All language subtitles for A Knight of the Seven Kingdoms - 1x05 - Episode 5.WEB.ETHEL.en
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,466 --> 00:00:10,260
[horses huffing, neighing]
2
00:00:10,302 --> 00:00:11,637
Do not panic.
3
00:00:12,304 --> 00:00:13,639
Remain in formation.
4
00:00:14,556 --> 00:00:16,642
Keep your mounts
as long as you can.
5
00:00:16,683 --> 00:00:18,143
These men mean
to see you dead.
6
00:00:19,186 --> 00:00:20,604
They will fight savagely.
7
00:00:20,646 --> 00:00:22,314
[Humfrey Hardyng]
As will we, my lord.
8
00:00:23,565 --> 00:00:25,192
[Raymun retching]
9
00:00:28,529 --> 00:00:30,113
[laughing]
10
00:00:30,155 --> 00:00:32,448
Green fucking boys!
11
00:00:32,491 --> 00:00:33,951
[Dunk and Raymun coughing]
12
00:00:33,992 --> 00:00:35,619
What of the Kingsguard?
13
00:00:35,619 --> 00:00:38,247
Take heart, Beesbury.
I will handle the Kingsguard.
14
00:00:39,206 --> 00:00:41,708
Their oath forbids them
to harm a prince of the blood.
15
00:00:41,750 --> 00:00:44,169
Is that honorable,
Your Grace?
16
00:00:44,211 --> 00:00:46,296
The gods will let us know.
17
00:00:46,338 --> 00:00:48,006
Mother loved you best, huh?
18
00:00:50,175 --> 00:00:51,343
Shame.
19
00:00:52,052 --> 00:00:54,763
No man fights so fierce
as one neglected by his mother.
20
00:01:00,602 --> 00:01:03,438
Be vigilant.
Don't die.
21
00:01:10,737 --> 00:01:11,905
Ser.
22
00:01:11,947 --> 00:01:13,240
My lance, squire.
23
00:01:29,298 --> 00:01:31,091
You best be here
when I get back.
24
00:01:34,595 --> 00:01:37,222
Rob me,
and I'll hunt you down
25
00:01:37,264 --> 00:01:38,598
with dogs.
26
00:01:40,809 --> 00:01:42,060
Woof!
27
00:01:46,398 --> 00:01:49,401
[โช dramatic music playing]
28
00:02:01,913 --> 00:02:03,707
[Ashford septon]
May the Seven
bear witness
29
00:02:03,749 --> 00:02:05,917
to our solemn
and bloody offering.
30
00:02:07,878 --> 00:02:11,131
May they peer inside
our mortal hearts
and find the truth.
31
00:02:13,050 --> 00:02:15,260
May the Warrior grant victory
to the innocent...
32
00:02:16,470 --> 00:02:18,847
and reveal the guilty
in their falseness.
33
00:02:20,766 --> 00:02:24,686
May death sustain life.
34
00:02:38,825 --> 00:02:40,827
[horses huffing, neighing]
35
00:02:41,787 --> 00:02:44,039
[metallic rasping]
36
00:02:50,462 --> 00:02:53,757
[inaudible]
37
00:02:53,799 --> 00:02:56,968
[โช bombastic,
ominous music playing]
38
00:03:00,514 --> 00:03:02,974
-[horses whinnying]
-[knights shouting]
39
00:03:06,478 --> 00:03:08,355
[metallic rasping continues]
40
00:03:08,397 --> 00:03:10,691
[Egg] [muffled]
Up! Up! Go!
41
00:03:10,732 --> 00:03:11,733
[horse whinnying]
42
00:03:12,984 --> 00:03:15,570
-[metallic rasping intensifies]
-Up! Up! Go!
43
00:03:16,571 --> 00:03:18,448
Hyah!
44
00:03:18,490 --> 00:03:20,701
-[crowd roaring]
-[metallic rasping continues]
45
00:03:20,742 --> 00:03:21,660
-[crashing]
-[grunting]
46
00:03:21,910 --> 00:03:23,412
-[horse whinnying]
-[crowd groaning]
47
00:03:24,579 --> 00:03:27,290
[grunting]
48
00:03:27,332 --> 00:03:30,877
-[โช ominous music resumes]
-[horse whinnying]
49
00:03:30,919 --> 00:03:33,380
[groaning]
50
00:03:35,882 --> 00:03:37,175
-[shouting]
-[flesh squelching]
51
00:03:37,216 --> 00:03:38,218
[horse whinnying]
52
00:03:44,933 --> 00:03:47,144
-[thud]
-[horse whinnying]
53
00:03:47,185 --> 00:03:49,187
[silence]
54
00:03:52,858 --> 00:03:54,860
[blade thudding]
55
00:04:00,198 --> 00:04:02,200
[birds squawking]
56
00:04:17,548 --> 00:04:19,551
[spitting, gasping]
57
00:04:20,594 --> 00:04:22,304
Fuck!
58
00:04:23,889 --> 00:04:25,891
[wheezing]
59
00:04:35,233 --> 00:04:37,402
Ma... ma...
60
00:04:39,112 --> 00:04:41,615
[gasping and wheezing]
61
00:04:41,656 --> 00:04:42,991
Ma...
62
00:04:45,786 --> 00:04:48,413
-I'm sorry.
-[gasping]
63
00:04:54,294 --> 00:04:57,130
[stifled grunting]
64
00:05:00,675 --> 00:05:01,760
-Don't!
-Ah!
65
00:05:01,802 --> 00:05:03,386
What the fuck
are you doing?
66
00:05:03,428 --> 00:05:05,555
He's got a seal.
67
00:05:05,597 --> 00:05:06,765
[young Dunk] He's dying.
68
00:05:07,974 --> 00:05:09,935
If we can get him off the hill,
might someone pay us
69
00:05:09,976 --> 00:05:12,103
for his ransom.
Quick!
70
00:05:13,605 --> 00:05:15,649
[wheezing]
71
00:05:19,444 --> 00:05:21,446
[both grunting]
72
00:05:29,454 --> 00:05:31,456
[both grunting]
73
00:05:34,668 --> 00:05:37,045
[labored gasping]
74
00:05:44,135 --> 00:05:45,303
[Rafe] Fuck!
75
00:05:51,643 --> 00:05:53,061
Do you know any words?
76
00:05:54,813 --> 00:05:56,064
What's that mean?
77
00:05:57,148 --> 00:05:58,775
You see, when these
bloody highborn spoil,
78
00:05:58,817 --> 00:06:00,819
you got--
you gotta say words
for them.
79
00:06:01,820 --> 00:06:02,821
[Dunk] Oh.
80
00:06:03,905 --> 00:06:05,991
-Why?
-So they don't end up
81
00:06:06,032 --> 00:06:07,701
in no hell
with the rest of us.
82
00:06:11,913 --> 00:06:13,540
I don't know any words.
83
00:06:13,582 --> 00:06:14,916
[sighs]
84
00:06:17,586 --> 00:06:20,005
Right.
Check his mouth.
85
00:06:21,006 --> 00:06:23,049
I know a witch who pays
copper for teeth.
86
00:06:23,091 --> 00:06:24,843
I am your queen!
87
00:06:24,885 --> 00:06:26,678
Wipe my arse, liege.
88
00:06:28,013 --> 00:06:29,806
What?
89
00:06:29,848 --> 00:06:31,349
You never seen
a man die before?
90
00:06:32,517 --> 00:06:33,977
Yeah.
91
00:06:34,019 --> 00:06:36,021
But not like that.
92
00:06:37,564 --> 00:06:39,149
He was crying
for his mother.
93
00:06:39,190 --> 00:06:41,151
Yeah, what's she gonna do?
94
00:06:41,192 --> 00:06:43,570
-Lift the fucking horse
off his legs?
-[horse neighing]
95
00:06:43,612 --> 00:06:44,905
Shit, come on.
96
00:07:05,133 --> 00:07:06,343
Right, come on.
97
00:07:06,384 --> 00:07:07,594
-Come on.
-[grunting softly]
98
00:07:09,971 --> 00:07:13,683
I just don't know why we're in
such a rush to leave anymore.
99
00:07:13,725 --> 00:07:17,395
The war is over.
The Black Dragon is dead.
100
00:07:18,730 --> 00:07:20,690
Ferret said we're all
to get free bread now.
101
00:07:20,732 --> 00:07:21,816
Are you stupid?
102
00:07:23,318 --> 00:07:24,444
Nothing's over.
103
00:07:27,280 --> 00:07:29,741
Don't you remember
when Pudding killed
Cedric's little brother?
104
00:07:29,783 --> 00:07:31,534
-That was an accident.
-Aye.
105
00:07:31,576 --> 00:07:33,453
And we all figured
that'd be the end to it,
106
00:07:33,495 --> 00:07:35,372
only for Cedric
to come back a year later
107
00:07:35,413 --> 00:07:36,873
and near burn down
half of Flea Bottom
108
00:07:36,915 --> 00:07:38,082
trying to kill Pudding.
109
00:07:41,294 --> 00:07:42,921
No one forgets shit.
110
00:07:42,963 --> 00:07:45,590
You hurt someone,
they hurt you back.
111
00:07:47,008 --> 00:07:48,885
If you want to stay, fine.
112
00:07:48,927 --> 00:07:51,888
But Flea Bottom
is full up on people hurting.
113
00:07:51,930 --> 00:07:53,264
It's tinder
waiting to catch.
114
00:08:02,315 --> 00:08:04,317
[soldiers groaning, screaming]
115
00:08:07,195 --> 00:08:10,699
[townsperson]
Stay calm now.
You'll be alright.
116
00:08:14,995 --> 00:08:16,955
[children chattering]
117
00:08:20,166 --> 00:08:21,751
[townsperson coughing]
118
00:08:21,793 --> 00:08:23,795
[chattering continues]
119
00:08:25,213 --> 00:08:26,297
Rafe.
120
00:08:30,135 --> 00:08:31,219
Dunk.
121
00:08:38,643 --> 00:08:39,977
What's in the bag?
122
00:08:42,647 --> 00:08:43,690
Rats.
123
00:08:45,316 --> 00:08:46,317
Oh!
124
00:08:47,736 --> 00:08:48,862
Rats!
125
00:08:50,739 --> 00:08:51,906
Let's see 'em, then.
126
00:08:52,824 --> 00:08:54,826
[loud clamoring]
127
00:09:00,165 --> 00:09:02,167
[baby crying]
128
00:09:07,380 --> 00:09:08,631
Fucking cunt!
129
00:09:08,673 --> 00:09:11,217
[chickens clucking]
130
00:09:11,259 --> 00:09:14,137
You shouldn't have done that.
You know what Alester's like.
131
00:09:14,137 --> 00:09:15,555
Aye, and the evil bastard
132
00:09:15,597 --> 00:09:17,807
was about to steal our shit,
so I stole his.
133
00:09:17,849 --> 00:09:19,059
That's not what I meant.
134
00:09:19,100 --> 00:09:20,643
Oh, is that not
what you meant?
135
00:09:20,685 --> 00:09:22,228
I'm doing him a favor.
136
00:09:22,270 --> 00:09:24,606
This ale tastes as sour
as the queen's own brew.
137
00:09:25,607 --> 00:09:26,649
Come on.
138
00:09:26,691 --> 00:09:28,693
[items clattering]
139
00:09:31,696 --> 00:09:34,616
We'll all be plundering
that tomb for a dragon's age.
140
00:09:37,911 --> 00:09:39,662
Hey!
141
00:09:39,704 --> 00:09:41,664
Daemon's rebellion is over.
142
00:09:41,706 --> 00:09:43,708
Take your Blackfyre
leather elsewhere.
143
00:09:45,960 --> 00:09:47,253
[Dunk sighs]
144
00:09:53,968 --> 00:09:56,179
-[coins jingling]
-[Dunk] Is it enough?
145
00:09:56,221 --> 00:09:57,889
It's enough.
146
00:09:57,931 --> 00:10:00,934
[โช muffled music playing
faintly]
147
00:10:08,733 --> 00:10:10,777
Hey, don't lose
your nerve now.
148
00:10:12,070 --> 00:10:13,279
The shit part's done.
149
00:10:14,405 --> 00:10:16,032
I know.
150
00:10:16,074 --> 00:10:18,201
We'll be sailing off
into all kinds of adventures.
151
00:10:18,243 --> 00:10:20,745
-Don't you want that?
-I do.
152
00:10:20,787 --> 00:10:21,913
I just...
153
00:10:24,165 --> 00:10:25,166
What?
154
00:10:27,752 --> 00:10:29,921
What if the Free Cities
are no better than here?
155
00:10:31,631 --> 00:10:32,924
What if they're worse?
156
00:10:33,675 --> 00:10:36,553
Then we'll go
someplace else.
157
00:10:36,594 --> 00:10:38,471
What if it's all shit?
158
00:10:38,513 --> 00:10:39,639
Every place?
159
00:10:39,681 --> 00:10:42,350
What if this is
the best there is?
160
00:10:44,102 --> 00:10:45,687
That would be quite sad.
161
00:10:50,525 --> 00:10:54,696
And... what if my mother
comes back for me?
162
00:10:57,991 --> 00:11:00,660
I'm not stupid.
I know she's dead.
163
00:11:01,661 --> 00:11:04,080
But what if she's just
trying to get away
164
00:11:04,122 --> 00:11:06,916
from wherever she is?
Like we are?
165
00:11:06,958 --> 00:11:09,669
If I leave,
then how will she find me?
166
00:11:10,795 --> 00:11:13,131
You are fucking
stupid sometimes.
167
00:11:14,174 --> 00:11:16,259
If your mother was alive,
168
00:11:16,301 --> 00:11:17,760
she's not
coming back for you.
169
00:11:17,802 --> 00:11:19,137
You don't know that.
170
00:11:19,179 --> 00:11:22,348
I know I never got nothin'
by waiting around.
171
00:11:22,390 --> 00:11:23,975
You want a family?
172
00:11:25,476 --> 00:11:28,188
Go out there,
get a family.
173
00:11:29,856 --> 00:11:31,649
I just want to be with you.
174
00:11:32,817 --> 00:11:34,485
'Cause you love me.
175
00:11:35,570 --> 00:11:36,571
Yeah.
176
00:11:40,491 --> 00:11:41,492
Well...
177
00:11:43,077 --> 00:11:44,829
I love you too, don't I?
178
00:11:47,749 --> 00:11:49,167
And I'm going.
179
00:11:50,710 --> 00:11:52,837
So, you best be
coming with me.
180
00:12:00,428 --> 00:12:03,890
This city is too small
for us, Dunk.
181
00:12:06,351 --> 00:12:08,019
Let's show her our arse.
182
00:12:11,397 --> 00:12:13,358
[baby crying]
183
00:12:13,399 --> 00:12:16,402
[โช soft music playing]
184
00:12:32,961 --> 00:12:34,212
Right, come on, Dunk.
185
00:12:35,380 --> 00:12:37,382
[goats bleating]
186
00:12:45,390 --> 00:12:46,975
Dunk, get a move on.
187
00:13:03,908 --> 00:13:05,576
[Rafe] Two fares
to the Free Cities.
188
00:13:09,247 --> 00:13:11,457
What?
Our silver don't spend?
189
00:13:11,499 --> 00:13:14,043
Price is double.
You're not the only ones
190
00:13:14,085 --> 00:13:15,795
who mean to get
the fuck out of here.
191
00:13:17,171 --> 00:13:19,299
-Right. Move!
-Wait, get off me!
192
00:13:19,340 --> 00:13:20,425
Rafe.
193
00:13:21,634 --> 00:13:22,802
Fuck!
194
00:13:24,095 --> 00:13:25,972
-I suppose you're happy.
-What?
195
00:13:26,014 --> 00:13:27,390
You've got plenty of time
to wait around
196
00:13:27,432 --> 00:13:28,725
for your dead mother now.
197
00:13:28,766 --> 00:13:30,768
[distant bell ringing]
198
00:13:33,771 --> 00:13:34,981
I'm sorry.
199
00:13:36,357 --> 00:13:38,109
We'll find a way.
200
00:13:42,655 --> 00:13:44,907
[residents coughing, groaning]
201
00:13:44,949 --> 00:13:46,701
You got quick hands, girl.
202
00:13:50,830 --> 00:13:52,707
I used to have quick hands.
203
00:13:59,047 --> 00:14:01,049
[pigs grunting]
204
00:14:05,303 --> 00:14:07,305
[pigs continue grunting]
205
00:14:08,681 --> 00:14:10,975
I'll have me ale-skin back.
206
00:14:13,811 --> 00:14:16,147
I, uh, sold it.
207
00:14:16,189 --> 00:14:18,358
[Alester chuckles]
208
00:14:19,817 --> 00:14:21,444
No! [grunting] No, no.
209
00:14:21,486 --> 00:14:22,820
We can get it back.
210
00:14:22,862 --> 00:14:24,155
-[grunting]
-[fabric tearing]
211
00:14:27,909 --> 00:14:29,160
[thud]
212
00:14:29,202 --> 00:14:30,953
Oh, what's that?
213
00:14:30,995 --> 00:14:33,206
-[coins jingling]
-[grunting]
214
00:14:33,247 --> 00:14:35,040
Fuck off!
Give it back.
215
00:14:36,000 --> 00:14:37,001
Give it back.
216
00:14:40,588 --> 00:14:42,173
[coins jingling]
217
00:14:44,092 --> 00:14:45,385
Holding out on us.
218
00:14:45,426 --> 00:14:46,552
[Rafe] That's ours.
219
00:14:47,678 --> 00:14:50,056
Little gutter rats
don't have silver.
220
00:14:50,098 --> 00:14:51,307
Only little thieves.
221
00:14:51,349 --> 00:14:53,893
We didn't thieve nothing.
We earned that.
222
00:14:53,935 --> 00:14:56,396
Stealing from dead nobles
is still stealing.
223
00:14:56,437 --> 00:14:58,356
-And what's stealing from us?
-[grunting]
224
00:14:59,357 --> 00:15:01,442
-That's life.
-Yeah.
225
00:15:03,361 --> 00:15:04,862
[sighs]
226
00:15:07,865 --> 00:15:08,991
Huh.
227
00:15:09,033 --> 00:15:10,535
[Dunk] Come on.
228
00:15:10,576 --> 00:15:12,286
Rafe, let's go.
229
00:15:14,080 --> 00:15:15,206
Rafe!
230
00:15:18,126 --> 00:15:19,210
Go on.
231
00:15:22,713 --> 00:15:23,881
Rafe.
232
00:15:26,300 --> 00:15:27,718
[grunting]
233
00:15:29,387 --> 00:15:30,805
[chuckles]
234
00:15:41,065 --> 00:15:42,775
You little cunt.
235
00:15:47,947 --> 00:15:49,240
-[grunting]
-[Dunk] No!
236
00:15:51,617 --> 00:15:53,619
[gagging]
237
00:16:04,422 --> 00:16:06,007
[shouting]
238
00:16:10,261 --> 00:16:11,888
Ah! Fuck!
239
00:16:11,929 --> 00:16:13,931
[shouting continues]
240
00:16:16,601 --> 00:16:17,935
Stick him.
241
00:16:19,270 --> 00:16:20,563
[screaming]
242
00:16:20,605 --> 00:16:22,440
In the name of the Mother!
243
00:16:23,649 --> 00:16:25,359
Leave that boy be!
244
00:16:29,197 --> 00:16:31,782
[grunting, shouting]
245
00:16:36,829 --> 00:16:38,080
[gasping]
246
00:16:38,122 --> 00:16:39,457
[shouting]
247
00:16:41,459 --> 00:16:43,461
[pig squealing]
248
00:16:55,973 --> 00:16:57,975
[gurgling]
249
00:17:01,145 --> 00:17:02,563
[gurgling stops]
250
00:17:04,482 --> 00:17:06,483
[grunting and shouting
continue]
251
00:17:16,827 --> 00:17:18,496
[flesh squelching]
252
00:17:26,546 --> 00:17:28,548
[panting]
253
00:17:32,927 --> 00:17:34,011
[sword scraping]
254
00:17:39,225 --> 00:17:40,726
[slurring]
Get out of my way!
255
00:17:50,361 --> 00:17:51,612
[whispering] I'm sorry.
256
00:17:52,905 --> 00:17:54,907
[sobbing softly]
257
00:17:58,202 --> 00:18:00,162
โชโช
258
00:18:12,425 --> 00:18:14,427
-[sniffling]
-[people chattering]
259
00:18:19,599 --> 00:18:22,602
[โช somber music playing]
260
00:18:38,492 --> 00:18:41,787
[Arlan of Pennytree]
Maybe I'll have
some of those apples.
261
00:18:41,829 --> 00:18:43,247
Yes...
262
00:18:43,289 --> 00:18:46,334
-Oh, you old fool.
-Sorry. I'm sorry.
263
00:18:50,796 --> 00:18:52,798
[groaning]
264
00:18:55,593 --> 00:18:58,596
[โช soft music playing]
265
00:19:08,481 --> 00:19:12,109
Hey, boys.
Did you miss me? Yeah.
266
00:19:13,903 --> 00:19:15,946
-[crickets chirping]
-[fire crackling]
267
00:19:33,172 --> 00:19:35,174
[snoring softly]
268
00:19:42,640 --> 00:19:44,642
[horse chortling]
269
00:20:15,381 --> 00:20:18,384
[โช soft music continues playing]
270
00:20:32,231 --> 00:20:35,234
[singing in Dothraki]
271
00:20:46,787 --> 00:20:49,790
[singing in Dothraki continues]
272
00:20:53,043 --> 00:20:54,879
[shouting]
273
00:21:01,135 --> 00:21:03,137
[singing in Dothraki continues]
274
00:21:09,477 --> 00:21:11,437
[animal barking in distance]
275
00:21:11,479 --> 00:21:13,481
[continues in Dothraki]
276
00:21:31,248 --> 00:21:33,209
[retching]
277
00:21:33,250 --> 00:21:35,252
[continues in Dothraki]
278
00:21:36,754 --> 00:21:38,756
-[whistling]
-[Dunk retching]
279
00:21:47,973 --> 00:21:49,975
[continues in Dothraki]
280
00:22:03,531 --> 00:22:05,533
[continues in Dothraki]
281
00:22:13,457 --> 00:22:15,459
-[groaning]
-[animal bleating]
282
00:22:20,381 --> 00:22:22,091
[grunting]
283
00:22:22,132 --> 00:22:24,593
[groaning]
284
00:22:24,635 --> 00:22:26,804
Ah, you old fool!
285
00:22:27,972 --> 00:22:29,974
[groaning]
286
00:22:31,308 --> 00:22:33,394
[panting]
287
00:22:36,063 --> 00:22:37,314
[sighs]
288
00:22:40,401 --> 00:22:42,361
-[horse nickering]
-[grunting]
289
00:22:52,371 --> 00:22:53,831
[body thuds]
290
00:23:08,512 --> 00:23:09,680
[voice echoing]
Get up.
291
00:23:11,056 --> 00:23:13,058
[muffled hoofbeats]
292
00:23:18,564 --> 00:23:20,566
[metallic rasping]
293
00:23:24,069 --> 00:23:25,237
[chain jingling]
294
00:23:25,279 --> 00:23:27,281
[grunting]
295
00:23:28,949 --> 00:23:30,951
[knights shouting]
296
00:23:35,706 --> 00:23:37,458
-[groaning]
-[horse whinnying]
297
00:23:41,295 --> 00:23:44,048
[cheering and applause]
298
00:24:10,324 --> 00:24:12,326
[screaming]
299
00:24:15,079 --> 00:24:17,081
[groaning and grunting]
300
00:24:25,089 --> 00:24:27,091
-[flesh squelching]
-[screaming]
301
00:24:35,808 --> 00:24:37,309
[gasping]
302
00:24:39,269 --> 00:24:41,271
[shouting]
303
00:24:54,284 --> 00:24:55,327
[screaming]
304
00:24:57,663 --> 00:24:59,039
Come on!
305
00:25:15,806 --> 00:25:17,850
[groaning]
306
00:25:28,152 --> 00:25:29,903
[grunting]
307
00:25:34,700 --> 00:25:36,702
[panting and groaning]
308
00:25:43,167 --> 00:25:44,668
[screaming]
309
00:25:51,050 --> 00:25:51,884
[grunting]
310
00:25:52,926 --> 00:25:54,261
[screaming]
311
00:25:56,388 --> 00:25:58,390
[grunting]
312
00:26:00,893 --> 00:26:02,352
[exclaiming]
313
00:26:03,562 --> 00:26:05,564
[breathing heavily]
314
00:26:14,448 --> 00:26:16,075
[Aerion screaming]
315
00:26:19,870 --> 00:26:21,288
[Maekar Targaryen]
Aerion!
316
00:26:23,415 --> 00:26:25,417
[shouting]
317
00:26:26,543 --> 00:26:28,337
[horse whinnying]
318
00:26:28,378 --> 00:26:30,380
[groaning loudly]
319
00:26:31,548 --> 00:26:33,884
My boy! My boy!
320
00:26:35,052 --> 00:26:37,054
[groaning]
321
00:26:49,483 --> 00:26:51,527
[grunting]
322
00:26:51,568 --> 00:26:53,362
Get up.
323
00:26:53,403 --> 00:26:55,072
Get up, ser!
324
00:26:57,658 --> 00:26:59,243
[crowd member]
Get up, Dunk!
325
00:27:00,452 --> 00:27:02,412
Yield.
326
00:27:02,454 --> 00:27:04,039
-[high-pitch ringing]
-[Aerion] [muffled] Yield!
327
00:27:04,081 --> 00:27:06,083
[blood trickling, squelching]
328
00:27:07,835 --> 00:27:09,837
[muffled shouting]
Yield!
329
00:27:13,590 --> 00:27:15,592
[labored breathing]
330
00:27:32,901 --> 00:27:34,945
-[faint shouting]
-[faint swords clanging]
331
00:27:46,456 --> 00:27:49,501
Get up.
Get up, ser.
332
00:27:51,461 --> 00:27:53,463
[panting]
333
00:28:04,641 --> 00:28:05,893
He's dead!
334
00:28:08,187 --> 00:28:09,479
It's over!
335
00:28:14,484 --> 00:28:15,986
[Egg] Get up, ser!
336
00:28:17,321 --> 00:28:18,405
Get up!
337
00:28:20,407 --> 00:28:21,408
Get up!
338
00:28:22,409 --> 00:28:23,827
Get up, Ser Duncan!
339
00:28:25,245 --> 00:28:27,915
Get up, ser.
Get up!
340
00:28:31,835 --> 00:28:33,712
-Get up.
-[gasps]
341
00:28:35,756 --> 00:28:38,550
Wait!
342
00:28:39,343 --> 00:28:41,762
[crowd murmuring]
343
00:28:47,768 --> 00:28:49,353
[Dunk coughs]
344
00:28:49,394 --> 00:28:51,688
[grunting and breathing heavily]
345
00:28:51,730 --> 00:28:53,732
[faint scattered cheering]
346
00:28:56,735 --> 00:28:58,737
[crowd chanting]
347
00:29:04,034 --> 00:29:07,037
[โช triumphant music playing]
348
00:29:09,081 --> 00:29:11,375
[crowd chanting]
Up! Up! Up! Up!
349
00:29:19,258 --> 00:29:21,260
[cheering and applause]
350
00:29:31,061 --> 00:29:33,063
[muffled audio]
351
00:29:46,493 --> 00:29:48,495
[muffled grunting]
352
00:30:04,636 --> 00:30:06,763
[muffled shouting]
353
00:30:26,033 --> 00:30:28,535
[muffled]
I yield. I yield.
354
00:30:33,123 --> 00:30:35,792
[muffled heavy breathing]
355
00:30:37,461 --> 00:30:39,463
-[knights grunting]
-[crowd cheering]
356
00:30:41,006 --> 00:30:43,133
[muffled audio]
357
00:30:50,724 --> 00:30:52,267
[metal clanging]
358
00:30:52,309 --> 00:30:54,227
[muffled audio continues]
359
00:31:11,370 --> 00:31:13,288
[muffled] Tell him!
360
00:31:13,330 --> 00:31:15,832
[normal]
Tell him! Tell him!
361
00:31:17,667 --> 00:31:18,877
[muffled] Tell him!
362
00:31:22,589 --> 00:31:23,673
I...
363
00:31:25,258 --> 00:31:27,427
I withdraw my accusation.
364
00:31:28,345 --> 00:31:30,347
[crowd roaring]
365
00:31:34,851 --> 00:31:36,895
[horn blowing]
366
00:31:36,937 --> 00:31:38,939
[muffled cheering]
367
00:31:42,526 --> 00:31:44,528
[crowd roaring]
368
00:31:49,116 --> 00:31:50,367
[Raymun Fossoway]
That's it.
369
00:31:51,284 --> 00:31:52,411
Come on.
370
00:31:53,954 --> 00:31:55,580
-Steady now.
-[grunting]
371
00:31:55,622 --> 00:31:56,915
I'll have to cut
that mail off you.
372
00:31:56,957 --> 00:31:59,501
-[grunting]
-[Dunk] The others.
373
00:31:59,543 --> 00:32:01,878
Has anyone died?
374
00:32:01,920 --> 00:32:04,214
Beesbury and Hardyng,
in the first charge.
375
00:32:04,256 --> 00:32:06,341
-[grunting]
-Gods be good.
376
00:32:06,383 --> 00:32:09,845
The lance point drove the rings
deep into his flesh.
377
00:32:09,886 --> 00:32:12,347
One moment, I felt drunk.
378
00:32:12,389 --> 00:32:14,516
The next, like I'm dying.
379
00:32:14,558 --> 00:32:16,184
[groaning]
380
00:32:16,184 --> 00:32:19,396
We'll get drunk,
then we'll pour, uh,
boiling oil on it.
381
00:32:19,438 --> 00:32:20,856
That's how the maesters do it.
382
00:32:20,897 --> 00:32:22,107
[Baelor Targaryen]
Wine. Not oil.
383
00:32:23,066 --> 00:32:24,860
Oil will kill him.
384
00:32:24,901 --> 00:32:27,737
I'll send Maester Yormwell
to have a look at him
385
00:32:27,779 --> 00:32:29,489
when he's done
tending to my brother.
386
00:32:32,242 --> 00:32:33,910
Your Grace.
[grunting]
387
00:32:35,245 --> 00:32:36,746
I am your man.
388
00:32:38,248 --> 00:32:40,584
Please. Your man.
389
00:32:42,836 --> 00:32:44,754
I need good men,
Ser Duncan.
390
00:32:46,923 --> 00:32:48,175
The realm.
391
00:32:49,092 --> 00:32:52,137
[Dunk groaning]
392
00:32:53,305 --> 00:32:54,764
[groaning]
393
00:32:55,682 --> 00:32:58,977
Ser Raymun, my helm,
if you would be so kind.
394
00:32:59,019 --> 00:33:00,395
-At once, Your Grace.
-[Steely Pate] Alright.
395
00:33:00,437 --> 00:33:01,897
-[Dunk grunting]
-You're alright. You're alright.
396
00:33:01,938 --> 00:33:05,358
-Visor's... visor's cracked.
-[Dunk groaning]
397
00:33:06,860 --> 00:33:08,195
My fingers feel...
398
00:33:10,322 --> 00:33:12,032
fingers feel like wood.
399
00:33:14,951 --> 00:33:16,328
[Raymun]
Goodman Pate.
400
00:33:16,369 --> 00:33:17,454
A hand.
401
00:33:20,832 --> 00:33:22,918
The helm,
it's crushed down the back,
Your Grace.
402
00:33:22,959 --> 00:33:24,252
It's smashed
into the gorget.
403
00:33:24,294 --> 00:33:25,879
My brother's mace,
most like.
404
00:33:27,214 --> 00:33:29,049
-He's strong.
-[chuckles]
405
00:33:30,133 --> 00:33:31,218
[grunting]
406
00:33:31,968 --> 00:33:33,637
-[grunting]
-[squelching]
407
00:33:36,848 --> 00:33:37,974
[softly] Gods be good.
408
00:33:38,558 --> 00:33:39,559
[gasps]
409
00:33:50,153 --> 00:33:51,488
[gasps]
410
00:33:51,530 --> 00:33:53,031
[softly] No.
411
00:33:55,867 --> 00:33:57,452
No, no! No.
412
00:33:57,494 --> 00:33:59,579
No, no, Your Grace.
Your Grace.
413
00:34:00,205 --> 00:34:02,165
Your Grace, get up, ser.
414
00:34:02,207 --> 00:34:04,668
Get up, ser! No!
415
00:34:05,502 --> 00:34:07,337
No!
[sobbing]
416
00:34:07,379 --> 00:34:08,463
Please!
417
00:34:08,505 --> 00:34:10,507
[sobbing]
418
00:34:12,342 --> 00:34:15,178
I'm-- I'm sorry. I'm sorry.
419
00:34:20,433 --> 00:34:21,518
Get up!
420
00:34:23,228 --> 00:34:24,228
I'm sorry.
421
00:34:28,692 --> 00:34:30,277
[wailing]
422
00:34:39,411 --> 00:34:42,414
[โช soft music playing]24746