All language subtitles for 10xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:03,902 Victoria's head of security, she protects wolfbloods. 2 00:00:03,941 --> 00:00:06,101 How do you know this guy wasn't a threat to all of us? 3 00:00:06,102 --> 00:00:08,997 What do you know about Cerberus? 4 00:00:09,003 --> 00:00:10,548 Maybe you just can't see what's staring you in the face. 5 00:00:11,554 --> 00:00:13,697 - You took that serum, didn't you? - It was an accident! 6 00:00:13,724 --> 00:00:14,844 It just went off. 7 00:00:14,845 --> 00:00:17,045 I haven't done anything wrong. 8 00:00:17,046 --> 00:00:18,885 Whoa! 9 00:00:18,886 --> 00:00:21,366 Give me my phone, I'm serious. 10 00:00:21,367 --> 00:00:23,167 - There you go. - Ta. 11 00:00:23,168 --> 00:00:24,367 'We're worried about you.' 12 00:00:24,368 --> 00:00:27,448 - Don't stick your nose in my business. - What's your problem? 13 00:00:27,449 --> 00:00:29,009 No-one likes a green-eyed monster. 14 00:00:29,010 --> 00:00:30,129 No problem. 15 00:00:30,130 --> 00:00:31,171 Not any more. 16 00:00:36,813 --> 00:00:39,494 Just when we thought it couldn't get any worse. 17 00:00:44,856 --> 00:00:46,496 Woo! Go Tom! 18 00:00:56,580 --> 00:00:58,460 - Can't we do something? - Like what? 19 00:01:03,982 --> 00:01:05,022 Down! 20 00:01:05,023 --> 00:01:06,943 Right now! 21 00:01:06,944 --> 00:01:08,623 Did you say something, sir? 22 00:01:08,624 --> 00:01:10,144 Down! 23 00:01:10,145 --> 00:01:12,905 Sorry, I'm not quite getting that. 24 00:01:12,906 --> 00:01:14,385 Shut up! 25 00:01:14,386 --> 00:01:15,987 You're not helping! 26 00:01:17,587 --> 00:01:20,387 One last time. Down. 27 00:01:20,388 --> 00:01:21,708 Are you going soft, sir? 28 00:01:21,709 --> 00:01:24,429 If that was me, you would have totally given me detention by now. 29 00:01:24,430 --> 00:01:27,230 Good idea. Detention, tonight! 30 00:01:27,231 --> 00:01:28,750 - You're in with him. - What? 31 00:01:28,751 --> 00:01:32,432 One more second, and it'll be two detentions. 32 00:01:32,433 --> 00:01:34,193 Fine. Two detentions. 33 00:01:35,714 --> 00:01:37,234 Three detentions. 34 00:01:38,435 --> 00:01:40,315 Four detentions. Go, Tom! 35 00:01:54,921 --> 00:01:56,640 ♪ A promise that I keep ♪ 36 00:01:56,641 --> 00:01:58,841 ♪ I'll never share, I'll never speak ♪ 37 00:01:58,842 --> 00:02:02,843 ♪ To my grave, the secret goes ♪ 38 00:02:02,844 --> 00:02:05,003 ♪ The beating heart, the beating heart ♪ 39 00:02:05,004 --> 00:02:07,364 ♪ Of mystic creatures wandered far ♪ 40 00:02:07,365 --> 00:02:10,366 ♪ Through these veins a wolfblood flows ♪ 41 00:02:11,367 --> 00:02:14,316 ♪ Through these veins a wolfblood flows. ♪ 42 00:02:14,317 --> 00:02:16,017 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 43 00:02:16,368 --> 00:02:19,769 What is this, the cult of Tom Okanawe? 44 00:02:19,770 --> 00:02:22,730 Yeaaaah! 45 00:02:22,731 --> 00:02:24,730 Total ledge. 46 00:02:24,731 --> 00:02:27,091 I'll be there, right in detention with you, mate. 47 00:02:27,092 --> 00:02:29,572 It's not a punishment, it's an honour. 48 00:02:29,573 --> 00:02:32,173 You're lucky you didn't kill yourself, you idiot. 49 00:02:32,174 --> 00:02:33,654 Oooh! 50 00:02:33,655 --> 00:02:37,015 You know what your problem's always been, don't you, Tom? 51 00:02:37,016 --> 00:02:40,456 Sour face over there. 52 00:02:40,457 --> 00:02:43,218 Did I say "office"? Yes? 53 00:02:48,100 --> 00:02:49,180 Yeah! 54 00:02:50,341 --> 00:02:52,701 Tom Okanawe! 55 00:02:59,264 --> 00:03:01,383 I'm not going to do the talking, Tom. 56 00:03:01,384 --> 00:03:02,865 I want you to talk. 57 00:03:04,185 --> 00:03:07,426 You want me to tell myself how disappointed I am in myself? 58 00:03:07,427 --> 00:03:09,586 You know, last week that would have sounded goofy. 59 00:03:09,587 --> 00:03:11,227 This week it's just insolent. 60 00:03:11,228 --> 00:03:12,668 No-one says "goofy", sir. 61 00:03:12,669 --> 00:03:14,108 Mr Okanawe. 62 00:03:14,109 --> 00:03:16,909 Do you want detention for the rest of time? 63 00:03:21,672 --> 00:03:23,792 Is there anything you want to tell me? 64 00:03:25,393 --> 00:03:27,233 Problems at home? 65 00:03:27,234 --> 00:03:29,434 - Stress, worries... - No worries. 66 00:03:29,435 --> 00:03:31,394 Then I just have to put your behaviour 67 00:03:31,395 --> 00:03:33,316 down to pure idiocy. 68 00:03:34,956 --> 00:03:36,756 I'll be watching you. 69 00:03:36,757 --> 00:03:39,837 Very, very closely. 70 00:03:39,838 --> 00:03:42,719 I'm not letting you risk your education. 71 00:03:43,760 --> 00:03:46,159 Or your life, with another stunt like that. 72 00:03:46,160 --> 00:03:49,281 I thought you weren't the one doing the talking, sir? 73 00:03:51,843 --> 00:03:55,043 You are getting to be a bad, bad boy, Mr Okanawe. 74 00:03:55,044 --> 00:03:57,043 Didn't know you had it in you. 75 00:03:57,044 --> 00:03:59,404 Um, I'll be at The Kafe later tonight, 76 00:03:59,405 --> 00:04:01,045 if you're going to be around? 77 00:04:01,046 --> 00:04:04,046 Yeah, I'll be there. I mean, Katrina already asked me, so... 78 00:04:04,047 --> 00:04:06,527 - What? - No, I didn't. 79 00:04:06,528 --> 00:04:07,928 What...? I didn't! 80 00:04:09,249 --> 00:04:11,410 Ah.. you three. 81 00:04:12,370 --> 00:04:15,251 What's going on with the Jackass wannabe? 82 00:04:17,772 --> 00:04:21,092 Look, if there's something wrong, a real friend would tell somebody. 83 00:04:21,093 --> 00:04:24,053 A real friend wouldn't think they were protecting him 84 00:04:24,054 --> 00:04:25,815 by keeping quiet. 85 00:04:29,776 --> 00:04:31,177 Fine. 86 00:04:35,938 --> 00:04:37,778 He's right, isn't he? 87 00:04:37,779 --> 00:04:40,019 We should've called Whitewood straight away. 88 00:04:40,020 --> 00:04:42,140 She would have known what's in that serum. 89 00:04:42,141 --> 00:04:43,860 Tom doesn't want our help. 90 00:04:43,861 --> 00:04:45,301 He's made that perfectly clear. 91 00:04:45,302 --> 00:04:47,101 No, no, that's not the real Tom, Okay? 92 00:04:47,102 --> 00:04:48,942 The real Tom's somewhere underneath. 93 00:04:48,943 --> 00:04:50,222 Really? 94 00:04:50,223 --> 00:04:54,144 So when you guys wolf out once a month, that's not the real you? 95 00:04:54,145 --> 00:04:56,865 The wolf is part of us. 96 00:04:56,866 --> 00:04:58,785 It's not part of him. 97 00:04:58,786 --> 00:05:01,667 I don't think it's going to go away by itself. 98 00:05:01,668 --> 00:05:04,387 Call Whitewood, tell her to get here as quickly as she can. 99 00:05:14,912 --> 00:05:16,433 Earth to Tom? 100 00:05:19,434 --> 00:05:20,674 Come in, Tom. 101 00:05:22,075 --> 00:05:25,036 You're loud... and clear. 102 00:05:28,197 --> 00:05:31,357 Everything is loud and clear. 103 00:05:31,358 --> 00:05:32,958 Yeah. 104 00:05:32,959 --> 00:05:34,438 I get it. 105 00:05:34,439 --> 00:05:36,239 Strong is good. 106 00:05:36,240 --> 00:05:38,680 But what you're not getting is knowing what to do with it. 107 00:05:38,681 --> 00:05:42,121 - I know, with great power comes great responsibility... - Great big ego. 108 00:05:42,122 --> 00:05:44,082 I should know, I've been there. 109 00:05:44,083 --> 00:05:46,523 All it does is upset the ones that care about you. 110 00:05:46,524 --> 00:05:48,443 You hate this, don't you? 111 00:05:48,444 --> 00:05:51,244 - This isn't about me. - Cos you always have to be the special one. 112 00:05:51,245 --> 00:05:53,165 - Mate, that's ridiculous! - I'm not like you! 113 00:05:53,166 --> 00:05:55,326 I'm better than you. 114 00:05:55,327 --> 00:05:57,887 I can do anything you can. 115 00:05:57,888 --> 00:06:00,409 Full moon, dark moon, any time. 116 00:06:02,929 --> 00:06:04,809 I'm more... 117 00:06:04,810 --> 00:06:06,931 than a wolfblood. 118 00:06:18,815 --> 00:06:21,335 You're not taking this off me. 119 00:06:21,336 --> 00:06:22,456 It's mine. 120 00:06:28,259 --> 00:06:29,858 What did Whitewood say? 121 00:06:29,859 --> 00:06:32,139 - It went to voice mail. - Great. 122 00:06:32,140 --> 00:06:34,740 So nothing from Whitewood, and nothing from Dacia? 123 00:06:34,741 --> 00:06:36,180 I'm going down there. 124 00:06:36,181 --> 00:06:37,381 What, to Segolia? 125 00:06:37,382 --> 00:06:39,662 I'm sick of sneaking around like we're in the wrong. 126 00:06:39,663 --> 00:06:42,383 Sweeney's behind all of this, she'll know what's in that serum. 127 00:06:42,384 --> 00:06:44,407 Oh, so you're just going to walk in there and ask what's going on? 128 00:06:44,408 --> 00:06:45,299 Yup. 129 00:06:45,305 --> 00:06:48,105 Well, that is bonkers. Look, even if you're right about her... 130 00:06:48,106 --> 00:06:50,746 She hauled off some guy who just happened to be carrying around 131 00:06:50,747 --> 00:06:53,467 some instant wolfblood juice. If that doesn't convince you... 132 00:06:53,468 --> 00:06:54,987 I used Ancien. 133 00:06:54,988 --> 00:06:57,068 I know her history, her ancestry... 134 00:06:57,069 --> 00:06:58,628 I don't think she's the bad wolf. 135 00:06:58,629 --> 00:07:00,250 It's like the Segolia fan club around here today. 136 00:07:00,251 --> 00:07:01,589 - I'm just saying... - No! 137 00:07:01,590 --> 00:07:03,510 She's going to tell me what's in Tom's veins, 138 00:07:03,511 --> 00:07:05,671 she's going to tell me where she found my dad, 139 00:07:05,672 --> 00:07:08,992 - and I'm not leaving until she does! - What about cunning? 140 00:07:08,993 --> 00:07:12,154 - Stealth? - What about French class? 141 00:07:13,555 --> 00:07:15,955 I'll keep an eye on him, you look after Tom. 142 00:07:15,956 --> 00:07:17,435 Okay, see you later. 143 00:07:17,436 --> 00:07:18,717 Ugh! 144 00:07:21,638 --> 00:07:23,917 I didn't ask him out, Okay? 145 00:07:23,918 --> 00:07:25,838 I think I'd remember. 146 00:07:25,839 --> 00:07:27,919 You can't even remember your own birthday. 147 00:07:27,920 --> 00:07:30,120 Eighth of January! 148 00:07:30,121 --> 00:07:31,441 18th. 149 00:07:32,481 --> 00:07:34,481 It's to the nearest ten, though. 150 00:07:34,482 --> 00:07:36,043 You'd better not be lying. 151 00:07:37,243 --> 00:07:38,803 Je m'appelle... 152 00:07:38,804 --> 00:07:40,204 Shannon Kelly. 153 00:07:41,925 --> 00:07:44,165 - Parlez-vous anglais?- 154 00:07:44,166 --> 00:07:46,486 'Où est-que tu habites?' 155 00:07:46,487 --> 00:07:47,926 J'habite... 156 00:07:47,927 --> 00:07:49,527 in Stoneybridge. 157 00:07:49,528 --> 00:07:52,008 - 'Qu'est-ce que tu aimes manger?'- PROGRAM BEEPS 158 00:07:53,169 --> 00:07:54,930 J'adore... 159 00:07:56,610 --> 00:07:58,610 a croissant. 160 00:07:58,611 --> 00:08:00,811 'Où est-que tu habites?' 161 00:08:00,812 --> 00:08:04,173 - Je... - 'Quelle est la station de métro la plus proche?' 162 00:08:29,782 --> 00:08:32,463 Miss, I'm... going to be sick. 163 00:08:33,503 --> 00:08:35,903 Er... It's his allergies, Miss! 164 00:08:35,904 --> 00:08:38,464 I told him there were nuts in nut loaf! 165 00:08:38,465 --> 00:08:41,265 I'll go take him to the nurse. 166 00:08:45,708 --> 00:08:46,908 Just breathe. 167 00:08:48,189 --> 00:08:49,348 Look, I'm Okay. 168 00:08:49,349 --> 00:08:50,668 You're not Okay! 169 00:08:50,669 --> 00:08:53,950 You're about as far from Okay as you are from Australia! 170 00:08:53,951 --> 00:08:56,070 I could run to Australia, you know. 171 00:08:56,071 --> 00:08:57,952 Tom. 172 00:08:59,072 --> 00:09:00,353 Breathe. 173 00:09:05,875 --> 00:09:08,195 Oh, get off me! 174 00:09:08,196 --> 00:09:11,076 Right, I'm taking you home, so I can keep an eye on you. 175 00:09:11,077 --> 00:09:13,557 - What? - I'll figure out what to tell the school later. 176 00:09:13,558 --> 00:09:17,078 You need to keep out of sight, until this passes. 177 00:09:17,079 --> 00:09:18,359 If this passes. 178 00:09:18,599 --> 00:09:19,901 Oh, Tom, can you just ignore that? 179 00:09:19,902 --> 00:09:20,465 It's Kay! 180 00:09:21,731 --> 00:09:23,720 There must be a tiny part of your brain left 181 00:09:23,721 --> 00:09:26,961 that can understand the concept of side effects! 182 00:09:30,964 --> 00:09:34,884 "Just to be clear, you're coming to The Kafe? With me." 183 00:09:34,885 --> 00:09:36,605 She's keen. 184 00:09:36,606 --> 00:09:39,526 Is that as good as it gets? Kay texting you that crazy? 185 00:09:39,527 --> 00:09:43,247 I like her and you are not messing this up for me again. 186 00:09:43,248 --> 00:09:44,768 Me? I... 187 00:09:44,769 --> 00:09:46,969 Nothing is messing this up for me. 188 00:09:46,970 --> 00:09:49,369 You've got bigger problems than getting back with Kay! 189 00:09:49,370 --> 00:09:51,530 Well, that would make a change wouldn't it, Shan? 190 00:09:51,531 --> 00:09:54,971 All I've ever had is average problems. 191 00:09:54,972 --> 00:09:57,813 Average looks, average grades, average everything. 192 00:09:57,814 --> 00:10:00,614 Actually, you know what? Average would be an improvement. 193 00:10:00,615 --> 00:10:02,814 Below average. 194 00:10:02,815 --> 00:10:04,855 That's me. 195 00:10:04,856 --> 00:10:06,296 A below average boy, 196 00:10:06,297 --> 00:10:09,578 looking forward to a below average future. 197 00:10:11,498 --> 00:10:14,139 With below average friends. 198 00:10:25,023 --> 00:10:27,543 Well? What have you got? 199 00:10:27,544 --> 00:10:29,104 It's been one day. 200 00:10:29,105 --> 00:10:31,264 Fine. Get Sweeney down here. 201 00:10:31,265 --> 00:10:32,946 I have to tread very softly. 202 00:10:37,708 --> 00:10:39,307 - Sweeney. - I can't trust... 203 00:10:39,308 --> 00:10:40,481 Sweeney! 204 00:10:40,482 --> 00:10:42,449 Do you want me to be the next person she cuts off? 205 00:10:42,590 --> 00:10:45,390 Because then you'll never know the truth about your dad, will you? 206 00:10:45,391 --> 00:10:48,472 All you're doing is making this harder for me to do it unnoticed. 207 00:10:52,113 --> 00:10:53,873 Tom's really messed up. 208 00:10:53,874 --> 00:10:55,673 I didn't know what else to do. 209 00:10:55,674 --> 00:10:58,434 I can't help that your friend walked out of here with a serum, 210 00:10:58,435 --> 00:11:00,835 or that he was stupid enough to try it. 211 00:11:00,836 --> 00:11:02,916 You've asked me to find out if your dad was right, 212 00:11:02,917 --> 00:11:06,037 - and that's what I'm trying to do. - What if he gets sick? Or worse? 213 00:11:06,038 --> 00:11:07,958 I thought he was going to Whitewood? 214 00:11:07,959 --> 00:11:09,518 We can't get hold of her. 215 00:11:09,519 --> 00:11:10,719 Then keep trying. 216 00:11:10,720 --> 00:11:13,681 The longer you keep me here, the less I can do to help. 217 00:11:14,721 --> 00:11:17,962 'You need to leave now, before you put us all in jeopardy.' 218 00:11:21,884 --> 00:11:23,323 That went well. 219 00:11:23,324 --> 00:11:24,444 Jana... 220 00:11:24,445 --> 00:11:27,004 I mean, there was me, worried you hadn't thought it through. 221 00:11:27,005 --> 00:11:28,046 Jana. 222 00:11:31,407 --> 00:11:32,607 Get in! 223 00:11:45,772 --> 00:11:47,173 Okay, where is he? 224 00:11:48,293 --> 00:11:51,253 Do you want the pleasure of my company all evening, 225 00:11:51,254 --> 00:11:53,095 or are you going to tell me? 226 00:11:57,816 --> 00:11:59,776 When you didn't answer my calls, I thought... 227 00:11:59,777 --> 00:12:02,977 You told me on a voice mail what your friend had stolen from Segolia. 228 00:12:02,978 --> 00:12:04,978 Stolen's a strong word. 229 00:12:04,979 --> 00:12:08,339 You think I'd risk a conversation like that inside the building? 230 00:12:08,340 --> 00:12:10,460 There are cameras everywhere! 231 00:12:10,461 --> 00:12:13,541 I've just been telling these two how stupid they've been. 232 00:12:13,542 --> 00:12:16,382 Look, Tom had a real freak out in French class. 233 00:12:16,383 --> 00:12:18,223 It was like an attack. 234 00:12:18,224 --> 00:12:21,904 - Right, you'd better take me to him, straight away. - He's at The Kafe. 235 00:12:21,905 --> 00:12:23,146 With Kay. 236 00:12:31,228 --> 00:12:33,948 - You're still here? - Oh, um... 237 00:12:33,949 --> 00:12:36,189 He doesn't want me around. 238 00:12:36,190 --> 00:12:38,270 Or I don't want to be around him. 239 00:12:38,271 --> 00:12:40,071 One or the other. 240 00:12:40,072 --> 00:12:42,071 Because of Kay? 241 00:12:42,072 --> 00:12:45,152 You don't like her stepping on your territory. 242 00:12:45,153 --> 00:12:46,874 Tom's not my territory. 243 00:12:48,795 --> 00:12:49,875 Oh? 244 00:12:50,915 --> 00:12:51,956 Right. 245 00:13:04,800 --> 00:13:07,881 So I said to him, "I thought you weren't the one doing the talking?" 246 00:13:07,882 --> 00:13:09,721 I can well see Jeffries' face! 247 00:13:09,722 --> 00:13:12,042 I've been letting him walk over me too long. 248 00:13:12,043 --> 00:13:13,923 You're like a different person, you. 249 00:13:13,924 --> 00:13:15,243 In a good way though, right? 250 00:13:15,244 --> 00:13:18,364 Well, I had the same thing with a PE supply teacher. 251 00:13:18,365 --> 00:13:20,445 She was all up in my face, saying, 252 00:13:20,446 --> 00:13:23,606 "Oh, you can't wear your earrings, you know the rules about jewellery," 253 00:13:23,607 --> 00:13:25,127 and I was like, ah... 254 00:13:27,168 --> 00:13:28,888 'I only have one ten in the till... ' 255 00:13:28,889 --> 00:13:31,289 'Didn't even go detention. That man's fearless... ' 256 00:13:31,290 --> 00:13:34,450 'You know the rules, jewellery is banned... ' 257 00:13:42,214 --> 00:13:43,814 Did you get me a drink? 258 00:13:45,255 --> 00:13:46,415 Yeah! 259 00:13:56,859 --> 00:13:58,260 Are they looking? 260 00:14:02,341 --> 00:14:04,822 Those girls are looking. They must hate me. 261 00:14:10,984 --> 00:14:13,104 Not that I'm saying it's a thing, 262 00:14:13,105 --> 00:14:15,386 cos I don't normally give second chances. 263 00:14:16,546 --> 00:14:19,666 Not unless someone wants to try really hard to make it up to me. 264 00:14:19,667 --> 00:14:21,028 'Service!' 265 00:14:27,870 --> 00:14:29,711 Er, date night's over, mate. 266 00:14:30,711 --> 00:14:32,352 We've brought help, Okay? 267 00:14:35,313 --> 00:14:36,552 Look... 268 00:14:36,553 --> 00:14:38,913 I don't need your kind of help. 269 00:14:38,914 --> 00:14:41,994 Don't make a scene. Look, you're coming with us. 270 00:14:41,995 --> 00:14:44,436 I can do anything I want! 271 00:14:49,398 --> 00:14:51,679 Turn it up! 272 00:15:03,483 --> 00:15:05,803 ♪ Hit the lights ♪ ♪ Roll the film ♪ 273 00:15:05,804 --> 00:15:08,044 ♪ Here we go, we're shooting ♪ 274 00:15:08,045 --> 00:15:10,524 ♪ Turn it on ♪ ♪ All your charm ♪ 275 00:15:10,525 --> 00:15:12,525 ♪ You're a pro improving ♪ 276 00:15:12,526 --> 00:15:15,006 ♪ Such a star, in the sky ♪ 277 00:15:15,007 --> 00:15:17,167 ♪ Never shines so brightly ♪ 278 00:15:17,168 --> 00:15:19,608 ♪ Everyone looks at you ♪ 279 00:15:19,609 --> 00:15:21,288 ♪ Isn't life exciting ♪ 280 00:15:21,289 --> 00:15:22,649 ♪ Every day ♪ 281 00:15:22,650 --> 00:15:25,010 ♪ You know you're getting paid ♪ 282 00:15:25,011 --> 00:15:29,571 ♪ You know it doesn't get much better than this ♪ 283 00:15:29,572 --> 00:15:31,852 ♪ You stole the show ♪ 284 00:15:31,853 --> 00:15:34,053 ♪ You made your name ♪ 285 00:15:34,054 --> 00:15:38,975 ♪ You've got everything ♪ ♪ That's fortune and fame ♪ 286 00:15:38,976 --> 00:15:40,895 ♪ You can't say no ♪ 287 00:15:40,896 --> 00:15:43,216 ♪ Got to play the game ♪ 288 00:15:43,217 --> 00:15:47,618 ♪ Because it's all about the fortune and fame ♪ 289 00:15:47,619 --> 00:15:50,140 ♪ Fortune and fame. ♪ 290 00:15:54,221 --> 00:15:57,581 Owww! 291 00:16:00,463 --> 00:16:02,423 If that sofa's damaged, 292 00:16:02,424 --> 00:16:04,424 you'll pay! 293 00:16:04,425 --> 00:16:05,465 Help! 294 00:16:09,146 --> 00:16:11,266 Hey, whoa! 295 00:16:11,267 --> 00:16:12,507 Tom! 296 00:16:12,508 --> 00:16:14,787 Get off me! Leave me alone! 297 00:16:14,788 --> 00:16:17,989 - Tom, man... - Don't... don't touch me! 298 00:16:17,990 --> 00:16:19,590 Calm down, man, it's us. 299 00:16:21,071 --> 00:16:22,711 Tom! 300 00:16:26,673 --> 00:16:28,593 - Tom! - I'll call you. 301 00:16:59,284 --> 00:17:01,444 Tom! 302 00:17:01,445 --> 00:17:03,405 Tom, man! 303 00:17:03,406 --> 00:17:05,205 Tom, talk to me! 304 00:17:05,206 --> 00:17:06,526 Tom! 305 00:17:06,527 --> 00:17:07,646 Get up! 306 00:17:07,647 --> 00:17:09,007 Can you hear me? 307 00:17:09,008 --> 00:17:10,088 Tom! 308 00:17:12,409 --> 00:17:14,010 - Tom! - Move out the way. 309 00:17:17,331 --> 00:17:19,492 He's burning up. 310 00:17:21,252 --> 00:17:22,812 His heart's racing. 311 00:17:22,813 --> 00:17:25,253 Ssh... 312 00:17:25,254 --> 00:17:27,013 Sssh... 313 00:17:27,014 --> 00:17:29,454 Is he Okay? 314 00:17:29,455 --> 00:17:31,775 It's definitely one of ours. 315 00:17:31,776 --> 00:17:33,175 So you know how to fix him? 316 00:17:33,176 --> 00:17:34,936 I've no way of telling what was in it. 317 00:17:34,937 --> 00:17:37,817 - Our serum can't be doing this to him. - If you didn't make it, who did? 318 00:17:37,818 --> 00:17:39,138 Is he Okay? 319 00:17:39,139 --> 00:17:41,378 Not if these symptoms continue. 320 00:17:41,379 --> 00:17:43,380 Tom, wake up! 321 00:17:44,541 --> 00:17:46,061 - Tom! - Who are you calling? 322 00:17:49,422 --> 00:17:50,582 I don't get this, 323 00:17:50,583 --> 00:17:53,583 I don't get how anyone could get hold of our equipment. 324 00:17:53,584 --> 00:17:56,264 - Just focus on him. - He's doing what he can. 325 00:17:56,265 --> 00:17:58,425 They think Victoria Sweeney's involved. 326 00:17:58,426 --> 00:18:00,945 - Sweeney? - I don't get how even she could... 327 00:18:00,946 --> 00:18:03,987 - The missing batch, remember? - Yeah, the stock count was wrong, but... 328 00:18:03,988 --> 00:18:05,787 Who looked into that? 329 00:18:05,788 --> 00:18:08,108 Who came down into the lab and said leave it to her? 330 00:18:08,109 --> 00:18:10,349 Same person who monitors every transaction... 331 00:18:10,350 --> 00:18:11,870 everyone and everything. 332 00:18:13,711 --> 00:18:15,151 Victoria Sweeney. 333 00:18:17,312 --> 00:18:18,633 Okay. 334 00:18:20,954 --> 00:18:22,434 What are you giving him? 335 00:18:23,514 --> 00:18:25,194 Something I've been working on. 336 00:18:25,195 --> 00:18:26,835 Safe. 337 00:18:26,836 --> 00:18:28,755 What exactly is it? 338 00:18:37,079 --> 00:18:38,680 Sh-sh-sh-sh-sh-sh. 339 00:18:39,720 --> 00:18:41,880 It's working! 340 00:18:41,881 --> 00:18:43,282 Alex, you're a genius! 341 00:18:49,604 --> 00:18:51,804 It must have reacted with the serum he took earlier. 342 00:18:51,805 --> 00:18:54,325 - What about that antidote we've been working on? - Good idea. 343 00:18:54,326 --> 00:18:56,965 - I'll go to the lab. - We can't wait, you need to do something now! 344 00:19:00,288 --> 00:19:01,687 Wolfblood healing. 345 00:19:01,688 --> 00:19:03,288 He's got wolfblood DNA in him... 346 00:19:03,289 --> 00:19:05,489 maybe wolfblood remedies will work. 347 00:19:05,490 --> 00:19:07,329 I'm taking him to Segolia. 348 00:19:07,330 --> 00:19:10,930 Come on. There will be questions, but I'll take responsibility. 349 00:19:10,931 --> 00:19:12,371 No! 350 00:19:12,372 --> 00:19:13,892 We're running out of time! 351 00:19:13,893 --> 00:19:15,332 Ceri, please. 352 00:19:15,333 --> 00:19:16,934 - Get my things. - Okay. 353 00:19:19,214 --> 00:19:20,255 Ssh. 354 00:19:21,255 --> 00:19:23,735 Breathe. 355 00:19:23,736 --> 00:19:26,657 - Help. - Just look at me and breathe. 356 00:19:27,898 --> 00:19:30,457 Good, that's good. Now just breathe. 357 00:19:49,305 --> 00:19:50,626 Now we wait. 358 00:20:11,793 --> 00:20:15,354 I am going to be so annoyed at you if you leave me. 359 00:20:15,355 --> 00:20:18,836 And don't think it gets you out of saying sorry, because it doesn't. 360 00:20:25,238 --> 00:20:27,279 Who were you trying to impress, Tom? 361 00:20:28,519 --> 00:20:31,839 A bunch of people you don't even like? 362 00:20:31,840 --> 00:20:34,000 Fancy, yes. 363 00:20:34,001 --> 00:20:35,362 Like...? 364 00:20:36,682 --> 00:20:38,242 I don't think so. 365 00:20:38,243 --> 00:20:39,803 It's not the same thing. 366 00:20:49,647 --> 00:20:51,367 You know where you're going wrong? 367 00:20:54,449 --> 00:20:56,569 It's this whole "below average" thing. 368 00:21:01,131 --> 00:21:03,252 You might think you're below average... 369 00:21:07,053 --> 00:21:08,253 but I don't. 370 00:21:11,655 --> 00:21:14,096 I don't compare you to anyone else, you see. 371 00:21:17,057 --> 00:21:18,457 You're just you. 372 00:21:20,738 --> 00:21:22,338 You're not below anything. 373 00:21:24,739 --> 00:21:26,899 You are an idiot. 374 00:21:26,900 --> 00:21:28,460 But... 375 00:21:28,461 --> 00:21:30,061 you're my idiot. 376 00:21:32,702 --> 00:21:34,063 And you're not below. 377 00:21:37,344 --> 00:21:38,544 You're not. 378 00:21:50,709 --> 00:21:54,029 So... Kind of awake, here. 379 00:21:54,030 --> 00:21:56,231 Didn't really know when to butt in. 380 00:22:02,633 --> 00:22:04,152 He's awake. 381 00:22:04,153 --> 00:22:05,514 Yes! 382 00:22:20,359 --> 00:22:22,559 Do you really not know what's in it? 383 00:22:22,560 --> 00:22:25,320 No, I'll take it back, get the residue analysed. 384 00:22:25,321 --> 00:22:26,561 We'll find out. 385 00:22:27,802 --> 00:22:30,403 Aren't you taking a... big risk? 386 00:22:31,843 --> 00:22:33,764 Well, it's a bit late to worry now. 387 00:22:35,205 --> 00:22:38,405 Anyway, I'm not afraid of Victoria Sweeney. 388 00:22:38,406 --> 00:22:39,606 You leave her to me. 389 00:22:56,772 --> 00:22:59,412 Have you ever heard of "Cerberus"? 390 00:22:59,413 --> 00:23:00,854 Heard of what? 391 00:23:14,779 --> 00:23:18,179 You are going to tell me everything you know. 392 00:23:29,424 --> 00:23:31,464 I'm more wolfblood... 393 00:23:31,465 --> 00:23:32,905 than anyone here. 394 00:23:37,227 --> 00:23:39,307 Jokes! Jokes, jokes. 395 00:23:39,308 --> 00:23:41,667 - You're not even funny. - You're a bozo, man. 396 00:23:41,668 --> 00:23:43,549 All right, all right. 397 00:23:46,950 --> 00:23:48,350 What? 398 00:23:48,351 --> 00:23:51,031 - What? "Oh, thanks, guys." - Er, "sorry", maybe? 399 00:23:51,032 --> 00:23:53,512 Well, maybe if you lot didn't leave me on my own in Segolia 400 00:23:53,513 --> 00:23:54,952 in the first place... Ow! 401 00:23:54,953 --> 00:23:56,673 Okay! 402 00:23:56,674 --> 00:23:58,553 Thank you. Sorry. 403 00:23:58,554 --> 00:23:59,675 Hm. 404 00:24:01,435 --> 00:24:04,195 Well, I'm going to get something to eat. 405 00:24:04,196 --> 00:24:07,076 I'm assuming you're not hungry, after scoffing all those burgers. 406 00:24:07,077 --> 00:24:09,238 Mmm, yum-yum-yum! 407 00:24:18,041 --> 00:24:20,601 So... 408 00:24:20,602 --> 00:24:21,923 ah... 409 00:24:24,404 --> 00:24:26,204 about what you said... 410 00:24:29,285 --> 00:24:30,526 I mean, I... 411 00:24:32,607 --> 00:24:33,887 sort of... 412 00:24:35,168 --> 00:24:36,768 I mean, well, I do... 413 00:24:38,489 --> 00:24:40,649 I just think... 414 00:24:48,292 --> 00:24:50,053 Augh, man!- - 415 00:24:52,134 --> 00:24:54,975 So I'm on like, every social networking site. 416 00:24:56,775 --> 00:24:58,216 Look at the comments. 417 00:24:59,926 --> 00:25:03,219 "Check out those moves!" "Strictly... amazing!" 418 00:25:05,338 --> 00:25:09,179 "The funniest thing I've ever seen since my dad fell off his chair." 419 00:25:09,180 --> 00:25:10,620 No, no, no... 420 00:25:12,061 --> 00:25:13,754 "Check out them dancing skills!" 421 00:25:15,102 --> 00:25:17,463 - Oh, "even better..." - "... ending." 422 00:25:26,666 --> 00:25:28,267 Those people know nothing. 423 00:25:30,547 --> 00:25:32,548 Truth is, you were right. 424 00:25:34,069 --> 00:25:36,149 I mean, that wasn't me, was it? 425 00:25:40,151 --> 00:25:41,831 I was actually pretty horrible. 426 00:25:54,076 --> 00:25:55,436 I'm sorry... 427 00:25:57,157 --> 00:25:58,357 and thank you. 428 00:26:00,678 --> 00:26:03,639 And I'm not just saying it because they told me to, either. 429 00:26:06,640 --> 00:26:07,921 Okay? 430 00:26:16,884 --> 00:26:18,564 Get some sleep. 431 00:26:18,565 --> 00:26:20,484 Wake up tomorrow... 432 00:26:20,485 --> 00:26:23,086 this will all just seem like a distant memory. 433 00:26:32,890 --> 00:26:34,250 Yeah. 434 00:26:40,652 --> 00:26:41,973 Yeah. 435 00:26:43,613 --> 00:26:46,333 Are you saying Tom might be a werewolf? 436 00:26:46,334 --> 00:26:47,414 Are you? 437 00:26:47,415 --> 00:26:49,335 Agh! 438 00:26:49,336 --> 00:26:51,215 Explain how it all makes sense, 439 00:26:51,216 --> 00:26:54,016 cos you're doing my head in. 440 00:26:54,017 --> 00:26:56,137 You need to pick a side... now. 441 00:26:56,138 --> 00:26:57,898 I have picked a side... 442 00:26:57,899 --> 00:26:59,338 my side. 443 00:26:59,339 --> 00:27:00,419 Ow! 444 00:27:01,860 --> 00:27:04,100 I'm stuck. 31064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.