All language subtitles for 5xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,795 --> 00:00:03,824 - No, you're not... - Rhydian! 2 00:00:03,825 --> 00:00:04,891 Dad? 3 00:00:04,975 --> 00:00:08,456 - I want you back in my life. Both of you. - You're not welcome here. 4 00:00:08,956 --> 00:00:11,476 Is that true? About Jana staying at Maddie's place? 5 00:00:12,836 --> 00:00:16,036 A pack with no leader has no centre, no direction. 6 00:00:16,036 --> 00:00:18,476 They need to know I'm alive and returning soon. 7 00:00:18,476 --> 00:00:20,876 I don't like her going back without us. 8 00:00:36,478 --> 00:00:37,678 'Trina! 9 00:00:37,678 --> 00:00:39,438 How come we're doing all the work?! 10 00:00:39,438 --> 00:00:40,478 Coming! 11 00:00:41,678 --> 00:00:44,398 The same goes for you two! We're closing. 12 00:00:45,958 --> 00:00:47,639 Whose birthday is it anyway? 13 00:00:47,639 --> 00:00:49,199 They're going away presents, 14 00:00:49,199 --> 00:00:51,679 for Jana and her mum. They're moving on tomorrow. 15 00:00:51,679 --> 00:00:54,639 Would you like a list of what we've bought, so you can go tell Jeffries? 16 00:00:54,639 --> 00:00:56,159 Is she OK? 17 00:00:56,159 --> 00:00:58,639 She's fine. Happy to be going back to her pack. 18 00:00:58,639 --> 00:01:00,440 Back on the road. 19 00:01:00,440 --> 00:01:03,600 So, no harm done, right? 20 00:01:03,600 --> 00:01:08,240 Look what I found in the attic! Bernie's old toy box! 21 00:01:08,240 --> 00:01:09,280 You're kidding. 22 00:01:12,880 --> 00:01:15,721 Look at this! I hear you get a lot of money for old toys. 23 00:01:15,721 --> 00:01:17,241 Not in this state. 24 00:01:19,121 --> 00:01:20,721 Is this bone? 25 00:01:20,721 --> 00:01:22,521 Looks like it. 26 00:01:22,521 --> 00:01:24,801 Ew! I think this is, too. 27 00:01:24,801 --> 00:01:26,762 Put it down, you'll catch something. 28 00:01:26,762 --> 00:01:28,442 It's got a dog on. 29 00:01:28,442 --> 00:01:31,282 Did they have Alsatians in those days? 30 00:01:31,282 --> 00:01:33,482 Here's the good stuff! 31 00:01:33,482 --> 00:01:35,282 This has a dog on, too. 32 00:02:06,996 --> 00:02:08,655 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 33 00:02:08,925 --> 00:02:11,445 - Are they medieval or something? - Could be older. 34 00:02:11,445 --> 00:02:13,205 So, they are valuable, then? 35 00:02:13,205 --> 00:02:14,525 Could be worth a fortune. 36 00:02:14,525 --> 00:02:17,725 Well, the bits of bone aren't, but the jewels and accessories are. 37 00:02:17,725 --> 00:02:19,726 Look, we don't know if it's genuine yet. 38 00:02:19,726 --> 00:02:22,606 You need to take these to someone who knows their history. 39 00:02:22,606 --> 00:02:24,446 - Jeffries. - It's beautiful. 40 00:02:24,446 --> 00:02:25,966 Don't do that, it's fragile! 41 00:02:25,966 --> 00:02:28,006 - Give it here. - No, seriously. 42 00:02:28,006 --> 00:02:29,406 We can sell it for loads. 43 00:02:30,566 --> 00:02:32,007 Perfect! 44 00:02:32,007 --> 00:02:34,767 - Doesn't mean you get to keep it. - I know. 45 00:02:34,767 --> 00:02:36,807 If we sold it, think what we could buy. 46 00:02:38,207 --> 00:02:40,047 It's stuck. I can't get it off. 47 00:02:41,367 --> 00:02:42,607 Katrina! 48 00:02:42,607 --> 00:02:45,808 - Just put it under cold water. - Use oil or butter. 49 00:02:46,848 --> 00:02:51,488 - Kay! You've ruined it! I can't even look at you. - Just get out! 50 00:02:52,928 --> 00:02:54,368 Told you. 51 00:03:15,330 --> 00:03:17,050 Hey. 52 00:03:17,050 --> 00:03:18,090 Thanks. 53 00:03:21,410 --> 00:03:23,811 They didn't mean it. 54 00:03:23,811 --> 00:03:26,931 I don't care if they meant it or not. I'm sick of this place. 55 00:03:28,211 --> 00:03:31,611 Katrina's all about the Kafe, Kara's talking Uni. 56 00:03:33,731 --> 00:03:36,372 - Where does that leave me? - Yeah. 57 00:03:37,612 --> 00:03:40,972 - Sorry, dumping all this on you. - That's all right. 58 00:03:44,332 --> 00:03:46,692 You coming back inside? 59 00:03:49,173 --> 00:03:53,973 Nah, I'm going to head home. They'll be fine in the morning. 60 00:03:57,253 --> 00:03:59,733 - I'll see you tomorrow. - See you later. 61 00:03:59,733 --> 00:04:01,293 Tom?! 62 00:04:04,854 --> 00:04:08,054 There you are. Come on, we're late. 63 00:04:16,335 --> 00:04:19,655 What is this? Call this music? 64 00:04:22,855 --> 00:04:24,415 You are such a grown-up. 65 00:04:24,415 --> 00:04:26,295 It's fun! 66 00:04:31,256 --> 00:04:32,816 Sounds like something dying. 67 00:04:34,856 --> 00:04:38,576 I don't see why we celebrate leaving those we love. 68 00:04:38,576 --> 00:04:42,457 You and me, our story is nothing but goodbyes. 69 00:04:44,697 --> 00:04:46,497 - Presents! - Yaaaay! 70 00:04:50,617 --> 00:04:54,458 No, you don't! These get opened when you're back with the pack. 71 00:04:54,458 --> 00:04:56,658 That means you, too! 72 00:04:56,658 --> 00:04:57,938 Where have you been? 73 00:04:57,938 --> 00:05:01,578 At the Kafe. Ceri, Jana, you should see these. 74 00:05:04,818 --> 00:05:07,379 Katrina found them in her attic. 75 00:05:07,379 --> 00:05:10,099 There was jewellery too, and it looked really old. 76 00:05:10,099 --> 00:05:13,099 Katrina wasn't interested in these, said I could have them. 77 00:05:13,099 --> 00:05:17,939 This is agenspraec. An old wolfblood language. 78 00:05:17,939 --> 00:05:23,220 This inscription is a memorial to an alpha killed in battle with 79 00:05:23,220 --> 00:05:26,740 a human tribe, the Saesons. 80 00:05:26,740 --> 00:05:28,100 The Saesons? 81 00:05:28,100 --> 00:05:29,700 The Saxons! 82 00:05:29,700 --> 00:05:31,500 - From the Dark Ages? - Dark? 83 00:05:31,500 --> 00:05:36,301 That was our time. Wolfblood kingdoms were rich and powerful. 84 00:05:36,301 --> 00:05:40,261 Only the strong survived... and our tribes were the strongest of all. 85 00:05:45,982 --> 00:05:48,662 Wolfblood tribes lived alongside Vikings and Saxons? 86 00:05:48,662 --> 00:05:52,342 People called the Vikings "the wolves of the North." 87 00:05:52,342 --> 00:05:53,942 Maybe they actually were! 88 00:05:53,942 --> 00:05:56,142 And look, there's more. 89 00:06:03,103 --> 00:06:04,463 Who has these? 90 00:06:04,463 --> 00:06:06,863 Katrina. She's taking them in to show Jeffries. 91 00:06:06,863 --> 00:06:09,063 - She can't do that. - Why not? 92 00:06:09,063 --> 00:06:11,904 - They're ours. - We still honour the time when we ruled 93 00:06:11,904 --> 00:06:13,624 and protected much of this land. 94 00:06:13,624 --> 00:06:16,184 These are pieces of our lost history. 95 00:06:16,184 --> 00:06:18,144 And we're not leaving until we get them back. 96 00:06:18,144 --> 00:06:19,744 You can't just steal them! 97 00:06:19,744 --> 00:06:23,224 Steal them? It's our history. 98 00:06:23,224 --> 00:06:26,025 It's everyone's history! These belong in a museum. 99 00:06:26,025 --> 00:06:27,465 Locked in a glass case? 100 00:06:27,465 --> 00:06:29,945 It's not just about the past to us, Shannon. 101 00:06:29,945 --> 00:06:32,465 And I'm not leaving Stoneybridge without these fangs. 102 00:06:36,945 --> 00:06:40,346 Well, I've been to better parties. 103 00:06:40,346 --> 00:06:43,666 I'll speak to her. Maybe you should leave. 104 00:06:49,346 --> 00:06:52,027 - Sorry. - You're not going to let her do this, are you? 105 00:06:52,027 --> 00:06:54,187 If she gets caught breaking into the Kafe... 106 00:06:55,667 --> 00:06:57,907 No-one's breaking in anywhere. I'll deal with Jana. 107 00:07:06,588 --> 00:07:08,228 Tom? 108 00:07:19,669 --> 00:07:21,789 The pack would love this. 109 00:07:21,789 --> 00:07:25,469 - You'd be a hero. - Instead of a clown. 110 00:07:25,469 --> 00:07:27,149 Don't be silly. 111 00:07:27,149 --> 00:07:30,390 You think I'm right, don't you? 112 00:07:30,390 --> 00:07:32,510 You can't go breaking into the Kafe. 113 00:07:32,510 --> 00:07:34,510 Katrina's probably taken it all home, anyway. 114 00:07:34,510 --> 00:07:37,150 But Shannon said she was going to show Jeffries. 115 00:07:37,150 --> 00:07:39,110 We've got to do something. 116 00:07:46,991 --> 00:07:49,591 Want a go? In these shoes? 117 00:07:49,591 --> 00:07:52,791 You just have to use the top of the foot. 118 00:07:52,791 --> 00:07:53,951 Like this... 119 00:08:00,592 --> 00:08:02,992 See? Go on. 120 00:08:10,913 --> 00:08:13,433 - No, the top of your foot. - I'll try again. 121 00:08:17,713 --> 00:08:19,033 I'll go get the shoe. 122 00:08:21,274 --> 00:08:22,634 Hi! 123 00:08:27,794 --> 00:08:29,714 Look, you... 124 00:08:29,714 --> 00:08:32,314 don't need them. 125 00:08:33,434 --> 00:08:34,875 I don't? 126 00:08:34,875 --> 00:08:37,075 Plus, you've got me to talk to, anyway. 127 00:08:37,075 --> 00:08:39,435 - What about Shannon? - What about Shannon? 128 00:08:39,435 --> 00:08:42,195 I know you broke up, but you're still close. 129 00:08:42,195 --> 00:08:43,915 Yeah, not like that. 130 00:08:43,915 --> 00:08:45,235 First Harry, now you. 131 00:08:45,235 --> 00:08:48,156 She doesn't know a good bloke when she's got one. 132 00:08:52,476 --> 00:08:54,436 In your attic? 133 00:08:54,436 --> 00:08:56,396 Yes, sir. In this box. 134 00:08:56,396 --> 00:08:58,036 This is extraordinary. 135 00:08:58,036 --> 00:08:59,676 We'll need an expert opinion, 136 00:08:59,676 --> 00:09:04,557 but these look very much to me like genuine Saxon or Viking jewellery. 137 00:09:04,557 --> 00:09:08,317 These could be 1,300 or 1,400 years old. 138 00:09:08,317 --> 00:09:10,797 - Don't you know which, sir? - No, I don't. 139 00:09:10,797 --> 00:09:13,638 It was pretty difficult to get a handle on things in those days. 140 00:09:15,118 --> 00:09:18,518 But what really fascinates me is this wolf. 141 00:09:18,518 --> 00:09:19,718 It's an Alsatian. 142 00:09:19,718 --> 00:09:22,838 No, Katrina, it's not. 143 00:09:22,838 --> 00:09:27,319 I don't think Alsatians were feared or venerated in those days. 144 00:09:27,319 --> 00:09:31,159 Sir? You are going to make sure these go to a museum, right? 145 00:09:31,159 --> 00:09:33,039 I found them, it's up to me! 146 00:09:33,039 --> 00:09:34,879 Katrina, why don't you leave them with me? 147 00:09:34,879 --> 00:09:36,719 I'd like to do some research, 148 00:09:36,719 --> 00:09:39,840 and we'll pick this up in History this afternoon. 149 00:09:39,840 --> 00:09:43,640 OK. Great. It's a pity we don't know where they're from. 150 00:09:43,640 --> 00:09:47,640 Communities would often bury their valuables just before a battle, 151 00:09:47,640 --> 00:09:51,560 and unfortunately they wouldn't live to dig them up. 152 00:09:53,081 --> 00:09:55,001 Are you saying there could be more? 153 00:09:55,001 --> 00:09:56,841 What? Like, buried treasure? 154 00:09:56,841 --> 00:09:59,801 In Stoneybridge? 155 00:09:59,801 --> 00:10:02,521 If you need help clearing out your attic... 156 00:10:02,521 --> 00:10:05,362 Back off, Indiana Jones! My attic... my treasure! 157 00:10:05,362 --> 00:10:08,042 All right. That's enough! 158 00:10:08,042 --> 00:10:11,282 Right now we don't know what could be out there. 159 00:10:11,282 --> 00:10:13,522 Let's see what I can find by this afternoon. 160 00:10:33,884 --> 00:10:37,564 Come on, Jimi! Come on, Jimi! Come on! 161 00:10:45,885 --> 00:10:47,125 See you later, loser! 162 00:10:49,645 --> 00:10:52,045 Loser! Loser! 163 00:10:52,045 --> 00:10:55,125 You all right? Just got a stitch. You?! 164 00:11:10,607 --> 00:11:13,007 Keep going girls, I'll be right behind you! 165 00:11:19,327 --> 00:11:21,967 I should get 50% of the profits. 166 00:11:21,967 --> 00:11:24,408 It's my attic, I found them. 167 00:11:24,408 --> 00:11:26,408 It's Bernie's attic. 168 00:12:14,652 --> 00:12:18,692 1066, how do we know what happened there? The Bayeux... 169 00:12:20,172 --> 00:12:23,252 - Tapestry? - Tapestry! There we go, the Bayeux Tapestry. 170 00:12:44,734 --> 00:12:46,774 Rhydian! I know you're in there! 171 00:12:48,534 --> 00:12:49,694 Rhydian! 172 00:12:54,735 --> 00:12:55,775 Rhydian! 173 00:12:59,895 --> 00:13:01,375 Shush! 174 00:13:02,735 --> 00:13:04,615 What are you doing? 175 00:13:07,016 --> 00:13:09,176 I knew you were up to something! 176 00:13:09,176 --> 00:13:12,016 It's wolfblood history, OK? It belongs with the wild pack. 177 00:13:12,016 --> 00:13:14,136 Yeah, but Britain's history is important too. 178 00:13:14,136 --> 00:13:16,616 - And if the secret comes out one day... - Shush! 179 00:13:16,616 --> 00:13:19,337 Maybe proving that your history is our history might help. 180 00:13:25,257 --> 00:13:27,617 Do you think Katrina's going to donate them to a museum? 181 00:13:27,617 --> 00:13:30,337 She'll sell it to the highest bidder. They could even go abroad. 182 00:13:33,418 --> 00:13:35,018 Mr Jeffries? 183 00:13:38,258 --> 00:13:40,978 You're a little lost, aren't you? 184 00:13:40,978 --> 00:13:43,858 Sorry, sir, we were bunking off cross-country. 185 00:13:43,858 --> 00:13:45,619 In my office? 186 00:13:47,659 --> 00:13:52,099 - We were... - It was my fault, sir. I wanted another look at those finds. 187 00:13:52,099 --> 00:13:55,699 - But they weren't there. - That's because I put them in my safe! 188 00:13:55,699 --> 00:13:57,900 You didn't know I had a safe, did you? 189 00:13:57,900 --> 00:14:00,060 What? Everyone knows you have... 190 00:14:00,060 --> 00:14:02,420 ... a way of making things disappear. 191 00:14:02,420 --> 00:14:05,380 Look, I have a class to teach. 192 00:14:05,380 --> 00:14:08,740 - I need to borrow one of your cameras from the dark room. - Of course, sir. 193 00:14:08,740 --> 00:14:10,780 And, er, lunchtime detention. 194 00:14:10,780 --> 00:14:12,861 Let me handle that for you, Mr Jeffries. 195 00:14:12,861 --> 00:14:16,301 - Are you sure, Miss Graham? - I'm looking forward to it. 196 00:14:16,301 --> 00:14:18,021 Pick it up, you two! 197 00:14:18,021 --> 00:14:20,341 - Ugh! - This is your fault. 198 00:14:20,341 --> 00:14:23,181 It's Jana's. She's talked you into this. 199 00:14:23,181 --> 00:14:26,062 - She hasn't even gone, has she? - You don't understand. 200 00:14:26,062 --> 00:14:29,102 She's having a tough time getting the pack to accept her as leader. 201 00:14:29,102 --> 00:14:31,622 - So? - So, a find like this could make all the difference. 202 00:14:31,622 --> 00:14:35,142 If she returns with those wolfblood artefacts, they'll take it as sign. 203 00:14:35,142 --> 00:14:38,543 Think that she's connected to their ancient past and the ways of old. 204 00:14:44,903 --> 00:14:47,823 Shannon! Pick it up! 205 00:14:50,984 --> 00:14:52,744 What is it with you and that box? 206 00:14:52,744 --> 00:14:54,344 I like it. 207 00:14:54,344 --> 00:14:57,704 You like Bernie's box, don't you? "It's my home!" 208 00:14:57,704 --> 00:14:59,624 Katrina, you're embarrassing me. 209 00:14:59,624 --> 00:15:01,784 I like rummaging. 210 00:15:02,785 --> 00:15:04,865 School report. 211 00:15:04,865 --> 00:15:06,385 Listen. 212 00:15:06,385 --> 00:15:08,945 I think we need to keep an eye on Shannon and Rhydian. 213 00:15:08,945 --> 00:15:12,585 - Where? - They were caught in Jeffries office. The bling's in there! 214 00:15:15,505 --> 00:15:19,386 - Are they dating? - No. I think she's after our accessories. 215 00:15:21,026 --> 00:15:23,386 Revenge. Cos we shouted at her. 216 00:15:23,386 --> 00:15:25,896 - When? - Last night. 217 00:15:25,897 --> 00:15:26,661 Did we? 218 00:15:26,666 --> 00:15:30,587 Honestly, Kara, you have a brain like a sieve. 219 00:15:34,867 --> 00:15:37,827 - Look at this. - What? 220 00:15:43,668 --> 00:15:46,388 It's in Bernie's diary, sir. Right here. 221 00:15:46,388 --> 00:15:49,028 The Witch's Finger. That's where he found our accessories. 222 00:15:49,028 --> 00:15:51,748 - They were in the mud. - This is a real discovery. Well done, girls. 223 00:15:51,748 --> 00:15:53,868 And you really think there's more bling up there? 224 00:15:53,868 --> 00:15:56,229 It's a slim possibility. But it's not bling. 225 00:15:56,229 --> 00:16:00,269 - Ancient bling. So, this stays just between us three, right? - Sorry? 226 00:16:00,269 --> 00:16:02,629 If you tell anyone, they'll go rushing up there. 227 00:16:02,629 --> 00:16:04,549 And what, you two won't? 228 00:16:04,549 --> 00:16:08,230 Obviously, I don't want clumsy treasure-hunters trampling 229 00:16:08,230 --> 00:16:11,070 a rare archaeological site, but knowledge is for everyone. 230 00:16:11,070 --> 00:16:12,790 We can't keep this to ourselves. 231 00:16:15,550 --> 00:16:19,190 We don't know much about this tribe, 232 00:16:19,190 --> 00:16:23,471 but according to local legend, there were ghost warriors with 233 00:16:23,471 --> 00:16:26,911 glowing eyes keeping watch over their treasure. 234 00:16:28,031 --> 00:16:30,791 But thanks to some sterling detective work 235 00:16:30,791 --> 00:16:33,552 from Katrina and Kara, 236 00:16:33,552 --> 00:16:36,712 we could be on the verge of some real discoveries. 237 00:16:36,712 --> 00:16:39,192 It seems that these artefacts... 238 00:16:39,192 --> 00:16:40,872 Accessories. 239 00:16:40,872 --> 00:16:43,392 ... were found nearly 40 years ago, just by... 240 00:16:43,392 --> 00:16:44,632 Pulbrook Moor! 241 00:16:44,632 --> 00:16:46,593 - No it wasn't. - Girls, please... 242 00:16:46,593 --> 00:16:48,753 It's the Witch's Finger! 243 00:16:48,753 --> 00:16:51,633 That stone near Black Tarn Woods. 244 00:16:51,633 --> 00:16:53,193 The treasure, it's buried there? 245 00:16:53,193 --> 00:16:54,993 If there is any. 246 00:16:54,993 --> 00:16:57,273 - I'm sorry. - There's only one way to find out. 247 00:16:57,273 --> 00:16:59,994 Who wants to come and survey the site with me? 248 00:16:59,994 --> 00:17:01,314 Put your hand up. 249 00:17:02,474 --> 00:17:04,354 Say, tomorrow morning? 250 00:17:11,954 --> 00:17:13,835 I'm working at the Kafe tomorrow, 251 00:17:13,835 --> 00:17:15,875 anyway, we never volunteer for anything! 252 00:17:15,875 --> 00:17:19,795 - That's like our only rule. - That, and never wear polyester. 253 00:17:19,795 --> 00:17:22,315 It's an alibi, 'Trina! We say we're going tomorrow. 254 00:17:22,315 --> 00:17:24,115 But we're actually going tonight? 255 00:17:24,115 --> 00:17:26,636 Before anyone else gets there and steals all the treasure. 256 00:17:26,636 --> 00:17:29,636 Go home, get spades and stuff, I'll meet you there ASAP. 257 00:17:29,636 --> 00:17:31,436 I kind of miss her. 258 00:17:31,436 --> 00:17:35,236 Yeah, me too. And we need all the help we can get. 259 00:17:35,236 --> 00:17:37,076 Exactly. 260 00:17:38,877 --> 00:17:40,717 - Have you seen Tom? - No. 261 00:17:40,717 --> 00:17:43,597 - Have you seen Kay? - No. 262 00:17:57,878 --> 00:18:00,158 Is this... ? Are you... ? 263 00:18:00,158 --> 00:18:02,278 - Yeah. - Yeah. 264 00:18:06,439 --> 00:18:08,439 What do you care? You're not even talking to me! 265 00:18:08,439 --> 00:18:10,039 Actually, we came to apologise! 266 00:18:10,039 --> 00:18:12,759 - Yeah. Wasn't your fault the ring got broken. - Yes, it was. 267 00:18:12,759 --> 00:18:15,719 - We were just being greedy and stupid. - Yeah, you were. 268 00:18:16,999 --> 00:18:19,720 - So, are we friends again? - What was it you came to say? 269 00:18:20,960 --> 00:18:22,360 Sorry. 270 00:18:25,560 --> 00:18:26,600 OK. 271 00:18:28,960 --> 00:18:31,401 Come on! We have to beat Jimi to the Witch's Finger! 272 00:18:31,401 --> 00:18:33,881 Sorry, but you'll have to tell me about it tomorrow. 273 00:18:35,081 --> 00:18:37,761 Because tonight, I'm going on a date. 274 00:18:40,201 --> 00:18:43,842 Well, don't think you're getting any share of the profits, then. 275 00:18:43,842 --> 00:18:45,882 She wasn't anyway! 276 00:18:53,482 --> 00:18:55,362 Have a great time. 277 00:19:15,364 --> 00:19:17,204 Did you get them? 278 00:19:17,204 --> 00:19:18,604 No, sorry. 279 00:19:20,724 --> 00:19:22,845 But there could be more. A lot more. 280 00:19:22,845 --> 00:19:24,765 - At Katrina's? - Follow me. 281 00:19:38,286 --> 00:19:40,046 There's the Witch's Finger! 282 00:19:41,886 --> 00:19:43,726 What was that? 283 00:19:43,726 --> 00:19:45,166 Just a bird or something. 284 00:19:48,767 --> 00:19:53,327 It's really cold down here. Like, weird cold. 285 00:19:54,967 --> 00:19:57,887 Yeah. I don't like this place. 286 00:19:57,887 --> 00:20:00,767 You don't think the legend could be true, do you? 287 00:20:00,767 --> 00:20:02,568 There's no such thing as ghost warriors. 288 00:20:02,568 --> 00:20:05,168 What's that? 289 00:20:08,608 --> 00:20:12,448 You pair of planks! Oh, your faces. 290 00:20:12,448 --> 00:20:15,089 C'mon, I was just having a laugh! 291 00:20:15,089 --> 00:20:18,289 Now where do we dig? 292 00:20:18,289 --> 00:20:21,529 Nowhere! You are not digging up that treasure! 293 00:20:21,529 --> 00:20:23,929 Great, Little Miss History Swot's here! 294 00:20:23,929 --> 00:20:26,770 - Careful where you are putting... - I've got a stone in my boot. 295 00:20:28,570 --> 00:20:31,810 SCREAMING 296 00:20:35,730 --> 00:20:37,410 I hate this place! 297 00:20:37,410 --> 00:20:39,650 Well, push off then! Cos we were here first! 298 00:20:39,650 --> 00:20:44,491 No, you push off! Katrina found the accessories, so the treasure's ours! 299 00:20:44,491 --> 00:20:48,451 What treasure? You don't even know where to look! 300 00:20:48,451 --> 00:20:50,491 This isn't a prize in a raffle! 301 00:20:50,491 --> 00:20:55,372 OK. Who thinks we should join forces long enough to get rid of Shannon? 302 00:21:02,652 --> 00:21:05,452 Ghost warriors! 303 00:21:05,452 --> 00:21:07,293 You don't believe that rubbish, do you? 304 00:21:09,453 --> 00:21:11,413 It's just another trick, right? 305 00:21:16,493 --> 00:21:19,254 - There is no such thing as ghosts. - You don't know that. 306 00:21:31,815 --> 00:21:33,935 I had no idea the Ks could run that fast! 307 00:21:37,375 --> 00:21:39,575 - You all right? - Of course. Why wouldn't I be? 308 00:21:39,575 --> 00:21:41,775 I suppose you've come to stop us. 309 00:21:41,775 --> 00:21:44,576 I'd rather you found this treasure than them. 310 00:21:44,576 --> 00:21:46,536 At least you respect it's meaning. 311 00:21:46,536 --> 00:21:50,176 The question is, where is it? If it's anywhere. 312 00:21:59,057 --> 00:22:02,937 Rydym yn dod i anrhydeddu atgof ein cyndeidiau. 313 00:22:02,937 --> 00:22:06,137 I ddod a'u bywydau i'r goleuni eto. 314 00:22:06,137 --> 00:22:08,937 Dengys y ffordd. 315 00:22:08,937 --> 00:22:12,178 Rydym yn dod i anrhydeddu atgof ein cyndeidiau. 316 00:22:12,178 --> 00:22:14,578 I ddod a'u bywydau i'r goleuni eto. 317 00:22:15,578 --> 00:22:17,178 Dengys y ffordd! 318 00:22:27,219 --> 00:22:29,059 There! 319 00:22:44,660 --> 00:22:46,540 This is the Battle of Badon Hill. 320 00:22:48,020 --> 00:22:51,301 I don't know what human history says, but our tribes fought 321 00:22:51,301 --> 00:22:56,061 together on this day... human and wolfblood, side by side. 322 00:22:56,061 --> 00:22:59,821 I know this story. It's Faolan and the Enchanted Wood. 323 00:22:59,821 --> 00:23:01,141 My father told it to me. 324 00:23:02,582 --> 00:23:04,382 Now I understand its power. 325 00:23:05,462 --> 00:23:09,262 This is the traditional emblem of a pack leader. 326 00:23:09,262 --> 00:23:11,422 You should wear this on our return. 327 00:23:26,903 --> 00:23:29,664 - What is it? - Aran. It's Aran. 328 00:23:42,305 --> 00:23:45,025 Aran, what are you doing here? 329 00:23:45,025 --> 00:23:47,465 - They've gone. - Gone? 330 00:23:47,465 --> 00:23:52,705 I searched the territory. Nothing. Not even a scent. 331 00:23:53,985 --> 00:23:55,186 You don't think... ? 332 00:23:55,186 --> 00:23:58,186 Meinir. We left her with the pack for too long. 333 00:23:58,186 --> 00:24:03,186 - She's taken over. - I told you we should leave, but you wanted to stay 334 00:24:25,308 --> 00:24:27,148 - Jana? - Don't. 335 00:24:28,868 --> 00:24:30,988 If they were happy with my leadership, 336 00:24:30,988 --> 00:24:33,629 - they'd never have followed with her. - You don't know what she said. 337 00:24:33,629 --> 00:24:34,725 You were badly injured... 338 00:24:34,726 --> 00:24:37,163 - she might have even said you were dead. - No! 339 00:24:39,309 --> 00:24:43,429 This is what she always wanted. Even her own brother knows it. 340 00:24:46,710 --> 00:24:48,790 Put this with the rest. 341 00:24:48,790 --> 00:24:50,830 It is yours. 342 00:24:50,830 --> 00:24:53,070 I'm not pack leader anymore. 343 00:24:53,070 --> 00:24:54,910 It is yours. 344 00:24:57,070 --> 00:24:58,130 Aran. 345 00:24:59,232 --> 00:25:00,157 Ceri. 346 00:25:00,951 --> 00:25:04,151 I set you free from your obligations. 347 00:25:06,431 --> 00:25:08,551 Stay or go as you please. 348 00:25:17,232 --> 00:25:19,312 Is everything all right? 349 00:25:19,312 --> 00:25:20,992 Take all this to your museum. 350 00:25:20,992 --> 00:25:22,752 No, you should have it. 351 00:25:22,752 --> 00:25:27,833 For what? I have no pack, no authority. No home. 352 00:25:29,233 --> 00:25:31,233 This is my life now. 353 00:26:12,556 --> 00:26:14,676 My sister's betrayal has tainted me. 354 00:26:15,876 --> 00:26:19,157 I must find her and call her to account for her crimes. 355 00:26:19,157 --> 00:26:20,797 I don't ask you to do that. 356 00:26:22,477 --> 00:26:24,797 I must do so all the same. 357 00:26:24,797 --> 00:26:27,717 Wait until morning. We will talk then. 358 00:26:29,798 --> 00:26:35,078 I have a hard trail to find. Stay well and happy, Jana. 359 00:26:37,358 --> 00:26:39,198 You will always be my alpha. 360 00:26:51,159 --> 00:26:55,279 Be Rhydian's mother for a change and stop telling me what to do! 361 00:26:55,279 --> 00:26:58,200 She's got the morwal in her, she's going to go hunting, 362 00:26:58,200 --> 00:26:59,600 and I don't mean for food. 363 00:26:59,600 --> 00:27:02,320 This is where you get your horror stories about werewolves. 364 00:27:02,320 --> 00:27:04,320 You've hardly been back three days 365 00:27:04,320 --> 00:27:07,160 and I'm already contemplating suspension. 366 00:27:07,160 --> 00:27:10,521 Leave her alone, Kay. She stood up for our friend. 367 00:27:15,041 --> 00:27:18,201 That's Jana in there Shan, and you know it is. 28011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.