Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,902
Victoria's head of security,
she protects wolfbloods.
2
00:00:03,941 --> 00:00:06,101
How do you know this guy
wasn't a threat to all of us?
3
00:00:06,102 --> 00:00:08,997
What do you know about Cerberus?
4
00:00:09,003 --> 00:00:10,548
Maybe you just can't see
what's staring you in the face.
5
00:00:11,554 --> 00:00:13,697
- You took that serum, didn't you?
- It was an accident!
6
00:00:13,724 --> 00:00:14,844
It just went off.
7
00:00:14,845 --> 00:00:17,045
I haven't done anything wrong.
8
00:00:17,046 --> 00:00:18,885
Whoa!
9
00:00:18,886 --> 00:00:21,366
Give me my phone, I'm serious.
10
00:00:21,367 --> 00:00:23,167
- There you go.
- Ta.
11
00:00:23,168 --> 00:00:24,367
'We're worried about you.'
12
00:00:24,368 --> 00:00:27,448
- Don't stick your nose in my business.
- What's your problem?
13
00:00:27,449 --> 00:00:29,009
No-one likes a
green-eyed monster.
14
00:00:29,010 --> 00:00:30,129
No problem.
15
00:00:30,130 --> 00:00:31,171
Not any more.
16
00:00:36,813 --> 00:00:39,494
Just when we thought it
couldn't get any worse.
17
00:00:44,856 --> 00:00:46,496
Woo! Go Tom!
18
00:00:56,580 --> 00:00:58,460
- Can't we do something?
- Like what?
19
00:01:03,982 --> 00:01:05,022
Down!
20
00:01:05,023 --> 00:01:06,943
Right now!
21
00:01:06,944 --> 00:01:08,623
Did you say something, sir?
22
00:01:08,624 --> 00:01:10,144
Down!
23
00:01:10,145 --> 00:01:12,905
Sorry, I'm not quite getting that.
24
00:01:12,906 --> 00:01:14,385
Shut up!
25
00:01:14,386 --> 00:01:15,987
You're not helping!
26
00:01:17,587 --> 00:01:20,387
One last time. Down.
27
00:01:20,388 --> 00:01:21,708
Are you going soft, sir?
28
00:01:21,709 --> 00:01:24,429
If that was me, you would have
totally given me detention by now.
29
00:01:24,430 --> 00:01:27,230
Good idea. Detention, tonight!
30
00:01:27,231 --> 00:01:28,750
- You're in with him.
- What?
31
00:01:28,751 --> 00:01:32,432
One more second, and
it'll be two detentions.
32
00:01:32,433 --> 00:01:34,193
Fine. Two detentions.
33
00:01:35,714 --> 00:01:37,234
Three detentions.
34
00:01:38,435 --> 00:01:40,315
Four detentions. Go, Tom!
35
00:01:54,921 --> 00:01:56,640
♪ A promise that I keep ♪
36
00:01:56,641 --> 00:01:58,841
♪ I'll never share, I'll never speak ♪
37
00:01:58,842 --> 00:02:02,843
♪ To my grave, the secret goes ♪
38
00:02:02,844 --> 00:02:05,003
♪ The beating heart, the beating heart ♪
39
00:02:05,004 --> 00:02:07,364
♪ Of mystic creatures wandered far ♪
40
00:02:07,365 --> 00:02:10,366
♪ Through these veins a wolfblood flows ♪
41
00:02:11,367 --> 00:02:14,316
♪ Through these veins a wolfblood flows. ♪
42
00:02:14,317 --> 00:02:16,017
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
43
00:02:16,368 --> 00:02:19,769
What is this, the cult of Tom Okanawe?
44
00:02:19,770 --> 00:02:22,730
Yeaaaah!
45
00:02:22,731 --> 00:02:24,730
Total ledge.
46
00:02:24,731 --> 00:02:27,091
I'll be there, right in
detention with you, mate.
47
00:02:27,092 --> 00:02:29,572
It's not a punishment, it's an honour.
48
00:02:29,573 --> 00:02:32,173
You're lucky you didn't
kill yourself, you idiot.
49
00:02:32,174 --> 00:02:33,654
Oooh!
50
00:02:33,655 --> 00:02:37,015
You know what your problem's
always been, don't you, Tom?
51
00:02:37,016 --> 00:02:40,456
Sour face over there.
52
00:02:40,457 --> 00:02:43,218
Did I say "office"? Yes?
53
00:02:48,100 --> 00:02:49,180
Yeah!
54
00:02:50,341 --> 00:02:52,701
Tom Okanawe!
55
00:02:59,264 --> 00:03:01,383
I'm not going to do the talking, Tom.
56
00:03:01,384 --> 00:03:02,865
I want you to talk.
57
00:03:04,185 --> 00:03:07,426
You want me to tell myself how
disappointed I am in myself?
58
00:03:07,427 --> 00:03:09,586
You know, last week that
would have sounded goofy.
59
00:03:09,587 --> 00:03:11,227
This week it's just insolent.
60
00:03:11,228 --> 00:03:12,668
No-one says "goofy", sir.
61
00:03:12,669 --> 00:03:14,108
Mr Okanawe.
62
00:03:14,109 --> 00:03:16,909
Do you want detention for the rest of time?
63
00:03:21,672 --> 00:03:23,792
Is there anything you want to tell me?
64
00:03:25,393 --> 00:03:27,233
Problems at home?
65
00:03:27,234 --> 00:03:29,434
- Stress, worries...
- No worries.
66
00:03:29,435 --> 00:03:31,394
Then I just have to put your behaviour
67
00:03:31,395 --> 00:03:33,316
down to pure idiocy.
68
00:03:34,956 --> 00:03:36,756
I'll be watching you.
69
00:03:36,757 --> 00:03:39,837
Very, very closely.
70
00:03:39,838 --> 00:03:42,719
I'm not letting you risk your education.
71
00:03:43,760 --> 00:03:46,159
Or your life, with another stunt like that.
72
00:03:46,160 --> 00:03:49,281
I thought you weren't the
one doing the talking, sir?
73
00:03:51,843 --> 00:03:55,043
You are getting to be a
bad, bad boy, Mr Okanawe.
74
00:03:55,044 --> 00:03:57,043
Didn't know you had it in you.
75
00:03:57,044 --> 00:03:59,404
Um, I'll be at The Kafe later tonight,
76
00:03:59,405 --> 00:04:01,045
if you're going to be around?
77
00:04:01,046 --> 00:04:04,046
Yeah, I'll be there. I mean,
Katrina already asked me, so...
78
00:04:04,047 --> 00:04:06,527
- What?
- No, I didn't.
79
00:04:06,528 --> 00:04:07,928
What...? I didn't!
80
00:04:09,249 --> 00:04:11,410
Ah.. you three.
81
00:04:12,370 --> 00:04:15,251
What's going on with the Jackass wannabe?
82
00:04:17,772 --> 00:04:21,092
Look, if there's something wrong,
a real friend would tell somebody.
83
00:04:21,093 --> 00:04:24,053
A real friend wouldn't think
they were protecting him
84
00:04:24,054 --> 00:04:25,815
by keeping quiet.
85
00:04:29,776 --> 00:04:31,177
Fine.
86
00:04:35,938 --> 00:04:37,778
He's right, isn't he?
87
00:04:37,779 --> 00:04:40,019
We should've called
Whitewood straight away.
88
00:04:40,020 --> 00:04:42,140
She would have known what's in that serum.
89
00:04:42,141 --> 00:04:43,860
Tom doesn't want our help.
90
00:04:43,861 --> 00:04:45,301
He's made that perfectly clear.
91
00:04:45,302 --> 00:04:47,101
No, no, that's not the real Tom, Okay?
92
00:04:47,102 --> 00:04:48,942
The real Tom's somewhere underneath.
93
00:04:48,943 --> 00:04:50,222
Really?
94
00:04:50,223 --> 00:04:54,144
So when you guys wolf out once
a month, that's not the real you?
95
00:04:54,145 --> 00:04:56,865
The wolf is part of us.
96
00:04:56,866 --> 00:04:58,785
It's not part of him.
97
00:04:58,786 --> 00:05:01,667
I don't think it's going
to go away by itself.
98
00:05:01,668 --> 00:05:04,387
Call Whitewood, tell her to
get here as quickly as she can.
99
00:05:14,912 --> 00:05:16,433
Earth to Tom?
100
00:05:19,434 --> 00:05:20,674
Come in, Tom.
101
00:05:22,075 --> 00:05:25,036
You're loud... and clear.
102
00:05:28,197 --> 00:05:31,357
Everything is loud and clear.
103
00:05:31,358 --> 00:05:32,958
Yeah.
104
00:05:32,959 --> 00:05:34,438
I get it.
105
00:05:34,439 --> 00:05:36,239
Strong is good.
106
00:05:36,240 --> 00:05:38,680
But what you're not getting
is knowing what to do with it.
107
00:05:38,681 --> 00:05:42,121
- I know, with great power comes great responsibility...
- Great big ego.
108
00:05:42,122 --> 00:05:44,082
I should know, I've been there.
109
00:05:44,083 --> 00:05:46,523
All it does is upset the
ones that care about you.
110
00:05:46,524 --> 00:05:48,443
You hate this, don't you?
111
00:05:48,444 --> 00:05:51,244
- This isn't about me.
- Cos you always have to be the special one.
112
00:05:51,245 --> 00:05:53,165
- Mate, that's ridiculous!
- I'm not like you!
113
00:05:53,166 --> 00:05:55,326
I'm better than you.
114
00:05:55,327 --> 00:05:57,887
I can do anything you can.
115
00:05:57,888 --> 00:06:00,409
Full moon, dark moon, any time.
116
00:06:02,929 --> 00:06:04,809
I'm more...
117
00:06:04,810 --> 00:06:06,931
than a wolfblood.
118
00:06:18,815 --> 00:06:21,335
You're not taking this off me.
119
00:06:21,336 --> 00:06:22,456
It's mine.
120
00:06:28,259 --> 00:06:29,858
What did Whitewood say?
121
00:06:29,859 --> 00:06:32,139
- It went to voice mail.
- Great.
122
00:06:32,140 --> 00:06:34,740
So nothing from Whitewood,
and nothing from Dacia?
123
00:06:34,741 --> 00:06:36,180
I'm going down there.
124
00:06:36,181 --> 00:06:37,381
What, to Segolia?
125
00:06:37,382 --> 00:06:39,662
I'm sick of sneaking around
like we're in the wrong.
126
00:06:39,663 --> 00:06:42,383
Sweeney's behind all of this,
she'll know what's in that serum.
127
00:06:42,384 --> 00:06:44,407
Oh, so you're just going to walk
in there and ask what's going on?
128
00:06:44,408 --> 00:06:45,299
Yup.
129
00:06:45,305 --> 00:06:48,105
Well, that is bonkers. Look,
even if you're right about her...
130
00:06:48,106 --> 00:06:50,746
She hauled off some guy who just
happened to be carrying around
131
00:06:50,747 --> 00:06:53,467
some instant wolfblood juice.
If that doesn't convince you...
132
00:06:53,468 --> 00:06:54,987
I used Ancien.
133
00:06:54,988 --> 00:06:57,068
I know her history, her ancestry...
134
00:06:57,069 --> 00:06:58,628
I don't think she's the bad wolf.
135
00:06:58,629 --> 00:07:00,250
It's like the Segolia fan
club around here today.
136
00:07:00,251 --> 00:07:01,589
- I'm just saying...
- No!
137
00:07:01,590 --> 00:07:03,510
She's going to tell me
what's in Tom's veins,
138
00:07:03,511 --> 00:07:05,671
she's going to tell me
where she found my dad,
139
00:07:05,672 --> 00:07:08,992
- and I'm not leaving until she does!
- What about cunning?
140
00:07:08,993 --> 00:07:12,154
- Stealth?
- What about French class?
141
00:07:13,555 --> 00:07:15,955
I'll keep an eye on
him, you look after Tom.
142
00:07:15,956 --> 00:07:17,435
Okay, see you later.
143
00:07:17,436 --> 00:07:18,717
Ugh!
144
00:07:21,638 --> 00:07:23,917
I didn't ask him out, Okay?
145
00:07:23,918 --> 00:07:25,838
I think I'd remember.
146
00:07:25,839 --> 00:07:27,919
You can't even remember your own birthday.
147
00:07:27,920 --> 00:07:30,120
Eighth of January!
148
00:07:30,121 --> 00:07:31,441
18th.
149
00:07:32,481 --> 00:07:34,481
It's to the nearest ten, though.
150
00:07:34,482 --> 00:07:36,043
You'd better not be lying.
151
00:07:37,243 --> 00:07:38,803
Je m'appelle...
152
00:07:38,804 --> 00:07:40,204
Shannon Kelly.
153
00:07:41,925 --> 00:07:44,165
- Parlez-vous anglais?-
154
00:07:44,166 --> 00:07:46,486
'Où est-que tu habites?'
155
00:07:46,487 --> 00:07:47,926
J'habite...
156
00:07:47,927 --> 00:07:49,527
in Stoneybridge.
157
00:07:49,528 --> 00:07:52,008
- 'Qu'est-ce que tu aimes
manger?'- PROGRAM BEEPS
158
00:07:53,169 --> 00:07:54,930
J'adore...
159
00:07:56,610 --> 00:07:58,610
a croissant.
160
00:07:58,611 --> 00:08:00,811
'Où est-que tu habites?'
161
00:08:00,812 --> 00:08:04,173
- Je...
- 'Quelle est la station de métro la plus proche?'
162
00:08:29,782 --> 00:08:32,463
Miss, I'm... going to be sick.
163
00:08:33,503 --> 00:08:35,903
Er... It's his allergies, Miss!
164
00:08:35,904 --> 00:08:38,464
I told him there were nuts in nut loaf!
165
00:08:38,465 --> 00:08:41,265
I'll go take him to the nurse.
166
00:08:45,708 --> 00:08:46,908
Just breathe.
167
00:08:48,189 --> 00:08:49,348
Look, I'm Okay.
168
00:08:49,349 --> 00:08:50,668
You're not Okay!
169
00:08:50,669 --> 00:08:53,950
You're about as far from Okay
as you are from Australia!
170
00:08:53,951 --> 00:08:56,070
I could run
to Australia, you know.
171
00:08:56,071 --> 00:08:57,952
Tom.
172
00:08:59,072 --> 00:09:00,353
Breathe.
173
00:09:05,875 --> 00:09:08,195
Oh, get off me!
174
00:09:08,196 --> 00:09:11,076
Right, I'm taking you home,
so I can keep an eye on you.
175
00:09:11,077 --> 00:09:13,557
- What?
- I'll figure out what to tell the school later.
176
00:09:13,558 --> 00:09:17,078
You need to keep out of
sight, until this passes.
177
00:09:17,079 --> 00:09:18,359
If this passes.
178
00:09:18,599 --> 00:09:19,901
Oh, Tom, can you just ignore that?
179
00:09:19,902 --> 00:09:20,465
It's Kay!
180
00:09:21,731 --> 00:09:23,720
There must be a tiny
part of your brain left
181
00:09:23,721 --> 00:09:26,961
that can understand the
concept of side effects!
182
00:09:30,964 --> 00:09:34,884
"Just to be clear, you're
coming to The Kafe? With me."
183
00:09:34,885 --> 00:09:36,605
She's keen.
184
00:09:36,606 --> 00:09:39,526
Is that as good as it gets?
Kay texting you that crazy?
185
00:09:39,527 --> 00:09:43,247
I like her and you are not
messing this up for me again.
186
00:09:43,248 --> 00:09:44,768
Me? I...
187
00:09:44,769 --> 00:09:46,969
Nothing is messing this up for me.
188
00:09:46,970 --> 00:09:49,369
You've got bigger problems
than getting back with Kay!
189
00:09:49,370 --> 00:09:51,530
Well, that would make a
change wouldn't it, Shan?
190
00:09:51,531 --> 00:09:54,971
All I've ever had is average problems.
191
00:09:54,972 --> 00:09:57,813
Average looks, average
grades, average everything.
192
00:09:57,814 --> 00:10:00,614
Actually, you know what?
Average would be an improvement.
193
00:10:00,615 --> 00:10:02,814
Below average.
194
00:10:02,815 --> 00:10:04,855
That's me.
195
00:10:04,856 --> 00:10:06,296
A below average boy,
196
00:10:06,297 --> 00:10:09,578
looking forward to a below average future.
197
00:10:11,498 --> 00:10:14,139
With below average friends.
198
00:10:25,023 --> 00:10:27,543
Well? What have you got?
199
00:10:27,544 --> 00:10:29,104
It's been one day.
200
00:10:29,105 --> 00:10:31,264
Fine. Get Sweeney down here.
201
00:10:31,265 --> 00:10:32,946
I have to tread very softly.
202
00:10:37,708 --> 00:10:39,307
- Sweeney.
- I can't trust...
203
00:10:39,308 --> 00:10:40,481
Sweeney!
204
00:10:40,482 --> 00:10:42,449
Do you want me to be the
next person she cuts off?
205
00:10:42,590 --> 00:10:45,390
Because then you'll never know
the truth about your dad, will you?
206
00:10:45,391 --> 00:10:48,472
All you're doing is making this
harder for me to do it unnoticed.
207
00:10:52,113 --> 00:10:53,873
Tom's really messed up.
208
00:10:53,874 --> 00:10:55,673
I didn't know what else to do.
209
00:10:55,674 --> 00:10:58,434
I can't help that your friend
walked out of here with a serum,
210
00:10:58,435 --> 00:11:00,835
or that he was stupid enough to try it.
211
00:11:00,836 --> 00:11:02,916
You've asked me to find
out if your dad was right,
212
00:11:02,917 --> 00:11:06,037
- and that's what I'm trying to do.
- What if he gets sick? Or worse?
213
00:11:06,038 --> 00:11:07,958
I thought he was going to Whitewood?
214
00:11:07,959 --> 00:11:09,518
We can't get hold of her.
215
00:11:09,519 --> 00:11:10,719
Then keep trying.
216
00:11:10,720 --> 00:11:13,681
The longer you keep me here,
the less I can do to help.
217
00:11:14,721 --> 00:11:17,962
'You need to leave now, before
you put us all in jeopardy.'
218
00:11:21,884 --> 00:11:23,323
That went well.
219
00:11:23,324 --> 00:11:24,444
Jana...
220
00:11:24,445 --> 00:11:27,004
I mean, there was me, worried
you hadn't thought it through.
221
00:11:27,005 --> 00:11:28,046
Jana.
222
00:11:31,407 --> 00:11:32,607
Get in!
223
00:11:45,772 --> 00:11:47,173
Okay, where is he?
224
00:11:48,293 --> 00:11:51,253
Do you want the pleasure
of my company all evening,
225
00:11:51,254 --> 00:11:53,095
or are you going to tell me?
226
00:11:57,816 --> 00:11:59,776
When you didn't answer
my calls, I thought...
227
00:11:59,777 --> 00:12:02,977
You told me on a voice mail what
your friend had stolen from Segolia.
228
00:12:02,978 --> 00:12:04,978
Stolen's a strong word.
229
00:12:04,979 --> 00:12:08,339
You think I'd risk a conversation
like that inside the building?
230
00:12:08,340 --> 00:12:10,460
There are cameras everywhere!
231
00:12:10,461 --> 00:12:13,541
I've just been telling these
two how stupid they've been.
232
00:12:13,542 --> 00:12:16,382
Look, Tom had a real
freak out in French class.
233
00:12:16,383 --> 00:12:18,223
It was like an attack.
234
00:12:18,224 --> 00:12:21,904
- Right, you'd better take me to him, straight away.
- He's at The Kafe.
235
00:12:21,905 --> 00:12:23,146
With Kay.
236
00:12:31,228 --> 00:12:33,948
- You're still here?
- Oh, um...
237
00:12:33,949 --> 00:12:36,189
He doesn't want me around.
238
00:12:36,190 --> 00:12:38,270
Or I don't want to be around him.
239
00:12:38,271 --> 00:12:40,071
One or the other.
240
00:12:40,072 --> 00:12:42,071
Because of Kay?
241
00:12:42,072 --> 00:12:45,152
You don't like her
stepping on your territory.
242
00:12:45,153 --> 00:12:46,874
Tom's not my territory.
243
00:12:48,795 --> 00:12:49,875
Oh?
244
00:12:50,915 --> 00:12:51,956
Right.
245
00:13:04,800 --> 00:13:07,881
So I said to him, "I thought you
weren't the one doing the talking?"
246
00:13:07,882 --> 00:13:09,721
I can well see Jeffries' face!
247
00:13:09,722 --> 00:13:12,042
I've been letting him
walk over me too long.
248
00:13:12,043 --> 00:13:13,923
You're like a different person, you.
249
00:13:13,924 --> 00:13:15,243
In a good way though, right?
250
00:13:15,244 --> 00:13:18,364
Well, I had the same thing
with a PE supply teacher.
251
00:13:18,365 --> 00:13:20,445
She was all up in my face, saying,
252
00:13:20,446 --> 00:13:23,606
"Oh, you can't wear your earrings,
you know the rules about jewellery,"
253
00:13:23,607 --> 00:13:25,127
and I was like, ah...
254
00:13:27,168 --> 00:13:28,888
'I only have one ten in the till... '
255
00:13:28,889 --> 00:13:31,289
'Didn't even go detention.
That man's fearless... '
256
00:13:31,290 --> 00:13:34,450
'You know the rules,
jewellery is banned... '
257
00:13:42,214 --> 00:13:43,814
Did you get me a drink?
258
00:13:45,255 --> 00:13:46,415
Yeah!
259
00:13:56,859 --> 00:13:58,260
Are they looking?
260
00:14:02,341 --> 00:14:04,822
Those girls are looking. They must hate me.
261
00:14:10,984 --> 00:14:13,104
Not that I'm saying it's a thing,
262
00:14:13,105 --> 00:14:15,386
cos I don't normally give second chances.
263
00:14:16,546 --> 00:14:19,666
Not unless someone wants to try
really hard to make it up to me.
264
00:14:19,667 --> 00:14:21,028
'Service!'
265
00:14:27,870 --> 00:14:29,711
Er, date night's over, mate.
266
00:14:30,711 --> 00:14:32,352
We've brought help, Okay?
267
00:14:35,313 --> 00:14:36,552
Look...
268
00:14:36,553 --> 00:14:38,913
I don't need your kind of help.
269
00:14:38,914 --> 00:14:41,994
Don't make a scene. Look,
you're coming with us.
270
00:14:41,995 --> 00:14:44,436
I can do anything I want!
271
00:14:49,398 --> 00:14:51,679
Turn it up!
272
00:15:03,483 --> 00:15:05,803
♪ Hit the lights ♪
♪ Roll the film ♪
273
00:15:05,804 --> 00:15:08,044
♪ Here we go, we're shooting ♪
274
00:15:08,045 --> 00:15:10,524
♪ Turn it on ♪
♪ All your charm ♪
275
00:15:10,525 --> 00:15:12,525
♪ You're a pro improving ♪
276
00:15:12,526 --> 00:15:15,006
♪ Such a star, in the sky ♪
277
00:15:15,007 --> 00:15:17,167
♪ Never shines so brightly ♪
278
00:15:17,168 --> 00:15:19,608
♪ Everyone looks at you ♪
279
00:15:19,609 --> 00:15:21,288
♪ Isn't life exciting ♪
280
00:15:21,289 --> 00:15:22,649
♪ Every day ♪
281
00:15:22,650 --> 00:15:25,010
♪ You know you're getting paid ♪
282
00:15:25,011 --> 00:15:29,571
♪ You know it doesn't
get much better than this ♪
283
00:15:29,572 --> 00:15:31,852
♪ You stole the show ♪
284
00:15:31,853 --> 00:15:34,053
♪ You made your name ♪
285
00:15:34,054 --> 00:15:38,975
♪ You've got everything ♪
♪ That's fortune and fame ♪
286
00:15:38,976 --> 00:15:40,895
♪ You can't say no ♪
287
00:15:40,896 --> 00:15:43,216
♪ Got to play the game ♪
288
00:15:43,217 --> 00:15:47,618
♪ Because it's all about
the fortune and fame ♪
289
00:15:47,619 --> 00:15:50,140
♪ Fortune and fame. ♪
290
00:15:54,221 --> 00:15:57,581
Owww!
291
00:16:00,463 --> 00:16:02,423
If that sofa's damaged,
292
00:16:02,424 --> 00:16:04,424
you'll pay!
293
00:16:04,425 --> 00:16:05,465
Help!
294
00:16:09,146 --> 00:16:11,266
Hey, whoa!
295
00:16:11,267 --> 00:16:12,507
Tom!
296
00:16:12,508 --> 00:16:14,787
Get off me! Leave me alone!
297
00:16:14,788 --> 00:16:17,989
- Tom, man...
- Don't... don't touch me!
298
00:16:17,990 --> 00:16:19,590
Calm down, man, it's us.
299
00:16:21,071 --> 00:16:22,711
Tom!
300
00:16:26,673 --> 00:16:28,593
- Tom!
- I'll call you.
301
00:16:59,284 --> 00:17:01,444
Tom!
302
00:17:01,445 --> 00:17:03,405
Tom, man!
303
00:17:03,406 --> 00:17:05,205
Tom, talk to me!
304
00:17:05,206 --> 00:17:06,526
Tom!
305
00:17:06,527 --> 00:17:07,646
Get up!
306
00:17:07,647 --> 00:17:09,007
Can you hear me?
307
00:17:09,008 --> 00:17:10,088
Tom!
308
00:17:12,409 --> 00:17:14,010
- Tom!
- Move out the way.
309
00:17:17,331 --> 00:17:19,492
He's burning up.
310
00:17:21,252 --> 00:17:22,812
His heart's racing.
311
00:17:22,813 --> 00:17:25,253
Ssh...
312
00:17:25,254 --> 00:17:27,013
Sssh...
313
00:17:27,014 --> 00:17:29,454
Is he Okay?
314
00:17:29,455 --> 00:17:31,775
It's definitely one of ours.
315
00:17:31,776 --> 00:17:33,175
So you know how to fix him?
316
00:17:33,176 --> 00:17:34,936
I've no way of telling what was in it.
317
00:17:34,937 --> 00:17:37,817
- Our serum can't be doing this to him.
- If you didn't make it, who did?
318
00:17:37,818 --> 00:17:39,138
Is he Okay?
319
00:17:39,139 --> 00:17:41,378
Not if these symptoms continue.
320
00:17:41,379 --> 00:17:43,380
Tom, wake up!
321
00:17:44,541 --> 00:17:46,061
- Tom!
- Who are you calling?
322
00:17:49,422 --> 00:17:50,582
I don't get this,
323
00:17:50,583 --> 00:17:53,583
I don't get how anyone could
get hold of our equipment.
324
00:17:53,584 --> 00:17:56,264
- Just focus on him.
- He's doing what he can.
325
00:17:56,265 --> 00:17:58,425
They think Victoria Sweeney's involved.
326
00:17:58,426 --> 00:18:00,945
- Sweeney?
- I don't get how even she could...
327
00:18:00,946 --> 00:18:03,987
- The missing batch, remember?
- Yeah, the stock count was wrong, but...
328
00:18:03,988 --> 00:18:05,787
Who looked into that?
329
00:18:05,788 --> 00:18:08,108
Who came down into the lab
and said leave it to her?
330
00:18:08,109 --> 00:18:10,349
Same person who monitors
every transaction...
331
00:18:10,350 --> 00:18:11,870
everyone and everything.
332
00:18:13,711 --> 00:18:15,151
Victoria Sweeney.
333
00:18:17,312 --> 00:18:18,633
Okay.
334
00:18:20,954 --> 00:18:22,434
What are you giving him?
335
00:18:23,514 --> 00:18:25,194
Something I've been working on.
336
00:18:25,195 --> 00:18:26,835
Safe.
337
00:18:26,836 --> 00:18:28,755
What exactly is it?
338
00:18:37,079 --> 00:18:38,680
Sh-sh-sh-sh-sh-sh.
339
00:18:39,720 --> 00:18:41,880
It's working!
340
00:18:41,881 --> 00:18:43,282
Alex, you're a genius!
341
00:18:49,604 --> 00:18:51,804
It must have reacted with
the serum he took earlier.
342
00:18:51,805 --> 00:18:54,325
- What about that antidote we've been working on?
- Good idea.
343
00:18:54,326 --> 00:18:56,965
- I'll go to the lab.
- We can't wait, you need to do something now!
344
00:19:00,288 --> 00:19:01,687
Wolfblood healing.
345
00:19:01,688 --> 00:19:03,288
He's got wolfblood DNA in him...
346
00:19:03,289 --> 00:19:05,489
maybe wolfblood remedies will work.
347
00:19:05,490 --> 00:19:07,329
I'm taking him to Segolia.
348
00:19:07,330 --> 00:19:10,930
Come on. There will be questions,
but I'll take responsibility.
349
00:19:10,931 --> 00:19:12,371
No!
350
00:19:12,372 --> 00:19:13,892
We're running out of time!
351
00:19:13,893 --> 00:19:15,332
Ceri, please.
352
00:19:15,333 --> 00:19:16,934
- Get my things.
- Okay.
353
00:19:19,214 --> 00:19:20,255
Ssh.
354
00:19:21,255 --> 00:19:23,735
Breathe.
355
00:19:23,736 --> 00:19:26,657
- Help.
- Just look at me and breathe.
356
00:19:27,898 --> 00:19:30,457
Good, that's good. Now just breathe.
357
00:19:49,305 --> 00:19:50,626
Now we wait.
358
00:20:11,793 --> 00:20:15,354
I am going to be so annoyed
at you if you leave me.
359
00:20:15,355 --> 00:20:18,836
And don't think it gets you out of
saying sorry, because it doesn't.
360
00:20:25,238 --> 00:20:27,279
Who were you trying to impress, Tom?
361
00:20:28,519 --> 00:20:31,839
A bunch of people you don't even like?
362
00:20:31,840 --> 00:20:34,000
Fancy, yes.
363
00:20:34,001 --> 00:20:35,362
Like...?
364
00:20:36,682 --> 00:20:38,242
I don't think so.
365
00:20:38,243 --> 00:20:39,803
It's not the same thing.
366
00:20:49,647 --> 00:20:51,367
You know where you're going wrong?
367
00:20:54,449 --> 00:20:56,569
It's this whole "below average" thing.
368
00:21:01,131 --> 00:21:03,252
You might think you're below average...
369
00:21:07,053 --> 00:21:08,253
but I don't.
370
00:21:11,655 --> 00:21:14,096
I don't compare you to
anyone else, you see.
371
00:21:17,057 --> 00:21:18,457
You're just you.
372
00:21:20,738 --> 00:21:22,338
You're not below anything.
373
00:21:24,739 --> 00:21:26,899
You are an idiot.
374
00:21:26,900 --> 00:21:28,460
But...
375
00:21:28,461 --> 00:21:30,061
you're my idiot.
376
00:21:32,702 --> 00:21:34,063
And you're not below.
377
00:21:37,344 --> 00:21:38,544
You're not.
378
00:21:50,709 --> 00:21:54,029
So... Kind of awake, here.
379
00:21:54,030 --> 00:21:56,231
Didn't really know when to butt in.
380
00:22:02,633 --> 00:22:04,152
He's awake.
381
00:22:04,153 --> 00:22:05,514
Yes!
382
00:22:20,359 --> 00:22:22,559
Do you really not know what's in it?
383
00:22:22,560 --> 00:22:25,320
No, I'll take it back,
get the residue analysed.
384
00:22:25,321 --> 00:22:26,561
We'll find out.
385
00:22:27,802 --> 00:22:30,403
Aren't you taking a... big risk?
386
00:22:31,843 --> 00:22:33,764
Well, it's a bit late to worry now.
387
00:22:35,205 --> 00:22:38,405
Anyway, I'm not afraid of Victoria Sweeney.
388
00:22:38,406 --> 00:22:39,606
You leave her to me.
389
00:22:56,772 --> 00:22:59,412
Have you ever heard of "Cerberus"?
390
00:22:59,413 --> 00:23:00,854
Heard of what?
391
00:23:14,779 --> 00:23:18,179
You are going to tell
me everything you know.
392
00:23:29,424 --> 00:23:31,464
I'm more wolfblood...
393
00:23:31,465 --> 00:23:32,905
than anyone here.
394
00:23:37,227 --> 00:23:39,307
Jokes! Jokes, jokes.
395
00:23:39,308 --> 00:23:41,667
- You're not even funny.
- You're a bozo, man.
396
00:23:41,668 --> 00:23:43,549
All right, all right.
397
00:23:46,950 --> 00:23:48,350
What?
398
00:23:48,351 --> 00:23:51,031
- What? "Oh, thanks, guys."
- Er, "sorry", maybe?
399
00:23:51,032 --> 00:23:53,512
Well, maybe if you lot didn't
leave me on my own in Segolia
400
00:23:53,513 --> 00:23:54,952
in the first place... Ow!
401
00:23:54,953 --> 00:23:56,673
Okay!
402
00:23:56,674 --> 00:23:58,553
Thank you. Sorry.
403
00:23:58,554 --> 00:23:59,675
Hm.
404
00:24:01,435 --> 00:24:04,195
Well, I'm going to get something to eat.
405
00:24:04,196 --> 00:24:07,076
I'm assuming you're not hungry,
after scoffing all those burgers.
406
00:24:07,077 --> 00:24:09,238
Mmm, yum-yum-yum!
407
00:24:18,041 --> 00:24:20,601
So...
408
00:24:20,602 --> 00:24:21,923
ah...
409
00:24:24,404 --> 00:24:26,204
about what you said...
410
00:24:29,285 --> 00:24:30,526
I mean, I...
411
00:24:32,607 --> 00:24:33,887
sort of...
412
00:24:35,168 --> 00:24:36,768
I mean, well, I do...
413
00:24:38,489 --> 00:24:40,649
I just think...
414
00:24:48,292 --> 00:24:50,053
Augh, man!- -
415
00:24:52,134 --> 00:24:54,975
So I'm on like, every
social networking site.
416
00:24:56,775 --> 00:24:58,216
Look at the comments.
417
00:24:59,926 --> 00:25:03,219
"Check out those moves!"
"Strictly... amazing!"
418
00:25:05,338 --> 00:25:09,179
"The funniest thing I've ever seen
since my dad fell off his chair."
419
00:25:09,180 --> 00:25:10,620
No, no, no...
420
00:25:12,061 --> 00:25:13,754
"Check out them dancing skills!"
421
00:25:15,102 --> 00:25:17,463
- Oh, "even better..."
- "... ending."
422
00:25:26,666 --> 00:25:28,267
Those people know nothing.
423
00:25:30,547 --> 00:25:32,548
Truth is, you were right.
424
00:25:34,069 --> 00:25:36,149
I mean, that wasn't me, was it?
425
00:25:40,151 --> 00:25:41,831
I was actually pretty horrible.
426
00:25:54,076 --> 00:25:55,436
I'm sorry...
427
00:25:57,157 --> 00:25:58,357
and thank you.
428
00:26:00,678 --> 00:26:03,639
And I'm not just saying it
because they told me to, either.
429
00:26:06,640 --> 00:26:07,921
Okay?
430
00:26:16,884 --> 00:26:18,564
Get some sleep.
431
00:26:18,565 --> 00:26:20,484
Wake up tomorrow...
432
00:26:20,485 --> 00:26:23,086
this will all just seem
like a distant memory.
433
00:26:32,890 --> 00:26:34,250
Yeah.
434
00:26:40,652 --> 00:26:41,973
Yeah.
435
00:26:43,613 --> 00:26:46,333
Are you saying Tom might be a werewolf?
436
00:26:46,334 --> 00:26:47,414
Are you?
437
00:26:47,415 --> 00:26:49,335
Agh!
438
00:26:49,336 --> 00:26:51,215
Explain how it all makes sense,
439
00:26:51,216 --> 00:26:54,016
cos you're doing my head in.
440
00:26:54,017 --> 00:26:56,137
You need to pick a side... now.
441
00:26:56,138 --> 00:26:57,898
I have picked a side...
442
00:26:57,899 --> 00:26:59,338
my side.
443
00:26:59,339 --> 00:27:00,419
Ow!
444
00:27:01,860 --> 00:27:04,100
I'm stuck.
31064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.