Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,795 --> 00:00:03,824
- No, you're not...
- Rhydian!
2
00:00:03,825 --> 00:00:04,891
Dad?
3
00:00:04,975 --> 00:00:08,456
- I want you back in my life. Both of you.
- You're not welcome here.
4
00:00:08,956 --> 00:00:11,476
Is that true? About Jana
staying at Maddie's place?
5
00:00:12,836 --> 00:00:16,036
A pack with no leader has
no centre, no direction.
6
00:00:16,036 --> 00:00:18,476
They need to know I'm
alive and returning soon.
7
00:00:18,476 --> 00:00:20,876
I don't like her going back without us.
8
00:00:36,478 --> 00:00:37,678
'Trina!
9
00:00:37,678 --> 00:00:39,438
How come we're doing all the work?!
10
00:00:39,438 --> 00:00:40,478
Coming!
11
00:00:41,678 --> 00:00:44,398
The same goes for you two! We're closing.
12
00:00:45,958 --> 00:00:47,639
Whose birthday is it anyway?
13
00:00:47,639 --> 00:00:49,199
They're going away presents,
14
00:00:49,199 --> 00:00:51,679
for Jana and her mum.
They're moving on tomorrow.
15
00:00:51,679 --> 00:00:54,639
Would you like a list of what we've
bought, so you can go tell Jeffries?
16
00:00:54,639 --> 00:00:56,159
Is she OK?
17
00:00:56,159 --> 00:00:58,639
She's fine. Happy to be
going back to her pack.
18
00:00:58,639 --> 00:01:00,440
Back on the road.
19
00:01:00,440 --> 00:01:03,600
So, no harm done, right?
20
00:01:03,600 --> 00:01:08,240
Look what I found in the
attic! Bernie's old toy box!
21
00:01:08,240 --> 00:01:09,280
You're kidding.
22
00:01:12,880 --> 00:01:15,721
Look at this! I hear you get
a lot of money for old toys.
23
00:01:15,721 --> 00:01:17,241
Not in this state.
24
00:01:19,121 --> 00:01:20,721
Is this bone?
25
00:01:20,721 --> 00:01:22,521
Looks like it.
26
00:01:22,521 --> 00:01:24,801
Ew! I think this is, too.
27
00:01:24,801 --> 00:01:26,762
Put it down, you'll catch something.
28
00:01:26,762 --> 00:01:28,442
It's got a dog on.
29
00:01:28,442 --> 00:01:31,282
Did they have Alsatians in those days?
30
00:01:31,282 --> 00:01:33,482
Here's the good stuff!
31
00:01:33,482 --> 00:01:35,282
This has a dog on, too.
32
00:02:06,996 --> 00:02:08,655
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
33
00:02:08,925 --> 00:02:11,445
- Are they medieval or something?
- Could be older.
34
00:02:11,445 --> 00:02:13,205
So, they are valuable, then?
35
00:02:13,205 --> 00:02:14,525
Could be worth a fortune.
36
00:02:14,525 --> 00:02:17,725
Well, the bits of bone aren't,
but the jewels and accessories are.
37
00:02:17,725 --> 00:02:19,726
Look, we don't know if it's genuine yet.
38
00:02:19,726 --> 00:02:22,606
You need to take these to
someone who knows their history.
39
00:02:22,606 --> 00:02:24,446
- Jeffries.
- It's beautiful.
40
00:02:24,446 --> 00:02:25,966
Don't do that, it's fragile!
41
00:02:25,966 --> 00:02:28,006
- Give it here.
- No, seriously.
42
00:02:28,006 --> 00:02:29,406
We can sell it for loads.
43
00:02:30,566 --> 00:02:32,007
Perfect!
44
00:02:32,007 --> 00:02:34,767
- Doesn't mean you get to keep it.
- I know.
45
00:02:34,767 --> 00:02:36,807
If we sold it, think what we could buy.
46
00:02:38,207 --> 00:02:40,047
It's stuck. I can't get it off.
47
00:02:41,367 --> 00:02:42,607
Katrina!
48
00:02:42,607 --> 00:02:45,808
- Just put it under cold water.
- Use oil or butter.
49
00:02:46,848 --> 00:02:51,488
- Kay! You've ruined it! I can't even look at you.
- Just get out!
50
00:02:52,928 --> 00:02:54,368
Told you.
51
00:03:15,330 --> 00:03:17,050
Hey.
52
00:03:17,050 --> 00:03:18,090
Thanks.
53
00:03:21,410 --> 00:03:23,811
They didn't mean it.
54
00:03:23,811 --> 00:03:26,931
I don't care if they meant it
or not. I'm sick of this place.
55
00:03:28,211 --> 00:03:31,611
Katrina's all about the
Kafe, Kara's talking Uni.
56
00:03:33,731 --> 00:03:36,372
- Where does that leave me?
- Yeah.
57
00:03:37,612 --> 00:03:40,972
- Sorry, dumping all this on you.
- That's all right.
58
00:03:44,332 --> 00:03:46,692
You coming back inside?
59
00:03:49,173 --> 00:03:53,973
Nah, I'm going to head home.
They'll be fine in the morning.
60
00:03:57,253 --> 00:03:59,733
- I'll see you tomorrow.
- See you later.
61
00:03:59,733 --> 00:04:01,293
Tom?!
62
00:04:04,854 --> 00:04:08,054
There you are. Come on, we're late.
63
00:04:16,335 --> 00:04:19,655
What is this? Call this music?
64
00:04:22,855 --> 00:04:24,415
You are such a grown-up.
65
00:04:24,415 --> 00:04:26,295
It's fun!
66
00:04:31,256 --> 00:04:32,816
Sounds like something dying.
67
00:04:34,856 --> 00:04:38,576
I don't see why we celebrate
leaving those we love.
68
00:04:38,576 --> 00:04:42,457
You and me, our story
is nothing but goodbyes.
69
00:04:44,697 --> 00:04:46,497
- Presents!
- Yaaaay!
70
00:04:50,617 --> 00:04:54,458
No, you don't! These get opened
when you're back with the pack.
71
00:04:54,458 --> 00:04:56,658
That means you, too!
72
00:04:56,658 --> 00:04:57,938
Where have you been?
73
00:04:57,938 --> 00:05:01,578
At the Kafe. Ceri, Jana,
you should see these.
74
00:05:04,818 --> 00:05:07,379
Katrina found them in her attic.
75
00:05:07,379 --> 00:05:10,099
There was jewellery too,
and it looked really old.
76
00:05:10,099 --> 00:05:13,099
Katrina wasn't interested in
these, said I could have them.
77
00:05:13,099 --> 00:05:17,939
This is agenspraec. An
old wolfblood language.
78
00:05:17,939 --> 00:05:23,220
This inscription is a memorial
to an alpha killed in battle with
79
00:05:23,220 --> 00:05:26,740
a human tribe, the Saesons.
80
00:05:26,740 --> 00:05:28,100
The Saesons?
81
00:05:28,100 --> 00:05:29,700
The Saxons!
82
00:05:29,700 --> 00:05:31,500
- From the Dark Ages?
- Dark?
83
00:05:31,500 --> 00:05:36,301
That was our time. Wolfblood
kingdoms were rich and powerful.
84
00:05:36,301 --> 00:05:40,261
Only the strong survived... and our
tribes were the strongest of all.
85
00:05:45,982 --> 00:05:48,662
Wolfblood tribes lived
alongside Vikings and Saxons?
86
00:05:48,662 --> 00:05:52,342
People called the Vikings
"the wolves of the North."
87
00:05:52,342 --> 00:05:53,942
Maybe they actually were!
88
00:05:53,942 --> 00:05:56,142
And look, there's more.
89
00:06:03,103 --> 00:06:04,463
Who has these?
90
00:06:04,463 --> 00:06:06,863
Katrina. She's taking
them in to show Jeffries.
91
00:06:06,863 --> 00:06:09,063
- She can't do that.
- Why not?
92
00:06:09,063 --> 00:06:11,904
- They're ours.
- We still honour the time when we ruled
93
00:06:11,904 --> 00:06:13,624
and protected much of this land.
94
00:06:13,624 --> 00:06:16,184
These are pieces of our lost history.
95
00:06:16,184 --> 00:06:18,144
And we're not leaving
until we get them back.
96
00:06:18,144 --> 00:06:19,744
You can't just steal them!
97
00:06:19,744 --> 00:06:23,224
Steal them? It's our history.
98
00:06:23,224 --> 00:06:26,025
It's everyone's history!
These belong in a museum.
99
00:06:26,025 --> 00:06:27,465
Locked in a glass case?
100
00:06:27,465 --> 00:06:29,945
It's not just about
the past to us, Shannon.
101
00:06:29,945 --> 00:06:32,465
And I'm not leaving
Stoneybridge without these fangs.
102
00:06:36,945 --> 00:06:40,346
Well, I've been to better parties.
103
00:06:40,346 --> 00:06:43,666
I'll speak to her. Maybe you should leave.
104
00:06:49,346 --> 00:06:52,027
- Sorry.
- You're not going to let her do this, are you?
105
00:06:52,027 --> 00:06:54,187
If she gets caught
breaking into the Kafe...
106
00:06:55,667 --> 00:06:57,907
No-one's breaking in
anywhere. I'll deal with Jana.
107
00:07:06,588 --> 00:07:08,228
Tom?
108
00:07:19,669 --> 00:07:21,789
The pack would love this.
109
00:07:21,789 --> 00:07:25,469
- You'd be a hero.
- Instead of a clown.
110
00:07:25,469 --> 00:07:27,149
Don't be silly.
111
00:07:27,149 --> 00:07:30,390
You think I'm right, don't you?
112
00:07:30,390 --> 00:07:32,510
You can't go breaking into the Kafe.
113
00:07:32,510 --> 00:07:34,510
Katrina's probably taken
it all home, anyway.
114
00:07:34,510 --> 00:07:37,150
But Shannon said she was
going to show Jeffries.
115
00:07:37,150 --> 00:07:39,110
We've got to do something.
116
00:07:46,991 --> 00:07:49,591
Want a go? In these shoes?
117
00:07:49,591 --> 00:07:52,791
You just have to use the top of the foot.
118
00:07:52,791 --> 00:07:53,951
Like this...
119
00:08:00,592 --> 00:08:02,992
See? Go on.
120
00:08:10,913 --> 00:08:13,433
- No, the top of your foot.
- I'll try again.
121
00:08:17,713 --> 00:08:19,033
I'll go get the shoe.
122
00:08:21,274 --> 00:08:22,634
Hi!
123
00:08:27,794 --> 00:08:29,714
Look, you...
124
00:08:29,714 --> 00:08:32,314
don't need them.
125
00:08:33,434 --> 00:08:34,875
I don't?
126
00:08:34,875 --> 00:08:37,075
Plus, you've got me to talk to, anyway.
127
00:08:37,075 --> 00:08:39,435
- What about Shannon?
- What about Shannon?
128
00:08:39,435 --> 00:08:42,195
I know you broke up,
but you're still close.
129
00:08:42,195 --> 00:08:43,915
Yeah, not like that.
130
00:08:43,915 --> 00:08:45,235
First Harry, now you.
131
00:08:45,235 --> 00:08:48,156
She doesn't know a good
bloke when she's got one.
132
00:08:52,476 --> 00:08:54,436
In your attic?
133
00:08:54,436 --> 00:08:56,396
Yes, sir. In this box.
134
00:08:56,396 --> 00:08:58,036
This is extraordinary.
135
00:08:58,036 --> 00:08:59,676
We'll need an expert opinion,
136
00:08:59,676 --> 00:09:04,557
but these look very much to me like
genuine Saxon or Viking jewellery.
137
00:09:04,557 --> 00:09:08,317
These could be 1,300 or 1,400 years old.
138
00:09:08,317 --> 00:09:10,797
- Don't you know which, sir?
- No, I don't.
139
00:09:10,797 --> 00:09:13,638
It was pretty difficult to get
a handle on things in those days.
140
00:09:15,118 --> 00:09:18,518
But what really fascinates me is this wolf.
141
00:09:18,518 --> 00:09:19,718
It's an Alsatian.
142
00:09:19,718 --> 00:09:22,838
No, Katrina, it's not.
143
00:09:22,838 --> 00:09:27,319
I don't think Alsatians were
feared or venerated in those days.
144
00:09:27,319 --> 00:09:31,159
Sir? You are going to make sure
these go to a museum, right?
145
00:09:31,159 --> 00:09:33,039
I found them, it's up to me!
146
00:09:33,039 --> 00:09:34,879
Katrina, why don't you leave them with me?
147
00:09:34,879 --> 00:09:36,719
I'd like to do some research,
148
00:09:36,719 --> 00:09:39,840
and we'll pick this up
in History this afternoon.
149
00:09:39,840 --> 00:09:43,640
OK. Great. It's a pity we
don't know where they're from.
150
00:09:43,640 --> 00:09:47,640
Communities would often bury their
valuables just before a battle,
151
00:09:47,640 --> 00:09:51,560
and unfortunately they
wouldn't live to dig them up.
152
00:09:53,081 --> 00:09:55,001
Are you saying there could be more?
153
00:09:55,001 --> 00:09:56,841
What? Like, buried treasure?
154
00:09:56,841 --> 00:09:59,801
In Stoneybridge?
155
00:09:59,801 --> 00:10:02,521
If you need help clearing out your attic...
156
00:10:02,521 --> 00:10:05,362
Back off, Indiana Jones!
My attic... my treasure!
157
00:10:05,362 --> 00:10:08,042
All right. That's enough!
158
00:10:08,042 --> 00:10:11,282
Right now we don't know
what could be out there.
159
00:10:11,282 --> 00:10:13,522
Let's see what I can
find by this afternoon.
160
00:10:33,884 --> 00:10:37,564
Come on, Jimi! Come on, Jimi! Come on!
161
00:10:45,885 --> 00:10:47,125
See you later, loser!
162
00:10:49,645 --> 00:10:52,045
Loser! Loser!
163
00:10:52,045 --> 00:10:55,125
You all right? Just got a stitch. You?!
164
00:11:10,607 --> 00:11:13,007
Keep going girls, I'll be right behind you!
165
00:11:19,327 --> 00:11:21,967
I should get 50% of the profits.
166
00:11:21,967 --> 00:11:24,408
It's my attic, I found them.
167
00:11:24,408 --> 00:11:26,408
It's Bernie's attic.
168
00:12:14,652 --> 00:12:18,692
1066, how do we know what
happened there? The Bayeux...
169
00:12:20,172 --> 00:12:23,252
- Tapestry?
- Tapestry! There we go, the Bayeux Tapestry.
170
00:12:44,734 --> 00:12:46,774
Rhydian! I know you're in there!
171
00:12:48,534 --> 00:12:49,694
Rhydian!
172
00:12:54,735 --> 00:12:55,775
Rhydian!
173
00:12:59,895 --> 00:13:01,375
Shush!
174
00:13:02,735 --> 00:13:04,615
What are you doing?
175
00:13:07,016 --> 00:13:09,176
I knew you were up to something!
176
00:13:09,176 --> 00:13:12,016
It's wolfblood history, OK?
It belongs with the wild pack.
177
00:13:12,016 --> 00:13:14,136
Yeah, but Britain's
history is important too.
178
00:13:14,136 --> 00:13:16,616
- And if the secret comes out one day...
- Shush!
179
00:13:16,616 --> 00:13:19,337
Maybe proving that your history
is our history might help.
180
00:13:25,257 --> 00:13:27,617
Do you think Katrina's going
to donate them to a museum?
181
00:13:27,617 --> 00:13:30,337
She'll sell it to the highest
bidder. They could even go abroad.
182
00:13:33,418 --> 00:13:35,018
Mr Jeffries?
183
00:13:38,258 --> 00:13:40,978
You're a little lost, aren't you?
184
00:13:40,978 --> 00:13:43,858
Sorry, sir, we were
bunking off cross-country.
185
00:13:43,858 --> 00:13:45,619
In my office?
186
00:13:47,659 --> 00:13:52,099
- We were...
- It was my fault, sir. I wanted another look at those finds.
187
00:13:52,099 --> 00:13:55,699
- But they weren't there.
- That's because I put them in my safe!
188
00:13:55,699 --> 00:13:57,900
You didn't know I had a safe, did you?
189
00:13:57,900 --> 00:14:00,060
What? Everyone knows you have...
190
00:14:00,060 --> 00:14:02,420
... a way of making things disappear.
191
00:14:02,420 --> 00:14:05,380
Look, I have a class to teach.
192
00:14:05,380 --> 00:14:08,740
- I need to borrow one of your cameras from the dark room.
- Of course, sir.
193
00:14:08,740 --> 00:14:10,780
And, er, lunchtime detention.
194
00:14:10,780 --> 00:14:12,861
Let me handle that for you, Mr Jeffries.
195
00:14:12,861 --> 00:14:16,301
- Are you sure, Miss Graham?
- I'm looking forward to it.
196
00:14:16,301 --> 00:14:18,021
Pick it up, you two!
197
00:14:18,021 --> 00:14:20,341
- Ugh!
- This is your fault.
198
00:14:20,341 --> 00:14:23,181
It's Jana's. She's talked you into this.
199
00:14:23,181 --> 00:14:26,062
- She hasn't even gone, has she?
- You don't understand.
200
00:14:26,062 --> 00:14:29,102
She's having a tough time getting
the pack to accept her as leader.
201
00:14:29,102 --> 00:14:31,622
- So?
- So, a find like this could make all the difference.
202
00:14:31,622 --> 00:14:35,142
If she returns with those wolfblood
artefacts, they'll take it as sign.
203
00:14:35,142 --> 00:14:38,543
Think that she's connected to their
ancient past and the ways of old.
204
00:14:44,903 --> 00:14:47,823
Shannon! Pick it up!
205
00:14:50,984 --> 00:14:52,744
What is it with you and that box?
206
00:14:52,744 --> 00:14:54,344
I like it.
207
00:14:54,344 --> 00:14:57,704
You like Bernie's box,
don't you? "It's my home!"
208
00:14:57,704 --> 00:14:59,624
Katrina, you're embarrassing me.
209
00:14:59,624 --> 00:15:01,784
I like rummaging.
210
00:15:02,785 --> 00:15:04,865
School report.
211
00:15:04,865 --> 00:15:06,385
Listen.
212
00:15:06,385 --> 00:15:08,945
I think we need to keep an
eye on Shannon and Rhydian.
213
00:15:08,945 --> 00:15:12,585
- Where?
- They were caught in Jeffries office. The bling's in there!
214
00:15:15,505 --> 00:15:19,386
- Are they dating?
- No. I think she's after our accessories.
215
00:15:21,026 --> 00:15:23,386
Revenge. Cos we shouted at her.
216
00:15:23,386 --> 00:15:25,896
- When?
- Last night.
217
00:15:25,897 --> 00:15:26,661
Did we?
218
00:15:26,666 --> 00:15:30,587
Honestly, Kara, you have
a brain like a sieve.
219
00:15:34,867 --> 00:15:37,827
- Look at this.
- What?
220
00:15:43,668 --> 00:15:46,388
It's in Bernie's diary, sir. Right here.
221
00:15:46,388 --> 00:15:49,028
The Witch's Finger. That's
where he found our accessories.
222
00:15:49,028 --> 00:15:51,748
- They were in the mud.
- This is a real discovery. Well done, girls.
223
00:15:51,748 --> 00:15:53,868
And you really think
there's more bling up there?
224
00:15:53,868 --> 00:15:56,229
It's a slim possibility.
But it's not bling.
225
00:15:56,229 --> 00:16:00,269
- Ancient bling. So, this stays just between us three, right?
- Sorry?
226
00:16:00,269 --> 00:16:02,629
If you tell anyone,
they'll go rushing up there.
227
00:16:02,629 --> 00:16:04,549
And what, you two won't?
228
00:16:04,549 --> 00:16:08,230
Obviously, I don't want clumsy
treasure-hunters trampling
229
00:16:08,230 --> 00:16:11,070
a rare archaeological site,
but knowledge is for everyone.
230
00:16:11,070 --> 00:16:12,790
We can't keep this to ourselves.
231
00:16:15,550 --> 00:16:19,190
We don't know much about this tribe,
232
00:16:19,190 --> 00:16:23,471
but according to local legend,
there were ghost warriors with
233
00:16:23,471 --> 00:16:26,911
glowing eyes keeping
watch over their treasure.
234
00:16:28,031 --> 00:16:30,791
But thanks to some sterling detective work
235
00:16:30,791 --> 00:16:33,552
from Katrina and Kara,
236
00:16:33,552 --> 00:16:36,712
we could be on the verge
of some real discoveries.
237
00:16:36,712 --> 00:16:39,192
It seems that these artefacts...
238
00:16:39,192 --> 00:16:40,872
Accessories.
239
00:16:40,872 --> 00:16:43,392
... were found nearly
40 years ago, just by...
240
00:16:43,392 --> 00:16:44,632
Pulbrook Moor!
241
00:16:44,632 --> 00:16:46,593
- No it wasn't.
- Girls, please...
242
00:16:46,593 --> 00:16:48,753
It's the Witch's Finger!
243
00:16:48,753 --> 00:16:51,633
That stone near Black Tarn Woods.
244
00:16:51,633 --> 00:16:53,193
The treasure, it's buried there?
245
00:16:53,193 --> 00:16:54,993
If there is any.
246
00:16:54,993 --> 00:16:57,273
- I'm sorry.
- There's only one way to find out.
247
00:16:57,273 --> 00:16:59,994
Who wants to come and
survey the site with me?
248
00:16:59,994 --> 00:17:01,314
Put your hand up.
249
00:17:02,474 --> 00:17:04,354
Say, tomorrow morning?
250
00:17:11,954 --> 00:17:13,835
I'm working at the Kafe tomorrow,
251
00:17:13,835 --> 00:17:15,875
anyway, we never volunteer for anything!
252
00:17:15,875 --> 00:17:19,795
- That's like our only rule.
- That, and never wear polyester.
253
00:17:19,795 --> 00:17:22,315
It's an alibi, 'Trina! We
say we're going tomorrow.
254
00:17:22,315 --> 00:17:24,115
But we're actually going tonight?
255
00:17:24,115 --> 00:17:26,636
Before anyone else gets there
and steals all the treasure.
256
00:17:26,636 --> 00:17:29,636
Go home, get spades and stuff,
I'll meet you there ASAP.
257
00:17:29,636 --> 00:17:31,436
I kind of miss her.
258
00:17:31,436 --> 00:17:35,236
Yeah, me too. And we need
all the help we can get.
259
00:17:35,236 --> 00:17:37,076
Exactly.
260
00:17:38,877 --> 00:17:40,717
- Have you seen Tom?
- No.
261
00:17:40,717 --> 00:17:43,597
- Have you seen Kay?
- No.
262
00:17:57,878 --> 00:18:00,158
Is this... ? Are you... ?
263
00:18:00,158 --> 00:18:02,278
- Yeah.
- Yeah.
264
00:18:06,439 --> 00:18:08,439
What do you care? You're
not even talking to me!
265
00:18:08,439 --> 00:18:10,039
Actually, we came to apologise!
266
00:18:10,039 --> 00:18:12,759
- Yeah. Wasn't your fault the ring got broken.
- Yes, it was.
267
00:18:12,759 --> 00:18:15,719
- We were just being greedy and stupid.
- Yeah, you were.
268
00:18:16,999 --> 00:18:19,720
- So, are we friends again?
- What was it you came to say?
269
00:18:20,960 --> 00:18:22,360
Sorry.
270
00:18:25,560 --> 00:18:26,600
OK.
271
00:18:28,960 --> 00:18:31,401
Come on! We have to beat
Jimi to the Witch's Finger!
272
00:18:31,401 --> 00:18:33,881
Sorry, but you'll have to
tell me about it tomorrow.
273
00:18:35,081 --> 00:18:37,761
Because tonight, I'm going on a date.
274
00:18:40,201 --> 00:18:43,842
Well, don't think you're getting
any share of the profits, then.
275
00:18:43,842 --> 00:18:45,882
She wasn't anyway!
276
00:18:53,482 --> 00:18:55,362
Have a great time.
277
00:19:15,364 --> 00:19:17,204
Did you get them?
278
00:19:17,204 --> 00:19:18,604
No, sorry.
279
00:19:20,724 --> 00:19:22,845
But there could be more. A lot more.
280
00:19:22,845 --> 00:19:24,765
- At Katrina's?
- Follow me.
281
00:19:38,286 --> 00:19:40,046
There's the Witch's Finger!
282
00:19:41,886 --> 00:19:43,726
What was that?
283
00:19:43,726 --> 00:19:45,166
Just a bird or something.
284
00:19:48,767 --> 00:19:53,327
It's really cold down
here. Like, weird cold.
285
00:19:54,967 --> 00:19:57,887
Yeah. I don't like this place.
286
00:19:57,887 --> 00:20:00,767
You don't think the legend
could be true, do you?
287
00:20:00,767 --> 00:20:02,568
There's no such thing as ghost warriors.
288
00:20:02,568 --> 00:20:05,168
What's that?
289
00:20:08,608 --> 00:20:12,448
You pair of planks! Oh, your faces.
290
00:20:12,448 --> 00:20:15,089
C'mon, I was just having a laugh!
291
00:20:15,089 --> 00:20:18,289
Now where do we dig?
292
00:20:18,289 --> 00:20:21,529
Nowhere! You are not
digging up that treasure!
293
00:20:21,529 --> 00:20:23,929
Great, Little Miss History Swot's here!
294
00:20:23,929 --> 00:20:26,770
- Careful where you are putting...
- I've got a stone in my boot.
295
00:20:28,570 --> 00:20:31,810
SCREAMING
296
00:20:35,730 --> 00:20:37,410
I hate this place!
297
00:20:37,410 --> 00:20:39,650
Well, push off then!
Cos we were here first!
298
00:20:39,650 --> 00:20:44,491
No, you push off! Katrina found the
accessories, so the treasure's ours!
299
00:20:44,491 --> 00:20:48,451
What treasure? You don't
even know where to look!
300
00:20:48,451 --> 00:20:50,491
This isn't a prize in a raffle!
301
00:20:50,491 --> 00:20:55,372
OK. Who thinks we should join forces
long enough to get rid of Shannon?
302
00:21:02,652 --> 00:21:05,452
Ghost warriors!
303
00:21:05,452 --> 00:21:07,293
You don't believe that rubbish, do you?
304
00:21:09,453 --> 00:21:11,413
It's just another trick, right?
305
00:21:16,493 --> 00:21:19,254
- There is no such thing as ghosts.
- You don't know that.
306
00:21:31,815 --> 00:21:33,935
I had no idea the Ks could run that fast!
307
00:21:37,375 --> 00:21:39,575
- You all right?
- Of course. Why wouldn't I be?
308
00:21:39,575 --> 00:21:41,775
I suppose you've come to stop us.
309
00:21:41,775 --> 00:21:44,576
I'd rather you found
this treasure than them.
310
00:21:44,576 --> 00:21:46,536
At least you respect it's meaning.
311
00:21:46,536 --> 00:21:50,176
The question is, where
is it? If it's anywhere.
312
00:21:59,057 --> 00:22:02,937
Rydym yn dod i anrhydeddu
atgof ein cyndeidiau.
313
00:22:02,937 --> 00:22:06,137
I ddod a'u bywydau i'r goleuni eto.
314
00:22:06,137 --> 00:22:08,937
Dengys y ffordd.
315
00:22:08,937 --> 00:22:12,178
Rydym yn dod i anrhydeddu
atgof ein cyndeidiau.
316
00:22:12,178 --> 00:22:14,578
I ddod a'u bywydau i'r goleuni eto.
317
00:22:15,578 --> 00:22:17,178
Dengys y ffordd!
318
00:22:27,219 --> 00:22:29,059
There!
319
00:22:44,660 --> 00:22:46,540
This is the Battle of Badon Hill.
320
00:22:48,020 --> 00:22:51,301
I don't know what human history
says, but our tribes fought
321
00:22:51,301 --> 00:22:56,061
together on this day... human
and wolfblood, side by side.
322
00:22:56,061 --> 00:22:59,821
I know this story. It's
Faolan and the Enchanted Wood.
323
00:22:59,821 --> 00:23:01,141
My father told it to me.
324
00:23:02,582 --> 00:23:04,382
Now I understand its power.
325
00:23:05,462 --> 00:23:09,262
This is the traditional
emblem of a pack leader.
326
00:23:09,262 --> 00:23:11,422
You should wear this on our return.
327
00:23:26,903 --> 00:23:29,664
- What is it?
- Aran. It's Aran.
328
00:23:42,305 --> 00:23:45,025
Aran, what are you doing here?
329
00:23:45,025 --> 00:23:47,465
- They've gone.
- Gone?
330
00:23:47,465 --> 00:23:52,705
I searched the territory.
Nothing. Not even a scent.
331
00:23:53,985 --> 00:23:55,186
You don't think... ?
332
00:23:55,186 --> 00:23:58,186
Meinir. We left her with
the pack for too long.
333
00:23:58,186 --> 00:24:03,186
- She's taken over.
- I told you we should leave, but you wanted to stay
334
00:24:25,308 --> 00:24:27,148
- Jana?
- Don't.
335
00:24:28,868 --> 00:24:30,988
If they were happy with my leadership,
336
00:24:30,988 --> 00:24:33,629
- they'd never have followed with her.
- You don't know what she said.
337
00:24:33,629 --> 00:24:34,725
You were badly injured...
338
00:24:34,726 --> 00:24:37,163
- she might have even said you were dead.
- No!
339
00:24:39,309 --> 00:24:43,429
This is what she always wanted.
Even her own brother knows it.
340
00:24:46,710 --> 00:24:48,790
Put this with the rest.
341
00:24:48,790 --> 00:24:50,830
It is yours.
342
00:24:50,830 --> 00:24:53,070
I'm not pack leader anymore.
343
00:24:53,070 --> 00:24:54,910
It is yours.
344
00:24:57,070 --> 00:24:58,130
Aran.
345
00:24:59,232 --> 00:25:00,157
Ceri.
346
00:25:00,951 --> 00:25:04,151
I set you free from your obligations.
347
00:25:06,431 --> 00:25:08,551
Stay or go as you please.
348
00:25:17,232 --> 00:25:19,312
Is everything all right?
349
00:25:19,312 --> 00:25:20,992
Take all this to your museum.
350
00:25:20,992 --> 00:25:22,752
No, you should have it.
351
00:25:22,752 --> 00:25:27,833
For what? I have no pack,
no authority. No home.
352
00:25:29,233 --> 00:25:31,233
This is my life now.
353
00:26:12,556 --> 00:26:14,676
My sister's betrayal has tainted me.
354
00:26:15,876 --> 00:26:19,157
I must find her and call her
to account for her crimes.
355
00:26:19,157 --> 00:26:20,797
I don't ask you to do that.
356
00:26:22,477 --> 00:26:24,797
I must do so all the same.
357
00:26:24,797 --> 00:26:27,717
Wait until morning. We will talk then.
358
00:26:29,798 --> 00:26:35,078
I have a hard trail to find.
Stay well and happy, Jana.
359
00:26:37,358 --> 00:26:39,198
You will always be my alpha.
360
00:26:51,159 --> 00:26:55,279
Be Rhydian's mother for a change
and stop telling me what to do!
361
00:26:55,279 --> 00:26:58,200
She's got the morwal in her,
she's going to go hunting,
362
00:26:58,200 --> 00:26:59,600
and I don't mean for food.
363
00:26:59,600 --> 00:27:02,320
This is where you get your
horror stories about werewolves.
364
00:27:02,320 --> 00:27:04,320
You've hardly been back three days
365
00:27:04,320 --> 00:27:07,160
and I'm already contemplating suspension.
366
00:27:07,160 --> 00:27:10,521
Leave her alone, Kay. She
stood up for our friend.
367
00:27:15,041 --> 00:27:18,201
That's Jana in there
Shan, and you know it is.
28011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.