All language subtitles for 3xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,321 She's been shot. 2 00:00:02,322 --> 00:00:04,805 - What is this? - Food for Jana. 3 00:00:05,206 --> 00:00:06,355 - Hot dogs. - Dog?! 4 00:00:08,379 --> 00:00:10,821 Who are you, 5 00:00:10,822 --> 00:00:12,623 the wolf whisperer? 6 00:00:12,624 --> 00:00:13,745 The poison's gone. 7 00:00:15,507 --> 00:00:17,788 Thank you. 8 00:00:17,789 --> 00:00:19,350 Both of you. 9 00:00:19,351 --> 00:00:21,514 I don't like her going back without us. 10 00:00:23,196 --> 00:00:27,159 A pack with no leader has no centre, no direction. 11 00:00:27,160 --> 00:00:29,322 They need to know I'm alive and returning soon. 12 00:00:29,833 --> 00:00:32,336 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 13 00:01:06,524 --> 00:01:08,365 Get off! 14 00:01:08,366 --> 00:01:09,727 Rhydian?! 15 00:01:09,728 --> 00:01:11,009 Get off! 16 00:01:15,935 --> 00:01:16,976 Come on! Run! 17 00:01:45,688 --> 00:01:47,369 ♪ A promise that I keep ♪ 18 00:01:47,370 --> 00:01:49,571 ♪ I'll never share, I'll never speak ♪ 19 00:01:49,572 --> 00:01:53,616 ♪ To my grave, the secret goes ♪ 20 00:01:53,617 --> 00:01:55,698 ♪ The beating heart, the beating heart ♪ 21 00:01:55,699 --> 00:01:57,981 ♪ Of mystic creatures wandered far ♪ 22 00:01:57,982 --> 00:02:01,745 ♪ Through these veins a wolfblood flows ♪ 23 00:02:01,746 --> 00:02:04,149 ♪ Through these veins a wolfblood flows. ♪ 24 00:02:13,094 --> 00:02:15,535 Do you know what could have happened if you'd been caught? 25 00:02:15,536 --> 00:02:17,137 Wolfbloods know how to hunt unseen. 26 00:02:17,138 --> 00:02:19,900 That wasn't hunting. That was stealing. 27 00:02:19,901 --> 00:02:21,542 They were poaching. 28 00:02:21,543 --> 00:02:25,266 Jana needs red meat. She won't heal on scraps and human food. 29 00:02:25,267 --> 00:02:26,308 So you just stole it? 30 00:02:26,309 --> 00:02:28,830 - You have no right to judge us. - Why, cos I'm not Wolfblood? 31 00:02:28,831 --> 00:02:31,553 - Because we weren't the ones who were seen. - What? You were seen?! 32 00:02:31,554 --> 00:02:34,877 - For, like, two seconds. - And he would have got caught if I didn't go back for him. 33 00:02:34,878 --> 00:02:38,081 The only reason that farmer was there was because he was trying to catch you. 34 00:02:38,082 --> 00:02:41,204 - What were you doing out there anyway? - Okay! Okay! This isn't Tom's fault! 35 00:02:41,205 --> 00:02:44,809 I was taking a shortcut, bringing this for Jana. 36 00:02:47,652 --> 00:02:50,695 Maybe they could poach elsewhere, another farm, or... 37 00:02:50,696 --> 00:02:53,138 No. No. 38 00:02:53,139 --> 00:02:55,380 Tom's right. We're guests here. 39 00:02:55,381 --> 00:02:57,904 We can't just go breaking rules that don't suit us. 40 00:03:01,908 --> 00:03:04,911 We don't steal, not from anyone. 41 00:03:04,912 --> 00:03:06,553 Your recovery could take months. 42 00:03:06,554 --> 00:03:08,115 And what about your pack? 43 00:03:09,197 --> 00:03:11,638 We've left them long enough. 44 00:03:11,639 --> 00:03:13,602 We'll get by on what we can find in the woods. 45 00:03:26,136 --> 00:03:28,898 It's like Rhydian thought the whole thing was my fault. 46 00:03:28,899 --> 00:03:30,981 I think you're taking this a bit personally. 47 00:03:33,744 --> 00:03:36,467 I can't find my planner. 48 00:03:43,235 --> 00:03:44,476 All right, mate? 49 00:04:02,657 --> 00:04:03,698 What? 50 00:04:05,019 --> 00:04:06,780 Ah, my planner. Where do you find that? 51 00:04:06,781 --> 00:04:08,703 In my dad's field, where you left it. 52 00:04:10,706 --> 00:04:12,667 I haven't been in your dad's field, Liam. 53 00:04:12,668 --> 00:04:14,989 - Then how did it get there? - Someone probably nicked it. 54 00:04:14,990 --> 00:04:17,312 - You think I'm stupid? - Get lost, Liam. 55 00:04:17,313 --> 00:04:19,394 Whoa... what's going on? 56 00:04:19,395 --> 00:04:21,236 My dad caught him poaching, sir. 57 00:04:21,237 --> 00:04:22,518 What? 58 00:04:22,519 --> 00:04:24,640 - In my field, last night. - It wasn't me, sir! 59 00:04:24,641 --> 00:04:27,203 - His dad saw him. - How? He's never even met me! 60 00:04:27,204 --> 00:04:28,606 Look. He found this! 61 00:04:32,410 --> 00:04:34,212 Where were you last night, Tom? 62 00:04:35,253 --> 00:04:38,296 Well, I was... I was... 63 00:04:38,297 --> 00:04:39,377 I was at... 64 00:04:39,378 --> 00:04:40,579 He was with me! 65 00:04:41,901 --> 00:04:43,822 - We went for a walk. - Yeah. 66 00:04:43,823 --> 00:04:46,946 Went through Liam's field. Tom must have dropped his planner. 67 00:04:48,508 --> 00:04:50,030 Why didn't he say that? 68 00:04:55,195 --> 00:04:56,357 Because... 69 00:05:01,803 --> 00:05:03,243 we're going out. 70 00:05:07,089 --> 00:05:13,895 I asked Tom not to say anything because, well... anyway, that's why. 71 00:05:13,896 --> 00:05:18,180 That's quite enough melodrama for one day, wouldn't you say? 72 00:05:18,181 --> 00:05:19,261 Sir? 73 00:05:19,262 --> 00:05:21,425 Enough out of you, Liam. Sit. 74 00:05:34,119 --> 00:05:35,160 It's not real. 75 00:05:36,522 --> 00:05:39,405 You can't believe everything you see in... films. 76 00:05:44,771 --> 00:05:46,692 Come here. 77 00:05:46,693 --> 00:05:47,734 Feel it. 78 00:05:57,665 --> 00:05:59,708 See? Harmless... 79 00:06:00,749 --> 00:06:02,750 - What's it for? - Fun. 80 00:06:02,751 --> 00:06:04,712 But you're not doing anything. 81 00:06:04,713 --> 00:06:06,515 Humans like making everything easy. 82 00:06:10,200 --> 00:06:13,763 This is what you prefer, isn't it? 83 00:06:13,764 --> 00:06:16,325 You don't need to be frightened of being comfortable, Aran. 84 00:06:16,326 --> 00:06:18,087 This isn't comfort. 85 00:06:18,088 --> 00:06:20,410 This place is a cage. 86 00:06:20,411 --> 00:06:22,212 It's just until I'm better. 87 00:06:22,213 --> 00:06:25,696 And this... this is so much easier. 88 00:06:25,697 --> 00:06:28,620 Isn't it? Easier if we don't poach... 89 00:06:29,822 --> 00:06:32,343 keep yourself weak, injured... 90 00:06:32,344 --> 00:06:33,505 Let go. 91 00:06:33,506 --> 00:06:37,589 Because then we can never leave, and that is what you want! 92 00:06:37,590 --> 00:06:39,992 But you'd rather hide behind a crutch than admit it... 93 00:06:53,088 --> 00:06:57,972 Much Ado About Nothing. Act One Scene One. Benedick and Beatrice. 94 00:06:57,973 --> 00:07:01,377 When you get your scene, find a partner, play the parts. 95 00:07:05,341 --> 00:07:08,464 How long do you think Shannon's been cheating on Harry? 96 00:07:08,465 --> 00:07:10,226 Shannon? She's a square. 97 00:07:10,227 --> 00:07:12,709 Her and Tom have always been close though. 98 00:07:12,710 --> 00:07:16,112 Maybe it just took poor Harry to make them realise how close. 99 00:07:16,113 --> 00:07:19,636 Yeah, don't know a good thing until its gone. 100 00:07:19,637 --> 00:07:21,318 Is that Shakespeare? 101 00:07:21,319 --> 00:07:23,080 No, it's common sense. 102 00:07:23,081 --> 00:07:25,564 Oh, for goodness' sake. Katrina, pair up with Rhydian. 103 00:07:36,136 --> 00:07:39,459 I wonder that you will still be talking, Signior Benedick. 104 00:07:39,460 --> 00:07:40,501 Nobody marks you. 105 00:07:42,423 --> 00:07:44,905 What, my dear Lady Disdain...! 106 00:07:44,906 --> 00:07:46,747 - Are you yet living? - They're faking it. 107 00:07:46,748 --> 00:07:48,709 Aw, is baby jealous? 108 00:07:48,710 --> 00:07:50,993 Listen, leave him. It's all an act. 109 00:07:52,074 --> 00:07:57,839 But it is certain I am loved of all ladies, only you excepted. 110 00:07:57,840 --> 00:08:00,602 And I would... I could... finally... 111 00:08:00,603 --> 00:08:03,686 No. Those are my lines. 112 00:08:03,687 --> 00:08:05,689 So was Shannon cheating on Harry? 113 00:08:06,950 --> 00:08:08,531 What? No. 114 00:08:08,532 --> 00:08:10,054 So, when did they get together? 115 00:08:12,016 --> 00:08:13,136 Uhm... 116 00:08:13,137 --> 00:08:14,179 Afterwards? 117 00:08:15,620 --> 00:08:17,822 A dear happiness to women. 118 00:08:17,823 --> 00:08:20,505 I don't know, do I? 119 00:08:20,506 --> 00:08:24,550 I thank God and my cold blood I am of your humour for that. 120 00:08:26,272 --> 00:08:28,313 Feeling like the third heel? 121 00:08:28,314 --> 00:08:32,719 I had rather hear my dog bark at a crow than a man swear he loves me. 122 00:08:35,442 --> 00:08:38,164 And I have no clue what you're on about, Shannon. 123 00:08:38,165 --> 00:08:41,849 Benedick and Beatrice mock and snipe each other 124 00:08:41,850 --> 00:08:46,213 because they cannot admit they are in love. 125 00:08:46,214 --> 00:08:51,299 These lines are filled with unspoken meaning. 126 00:08:51,300 --> 00:08:53,502 Liam's not buying your act. 127 00:08:53,503 --> 00:08:55,305 You think we want to be doing this? 128 00:09:01,151 --> 00:09:03,953 Let's hope the new canteen's got better food than this. 129 00:09:03,954 --> 00:09:05,515 Well, it can't get any worse. 130 00:09:05,516 --> 00:09:08,799 This is totally pointless if you can't really convince Liam. 131 00:09:08,800 --> 00:09:10,481 Well, what do you suggest, then? 132 00:09:10,482 --> 00:09:13,084 You know... be more couple-y? 133 00:09:13,085 --> 00:09:15,247 - Couple-y? - You're the expert! 134 00:09:22,015 --> 00:09:23,416 Had to be HIS farm. 135 00:09:43,198 --> 00:09:45,321 - What are you doing? - It's couple-y. 136 00:09:46,442 --> 00:09:48,684 - You're clueless, aren't you? - Come on... 137 00:09:54,331 --> 00:09:56,573 See? Said it'd be fun. 138 00:10:20,080 --> 00:10:23,683 - Is he watching? - Yeah. He's watching. 139 00:10:23,684 --> 00:10:25,405 This is epic. 140 00:10:31,052 --> 00:10:32,213 Can we go somewhere? 141 00:10:33,815 --> 00:10:36,778 Oh... my... days... 142 00:10:42,705 --> 00:10:43,746 Tom... 143 00:11:18,785 --> 00:11:21,267 Girls aren't allowed. Get out! Get out! 144 00:11:21,268 --> 00:11:23,591 Come on, maybe in here. 145 00:11:32,040 --> 00:11:34,083 You never answered the question. 146 00:11:37,486 --> 00:11:41,050 Harry, I know how this looks and I am really sorry. 147 00:11:43,133 --> 00:11:44,935 Were you two-timing me with Tom? 148 00:11:47,177 --> 00:11:49,819 I didn't cheat on you, if that's what you mean. 149 00:11:49,820 --> 00:11:51,942 Quick turnaround, though? 150 00:11:51,943 --> 00:11:53,543 What do you want me to say? 151 00:11:53,544 --> 00:11:55,746 Just be straight with us. 152 00:11:55,747 --> 00:11:56,988 Please. 153 00:11:58,830 --> 00:12:00,272 The truth, Shannon. 154 00:12:05,478 --> 00:12:08,120 I want to tell you something. 155 00:12:08,121 --> 00:12:10,522 But you have to swear. 156 00:12:10,523 --> 00:12:12,364 You can't tell anyone. 157 00:12:12,365 --> 00:12:13,407 What is it? 158 00:12:15,089 --> 00:12:18,773 Last night, Tom was somewhere he shouldn't have been and I... 159 00:12:20,815 --> 00:12:22,336 I gave him an alibi. 160 00:12:22,337 --> 00:12:24,538 I told everyone we were together, and it sort of... 161 00:12:27,823 --> 00:12:28,864 Sorry. 162 00:12:36,473 --> 00:12:38,193 What? 163 00:12:38,194 --> 00:12:39,475 Is that him? 164 00:12:41,839 --> 00:12:43,360 Um... Shannon? 165 00:12:45,282 --> 00:12:46,564 No, Harry, wait. 166 00:12:49,007 --> 00:12:50,608 The real truth is... 167 00:12:52,370 --> 00:12:53,692 I am with Tom. 168 00:12:56,976 --> 00:12:58,017 I'm sorry... 169 00:12:59,098 --> 00:13:01,541 - So the other bit was just a lie? - I just... 170 00:13:02,742 --> 00:13:05,624 I didn't want you to think that I'd do something like that. 171 00:13:05,625 --> 00:13:06,706 But you did. 172 00:13:09,830 --> 00:13:10,991 He can't come in here! 173 00:13:13,074 --> 00:13:14,115 I'm gone. 174 00:13:16,397 --> 00:13:17,438 I'll tell Miss! 175 00:13:19,681 --> 00:13:22,724 Harry... Harry, please... 176 00:13:27,410 --> 00:13:31,053 You massive creep! 177 00:13:31,054 --> 00:13:33,055 Were you going to film us?! 178 00:13:33,056 --> 00:13:35,538 No! I was... I was... 179 00:13:35,539 --> 00:13:36,660 Look. Give it back. 180 00:13:38,822 --> 00:13:41,344 What are the magic words? 181 00:13:41,345 --> 00:13:42,465 Please? 182 00:13:42,466 --> 00:13:44,708 Not quite. Repeat after me. 183 00:13:44,709 --> 00:13:47,391 - I... - Liam Hunter... 184 00:13:47,392 --> 00:13:51,756 I, Liam Hunter, promise never to spy in the girls' changing rooms again 185 00:13:51,757 --> 00:13:53,518 like a massive, creepy weirdo. 186 00:13:53,519 --> 00:13:54,799 I wasn't spying! 187 00:13:54,800 --> 00:13:56,803 And those weren't the magic words. 188 00:13:59,045 --> 00:14:00,767 I, Liam Hunter... 189 00:14:02,129 --> 00:14:07,174 promise never to spy in the girls' changing rooms again... 190 00:14:11,059 --> 00:14:13,300 Like a massive... 191 00:14:13,301 --> 00:14:14,942 creepy... 192 00:14:14,943 --> 00:14:15,984 weirdo. 193 00:14:17,986 --> 00:14:19,268 That's the one. 194 00:14:25,234 --> 00:14:26,436 Shan? 195 00:14:30,240 --> 00:14:31,562 You Okay? 196 00:14:50,823 --> 00:14:52,385 You wanted couple-y, so... 197 00:14:55,949 --> 00:14:56,990 Sorry, Shannon. 198 00:15:09,204 --> 00:15:10,645 You don't have to do this. 199 00:15:15,771 --> 00:15:17,292 It's getting better. 200 00:15:17,293 --> 00:15:20,175 Then we move on. Tomorrow. 201 00:15:20,176 --> 00:15:21,456 She can't travel yet. 202 00:15:21,457 --> 00:15:23,459 She will get better in the wild. 203 00:15:23,460 --> 00:15:25,221 The pack can hunt for her. 204 00:15:25,222 --> 00:15:26,542 You forget yourself. 205 00:15:26,543 --> 00:15:27,825 No, you forget. 206 00:15:29,627 --> 00:15:31,349 You know what this place does. 207 00:15:32,470 --> 00:15:35,512 You know what happens to Wolfbloods who stay too long. 208 00:15:35,513 --> 00:15:39,276 Then go. If you're so afraid of this place then leave. 209 00:15:39,277 --> 00:15:40,958 Go! 210 00:15:40,959 --> 00:15:42,720 Jana, don't be foolish. 211 00:15:42,721 --> 00:15:44,803 He thinks I want to keep us here! 212 00:15:44,804 --> 00:15:46,965 He's been fighting to leave ever since we arrived! 213 00:15:46,966 --> 00:15:49,849 If I don't, you'll never get better. You'll never go back! 214 00:15:51,972 --> 00:15:55,655 A wild pack needs a wild leader. 215 00:15:55,656 --> 00:15:59,180 I stay until I am healed. You can do what you want. 216 00:16:00,862 --> 00:16:06,066 I didn't risk my life to bring you here to watch you grow tame. 217 00:16:46,753 --> 00:16:49,996 You send him back to Meinir, they will try to take the pack. 218 00:16:49,997 --> 00:16:53,319 Aran is afraid, not disloyal. 219 00:16:53,320 --> 00:16:54,521 I don't trust him. 220 00:16:54,522 --> 00:16:55,603 He doesn't trust me 221 00:16:58,526 --> 00:17:00,167 And are his fears unfounded? 222 00:17:00,168 --> 00:17:01,730 I don't know. 223 00:17:06,215 --> 00:17:09,538 You cannot expect Aran to know where your heart lies 224 00:17:09,539 --> 00:17:11,380 if you do not know yourself. 225 00:17:11,381 --> 00:17:13,102 I will not betray the pack. 226 00:17:13,103 --> 00:17:14,144 I know that. 227 00:17:16,627 --> 00:17:18,428 Jana... 228 00:17:18,429 --> 00:17:20,630 You adapt, 229 00:17:20,631 --> 00:17:22,632 you accept, 230 00:17:22,633 --> 00:17:25,355 and you embrace two worlds, 231 00:17:25,356 --> 00:17:28,799 but where I see open-mindedness, 232 00:17:28,800 --> 00:17:33,045 Aran only sees vulnerability and danger. 233 00:17:34,086 --> 00:17:37,409 Prove to him you know your mind, 234 00:17:37,410 --> 00:17:38,691 and he will trust it. 235 00:17:42,696 --> 00:17:43,937 Will you go after him? 236 00:18:00,876 --> 00:18:03,118 So, is she still a square, now? 237 00:18:03,119 --> 00:18:04,840 No, just a cheat. 238 00:18:04,841 --> 00:18:06,121 I didn't cheat! 239 00:18:06,122 --> 00:18:09,004 I hope school isn't getting in the way of your social life, Shannon? 240 00:18:17,895 --> 00:18:20,697 Look, I'm sorry, Okay? You shouldn't have had to deal with this. 241 00:18:20,698 --> 00:18:22,179 It was my decision. 242 00:18:22,180 --> 00:18:23,981 But I should've dealt with it. 243 00:18:23,982 --> 00:18:26,184 You should have talked to us. 244 00:18:26,185 --> 00:18:28,107 Okay, everyone start packing up. 245 00:19:22,207 --> 00:19:23,248 You all right? 246 00:19:36,143 --> 00:19:37,184 - Oh! - Oh. 247 00:19:38,586 --> 00:19:41,228 - You know that thing, about... - Going to the thing? 248 00:19:41,229 --> 00:19:43,470 - To the thing. Right, and then she said... - Like I said. 249 00:19:43,471 --> 00:19:46,915 - I can only get two asparagus because... - Three is not around. 250 00:19:57,167 --> 00:19:59,369 - What's happened? - Mum... 251 00:20:12,784 --> 00:20:13,985 Mum! 252 00:20:19,792 --> 00:20:21,793 - What happened? - I don't know. 253 00:20:21,794 --> 00:20:23,875 Look out! 254 00:20:23,876 --> 00:20:25,878 - Oh! - Oh, great, well done. 255 00:20:25,879 --> 00:20:27,080 I'm all right. 256 00:20:29,162 --> 00:20:30,883 What are you even doing out here? 257 00:20:30,884 --> 00:20:34,447 She came to find me. I've every right to a say. 258 00:20:34,448 --> 00:20:36,690 I've risked everything for our pack. 259 00:20:36,691 --> 00:20:37,732 So has she. 260 00:21:00,157 --> 00:21:01,998 You're all right? 261 00:21:01,999 --> 00:21:04,161 Aran came to my aid. 262 00:21:04,162 --> 00:21:05,722 You doubted my loyalty? 263 00:21:05,723 --> 00:21:07,445 Do you still doubt mine? 264 00:21:09,327 --> 00:21:13,451 I know what scares you, Aran. It scared me too, once. 265 00:21:13,452 --> 00:21:15,293 But tame... 266 00:21:15,294 --> 00:21:19,259 Tame isn't something that just happens. It's something we choose. 267 00:21:20,940 --> 00:21:23,663 I choose our pack, and I chose you to get us home. 268 00:21:25,345 --> 00:21:27,868 But if we don't trust each other, we won't make it. 269 00:21:32,313 --> 00:21:33,555 Come back to the house. 270 00:21:40,162 --> 00:21:42,163 I want trust. 271 00:21:42,164 --> 00:21:43,406 Not allegiance. 272 00:21:51,815 --> 00:21:55,778 Apparently, it's both greeting, and agreement. 273 00:22:49,159 --> 00:22:50,921 What happened? 274 00:23:06,899 --> 00:23:08,380 "Going out?" 275 00:23:08,381 --> 00:23:10,622 Like... a couple. 276 00:23:10,623 --> 00:23:12,064 We were just pretending. 277 00:23:15,108 --> 00:23:18,391 Thanks... I guess? 278 00:23:21,836 --> 00:23:23,957 - You guys Okay? - What is it? 279 00:23:23,958 --> 00:23:25,159 Liam. 280 00:23:25,160 --> 00:23:26,962 Tom! Shannon! 281 00:23:27,963 --> 00:23:30,325 I know you're in there! Get down. 282 00:23:31,527 --> 00:23:33,249 Tom? Shannon? 283 00:23:37,774 --> 00:23:39,214 I thought he believed you? 284 00:23:39,215 --> 00:23:41,578 Look, just stay down, Okay? He's not going to break in! 285 00:23:42,819 --> 00:23:44,140 Jana! 286 00:23:44,141 --> 00:23:45,262 Jana, no! 287 00:23:50,909 --> 00:23:52,149 Jana? 288 00:23:52,150 --> 00:23:54,192 - What happened to you? - Come inside. 289 00:24:08,969 --> 00:24:11,651 It was you that was in the trap. 290 00:24:11,652 --> 00:24:13,213 I got it on camera. 291 00:24:13,214 --> 00:24:15,616 It's your lot's been taking our lambs, isn't it? 292 00:24:17,018 --> 00:24:18,819 It was me, Liam. 293 00:24:18,820 --> 00:24:22,223 - Rhydian, don't... - They didn't ask me to do it, 294 00:24:22,224 --> 00:24:26,147 and no-one else is going to take the fall for me. You can't blame them. 295 00:24:26,148 --> 00:24:27,789 Yes, I can. 296 00:24:27,790 --> 00:24:29,191 I'm calling the police. 297 00:24:31,274 --> 00:24:33,956 Our traveller's camp got raided. 298 00:24:33,957 --> 00:24:36,479 That's where I got this. 299 00:24:36,480 --> 00:24:38,841 We came here with nothing. 300 00:24:38,842 --> 00:24:41,885 Rhydian was only trying to help us. 301 00:24:41,886 --> 00:24:43,127 Please understand. 302 00:24:45,330 --> 00:24:46,931 You can keep your sob story. 303 00:24:53,979 --> 00:24:55,940 Hello, Emergency Services. 304 00:24:55,941 --> 00:24:57,343 Which service do you require 305 00:24:59,425 --> 00:25:00,906 - Hello? - 'Repeat after me...' 306 00:25:00,907 --> 00:25:02,628 You were spying on me? 307 00:25:02,629 --> 00:25:05,791 Apparently you were spying on them. 308 00:25:05,792 --> 00:25:08,194 Delete your evidence and this stays between us. 309 00:25:08,195 --> 00:25:10,357 '... Like a massive, creepy weirdo.' 310 00:25:10,358 --> 00:25:12,480 - That's blackmail. - Yeah. 311 00:25:13,882 --> 00:25:17,364 Hand over the card, don't tell anyone they're here 312 00:25:17,365 --> 00:25:19,086 and this won't go online. 313 00:25:19,087 --> 00:25:22,050 '... Spy on the girls' changing rooms again, 314 00:25:22,051 --> 00:25:25,934 like a massive, creepy weirdo.' 315 00:25:25,935 --> 00:25:28,138 If my dad catches you on our land again... 316 00:25:36,106 --> 00:25:39,750 So, how's this going to work? 317 00:25:39,751 --> 00:25:42,072 Just going to improvise. 318 00:25:42,073 --> 00:25:43,794 I deleted the video. 319 00:25:43,795 --> 00:25:45,396 That was your insurance. 320 00:25:45,397 --> 00:25:47,039 I know, I just felt bad enough. 321 00:25:49,562 --> 00:25:52,884 You and Shan stuck your necks out for me. I let you down. 322 00:25:52,885 --> 00:25:53,926 I'm sorry. 323 00:25:55,008 --> 00:25:56,769 You should've just trusted us, you know? 324 00:25:56,770 --> 00:25:58,010 Told us what was going on. 325 00:25:58,011 --> 00:26:00,373 I didn't want you getting caught up in something we did. 326 00:26:00,374 --> 00:26:01,415 We got caught up anyway. 327 00:26:03,737 --> 00:26:05,498 Look. 328 00:26:05,499 --> 00:26:09,303 Sorry, but you don't get to pick when me and Shan get involved. 329 00:26:09,304 --> 00:26:11,505 You're stuck with us now, so. 330 00:26:11,506 --> 00:26:12,547 I know. 331 00:26:13,789 --> 00:26:17,672 And whatever it is, we'll help. You just have to say. 332 00:26:17,673 --> 00:26:19,514 You get involved whether I say it or not. 333 00:26:19,515 --> 00:26:22,038 - Yeah... - You deserve the same from me. 334 00:26:30,327 --> 00:26:34,331 And here we go... 335 00:26:34,332 --> 00:26:35,974 Just be cool. 336 00:26:39,137 --> 00:26:40,218 Where were you?! 337 00:26:44,543 --> 00:26:46,505 I... Paper round? 338 00:26:47,547 --> 00:26:49,227 It's always the same with you! 339 00:26:49,228 --> 00:26:50,629 Only on Tuesdays. 340 00:26:50,630 --> 00:26:53,352 I am so done with this, Tom. 341 00:26:53,353 --> 00:26:55,154 Shan, come on. 342 00:26:55,155 --> 00:26:56,717 We never would have worked anyway. 343 00:26:59,440 --> 00:27:00,601 Shannon, I'm sorry. 344 00:27:05,286 --> 00:27:06,328 Shan! 345 00:27:12,294 --> 00:27:13,736 I'm not going to hurt you! 346 00:27:17,300 --> 00:27:18,741 You're not welcome here. 347 00:27:20,784 --> 00:27:21,984 Enough! 348 00:27:21,985 --> 00:27:25,068 My territory, my rules. 349 00:27:25,069 --> 00:27:27,591 Is that true? About Jana's staying at Maddy's place? 350 00:27:38,404 --> 00:27:41,486 Victoria Sweeney doesn't come calling in the middle of the night 351 00:27:41,487 --> 00:27:42,608 for a friendly chat. 24695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.