All language subtitles for 2xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,962 Maddy said to say hi. 2 00:00:03,644 --> 00:00:06,126 Dacia Turner. Segolia Corporation. 3 00:00:06,127 --> 00:00:10,692 Humans and wolfbloods working side by side in science! 4 00:00:10,693 --> 00:00:13,455 - They have to see you change. - No! 5 00:00:15,299 --> 00:00:16,379 Where are you? 6 00:00:16,380 --> 00:00:18,903 Get me out of here! 7 00:00:19,204 --> 00:00:21,605 She made me an offer I couldn't refuse. 8 00:00:21,606 --> 00:00:23,489 It means you've nothing to fear from me now. 9 00:00:25,812 --> 00:00:27,694 Maddy can come home! 10 00:00:52,544 --> 00:00:53,585 Where is she? 11 00:00:53,586 --> 00:00:56,308 Maddy and her parents have already left the country. 12 00:00:56,309 --> 00:00:57,510 Canada, by cargo ship. 13 00:00:57,511 --> 00:00:59,672 They'll have new identities when they get there. 14 00:00:59,673 --> 00:01:02,275 - Call the ship. You can get them back. - It's too late. 15 00:01:02,276 --> 00:01:03,997 - You said you could help. - I said I'd try. 16 00:01:03,998 --> 00:01:05,760 There must be something we can do. 17 00:01:05,761 --> 00:01:08,643 There is. I'm going after them. 18 00:01:08,644 --> 00:01:09,765 To Canada? 19 00:01:09,766 --> 00:01:11,527 You can't just go to Canada. 20 00:01:11,528 --> 00:01:14,051 - Watch me! - Rhydian! 21 00:01:26,977 --> 00:01:28,504 ♪ A promise that I keep ♪ 22 00:01:28,505 --> 00:01:30,658 ♪ I'll never share, I'll never speak ♪ 23 00:01:30,659 --> 00:01:34,493 ♪ To my grave, the secret goes ♪ 24 00:01:34,494 --> 00:01:36,882 ♪ The beating heart, the beating heart ♪ 25 00:01:36,883 --> 00:01:39,008 ♪ Of mystic creatures wandered far ♪ 26 00:01:39,009 --> 00:01:42,877 ♪ Through these veins a wolfblood flows ♪ 27 00:01:42,878 --> 00:01:46,442 ♪ Through these veins a wolfblood flows ♪ 28 00:01:46,443 --> 00:01:48,133 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 29 00:01:48,173 --> 00:01:49,613 I can't find it. 30 00:01:49,614 --> 00:01:51,896 It's in there somewhere, Ollie. 31 00:01:51,897 --> 00:01:53,980 Oh, Joe, don't do that! 32 00:01:57,784 --> 00:02:00,267 I thought you had to be in school early today! 33 00:02:00,268 --> 00:02:02,430 Yeah. I forgot my homework. 34 00:02:34,790 --> 00:02:37,672 - Come on, I don't want you to be late. - Hate wearing ties. 35 00:02:37,673 --> 00:02:39,476 You look very handsome. 36 00:02:40,917 --> 00:02:42,119 You off, then? 37 00:02:43,320 --> 00:02:44,481 Yeah. 38 00:02:44,482 --> 00:02:46,324 Will you be home for supper? 39 00:02:47,566 --> 00:02:49,687 Uhm... I might be going out. 40 00:02:49,688 --> 00:02:51,450 Okay. 41 00:02:57,498 --> 00:02:59,699 Whoa... what brought that on? 42 00:02:59,700 --> 00:03:02,744 Just... thanks for looking after me. 43 00:03:04,066 --> 00:03:06,308 You'll appreciate her one day, boys. 44 00:03:06,309 --> 00:03:08,711 In your dreams, Rhydian. 45 00:03:08,712 --> 00:03:10,152 See you later, alligator. 46 00:03:10,153 --> 00:03:12,356 In a while, crocodile. 47 00:03:22,088 --> 00:03:23,368 Oi! 48 00:03:23,369 --> 00:03:25,091 You're being ridiculous. 49 00:03:25,092 --> 00:03:27,535 You can't just search the whole of Canada for her. 50 00:03:28,856 --> 00:03:31,418 - How are you going to get there? - I'll work something out. 51 00:03:31,419 --> 00:03:32,860 - How? - Instinct. 52 00:03:32,861 --> 00:03:35,423 - She's in hiding. - Wolfbloods can always find their pack. 53 00:03:35,424 --> 00:03:36,945 Hey... I thought we were your pack. 54 00:03:36,946 --> 00:03:38,308 But you're not wolfbloods! 55 00:03:44,315 --> 00:03:45,477 I... 56 00:03:50,803 --> 00:03:54,447 Guys... I've got to do this! 57 00:03:54,448 --> 00:03:55,849 So do it, then! 58 00:04:05,661 --> 00:04:08,424 Now, then. Work experience starts next month, 59 00:04:08,425 --> 00:04:11,508 so it's time to start thinking about where you'll be doing it. 60 00:04:11,509 --> 00:04:13,190 - The school... - Sorry we're late, sir. 61 00:04:13,191 --> 00:04:16,073 Coldwell Lane was flooded again, we had to go round the long way. 62 00:04:16,074 --> 00:04:18,276 And did Rhydian come via Coldwell Lane? 63 00:04:18,277 --> 00:04:20,039 Because he's late too. 64 00:04:21,681 --> 00:04:24,524 - How would we know? We're not his keeper, sir. - I just thought... 65 00:04:24,525 --> 00:04:25,766 Ooooh! 66 00:05:01,810 --> 00:05:04,013 Thinking about your futures... 67 00:05:05,214 --> 00:05:07,978 your strengths and weaknesses. 68 00:05:09,660 --> 00:05:11,943 Well, I'm good at losing mates. 69 00:05:13,184 --> 00:05:16,388 - Everything's changing, isn't it? - Like it's all falling apart. 70 00:05:38,495 --> 00:05:39,667 Mum! 71 00:05:41,370 --> 00:05:41,577 What's happened? 72 00:05:41,819 --> 00:05:43,461 She's been shot. 73 00:05:55,997 --> 00:05:57,798 Hey, you. Ready for lunchtime? 74 00:05:57,799 --> 00:06:00,041 What you doing at lunchtime, Harry? 75 00:06:00,042 --> 00:06:01,442 Something romantic? 76 00:06:01,443 --> 00:06:03,805 We're just recording some music, it's no big deal. 77 00:06:03,806 --> 00:06:05,688 - No big deal? - Yes, Harry, no big deal! 78 00:06:05,689 --> 00:06:08,531 There are more important things in life than music, you know! 79 00:06:08,532 --> 00:06:10,615 Uh-oh, trouble in paradise! 80 00:06:11,976 --> 00:06:13,257 Sorry. 81 00:06:13,258 --> 00:06:15,299 If you don't want to do this, you know... 82 00:06:15,300 --> 00:06:18,424 No, I'll see you in the music room at lunchtime. 83 00:06:23,951 --> 00:06:25,352 He's so obsessive. 84 00:06:25,353 --> 00:06:27,675 Oh, obsessive. Right. 85 00:06:27,676 --> 00:06:30,758 Not like you've had any experience of that before 86 00:06:30,759 --> 00:06:34,924 Look. I like singing, and I like Harry, but we want different things, 87 00:06:34,925 --> 00:06:37,967 and he can't see that because all he cares about is my voice. 88 00:06:37,968 --> 00:06:39,529 Maybe you should tell him this? 89 00:06:39,530 --> 00:06:41,733 Or maybe I've lost enough friends for one day. 90 00:06:45,938 --> 00:06:47,980 A traveller was on our territory. 91 00:06:47,981 --> 00:06:50,102 He came looking for us with a gun. 92 00:06:50,103 --> 00:06:53,626 Jana took wolf-form to lead him away but she wasn't quick enough. 93 00:06:53,627 --> 00:06:55,229 Take her while I look for a key. 94 00:07:28,230 --> 00:07:29,471 Come in... 95 00:07:31,714 --> 00:07:33,435 Put her on the sofa. 96 00:07:33,436 --> 00:07:35,279 Here... 97 00:07:37,401 --> 00:07:42,367 I thought it would heal. I have the remedies to prevent infection. 98 00:07:44,530 --> 00:07:47,333 What about the tame wolves... will they help? 99 00:07:48,535 --> 00:07:50,576 - They're not here any more. - What? 100 00:07:50,577 --> 00:07:53,940 Dr Whitewood found out about them. They're on their way to Canada. 101 00:07:53,941 --> 00:07:56,744 - What is "Canada"? - What does it matter? 102 00:07:56,745 --> 00:07:59,748 You said they'd be here to help, and they're not! 103 00:07:59,749 --> 00:08:01,070 How long has Maddy been gone? 104 00:08:02,071 --> 00:08:05,075 - They left the week after you did. - Oh, Rhydian. 105 00:08:07,558 --> 00:08:09,720 So we brought our alpha for nothing? 106 00:08:09,721 --> 00:08:13,526 No. Rhydian can help. Can't you? 107 00:08:15,408 --> 00:08:16,810 Of course he can. 108 00:08:18,051 --> 00:08:21,736 Yeah... ah... let's get Jana upstairs. 109 00:08:23,177 --> 00:08:25,060 Take her up the stairs. 110 00:08:38,556 --> 00:08:40,598 The cheek! Now he wants our help. 111 00:08:40,599 --> 00:08:42,241 Well, it does say urgent, Shan. 112 00:08:47,167 --> 00:08:49,410 Right... Follow my lead. 113 00:09:00,984 --> 00:09:02,746 I feel sick! 114 00:09:04,228 --> 00:09:05,749 What is that smell? Eeewww! 115 00:09:05,750 --> 00:09:08,112 Shannon! What did I say about the ammonium sulphide? 116 00:09:08,113 --> 00:09:09,835 - Sorry, Miss. - Right, everyone out! 117 00:09:10,996 --> 00:09:13,678 You two, get to the medical room and get checked out. 118 00:09:13,679 --> 00:09:16,843 Everyone, wait in the corridor until the smell clears. 119 00:09:22,891 --> 00:09:26,454 No, on the bed! Put her on the bed. 120 00:09:26,455 --> 00:09:27,655 It's soft. 121 00:09:27,656 --> 00:09:29,979 It's comfortable. On the bed. 122 00:09:38,109 --> 00:09:39,551 So, how can you help? 123 00:09:41,554 --> 00:09:45,557 Hospitals. With you doing the talking, we could go there. 124 00:09:45,558 --> 00:09:46,720 You can't do that. 125 00:09:48,482 --> 00:09:50,323 The hospital will call the police. 126 00:09:50,324 --> 00:09:53,527 They'd do blood tests, find out what you are. 127 00:09:53,528 --> 00:09:55,930 So no hospitals. 128 00:09:55,931 --> 00:09:57,692 Then, what are you going to do? 129 00:09:57,693 --> 00:10:00,215 We must return her to the pack. 130 00:10:00,216 --> 00:10:01,858 Uhm... 131 00:10:03,180 --> 00:10:07,344 Well, we'll get Tom's mum over. She's a doctor. 132 00:10:07,345 --> 00:10:10,910 A healer with human tools and medicine. 133 00:10:12,141 --> 00:10:14,624 Wait outside. Ceri will stay with me. 134 00:10:18,429 --> 00:10:20,231 Tell him the truth. 135 00:10:21,352 --> 00:10:22,434 Tell him. 136 00:10:24,196 --> 00:10:29,682 The bullet is too deep for me to remove. It's poisoning her. 137 00:10:29,683 --> 00:10:32,205 If we don't get it out... 138 00:10:32,206 --> 00:10:34,328 I will die. 139 00:10:39,615 --> 00:10:41,897 They don't know, do they? 140 00:10:41,898 --> 00:10:45,983 They'd replace me as pack leader if they thought I wouldn't live. 141 00:10:47,464 --> 00:10:51,549 It is their nature to need a strong alpha. 142 00:10:53,191 --> 00:10:54,833 Tom'll know what to do. 143 00:10:56,636 --> 00:10:59,799 This is all wrong, we should not have brought her. 144 00:10:59,800 --> 00:11:03,403 This is her way. Wolfblood and human, helping one another. 145 00:11:03,404 --> 00:11:06,327 I don't trust the boy... or his mother's faith in humans. 146 00:11:17,501 --> 00:11:21,746 Where's Rhydian? What have you done with him? 147 00:11:23,268 --> 00:11:25,191 Back off, you two! 148 00:11:27,754 --> 00:11:29,756 They're here to help. 149 00:11:46,377 --> 00:11:48,259 - She can't be... - Ssh... 150 00:11:50,702 --> 00:11:52,703 Tom... you need to get your mum here. 151 00:11:52,704 --> 00:11:54,506 - What? - It's Jana's only chance. 152 00:11:54,507 --> 00:11:56,468 Are you insane? My mum won't do that. 153 00:11:56,469 --> 00:11:57,750 Can't you persuade her? 154 00:11:57,751 --> 00:11:59,392 You know her, she's all about rules. 155 00:11:59,393 --> 00:12:01,314 The first thing she'll do is call the police 156 00:12:01,315 --> 00:12:02,556 and then call an ambulance. 157 00:12:02,557 --> 00:12:04,399 Which you need to do right now. 158 00:12:17,815 --> 00:12:19,337 - 'Hello?' - Hello? 159 00:12:20,539 --> 00:12:22,700 - It's Rhydian Morris. - Well, that's weird. 160 00:12:22,701 --> 00:12:25,064 The only Rhydian Morris I know is on his way to Canada. 161 00:12:26,426 --> 00:12:29,268 - I need your help. - What do you want? 162 00:12:29,269 --> 00:12:30,951 I need a wolfblood doctor. 163 00:12:35,917 --> 00:12:38,560 Mislaid someone, Harry? A singer, maybe? 164 00:12:38,561 --> 00:12:40,242 This is a private rehearsal, Jimi. 165 00:12:40,243 --> 00:12:42,645 Maybe you should pay more attention to gossip, Harry. 166 00:12:42,646 --> 00:12:45,769 Then you'd know your beloved Shannon did a runner from chemistry 167 00:12:45,770 --> 00:12:48,173 - and hasn't been seen since. - Shannon? Missing school? 168 00:12:50,295 --> 00:12:52,338 Shannon and Tom. 169 00:12:55,982 --> 00:12:57,223 'It's going to be Okay.' 170 00:12:57,224 --> 00:13:00,467 Dacia's bringing a doctor... a healer from Segolia. 171 00:13:00,468 --> 00:13:04,713 What is this "Segolia"? A pack? 172 00:13:06,595 --> 00:13:11,881 It's a giant company. It's like the human version of a pack. 173 00:13:11,882 --> 00:13:14,884 But with wolfbloods in it, and most of the humans don't know. 174 00:13:14,885 --> 00:13:16,606 This healer will be wolfblood? 175 00:13:16,607 --> 00:13:19,850 No, they'll be the best doctor available... human or wolfblood. 176 00:13:19,851 --> 00:13:21,934 Do you want one of us, or the best healer? 177 00:13:23,336 --> 00:13:24,656 What is this? 178 00:13:24,657 --> 00:13:26,338 Food for Jana. Hot dogs. 179 00:13:26,339 --> 00:13:27,740 Dog?! 180 00:13:27,741 --> 00:13:30,223 No! It's not... it's just a name. 181 00:13:37,433 --> 00:13:39,516 I will take them to her. 182 00:13:41,158 --> 00:13:42,999 So Bernie's retired to Spain, 183 00:13:43,000 --> 00:13:45,282 and Katrina's family have taken over the cafe! 184 00:13:45,283 --> 00:13:46,723 Guess what colour it is now? 185 00:13:46,724 --> 00:13:48,085 Every colour? 186 00:13:48,086 --> 00:13:49,847 Correct! 187 00:13:49,848 --> 00:13:51,689 It was so good when we were a pack. 188 00:13:51,690 --> 00:13:53,452 Yeah, it was really good fun. 189 00:13:55,055 --> 00:13:57,858 - You could stay... just till you get your strength back. - Yeah. 190 00:14:00,742 --> 00:14:02,343 Get away from my alpha! 191 00:14:02,344 --> 00:14:03,464 Aran! 192 00:14:03,465 --> 00:14:07,029 Tempting her to stay in your world. 193 00:14:08,231 --> 00:14:09,952 We just want what's best for her! 194 00:14:09,953 --> 00:14:11,835 How would you know what's best? 195 00:14:18,123 --> 00:14:22,608 You are not wolfbloods. You cannot tempt her from us. 196 00:14:23,810 --> 00:14:26,292 No-one's tempting anyone anywhere. 197 00:14:26,293 --> 00:14:29,376 You are lying! That is why you brought them here! 198 00:14:29,377 --> 00:14:32,139 You came here for our help, and that is exactly what I'm getting! 199 00:14:32,140 --> 00:14:33,502 Rhydian! 200 00:14:40,150 --> 00:14:41,591 Is she...? 201 00:14:41,592 --> 00:14:43,915 She is alive. Just. 202 00:14:58,973 --> 00:15:00,695 I'm looking for Rhydian. 203 00:15:01,656 --> 00:15:04,339 I'm Dacia. He asked for my help. 204 00:15:04,340 --> 00:15:05,860 Where is your wolf? 205 00:15:05,861 --> 00:15:07,462 Are you wild? 206 00:15:07,463 --> 00:15:13,311 I am true wolfblood. You've scrubbed your wolf out. 207 00:15:14,592 --> 00:15:16,755 I've never met a wild wolfblood before. 208 00:15:20,239 --> 00:15:22,322 Your hair smells of flowers. 209 00:15:23,884 --> 00:15:26,287 And the rest of you smells of poison. 210 00:15:28,409 --> 00:15:30,891 Dacia! Where's the doctor? 211 00:15:30,892 --> 00:15:34,456 With another patient. It'll be a while till he can get here. 212 00:15:34,457 --> 00:15:37,380 We can't wait! Jana's dying. 213 00:15:40,344 --> 00:15:41,825 This isn't right. 214 00:15:41,826 --> 00:15:45,429 She should breathe her last in the wilderness, like the wolf she is. 215 00:15:45,430 --> 00:15:46,672 A wolf? 216 00:15:48,514 --> 00:15:50,116 Don't write me off yet, Meinir. 217 00:15:56,604 --> 00:15:57,885 You are my pack. 218 00:16:03,012 --> 00:16:04,453 A wolf... 219 00:16:06,936 --> 00:16:08,218 Like a wolf! 220 00:16:12,503 --> 00:16:15,066 - Yeah, I've got an emergency. - Finally! 221 00:16:41,859 --> 00:16:43,581 You're sure you can do this? 222 00:16:45,864 --> 00:16:48,267 If Ceri can... I can. 223 00:16:54,715 --> 00:16:56,037 In here. 224 00:17:05,689 --> 00:17:06,970 On the table. 225 00:17:16,582 --> 00:17:18,745 That's not a dog. 226 00:17:20,106 --> 00:17:22,788 I may not have told you the whole truth. 227 00:17:22,789 --> 00:17:25,552 Ceri Jones. I'm a zoologist. 228 00:17:25,553 --> 00:17:27,674 I study wolves. 229 00:17:27,675 --> 00:17:30,798 We found her in the woods, and called Dr Jones here. 230 00:17:30,799 --> 00:17:33,361 She said we needed a vet. 231 00:17:33,362 --> 00:17:34,763 She's been shot. 232 00:17:34,764 --> 00:17:38,369 What a shame. Such a beautiful animal, too. 233 00:17:40,251 --> 00:17:43,774 It's probably best if you all wait outside. 234 00:17:43,775 --> 00:17:45,176 What are you doing? 235 00:17:45,177 --> 00:17:48,580 I'm sorry, but this is better than allowing her to suffer any more. 236 00:17:48,581 --> 00:17:50,543 Are you doing what I think you're doing? 237 00:17:50,544 --> 00:17:53,466 That is a wild animal. It knows it's dying... 238 00:17:53,467 --> 00:17:55,629 otherwise you would have been attacked. 239 00:17:55,630 --> 00:17:56,830 I'm sorry. 240 00:17:56,831 --> 00:17:58,873 Whoa... wait a minute. 241 00:17:58,874 --> 00:18:00,154 I have no choice. 242 00:18:00,155 --> 00:18:03,840 Look at me. Look at me. 243 00:18:05,402 --> 00:18:09,487 She won't hurt you. She just wants to meet you. 244 00:18:10,768 --> 00:18:14,092 To get your scent. Come. 245 00:18:16,015 --> 00:18:17,577 I will introduce you. 246 00:18:18,818 --> 00:18:21,461 Put out your fists, like this. 247 00:18:23,864 --> 00:18:26,988 Gently. Don't be scared. 248 00:18:32,355 --> 00:18:34,477 It's all right. It's Okay. 249 00:18:39,524 --> 00:18:43,848 You are a healer. It is what you were born for. 250 00:18:43,849 --> 00:18:48,855 Take the bullet out and clean the wound. 251 00:19:04,875 --> 00:19:06,836 She's under anaesthetic, right? 252 00:19:06,837 --> 00:19:08,159 Right. 253 00:19:09,721 --> 00:19:12,804 So what if she loses the wolf? Becomes human? 254 00:19:15,968 --> 00:19:17,410 I hadn't thought of that. 255 00:19:18,652 --> 00:19:20,053 Ceri won't allow it. 256 00:19:21,455 --> 00:19:24,819 How can she stop it? Jana's unconscious! 257 00:20:05,229 --> 00:20:08,873 Who are you, the wolf whisperer? 258 00:20:25,894 --> 00:20:29,979 What happened to Maddy wasn't your fault. I shouldn't have blamed you. 259 00:20:30,900 --> 00:20:31,981 I'm sorry. 260 00:20:31,982 --> 00:20:33,904 At least she's with her family. 261 00:20:34,004 --> 00:20:37,988 So take my advice... for a little while, stay with yours. 262 00:20:41,273 --> 00:20:43,195 Sorry! 263 00:20:46,239 --> 00:20:48,482 Oh, no. It's Harry. 264 00:20:49,643 --> 00:20:52,287 You're going to have to talk to him sometime. Go on... 265 00:20:59,656 --> 00:21:00,776 Hi, Harry. 266 00:21:00,777 --> 00:21:04,340 Are you Okay? I heard you and Tom got poisoned in chemistry? 267 00:21:04,341 --> 00:21:05,462 Yeah. 268 00:21:06,784 --> 00:21:09,787 We breathed in some gases. The nurse sent us home. 269 00:21:09,788 --> 00:21:13,872 - I'll come round... - No! No... I'll be fine. 270 00:21:13,873 --> 00:21:15,755 Just a sore throat. 271 00:21:18,278 --> 00:21:19,480 Right. 272 00:21:20,601 --> 00:21:23,844 Get well, then. 273 00:21:23,845 --> 00:21:25,688 - See you soon, yeah? - Yeah. 274 00:21:31,855 --> 00:21:33,696 You should go. Both of you. 275 00:21:33,697 --> 00:21:35,580 - Get back to school. - No way. 276 00:21:37,102 --> 00:21:41,347 This is where we belong right now. Wolfblood or not. 277 00:21:47,394 --> 00:21:50,797 I'm sorry. We are a pack. I shouldn't have said it. 278 00:21:50,798 --> 00:21:53,241 - It wasn't fair. - Too right it wasn't. 279 00:21:55,004 --> 00:21:56,966 Of course we're a pack. 280 00:21:59,089 --> 00:22:00,731 Apology accepted. 281 00:22:04,816 --> 00:22:06,818 I'm just a big softy, you know that. 282 00:22:14,347 --> 00:22:17,190 I've done all I can. It's up to her now. 283 00:22:17,191 --> 00:22:20,274 She will live. You have done a great thing. 284 00:22:20,275 --> 00:22:23,397 I wouldn't have done anything at all without your help. 285 00:22:23,398 --> 00:22:25,320 Thank you. 286 00:22:25,321 --> 00:22:28,004 For not letting me take the easy way out. 287 00:22:29,246 --> 00:22:31,487 I've never actually had to remove a bullet before. 288 00:22:31,488 --> 00:22:33,890 There is nothing to fear except... 289 00:22:33,891 --> 00:22:35,213 Fear itself. 290 00:22:36,494 --> 00:22:37,815 So what now? 291 00:22:37,816 --> 00:22:40,740 She will come round in 20 minutes. 292 00:22:41,741 --> 00:22:44,423 The people from the sanctuary will be here soon. 293 00:22:44,424 --> 00:22:45,706 They will know what to do. 294 00:23:14,541 --> 00:23:16,023 The poison's gone. 295 00:23:19,267 --> 00:23:20,348 I can feel it. 296 00:23:27,517 --> 00:23:31,041 We should get home before the school rings to check up on us. 297 00:23:35,206 --> 00:23:37,930 Thank you. Both of you. 298 00:23:40,693 --> 00:23:42,815 She would not have survived without you. 299 00:23:42,816 --> 00:23:46,701 Thank you... you brought her all the way here. 300 00:24:07,406 --> 00:24:08,807 Hey, you. 301 00:24:08,808 --> 00:24:11,170 If you wanted to get out of the recording, 302 00:24:11,171 --> 00:24:13,332 there are easier ways than poisoning yourself. 303 00:24:13,333 --> 00:24:14,694 I'm so sorry. 304 00:24:14,695 --> 00:24:16,737 It was an emergency, I had to... 305 00:24:19,020 --> 00:24:22,463 I can't tell you, and I know that sounds ridiculous... 306 00:24:22,464 --> 00:24:24,427 Everything about you is ridiculous. 307 00:24:29,753 --> 00:24:31,115 That's why I like you. 308 00:24:33,318 --> 00:24:36,682 You think I care more about my friends than I do about you. 309 00:24:37,923 --> 00:24:41,927 Yeah, but you care more about music than you do about me. 310 00:24:41,928 --> 00:24:43,130 No, I... 311 00:24:45,853 --> 00:24:48,015 Well. Maybe a bit. 312 00:24:48,016 --> 00:24:51,740 We're not right for each other, are we? 313 00:24:54,584 --> 00:24:55,785 No. 314 00:24:58,188 --> 00:25:00,911 But, hey... the good news is 315 00:25:00,912 --> 00:25:03,914 some of the world's best songs were written after break-ups, 316 00:25:03,915 --> 00:25:06,999 so this is going to be brilliant for your career! 317 00:25:32,831 --> 00:25:35,314 I don't like her going back without us. 318 00:25:36,676 --> 00:25:40,279 A pack with no leader has no centre, no direction. 319 00:25:40,280 --> 00:25:42,962 They need to know I'm alive and returning soon. 320 00:25:42,963 --> 00:25:44,846 She will tell them. 321 00:26:03,669 --> 00:26:04,910 So. 322 00:26:06,512 --> 00:26:08,153 I suppose we should talk. 323 00:26:08,154 --> 00:26:10,075 About skipping school? 324 00:26:10,076 --> 00:26:12,238 Or the fact that half your clothes are missing, 325 00:26:12,239 --> 00:26:13,681 like you were running away? 326 00:26:15,043 --> 00:26:17,085 It's your friend Maddy, isn't it? 327 00:26:20,609 --> 00:26:24,253 She made me feel like I belonged here. Now... 328 00:26:24,254 --> 00:26:26,295 You have responsibilities, Rhydian. 329 00:26:26,296 --> 00:26:30,380 To your friends, and to us... and to yourself! 330 00:26:30,381 --> 00:26:32,383 There are other children in this house now, 331 00:26:32,384 --> 00:26:35,467 boys who'll look up to you like a role model. 332 00:26:35,468 --> 00:26:38,070 Part of growing up is putting aside what you want to do, 333 00:26:38,071 --> 00:26:39,713 and doing what you need to do. 334 00:26:42,596 --> 00:26:43,878 I know. 335 00:26:45,560 --> 00:26:47,001 So I suppose I'm grounded? 336 00:26:47,002 --> 00:26:52,327 No, your punishment is to take Ollie and Joe out for an hour every day. 337 00:26:52,328 --> 00:26:56,012 Maybe having someone depend on you will teach you about responsibility. 338 00:26:56,013 --> 00:26:59,617 Okay... I've had worse punishments. 339 00:27:01,860 --> 00:27:03,101 Dinner smells good. 340 00:27:03,102 --> 00:27:04,462 It's lentil bake. 341 00:27:04,463 --> 00:27:06,025 We helped make it! 342 00:27:07,026 --> 00:27:08,587 Really? What's in it? 343 00:27:08,588 --> 00:27:09,710 Lentils! 344 00:27:11,232 --> 00:27:13,113 Okay, boys, we need to set the table. 345 00:27:13,114 --> 00:27:14,995 Who wants to do plates? 346 00:27:14,996 --> 00:27:17,679 Come on, then. Ollie, do you want to grab the cups? 347 00:27:27,572 --> 00:27:29,573 Wolfbloods know how to hunt unseen. 348 00:27:29,574 --> 00:27:31,575 That wasn't hunting. That was stealing. 349 00:27:31,576 --> 00:27:32,978 All right, mate? 350 00:27:35,061 --> 00:27:36,702 - You think I'm stupid? - Get lost, Liam. 351 00:27:36,703 --> 00:27:38,344 Whoa, what is going on? 352 00:27:38,345 --> 00:27:39,826 My dad caught him poaching, sir. 353 00:27:39,827 --> 00:27:42,910 You'd rather hide behind a crutch than admit it! 354 00:27:45,273 --> 00:27:47,475 He was with me... 355 00:27:47,476 --> 00:27:48,557 We're going out! 25908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.