17,460 A hand. 237 00:33:20,830 --> 00:33:22,896 The helm, it's crushed down the back, your grace. 238 00:33:22,920 --> 00:33:24,226 It's smashed into the gorget. 239 00:33:24,250 --> 00:33:25,880 My brother's mace, most like. 240 00:33:27,210 --> 00:33:28,960 He's strong. 241 00:33:36,850 --> 00:33:37,850 Gods be good. 242 00:33:51,530 --> 00:33:53,030 No. 243 00:33:55,870 --> 00:33:57,426 No, no! No. 244 00:33:57,450 --> 00:33:59,580 No, no, your grace. Your grace. 245 00:34:00,210 --> 00:34:02,186 Your grace, get up, ser. 246 00:34:02,210 --> 00:34:04,550 Get up, ser! No! 247 00:34:05,460 --> 00:34:06,460 No! 248 00:34:07,380 --> 00:34:08,380 Please! 249 00:34:12,300 --> 00:34:15,180 I'm sorry. I'm sorry. 250 00:34:20,430 --> 00:34:21,520 Get up! 251 00:34:23,230 --> 00:34:24,230 I'm sorry. 15727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.