All language subtitles for 10429542107891

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,760 --> 00:00:26,440 Thank you. 2 00:01:42,080 --> 00:01:43,860 Don't the old hag know it's Christmas Eve? 3 00:01:44,080 --> 00:01:45,560 Nah, it's just another night to her. 4 00:01:46,280 --> 00:01:48,100 Well, only two minutes left to go. 5 00:01:54,740 --> 00:01:55,740 Ten o 'clock. 6 00:01:56,180 --> 00:01:59,200 Another hour in the homicide squad. I'd be asking my legs for killing. 7 00:01:59,460 --> 00:02:01,900 Mine murdered me two hours ago. I'm dead. 8 00:02:02,660 --> 00:02:06,000 J .J. Benson doesn't know it, but she's going to give her annual Christmas 9 00:02:06,000 --> 00:02:07,320 speech to a zombie. 10 00:02:07,860 --> 00:02:09,979 Curfew never rings at Madam Benson's. 11 00:02:10,630 --> 00:02:13,650 It just goes on and on and on. 12 00:02:13,890 --> 00:02:16,610 If this plan doesn't get started soon, I'll scream. 13 00:02:17,210 --> 00:02:18,470 I've got a date with my father. 14 00:02:18,750 --> 00:02:21,650 The wise baby that knows his own father, baby. With your mind, you should be 15 00:02:21,650 --> 00:02:23,150 writing publicity for a peep show. 16 00:02:23,550 --> 00:02:24,550 What do you think this is? 17 00:02:24,850 --> 00:02:28,190 What makes you a privileged character? Why don't you have to wait for J .J.'s 18 00:02:28,190 --> 00:02:31,370 speech? I celebrated my Christmas last week. Had Roosevelt move it up for me. 19 00:02:31,530 --> 00:02:33,070 You're not leaving, are you, Mr. Chambers? 20 00:02:33,670 --> 00:02:36,510 My dear Miss Keating. You know very well no one's allowed to leave until Mr. 21 00:02:36,630 --> 00:02:38,030 Benson has addressed the personnel. 22 00:02:38,330 --> 00:02:39,670 Not even you, Mr. Chambers. 23 00:02:40,030 --> 00:02:42,910 Miss Keating, you've been J .J.'s junior secretary for two weeks, and you're 24 00:02:42,910 --> 00:02:43,910 getting to talk like her. 25 00:02:44,050 --> 00:02:46,730 You can tell her for me to make a recording of that speech, and I'll have 26 00:02:46,730 --> 00:02:48,950 sealed in the cornerstone of Kaminsky's fish market. 27 00:02:51,730 --> 00:02:53,210 Merry Christmas, Ben M. Benson. 28 00:02:54,330 --> 00:02:55,350 Merry Christmas to you. 29 00:03:01,170 --> 00:03:03,370 Ladies and gentlemen. 30 00:03:03,790 --> 00:03:09,330 May I introduce your and my beloved employer, who has her usual but never 31 00:03:09,330 --> 00:03:13,370 -be -forgotten Christmas cheer for you, Madam J .J. Benson. 32 00:03:13,750 --> 00:03:14,750 Here we go again. 33 00:03:14,950 --> 00:03:19,890 My dear fellow workers, ladies and gentlemen. My dear fellow workers, 34 00:03:19,890 --> 00:03:23,170 gentlemen. I shall not bore you with a lengthy oration. I shall not bore you 35 00:03:23,170 --> 00:03:27,490 with a lengthy oration. First, last, and always, I believe in hard work. First, 36 00:03:27,590 --> 00:03:30,690 last, and always, I believe in hard work. 37 00:03:31,340 --> 00:03:36,740 How well I remember in the 90s the white lace gown created by this firm for the 38 00:03:36,740 --> 00:03:38,020 first lady of the land. 39 00:03:38,300 --> 00:03:40,800 I was, of course, a mere child of 30. 40 00:03:41,060 --> 00:03:43,640 I was, of course, a mere child at the time. 41 00:03:44,440 --> 00:03:50,940 And just as that honor inspired us then, may we now be inspired by... 42 00:03:50,940 --> 00:03:54,880 Miss Manahan, you were discharged this morning. What are you doing here? 43 00:03:55,100 --> 00:03:57,240 I was just wishing everybody a Merry Christmas. 44 00:03:57,540 --> 00:03:59,440 I've worked with these girls five years. 45 00:03:59,800 --> 00:04:01,000 Three years as a married woman. 46 00:04:01,780 --> 00:04:02,920 Distinctly against my rule. 47 00:04:03,160 --> 00:04:04,160 A rank deception. 48 00:04:04,580 --> 00:04:05,359 I'm sorry. 49 00:04:05,360 --> 00:04:08,560 You are no longer an employee, and if you are a customer, you should have left 50 00:04:08,560 --> 00:04:09,560 the store at ten. 51 00:04:09,620 --> 00:04:13,500 Sorry. And thanks, Madam Benson, for a very Merry Christmas. 52 00:04:14,440 --> 00:04:16,740 May we all continue to work in harmony. 53 00:04:16,980 --> 00:04:19,420 And my sincere wishes for a Merry Christmas. 54 00:04:20,140 --> 00:04:23,600 And... an industrious New Year. 55 00:04:50,320 --> 00:04:51,620 Throw me my robe, will you, darling? 56 00:04:54,000 --> 00:04:55,500 Thanks. Almost forgot. 57 00:04:56,360 --> 00:04:57,460 Merry Christmas, darling. 58 00:04:57,760 --> 00:04:58,760 Oh, Fred. 59 00:04:59,000 --> 00:05:02,140 Didn't we promise not to buy each other any Christmas presents this year? 60 00:05:02,540 --> 00:05:03,540 That's not fair. 61 00:05:04,600 --> 00:05:05,600 Hmm. 62 00:05:06,460 --> 00:05:07,460 What is it? 63 00:05:07,880 --> 00:05:09,200 Here. I'll show you. 64 00:05:09,580 --> 00:05:12,760 A bank. 65 00:05:13,080 --> 00:05:14,200 Oh, Freddie, beautiful. 66 00:05:15,320 --> 00:05:17,520 Reminds me. I won 30 cents in a craft game today. 67 00:05:17,780 --> 00:05:18,780 Well, hand it over. 68 00:05:19,359 --> 00:05:20,700 Maybe our luck is changing. 69 00:05:21,000 --> 00:05:22,160 I used my own dice. 70 00:05:22,560 --> 00:05:23,560 Shame on you. 71 00:05:23,680 --> 00:05:26,060 But I'm sure the stork won't object. 72 00:05:27,280 --> 00:05:29,520 I asked for a soprano. 73 00:05:30,060 --> 00:05:31,860 I'd say he's got a voice like a train announcer. 74 00:05:32,280 --> 00:05:34,460 The neighbors will know how he stands for a dime. 75 00:05:34,700 --> 00:05:36,960 Well, is it any disgrace to save for a baby? 76 00:05:38,480 --> 00:05:42,240 Is this around? We can afford to have little Josephine in no time. 77 00:05:42,920 --> 00:05:46,800 Joseph. Please, darling, if you have any influence at all, Joseph. 78 00:05:47,560 --> 00:05:48,560 Josephine. 79 00:05:49,080 --> 00:05:50,080 Joseph. 80 00:05:50,960 --> 00:05:51,960 Josephine. 81 00:05:52,160 --> 00:05:53,420 You wouldn't settle for twins? 82 00:05:53,680 --> 00:05:55,020 Yeah, not at these prices. 83 00:05:56,240 --> 00:05:57,240 Special delivery. 84 00:05:57,360 --> 00:05:58,360 Special delivery. 85 00:05:58,560 --> 00:06:00,200 I've got a feeling that you're Uncle George. 86 00:06:00,560 --> 00:06:01,700 Why Uncle George? 87 00:06:02,160 --> 00:06:05,180 Because the feeling I have is a sinking one. 88 00:06:06,660 --> 00:06:09,460 Anyway, it couldn't be for much money this time or he would have sent us a 89 00:06:09,460 --> 00:06:10,460 telegram. Collect. 90 00:06:11,840 --> 00:06:13,360 Seven cents postage due. 91 00:06:13,860 --> 00:06:14,860 It's Uncle George. 92 00:06:15,760 --> 00:06:17,040 Sorry to give you all that in pennies. 93 00:06:17,500 --> 00:06:18,479 I got paid today. 94 00:06:18,480 --> 00:06:20,840 I get it, I get it. I request it. 95 00:06:22,300 --> 00:06:23,300 Well, we're pretty lucky. 96 00:06:23,560 --> 00:06:24,740 He only wants $35. 97 00:06:25,160 --> 00:06:25,959 What for? 98 00:06:25,960 --> 00:06:27,440 He says we wouldn't be interested. 99 00:06:28,020 --> 00:06:30,720 Well, if he wants $35, you take $15. We'll give him $10. 100 00:06:31,840 --> 00:06:33,500 You think we can afford even that? 101 00:06:33,860 --> 00:06:37,320 No, we can't. But I suppose it's better than having him live with us. 102 00:06:39,180 --> 00:06:40,320 Well, let's see. 103 00:06:42,060 --> 00:06:43,720 Yoo -hoo! Mrs. Chambers! 104 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Yes, Mrs. Everett. 105 00:06:45,120 --> 00:06:48,900 You must come in to my office before you go out tonight, Mrs. Chambers. 106 00:06:49,120 --> 00:06:52,340 We're depending on you. And don't you disappoint us. No, we won't. 107 00:06:52,660 --> 00:06:54,000 No, that's right. Don't you... 108 00:07:19,300 --> 00:07:20,300 $235. 109 00:07:20,720 --> 00:07:23,500 Can Uncle George make $225? 110 00:07:25,180 --> 00:07:28,460 Why don't we start the new year right? That's about Benson for a raise. 111 00:07:28,700 --> 00:07:29,920 We'd better leave well enough alone. 112 00:07:30,380 --> 00:07:32,920 Let us expect we're married and we'll both be out of jobs. 113 00:07:33,680 --> 00:07:37,100 At that rate, it'll be ten years before we can have a baby. 114 00:07:38,620 --> 00:07:39,660 Someday I'll say so. 115 00:07:41,000 --> 00:07:44,580 You could have been ten years old today instead of three if it hadn't been for 116 00:07:44,580 --> 00:07:45,580 you, Uncle George. 117 00:07:45,940 --> 00:07:48,240 According to the home economic page in the mirror. 118 00:07:49,320 --> 00:07:51,560 We can have the baby very nicely for $500. 119 00:07:52,700 --> 00:07:54,100 The journal says $400. 120 00:07:54,940 --> 00:07:58,260 $500, $400. What law says we've got to have that kind of money? Babies are born 121 00:07:58,260 --> 00:08:00,960 every day without it, and they manage to grow into good men and women. Look at 122 00:08:00,960 --> 00:08:04,200 me. All my father had was the will and a chest full of hair. 123 00:08:04,500 --> 00:08:07,000 Darling. You got... I thought you were tired. 124 00:08:09,460 --> 00:08:10,460 Oh, no. 125 00:08:12,780 --> 00:08:16,660 I want a baby because they... They smell so nice. 126 00:08:20,750 --> 00:08:26,970 She'll be so soft and gentle and so beautiful. People will look at her and 127 00:08:26,970 --> 00:08:31,790 her parents must love each other very much. 128 00:08:36,590 --> 00:08:39,610 So I suppose we're going to that Christmas show. We ought to get started. 129 00:08:39,950 --> 00:08:40,950 Yeah. 130 00:08:41,690 --> 00:08:43,070 I'm told it's a great show. 131 00:08:44,330 --> 00:08:45,510 I'm dying to see it. 132 00:08:47,070 --> 00:08:48,410 It's going to be a lot of good, dear. 133 00:08:50,060 --> 00:08:52,440 Get dressed up and get out once in a while. 134 00:08:52,680 --> 00:08:53,680 Mm -hmm. 135 00:08:53,880 --> 00:08:54,880 Thanks, Stingray. 136 00:08:55,660 --> 00:08:56,660 Paint the town. 137 00:08:56,840 --> 00:08:57,840 Do it right. 138 00:08:59,360 --> 00:09:00,360 You bet. 139 00:09:04,060 --> 00:09:05,060 Hello? 140 00:09:10,640 --> 00:09:15,020 Hello. Pardon me, but I had an appointment with... Pardon me. 141 00:09:16,220 --> 00:09:17,380 Madam Benson's office. 142 00:09:17,940 --> 00:09:19,380 Yes, there's plenty of time, sir. 143 00:09:19,670 --> 00:09:20,569 For that. 144 00:09:20,570 --> 00:09:21,570 Uh -huh. 145 00:09:22,050 --> 00:09:23,730 It's a coat. Uh -huh. 146 00:09:25,030 --> 00:09:26,030 Uh -huh. 147 00:09:27,050 --> 00:09:28,050 Well, I know. 148 00:09:29,430 --> 00:09:30,430 Uh -huh. 149 00:09:34,450 --> 00:09:35,450 Uh -huh. 150 00:09:35,810 --> 00:09:37,970 4 .30 will be all right. Yes. 151 00:09:38,790 --> 00:09:39,790 Goodbye. 152 00:09:41,210 --> 00:09:44,230 Elementary, my dear Watson. Do you do this sort of thing professionally? 153 00:09:44,630 --> 00:09:46,990 Or just Sunday school treats and boy scouting? 154 00:09:47,350 --> 00:09:48,350 Heaven forbid. 155 00:09:48,410 --> 00:09:49,410 Well, then why do you do it? 156 00:09:49,670 --> 00:09:51,710 I'll end up in the jungle. Make friends with the natives. 157 00:09:52,430 --> 00:09:53,810 Oh, that's an important paper. 158 00:09:54,370 --> 00:09:55,370 Oh, is it? Yeah. 159 00:09:55,510 --> 00:09:58,310 When I finish with it, it'll all be in one piece again. 160 00:09:58,530 --> 00:10:01,930 It works out the way the man said. Now, you fold it over here. 161 00:10:03,110 --> 00:10:05,090 And, uh, in like this. 162 00:10:05,970 --> 00:10:07,770 And you fold it over like that. 163 00:10:08,150 --> 00:10:11,350 Now, da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da 164 00:10:11,350 --> 00:10:11,350 -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da 165 00:10:11,350 --> 00:10:11,770 -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da 166 00:10:11,770 --> 00:10:13,730 -da -da -da -da -da -da -da -da -da - 167 00:10:20,910 --> 00:10:21,990 Never came out like this before. 168 00:10:23,050 --> 00:10:24,050 Yes, 169 00:10:24,790 --> 00:10:25,589 Madam Benson? 170 00:10:25,590 --> 00:10:28,930 Where is he? Where is that worthless son of mine? Are you Mr. Benson? 171 00:10:29,310 --> 00:10:33,250 Mr. Ralph Vivian Benson? Yeah, Vivian's for an old lad of mine. She lost her 172 00:10:33,250 --> 00:10:34,730 shirt in 29. 173 00:10:35,530 --> 00:10:36,690 Right away, Madam Benson. 174 00:10:37,610 --> 00:10:39,010 Your mother's waiting for you. 175 00:10:39,990 --> 00:10:40,729 Oh, yes. 176 00:10:40,730 --> 00:10:41,730 Mother. 177 00:10:41,950 --> 00:10:43,330 Get over that one, old dear. 178 00:10:44,370 --> 00:10:45,370 Hello, 179 00:10:45,950 --> 00:10:48,730 darling. Oh, darling me, you young wastrel. 180 00:10:49,120 --> 00:10:53,600 You bankless whelp, you shameless squanderer. Oh, get away. You smell like 181 00:10:53,600 --> 00:10:54,620 10th Avenue bar room. 182 00:10:54,840 --> 00:10:57,940 Park Avenue, darling. I'm still a Benson. A Benson should know the meaning 183 00:10:57,940 --> 00:10:58,940 industry and dignity. 184 00:10:59,200 --> 00:11:00,200 Now, what about these? 185 00:11:00,280 --> 00:11:02,540 Three checks overdrawn in the last four days. 186 00:11:03,000 --> 00:11:05,600 You're failing, old girl. Four checks in three days. 187 00:11:05,860 --> 00:11:08,660 Ralph, Vivian Benson, there's only one thing left to do with you. You're going 188 00:11:08,660 --> 00:11:09,599 to work. 189 00:11:09,600 --> 00:11:13,240 No, no. Not that. Right here in this office where I can keep my eye on you. 190 00:11:13,320 --> 00:11:15,520 But... Not another word out of you. You're going to work. 191 00:11:15,780 --> 00:11:17,640 But... Do you think it's quite decent? 192 00:11:18,260 --> 00:11:20,080 Decent? Am I going to work, I mean? 193 00:11:20,360 --> 00:11:21,360 Making more money? 194 00:11:21,940 --> 00:11:23,200 We have so much now. 195 00:11:23,480 --> 00:11:27,620 You won't be making any more money, my boy. Merely earning what you get. 196 00:11:28,160 --> 00:11:32,060 Mother, these are changing times. Great fortunes must no longer be accumulated. 197 00:11:32,500 --> 00:11:34,180 Are you attempting to bore off of within? 198 00:11:34,580 --> 00:11:36,960 No, I'm just in favor of keeping the money in circulation. 199 00:11:37,340 --> 00:11:38,119 Don't worry. 200 00:11:38,120 --> 00:11:40,560 Better minds than yours at Washington are taking care of that. 201 00:11:41,480 --> 00:11:42,980 It will be kept in circulation. 202 00:11:44,940 --> 00:11:45,940 Yes, Madam Benson? 203 00:11:46,140 --> 00:11:48,260 Miss Keating, this is my son, Ralph Vivian Benson. 204 00:11:48,540 --> 00:11:49,540 How do you do? How do you do? 205 00:11:49,600 --> 00:11:52,600 Miss Keating, my son is joining our staff. I would appreciate it if you 206 00:11:52,600 --> 00:11:54,740 impart to him the rudiments of conventional office routine. 207 00:11:55,100 --> 00:11:58,300 I beg your pardon? I would like you to become his secretary until further 208 00:11:58,300 --> 00:12:01,540 notice. We will put Mr. Benson into poor old Mr. 209 00:12:01,940 --> 00:12:04,800 Oglethorpe's old office. The one that Mr. Chambers has been using for his 210 00:12:04,800 --> 00:12:08,360 advertising layout? Mr. Chambers can move his spring advertising layout back 211 00:12:08,360 --> 00:12:09,360 into his own office. 212 00:12:09,920 --> 00:12:13,480 Now, as to my son's title, we will call him Manager of Exploitation. 213 00:12:14,020 --> 00:12:15,700 As you will discover, he has ideas. 214 00:12:16,300 --> 00:12:17,780 But what about Mr. Chambers? 215 00:12:18,520 --> 00:12:21,960 Isn't he supposed to be... I doubt if Ralph will offer him serious 216 00:12:22,680 --> 00:12:26,000 In fact, if Ralph acts as a sort of catalytic agent to Mr. 217 00:12:26,200 --> 00:12:28,660 Chambers' efficiency, I shall be more than gratified. 218 00:12:29,220 --> 00:12:33,320 Mother, I can't tell you how I appreciate this chance. After the way 219 00:12:33,380 --> 00:12:34,319 it's white of you. 220 00:12:34,320 --> 00:12:35,239 Pure white. 221 00:12:35,240 --> 00:12:37,020 And I'm going to make good, too, J .J. 222 00:12:37,320 --> 00:12:39,920 I'm going to hit the line on my toes with my nose to the grindstone. 223 00:12:40,320 --> 00:12:42,700 I'm going to... You're going to get out of here. I'm busy. 224 00:12:43,040 --> 00:12:44,040 Yes, Mother. 225 00:12:50,670 --> 00:12:51,670 Isn't mother a dinger? 226 00:12:51,890 --> 00:12:53,650 A little occasion. What do you suppose that is? 227 00:12:53,890 --> 00:12:55,370 It's a thing that makes something else work. 228 00:12:55,790 --> 00:12:56,830 Without working itself. 229 00:12:57,270 --> 00:12:59,670 Oh, is it? Under those conditions, I accept the job. 230 00:12:59,930 --> 00:13:00,769 Here it is. 231 00:13:00,770 --> 00:13:01,749 Poor Mr. 232 00:13:01,750 --> 00:13:02,750 Oglethorpe's old office. 233 00:13:04,090 --> 00:13:06,010 Ah, yes. The home away from home. 234 00:13:06,210 --> 00:13:07,210 Hello, Oglethorpe. 235 00:13:07,970 --> 00:13:11,030 Well, you're quite a young man, aren't you? The way they spoke, I pictured you 236 00:13:11,030 --> 00:13:12,130 with a long white beard. 237 00:13:12,630 --> 00:13:14,630 Oglethorpe. This is Mr. Chambers, Mr. Benson. 238 00:13:14,850 --> 00:13:17,210 Mr. Oglethorpe passed away six months ago. 239 00:13:18,800 --> 00:13:21,400 Well, that's one on me. That's one on Oglethorpe. 240 00:13:22,000 --> 00:13:24,680 So you're Chambers, eh? Miss Keating tells me you're very confident. 241 00:13:24,880 --> 00:13:27,460 Thank you. That's most kind of Miss Keating. Miss Keating is also very 242 00:13:27,460 --> 00:13:28,740 confident. Thank you. Thank you. 243 00:13:29,200 --> 00:13:31,940 Ah, this will never do. You've got the place looking like a slop shop. 244 00:13:32,280 --> 00:13:33,280 Horrible. Horrible. 245 00:13:33,420 --> 00:13:34,420 But we needed simplicity. 246 00:13:34,660 --> 00:13:35,660 Absolute simplicity. 247 00:13:35,760 --> 00:13:37,740 Would you please tell me what you're trying to do to my office? 248 00:13:38,260 --> 00:13:39,260 Sorry, my office. 249 00:13:39,400 --> 00:13:42,340 Mr. Benson has just started to work for the firm, Mr. Chambers. 250 00:13:43,560 --> 00:13:44,560 I see. 251 00:13:44,870 --> 00:13:47,990 Well, look, don't strain yourself. I'll get the office boy to take my junk out 252 00:13:47,990 --> 00:13:50,850 of here. Good. If you don't mind, Miss Keating, I'd like you to take a letter. 253 00:13:50,930 --> 00:13:53,590 Would you get your book, please? Oh, sorry. Miss Kay is my personal 254 00:13:53,890 --> 00:13:54,890 Couldn't possibly spare her. 255 00:13:55,110 --> 00:13:56,990 Perhaps it's lunchtime, Mr. Chambers. 256 00:13:57,770 --> 00:14:00,290 Lunch? That was the old Benson's. No lunch. 257 00:14:00,670 --> 00:14:01,670 Work right through. 258 00:14:02,030 --> 00:14:03,390 We'll have a tray sent in from Pierre's. 259 00:14:03,850 --> 00:14:05,530 Shove along, will you, Oglethorpe? So much to do. 260 00:14:11,650 --> 00:14:16,350 Uh, Keating, would you, uh... Pop up on this couch and get that picture down 261 00:14:16,350 --> 00:14:17,370 before I break out in five. 262 00:14:23,670 --> 00:14:24,690 Big time, Miss Katie. 263 00:14:26,710 --> 00:14:31,350 Oh, a boy's best friend is his mother. 264 00:15:01,800 --> 00:15:02,900 Thank you, Mrs. Everett. 265 00:15:19,220 --> 00:15:20,220 Hello, darling. 266 00:15:20,300 --> 00:15:21,300 Oh. 267 00:15:21,480 --> 00:15:22,480 Here. 268 00:15:23,400 --> 00:15:25,040 Make an honest woman of me, please. 269 00:15:31,280 --> 00:15:32,139 What's wrong? 270 00:15:32,140 --> 00:15:32,919 Oh, nothing. 271 00:15:32,920 --> 00:15:34,260 You can't pull your maw. 272 00:15:34,900 --> 00:15:35,900 What's burning? 273 00:15:35,940 --> 00:15:36,940 I am. 274 00:15:36,980 --> 00:15:39,880 Once, just once these last few weeks, you might have come home on time. 275 00:15:40,080 --> 00:15:43,380 Oh, don't scold, darling. Just before Benson left the office, he told me to 276 00:15:43,380 --> 00:15:44,480 the tailor about his ski suit. 277 00:15:44,700 --> 00:15:46,760 The line was busy for an hour. I thought I'd go mad. 278 00:15:47,100 --> 00:15:49,700 Of course, Mr. Benson's rompers are more important than my dinner. 279 00:15:49,920 --> 00:15:51,340 How long have these been around the house? 280 00:15:51,620 --> 00:15:54,180 Oh, that's the vinegar you smell. Don't you know how to boil eggs? 281 00:15:54,440 --> 00:15:57,460 You big galook. You're only supposed to use a few drops of this. 282 00:15:58,140 --> 00:16:00,380 Some of it has soured that big pussy of yours. 283 00:16:01,079 --> 00:16:02,079 Come on, now. 284 00:16:02,120 --> 00:16:02,959 Tell us. 285 00:16:02,960 --> 00:16:03,960 What's the matter with you? 286 00:16:04,280 --> 00:16:06,360 You know, if your husband were half a man, he'd quit his job. 287 00:16:06,580 --> 00:16:07,580 J .J.? Yeah. 288 00:16:08,160 --> 00:16:10,860 Walked in at afternoon, gave the old shrew an idea that's worth at least $100 289 00:16:10,860 --> 00:16:14,020 ,000 a year. Yeah? I wanted her to sell perfume with her clothes. 290 00:16:14,260 --> 00:16:15,580 Had the whole campaign all mapped out. 291 00:16:15,940 --> 00:16:18,760 Wear perfume to match your dress again. You know how those names are. They'll 292 00:16:18,760 --> 00:16:19,760 buy anything. 293 00:16:20,160 --> 00:16:22,820 I'd leave if you wanted to know if I thought her customers smelled bad. 294 00:16:23,080 --> 00:16:25,420 You didn't tell her they smelled of high heaven or something and get fired. 295 00:16:25,800 --> 00:16:28,380 I didn't even get past the first sentence. She just refused to listen to 296 00:16:28,880 --> 00:16:31,880 I've mumbled something about my having too many ideas and not enough good ones 297 00:16:31,880 --> 00:16:33,900 and walked out. No, well, she's a pompadour. 298 00:16:35,340 --> 00:16:36,199 Don't you worry. 299 00:16:36,200 --> 00:16:38,620 I think it's a wonderful idea and I'm proud of you. 300 00:16:38,880 --> 00:16:42,340 Someday you'll... Give the letter for me. Why don't you say something about 301 00:16:43,180 --> 00:16:44,560 Oh, it's from Uncle George. 302 00:16:44,840 --> 00:16:47,620 Well, be strong. Tear it up. If you never know what's in it, we'll save at 303 00:16:47,620 --> 00:16:50,440 ten bucks and your conscience won't hurt you. Well, you're probably right, but 304 00:16:50,440 --> 00:16:52,320 you don't know what you're asking of a woman. 305 00:16:54,860 --> 00:16:56,440 Why, you hope -gun philosopher. 306 00:16:57,180 --> 00:17:00,380 Uncle George has started paying off. Here's a check for 25 bucks. 307 00:17:04,020 --> 00:17:05,180 I don't believe it. Let me see it. 308 00:17:05,839 --> 00:17:08,460 25 dollars for the baby fund that would have been gone if I listened to you. 309 00:17:08,740 --> 00:17:09,740 Mrs. Chambers. 310 00:17:09,800 --> 00:17:11,060 Yes, Mrs. Everett. Mr. 311 00:17:11,260 --> 00:17:14,140 Everett wants to know if you and Mrs. Chambers will come to the concert with 312 00:17:14,359 --> 00:17:15,339 Hmm? Hmm. 313 00:17:15,339 --> 00:17:16,560 We'd love it. Fine. 314 00:17:16,940 --> 00:17:19,060 Mr. Everett wants to know if he should get the ticket. 315 00:17:19,300 --> 00:17:22,460 No, indeed, Mrs. Everett. You took us last time. Tonight, everything's on us. 316 00:17:23,819 --> 00:17:25,060 Telegram from Mrs. Chambers. 317 00:17:28,130 --> 00:17:29,170 Thirty -five cents. Collect. 318 00:17:29,830 --> 00:17:32,450 Well, shall I tear it up? No, no. Not until you pay for it, lady. 319 00:17:32,690 --> 00:17:33,690 Hiya. Keep the change. 320 00:17:33,730 --> 00:17:34,730 Thank you. 321 00:17:40,130 --> 00:17:43,610 Please destroy check. No funds in bank. Letter follows. Uncle George. 322 00:18:04,750 --> 00:18:07,730 hear music, perfect reproduction, just like being in the first row. 323 00:18:07,990 --> 00:18:11,470 Yeah, that's right. And the fact that concert tickets cost two dollars a piece 324 00:18:11,470 --> 00:18:14,850 has nothing to do with the case at all. I understand perfectly. 325 00:18:22,130 --> 00:18:23,130 Isn't it lovely? 326 00:18:23,450 --> 00:18:27,330 Mr. Brahms must have adored his children to compose such beautiful music. 327 00:18:28,130 --> 00:18:31,390 I'll bet he didn't have to fuss and campaign for five years before he got 328 00:18:31,610 --> 00:18:32,750 What are you mumbling about? 329 00:18:33,480 --> 00:18:36,840 I said I bet that when the Brahmses wanted a baby, they just went ahead and 330 00:18:36,840 --> 00:18:39,640 one. Cost of living was cheaper in those days. 331 00:18:40,380 --> 00:18:44,960 I also have a hunch that Mr. Brahms managed to provide for Mrs. Brahms all 332 00:18:44,960 --> 00:18:49,620 himself. If you knew anything at all about music, you'd know there was no 333 00:18:49,940 --> 00:18:52,500 Brahms. Please, children, the music. 334 00:19:51,280 --> 00:19:52,280 You like the music? 335 00:19:52,460 --> 00:19:55,120 Oh, it was beautiful, Mr. Dominic. Just beautiful. 336 00:19:55,320 --> 00:19:56,320 Oh, that's fine. 337 00:19:56,380 --> 00:19:57,980 Then you're going to buy the record? 338 00:19:58,220 --> 00:20:00,660 We certainly are, Dominic. Just as soon as we get a phonograph. 339 00:20:00,880 --> 00:20:01,880 Oh, really? 340 00:20:02,860 --> 00:20:04,920 You haven't even got a phonograph? 341 00:20:05,460 --> 00:20:11,740 Mr. Dominic, may we hear a box air for the G string played by Misha Ellman? 342 00:20:12,680 --> 00:20:13,680 Sure. 343 00:20:13,940 --> 00:20:14,940 Sure. 344 00:20:15,360 --> 00:20:16,560 Anything you like. 345 00:20:17,070 --> 00:20:20,410 Maybe you would like to leave the Spaghetti and some wine while you're 346 00:20:20,410 --> 00:20:21,410 to the music. 347 00:20:21,550 --> 00:20:22,550 With me, sir? 348 00:20:23,110 --> 00:20:25,390 Yes. With me, sir. 349 00:20:26,530 --> 00:20:27,970 Dominic, that's awfully nice of you. 350 00:20:28,810 --> 00:20:30,370 It's nice of me. 351 00:20:31,130 --> 00:20:33,910 Then go down to the left. Go down the street. 352 00:20:34,250 --> 00:20:35,250 Go in there. 353 00:20:35,350 --> 00:20:36,350 Go in there. 354 00:20:38,050 --> 00:20:39,630 You can finish dressing in the subway. 355 00:20:39,890 --> 00:20:40,950 We're 12 minutes late now. 356 00:20:44,030 --> 00:20:45,410 Is this Fred Chambers? 357 00:20:46,780 --> 00:20:48,220 Happy birthday from Mr. 358 00:20:48,500 --> 00:20:52,020 Brahms. Oh, darling, how sweet of you to remember. I'd forgotten all about it. I 359 00:20:52,020 --> 00:20:53,260 have an insurance payment due on your birthday. 360 00:20:53,480 --> 00:20:54,740 They always send me a reminder. 361 00:20:55,000 --> 00:20:56,040 Oh, they're beautiful. 362 00:20:56,400 --> 00:20:57,720 Yeah, just to keep you out of trouble. 363 00:20:58,080 --> 00:21:00,140 I'll smell so good all day I won't be able to bear it. 364 00:21:02,240 --> 00:21:03,240 Oh, Fred. 365 00:21:03,800 --> 00:21:04,800 What? Look. 366 00:21:07,440 --> 00:21:10,220 What does he want around here? I don't know, but I'll get rid of him. You wait 367 00:21:10,220 --> 00:21:11,220 here. 368 00:21:13,490 --> 00:21:16,510 Good morning, Miss Keating. Good morning, Mr. Benson. Bus now leaving for 369 00:21:16,530 --> 00:21:19,830 Benson. But really, Mr. Benson... Oh, happy birthday and all that sort of 370 00:21:20,070 --> 00:21:21,070 How'd you know it was my birthday? 371 00:21:21,230 --> 00:21:24,030 I get around. It's common talk along the waterfront. Oh, really, Mr. Benson? The 372 00:21:24,030 --> 00:21:26,710 subway's so much faster. Oh, come, come, Miss Keating. We'll be late for work. 373 00:21:26,870 --> 00:21:27,870 Oh, Mr. Benson. 374 00:21:32,750 --> 00:21:35,230 Mel? Well, it's about time you got in. 375 00:21:35,660 --> 00:21:38,660 I want you to explain why we stand to lose our biggest account in Los Angeles. 376 00:21:38,880 --> 00:21:41,780 What? We'll cancel all orders unless shipments made this week arrive in 377 00:21:41,780 --> 00:21:44,640 LaGuardia Airport today. Irene Wells. Well, say something. 378 00:21:45,120 --> 00:21:48,440 Well, I... Ralph, you took the order yourself, didn't you? Of course I did. 379 00:21:48,780 --> 00:21:50,940 Didn't I? Yes, Madam Benson. April 6th. 380 00:21:51,280 --> 00:21:55,460 Well, Milo? But I told you, Madam Benson, they delayed shipping the 381 00:21:55,460 --> 00:21:56,079 a month. 382 00:21:56,080 --> 00:21:59,980 Oh, stop cracking your knuckles. But... How I've stood you for 18 years is 383 00:21:59,980 --> 00:22:04,560 beyond me. But... Go on. Go on. Do something about it. But... Yes, Madam 384 00:22:06,220 --> 00:22:08,180 Nothing to do now but to undo the harm. 385 00:22:08,780 --> 00:22:11,000 Ralph, you'll take Irene Wells to dinner and the theater. 386 00:22:11,220 --> 00:22:12,179 Spare nothing. 387 00:22:12,180 --> 00:22:16,220 Now, really, Mother? More business is transacted on dance floors than at 388 00:22:16,540 --> 00:22:19,620 And be careful of Miss Wells, Ralph. She's an ex -follies girl who found she 389 00:22:19,620 --> 00:22:21,200 could make more money in clothes than out of them. 390 00:22:21,900 --> 00:22:23,400 Get her goodwill. Nothing more. 391 00:22:24,360 --> 00:22:26,480 Mother, I don't think Irene Wells is my job. 392 00:22:26,760 --> 00:22:29,760 Not your job? Well, you've been sitting around here doing practically nothing. 393 00:22:30,100 --> 00:22:31,160 Oh, no, Mother. Thinking. 394 00:22:31,500 --> 00:22:32,880 Thinking. Thinking what? 395 00:22:34,280 --> 00:22:37,190 Ideas. What ideas? When did you ever get an idea? 396 00:22:38,050 --> 00:22:42,990 Only this morning I had an idea. That is, we had an idea. 397 00:22:43,710 --> 00:22:47,190 You have it all in your book, haven't you, Miss Keating? You know, the perfume 398 00:22:47,190 --> 00:22:51,310 idea. Oh, yes, certainly. I remember it very clearly. 399 00:22:51,950 --> 00:22:55,510 You said it would definitely pay Benson & Company to sell perfume to match each 400 00:22:55,510 --> 00:23:01,230 gown. For instance, with crinoline, westeria, or lilac. With the sport 401 00:23:01,450 --> 00:23:02,830 heather. That's right. 402 00:23:03,290 --> 00:23:05,010 And with a nightgown, you moan, hey. 403 00:23:05,450 --> 00:23:08,450 And with stockings and girdles, just plain forget -me -not. 404 00:23:08,710 --> 00:23:09,609 Get it, Mother? 405 00:23:09,610 --> 00:23:12,890 My boy, I really think you have something. I solicitate you. Oh, now, 406 00:23:12,970 --> 00:23:16,410 it's as much Miss Keating's idea as it is mine. Madam Benson, it really isn't 407 00:23:16,410 --> 00:23:19,990 idea at all. I'm sure you had a hand in it. You have a very good head, my dear. 408 00:23:20,010 --> 00:23:20,829 I'm grateful. 409 00:23:20,830 --> 00:23:23,990 But really, Madam Benson... Now, now, we're all working to the same end, 410 00:23:23,990 --> 00:23:25,510 we? Teamwork, esprit de corps. 411 00:23:26,390 --> 00:23:29,330 And get to work on that idea immediately. We'll have a confidence at 412 00:23:29,330 --> 00:23:31,090 earliest possible moment, my son. 413 00:23:31,710 --> 00:23:32,710 Miss Keating. 414 00:23:33,100 --> 00:23:34,720 Whose birthday is this, yours or mine? 415 00:23:44,080 --> 00:23:46,400 Ah, yes, Mrs. J .P. Malmont. 416 00:23:46,880 --> 00:23:48,540 Don't you think you've done enough for one day? 417 00:23:48,880 --> 00:23:51,360 Oh, this is the last one. My dear Mrs. Malmont. 418 00:24:03,880 --> 00:24:04,980 And we shall be here to serve you. 419 00:24:06,640 --> 00:24:08,180 To Benson's office. Miss Keating speaking. 420 00:24:08,540 --> 00:24:09,540 What's going on in there? 421 00:24:10,640 --> 00:24:13,420 But of course, madam. The delivery will be made on time. 422 00:24:13,840 --> 00:24:16,220 Cut out the double talk. How long do you think I can stand this? 423 00:24:16,760 --> 00:24:17,860 Don't you trust us, madam? 424 00:24:18,280 --> 00:24:19,300 Sure, I trust you. 425 00:24:19,580 --> 00:24:21,940 But I'd trust you a lot more if that pixie wasn't in there with you. 426 00:24:22,240 --> 00:24:23,440 And stop calling me madam. 427 00:24:23,820 --> 00:24:24,820 Stop, madam. 428 00:24:25,180 --> 00:24:28,380 We have years of integrity behind us. We are very jealous of our reputation. 429 00:24:28,760 --> 00:24:31,080 And any attempt to doubt it will be strongly resented. 430 00:24:31,300 --> 00:24:32,560 All right. I apologize. 431 00:24:33,280 --> 00:24:36,220 But when we get home tonight, remind me to show you the half -Nelson and a 432 00:24:36,220 --> 00:24:37,960 hammerlock. They're a girl's best friend. 433 00:24:39,280 --> 00:24:40,280 It won't be necessary. 434 00:24:40,580 --> 00:24:43,660 The store's motto is, more flies can be caught with honey than with vinegar. 435 00:24:44,880 --> 00:24:45,880 Honey? Flies? 436 00:24:46,140 --> 00:24:47,240 Hey, what's going on in there? 437 00:24:48,240 --> 00:24:51,820 May we suggest, Mrs. Marmont, in accordance with your waist measurements, 438 00:24:51,820 --> 00:24:55,040 special essence of elephant hide. And I might add, in my own opinion, that no 439 00:24:55,040 --> 00:24:57,760 perfume in the world could remove the stench of your late husband's swindle in 440 00:24:57,760 --> 00:25:01,220 Wall Street some years ago with undying affection, etc., etc. 441 00:25:01,760 --> 00:25:03,660 Except for Mrs. Marmot, we've done all right today. 442 00:25:05,060 --> 00:25:07,560 I'd like to go now if there's nothing else I can do for you. 443 00:25:07,860 --> 00:25:08,759 Oh, but there is. 444 00:25:08,760 --> 00:25:10,220 But my uncle, we're having dinner. 445 00:25:10,840 --> 00:25:12,500 Oh, yes, you are. Of course. 446 00:25:13,020 --> 00:25:15,180 I had an uncle once, J .J.'s brother. 447 00:25:15,720 --> 00:25:19,340 He was the rip -roaringest guy that ever drank and gambled his way from Maine to 448 00:25:19,340 --> 00:25:21,660 Mexico. We all knew he'd end on the gallows. And did he? 449 00:25:22,280 --> 00:25:25,540 Well, he fell in love with a schoolteacher, settled down in Clarinda, 450 00:25:25,720 --> 00:25:27,820 raised six children, and became a pillar of the church. 451 00:25:28,040 --> 00:25:29,940 He sounded much more romantic before he met the girl. 452 00:25:30,430 --> 00:25:31,490 He was a lot happier afterwards. 453 00:25:32,770 --> 00:25:34,030 How long have I been here, Joan? 454 00:25:34,310 --> 00:25:35,310 Three months, Mr. Benson. 455 00:25:35,590 --> 00:25:36,590 The name's Ralph? 456 00:25:36,690 --> 00:25:37,690 Yes, Mr. Benson. 457 00:25:38,550 --> 00:25:41,330 You don't think a man can change in three months, do you? 458 00:25:41,750 --> 00:25:44,030 Careful, Mr. Benson, or you'll end up in clothing to Iowa. 459 00:25:44,510 --> 00:25:47,730 Oh, Joan, if you just knew how much I... Saved by the bell. 460 00:25:47,930 --> 00:25:50,510 Don't answer it. It's my mother. If you don't mind, I'd better go now. 461 00:25:50,850 --> 00:25:53,610 And you won't forget about your wicked old uncle and have dinner with me? 462 00:25:53,610 --> 00:25:55,550 you forgetting you have a dinner date with Irene Wells? 463 00:25:56,050 --> 00:25:57,050 Oh, that. 464 00:26:01,129 --> 00:26:03,850 Well, Chambers, you're working late tonight, aren't you? What are you doing 465 00:26:03,850 --> 00:26:04,629 that's so important? 466 00:26:04,630 --> 00:26:05,810 Writing myself threatening letters. 467 00:26:06,570 --> 00:26:09,610 If you can't find anything more interesting to do, I have a little chore 468 00:26:09,610 --> 00:26:10,610 you. Yeah? 469 00:26:10,870 --> 00:26:13,650 Irene Wells is in from the coast, and naturally, she has to be entertained. 470 00:26:13,950 --> 00:26:17,410 Naturally? How would you like to be the entertainer? That's very wide of you, 471 00:26:17,450 --> 00:26:20,070 Benson, old boy, but I couldn't bear to deprive you of the pleasure. 472 00:26:20,370 --> 00:26:24,010 Look, old man, I'd do it myself, but confidentially, I'm after a bigger game 473 00:26:24,010 --> 00:26:25,090 tonight. Lovely girl. 474 00:26:26,770 --> 00:26:28,770 Everything is working out all right, I hope? 475 00:26:29,030 --> 00:26:31,870 Well, she's a little... stubborn, but I think she'll break down. That's great. 476 00:26:32,270 --> 00:26:33,270 Good luck. 477 00:26:33,810 --> 00:26:36,410 Really, old man, there's no one in the world I'd rather take out tonight than 478 00:26:36,410 --> 00:26:37,249 Irene Wells. 479 00:26:37,250 --> 00:26:38,250 Charming woman. 480 00:26:38,270 --> 00:26:41,650 Probably the loveliest account we have on our books. I'll sell her the store. 481 00:26:41,870 --> 00:26:44,570 There, Miss Keating. That's the kind of cooperation I like to see around here. 482 00:26:44,790 --> 00:26:45,850 Now we can have dinner together. 483 00:26:46,170 --> 00:26:48,010 You're so right, Mr. Benson, and I accept. 484 00:26:48,350 --> 00:26:50,410 But I warn you, I'll be ravenously hungry. 485 00:26:50,750 --> 00:26:52,770 We shall have the works, Miss Keating. Two kinds of ice cream. 486 00:26:53,310 --> 00:26:55,630 Well, Chandler, get Miss Wells a little tight at dinner. 487 00:26:55,930 --> 00:26:58,530 After the theater, your time is your own. Miss Keating will make all the 488 00:26:58,530 --> 00:27:01,430 arrangements about tickets and all that sort of thing. But not the part where my 489 00:27:01,430 --> 00:27:05,290 time is my own. My friend, more business can be done in the back seat of a cab 490 00:27:05,290 --> 00:27:06,330 than in the front seat of a con. 491 00:27:13,770 --> 00:27:15,850 I'm sure we'll all have a wonderful time. 492 00:27:16,870 --> 00:27:18,670 Why don't you speak for yourself, jerk? 493 00:27:18,890 --> 00:27:20,290 Well, is everybody deaf out here? 494 00:27:21,370 --> 00:27:23,170 I thought I heard voices. 495 00:27:24,620 --> 00:27:27,820 Excuse me, isn't your buzzer buzzing, Mr. Benson? 496 00:27:28,180 --> 00:27:32,080 It couldn't possibly be mine. I left a full half hour ago, grimy with a sweat 497 00:27:32,080 --> 00:27:33,019 honest toil. 498 00:27:33,020 --> 00:27:36,380 Yes, but you will kindly assure my mother of that fact. 499 00:27:37,220 --> 00:27:38,220 Yes, Mr. Benson. 500 00:27:38,260 --> 00:27:41,060 If anything important develops, Miss Keating and I will be at peers. You can 501 00:27:41,060 --> 00:27:44,180 reach me there, but I prefer that you didn't. Don't worry, I won't. 502 00:27:45,200 --> 00:27:48,460 I'm sorry, Madam Benson. I've been buzzing and buzzing and buzzing. 503 00:27:48,460 --> 00:27:49,289 didn't hear a thing. 504 00:27:49,290 --> 00:27:51,830 Oh, Wesley, this is my son Ralph. He's in the firm now. 505 00:27:52,090 --> 00:27:54,390 How do you do? This is Mr. Howard of Bergson Howard in Cleveland. 506 00:27:54,910 --> 00:27:57,910 Milo, Mr. Howard is leaving first thing in the morning. I want two models in the 507 00:27:57,910 --> 00:27:58,729 salon immediately. 508 00:27:58,730 --> 00:28:02,310 Well, I'm afraid, Madam Benson, that it's quite late. Everyone has gone home. 509 00:28:02,590 --> 00:28:03,830 Home? At this hour? Why? 510 00:28:04,050 --> 00:28:05,350 Well, it's customary. 511 00:28:05,550 --> 00:28:08,910 If I can do anything... You're not going to model lingerie. Not in my 512 00:28:08,910 --> 00:28:09,910 establishment. 513 00:28:10,150 --> 00:28:12,150 Miss Keating, have you ever done any modelling? 514 00:28:12,470 --> 00:28:13,169 Why, no. 515 00:28:13,170 --> 00:28:15,250 Well, it's not difficult. Quite simple, in fact. 516 00:28:15,920 --> 00:28:19,020 I'm sure Miss Keating will show our new numbers most effectively. 517 00:28:19,360 --> 00:28:20,460 I don't think she will. 518 00:28:21,060 --> 00:28:21,919 What's that? 519 00:28:21,920 --> 00:28:26,340 I mean, well, the girl's never modeled before. It's an art. You just can't 520 00:28:26,340 --> 00:28:27,700 acquire that sort of thing in ten minutes. 521 00:28:27,900 --> 00:28:30,860 Art isn't necessarily acquired, old man. Miss Keating has certain natural 522 00:28:30,860 --> 00:28:33,620 advantages that most professional models don't possess. Really? 523 00:28:33,820 --> 00:28:34,820 I hadn't noticed. 524 00:28:35,000 --> 00:28:38,160 It isn't your place to notice. One can't help noticing the obvious, Mother Dare. 525 00:28:38,300 --> 00:28:39,580 Well, it's obvious. 526 00:28:39,860 --> 00:28:41,040 The girl's bow -legged. 527 00:28:41,820 --> 00:28:44,440 She's not bowlegged. She is bowlegged. She's not bowlegged. 528 00:28:44,660 --> 00:28:45,660 Yes, she is bowlegged. 529 00:28:46,140 --> 00:28:48,260 Pardon me, might I make a suggestion? 530 00:28:49,060 --> 00:28:51,360 No one will make a suggestion. Miss Keating will model. 531 00:28:51,800 --> 00:28:53,720 Anna, you will take her and select the garments. 532 00:28:53,920 --> 00:28:57,300 Wesley, we will go on in. Come, Milo. I'll be in presently, Mother. 533 00:28:57,540 --> 00:29:00,320 It's about time I learned all the ifs, ands, and buts of this business. 534 00:29:03,260 --> 00:29:07,480 And now, my friend, whatever gave you the idea Miss Keating has bowlegs, 535 00:29:07,540 --> 00:29:10,440 whatever gave you the idea she hasn't. 536 00:30:24,750 --> 00:30:25,529 is splendid. 537 00:30:25,530 --> 00:30:29,210 Even the models couldn't have done better. Thanks, Anna. But I think I'll 538 00:30:29,210 --> 00:30:30,350 to my typing after this. 539 00:30:31,450 --> 00:30:34,150 Miss Keating, you did remarkably well. I am very pleased. 540 00:30:34,410 --> 00:30:35,410 Thank you, Madam Benson. 541 00:30:35,470 --> 00:30:36,990 Mr. Howard bought nicely. 542 00:30:37,250 --> 00:30:39,210 And now he wants to see some nightlife. 543 00:30:39,990 --> 00:30:43,570 Buyers always do. I told him that you would go along with him. Well, I'd like 544 00:30:43,570 --> 00:30:47,450 to. Good nightclubs bore me. You will, of course, be paid for overtime, but try 545 00:30:47,450 --> 00:30:48,690 to start yawning early. 546 00:30:49,050 --> 00:30:51,470 Hurry now. Mr. Howard is waiting. Yes, Madam Benson. 547 00:30:52,010 --> 00:30:54,810 Now remember, Chambers, my boy, a woman is a very delicate instrument. 548 00:30:55,130 --> 00:30:56,130 Something like a violin? 549 00:30:56,390 --> 00:30:57,390 Yes, that's right. 550 00:30:57,550 --> 00:31:01,270 Only to make sweet music, a man must play a woman with champagne, orchids, 551 00:31:01,350 --> 00:31:02,349 little attention. 552 00:31:02,350 --> 00:31:03,990 My women love me for myself. 553 00:31:04,630 --> 00:31:07,830 An adolescent attitude, Chambers, and one which may cost the firm dearly. 554 00:31:08,030 --> 00:31:11,270 Be more adult with Miss Wells. Give her the best of everything. At our expense, 555 00:31:11,430 --> 00:31:12,430 of course. Of course. 556 00:31:12,670 --> 00:31:15,910 A discreet table in a corner, dim lights, all the props. 557 00:31:16,730 --> 00:31:18,210 And then... And then? 558 00:31:18,850 --> 00:31:21,350 And then, on your way home... 559 00:31:21,720 --> 00:31:22,740 At the psychological moment? 560 00:31:23,200 --> 00:31:24,200 Yes. 561 00:31:24,660 --> 00:31:27,400 Well, just don't let her down. That's been my system and it's never failed. 562 00:31:27,680 --> 00:31:31,020 It was sweet of you to break your engagement for me. Not at all. Good 563 00:31:31,120 --> 00:31:32,120 Benson and Mr. 564 00:31:32,280 --> 00:31:34,320 Chambers. We'll have dinner at Pierre's, shall we? 565 00:31:35,380 --> 00:31:38,240 Well, Nero, looks like you'll have to get yourself another fiddle. 566 00:31:48,270 --> 00:31:50,910 You certainly don't think I'm looking forward to doing the town in Benson 567 00:31:50,910 --> 00:31:54,030 clothes, Benson jewels, and with an imported Benson board, do you? 568 00:31:54,270 --> 00:31:56,550 Why are you doing it? I don't know what you're so sore about. 569 00:31:56,790 --> 00:31:59,790 I don't think I'm going to stay here all night while you cart Irene Wells around 570 00:31:59,790 --> 00:32:00,890 from one general to another. 571 00:32:01,190 --> 00:32:02,830 After all, I have to live, too, you know. 572 00:32:03,450 --> 00:32:06,070 I don't think you can stick me away in some apartment while you... Some 573 00:32:06,070 --> 00:32:08,310 apartment? Is that all you think of this place, some apartment? 574 00:32:08,970 --> 00:32:10,390 Two thousand a joint cost me. 575 00:32:10,710 --> 00:32:11,710 Don't call it a joint. 576 00:32:11,950 --> 00:32:13,650 Well, why don't you stay in it and wait for me? 577 00:32:13,950 --> 00:32:15,230 Why don't you stay and wait for me? 578 00:32:15,970 --> 00:32:16,970 To wait for you. 579 00:32:17,290 --> 00:32:18,830 Oh, somebody plays you like a violin. 580 00:32:19,230 --> 00:32:21,290 Huh? Yes, like a violin. 581 00:32:21,730 --> 00:32:23,310 I have to stand around and listen to it. 582 00:32:23,830 --> 00:32:26,350 Well, how do you like that? My own wife. 583 00:32:27,570 --> 00:32:30,290 Well, this is the end. 584 00:32:32,350 --> 00:32:33,570 Yes, right. 585 00:32:34,130 --> 00:32:35,670 What are you talking about? Your resignation. 586 00:32:36,110 --> 00:32:37,490 Oh, stop being a fool. 587 00:32:37,790 --> 00:32:40,390 I just have, and you're about to become a housewife. What about Josephine? 588 00:32:40,410 --> 00:32:41,810 Joseph. All right, then what about it? 589 00:32:42,030 --> 00:32:43,530 Right this minute, all I care about is us. 590 00:32:44,030 --> 00:32:47,010 What good is Joseph going to be if I wind up with the Irene Welch and you 591 00:32:47,010 --> 00:32:48,010 up the Benson? 592 00:32:48,630 --> 00:32:51,050 I want to be the father of your Joseph, not Irene Welch's. 593 00:32:51,910 --> 00:32:54,750 Oh, sweetheart, look at us. Here we are fighting when we want to love. All 594 00:32:54,750 --> 00:32:57,730 because you want a child with a finishing school education even before 595 00:32:57,730 --> 00:32:58,730 born. Please. 596 00:32:59,190 --> 00:33:02,010 Now, from now on, I'm the breadwinner in this family, and what I say goes. 597 00:33:02,410 --> 00:33:05,830 You're quitting the J .J. Benson Company without the usual two weeks' notice. 598 00:33:06,050 --> 00:33:08,850 But, Fred, we haven't much more to go in our overtime tonight. I'll cut that way 599 00:33:08,850 --> 00:33:09,809 down and... Right. 600 00:33:09,810 --> 00:33:12,790 Or I'll spill the beans to J .J. in the morning. You wouldn't do that. 601 00:33:13,310 --> 00:33:14,650 To keep you, I'd spill it tonight. 602 00:33:15,630 --> 00:33:17,050 You do and you won't keep me. 603 00:33:18,110 --> 00:33:22,070 Please, darling. I want to have my child in my own way. Not yours. 604 00:33:22,670 --> 00:33:23,670 You'd leave me? 605 00:33:24,710 --> 00:33:25,870 Oh, I've hurt you. 606 00:33:26,350 --> 00:33:27,370 Why are you shaking? 607 00:33:27,810 --> 00:33:28,810 Why shouldn't I? 608 00:33:29,030 --> 00:33:30,370 Joseph was almost an orphan. 609 00:33:32,930 --> 00:33:34,630 Come on, Pope. Let's go to work. 610 00:33:34,890 --> 00:33:35,689 Where's Joseph? 611 00:33:35,690 --> 00:33:37,810 Josephine. The tickets are in on the desk. 612 00:33:38,090 --> 00:33:39,350 They were delivered half an hour ago. 613 00:33:39,590 --> 00:33:40,590 Don't accept any candy. 614 00:33:41,490 --> 00:33:42,490 Good night. 615 00:33:44,620 --> 00:33:46,280 Don't let him drive you home through Central Park. 616 00:33:51,700 --> 00:33:52,740 We've reached our objective. 617 00:33:53,380 --> 00:33:54,380 Out of the tank, men. 618 00:34:01,060 --> 00:34:02,900 Go right back and bring us some reinforcements. 619 00:34:03,760 --> 00:34:04,760 Forward! 620 00:34:21,290 --> 00:34:22,469 Mr. Benson, I had a lovely evening. 621 00:34:22,690 --> 00:34:23,929 There we are, safe at home. 622 00:34:24,810 --> 00:34:29,310 Benson's service that is best, rescuing damsels from boars. Very good customer, 623 00:34:29,389 --> 00:34:31,429 Mr. Howard, but the grandfather of all boars. 624 00:34:31,909 --> 00:34:35,929 Well, I do appreciate your rescue, Mr. Benson, but it's quite late. 625 00:34:36,350 --> 00:34:37,570 Good night, Mr. Benson. 626 00:34:38,350 --> 00:34:42,330 Mr. Benson never relinquishes his post until he's relieved. Call out the guard. 627 00:34:42,550 --> 00:34:43,790 What ho, the guard! 628 00:34:44,429 --> 00:34:45,730 The guard, I think, is in bed. 629 00:34:45,989 --> 00:34:49,330 But you'll have to take over, Joan. Right shoulder up. But, Mr. Benson... 630 00:34:49,330 --> 00:34:51,530 right shoulder, Miss Keating. Now then, follow me. Ready? 631 00:34:51,909 --> 00:34:52,909 Forward, march! 632 00:34:57,010 --> 00:35:00,830 It's three o 'clock in the morning. I've got to get up early. 633 00:35:01,350 --> 00:35:04,530 What? Come to work at noon. Come in at four. I won't even be there. Ralph! 634 00:35:06,770 --> 00:35:07,770 What's wrong? 635 00:35:08,070 --> 00:35:09,290 That's just what I'd like to know. 636 00:35:09,750 --> 00:35:11,730 If I heard correctly, you called me Ralph. 637 00:35:14,730 --> 00:35:17,190 Do you realize it's the first time you ever called me that? 638 00:35:18,410 --> 00:35:20,230 No more guard duty for you, Joan. 639 00:35:20,530 --> 00:35:23,010 I'm going to fire a 21 -gun salute in your honor. 640 00:35:23,230 --> 00:35:24,430 Just one gun, please. 641 00:35:24,710 --> 00:35:25,710 It's so late. 642 00:35:25,890 --> 00:35:26,970 Just one gun, then. 643 00:35:32,230 --> 00:35:33,230 Very sorry. 644 00:35:33,390 --> 00:35:34,910 It wasn't a good salute. 645 00:35:35,350 --> 00:35:36,430 It'll go right away. 646 00:35:37,470 --> 00:35:39,370 Oh. Oh, dear, sit down. 647 00:35:40,250 --> 00:35:42,410 Hold your breath. I'll get you a drink of water. 648 00:35:46,830 --> 00:35:48,290 It was the water. I turned on the hot. 649 00:35:48,970 --> 00:35:52,030 Why didn't you warn me you were in here? You didn't even get me there. I just 650 00:35:52,030 --> 00:35:54,330 thought I was blowing the faces. Is that what you call entertaining a buyer? He 651 00:35:54,330 --> 00:35:56,670 joined us at dinner. There was nothing I could do about it. Well, I can. 652 00:35:57,390 --> 00:35:58,470 Fred, where are you going? 653 00:35:58,670 --> 00:36:01,530 I'm going to throw General Burp out of here. Oh, please, Fred, no. I'll get rid 654 00:36:01,530 --> 00:36:04,270 of him in a minute. Please don't. Well, make it snappy. And I'd also like a 655 00:36:04,270 --> 00:36:07,370 little explanation about those tickets you got us last row in the balcony. Fine 656 00:36:07,370 --> 00:36:08,410 place to make an impression. 657 00:36:11,350 --> 00:36:12,350 Here, take a sip. 658 00:36:15,030 --> 00:36:16,330 What is that, water? Uh -huh. 659 00:36:18,439 --> 00:36:19,760 I want some coffee. 660 00:36:20,040 --> 00:36:21,060 Let's make some coffee. 661 00:36:21,280 --> 00:36:24,500 Oh, but Mr. Benson, what is the best thing in the world for you? 662 00:36:24,880 --> 00:36:26,620 Oh, but Mr. Benson, I will keep you awake. 663 00:36:26,880 --> 00:36:28,840 Oh, I should sleep. Oh, please, Mr. Benson. 664 00:36:38,220 --> 00:36:40,440 What you need is a cold towel. 665 00:36:40,780 --> 00:36:42,440 Hmm? Yes, a cold towel on your head. 666 00:36:42,780 --> 00:36:44,060 That's a very intelligent idea. 667 00:36:47,370 --> 00:36:48,370 Hello. 668 00:37:09,310 --> 00:37:10,690 Good morning, Mr. Benson. 669 00:37:16,110 --> 00:37:17,470 Could you please be a little more explicit? 670 00:37:17,850 --> 00:37:18,850 What morning? 671 00:37:19,030 --> 00:37:21,270 It's Thursday. I spent the night here. 672 00:37:21,630 --> 00:37:28,430 Oh. I suppose I was quite a mellow fellow and made a complete ass 673 00:37:28,430 --> 00:37:29,430 of myself. 674 00:37:29,490 --> 00:37:32,150 No. You just had a bad piece of ice. 675 00:37:32,430 --> 00:37:33,430 Oh? 676 00:37:33,710 --> 00:37:36,050 And I didn't make a complete ass of myself? 677 00:37:36,350 --> 00:37:37,850 No. Oh. Oh. 678 00:37:40,400 --> 00:37:43,900 Do you hear sort of a buzzing sound, or is that just my imagination? 679 00:37:44,420 --> 00:37:45,500 No, I don't hear a thing. 680 00:37:45,940 --> 00:37:47,260 I'd be sicker than I thought. 681 00:37:47,660 --> 00:37:49,080 Is that coffee, Miss Keating? 682 00:37:49,320 --> 00:37:52,800 Yes. The hand that made you fair has made you good. 683 00:37:53,360 --> 00:37:54,360 Shakespeare. 684 00:37:55,420 --> 00:37:56,420 There. 685 00:38:00,900 --> 00:38:01,879 Isn't that better? 686 00:38:01,880 --> 00:38:05,980 Well, I don't seem to hear that buzzing sound anymore, but I think I feel worse. 687 00:38:06,200 --> 00:38:08,660 It's getting awfully late, Mr. Benson. I think you'd better go. 688 00:38:09,420 --> 00:38:11,220 Oh. Don't stand up. 689 00:38:11,940 --> 00:38:12,940 I'll get your coat. 690 00:38:13,720 --> 00:38:16,380 Either take my hand or get me a seeing -eye dog. 691 00:38:25,140 --> 00:38:26,780 Oh, Mr. Benson, please. 692 00:38:27,080 --> 00:38:28,080 I'm sorry. 693 00:38:28,120 --> 00:38:29,500 I'm afraid I was too optimistic. 694 00:38:29,820 --> 00:38:30,940 That's the next best thing. 695 00:38:34,080 --> 00:38:35,760 You'll be much better off at home. 696 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 That's it. 697 00:38:37,169 --> 00:38:39,350 You get a cab and go to the office. Charge it to me. 698 00:38:39,590 --> 00:38:40,850 I'll go home and laugh this off. 699 00:38:41,710 --> 00:38:44,830 Don't think it hasn't been charming. Perhaps you'll invite me again sometime, 700 00:38:44,830 --> 00:38:45,830 doubt it. 701 00:39:11,210 --> 00:39:14,570 before somebody walks in and breaks up this game. Calm yourself, gentlemen. 702 00:39:14,570 --> 00:39:18,250 is the one room forbidden to LaVinson, and nine is the one point I always make. 703 00:39:18,470 --> 00:39:21,750 I'm out two bucks now, but here's another buck says you don't. You're 704 00:39:22,290 --> 00:39:24,770 You know, Williams, a man like you in the payroll department should be above 705 00:39:24,770 --> 00:39:26,590 money troubles. Simply give yourself a raise. 706 00:39:26,810 --> 00:39:29,330 Yeah, that's easy. Just like flying to the moon. 707 00:39:29,550 --> 00:39:33,370 All you gotta do to get a raise is to be in with Ralphie, boy. Like that Keating 708 00:39:33,370 --> 00:39:35,750 dame. Come on, roll him. What about that Keating dame? 709 00:39:36,290 --> 00:39:39,350 Nothing about her, except I just gave her a $10 raise, that's all. 710 00:39:39,910 --> 00:39:43,430 J .J.'s orders, on account of Keating, gave Ralphie Boy some new idea about 711 00:39:43,430 --> 00:39:45,470 perfume. New idea about perfume? 712 00:39:46,010 --> 00:39:47,270 Come on, roll them, will you? 713 00:39:47,990 --> 00:39:48,990 Yeah. 714 00:39:56,550 --> 00:39:59,670 Oh, darling, I can hardly wait to tell you the most wonderful thing happened. 715 00:39:59,710 --> 00:40:03,330 Yeah, I know. You got a ten -buck raise for putting ideas in Mr. Benson's head. 716 00:40:03,510 --> 00:40:06,190 Well, let me explain, will you? I tried to tell him it was your idea, but I 717 00:40:06,190 --> 00:40:07,310 couldn't get a word in edgewise. 718 00:40:08,220 --> 00:40:09,220 Aren't you even listening? 719 00:40:09,420 --> 00:40:13,440 Hmm. Selks are having a convention in Little Rock. Believe me, darling, I felt 720 00:40:13,440 --> 00:40:16,100 awful about it, but it just got harder and harder to tell them. 721 00:40:17,120 --> 00:40:20,160 Will you stop sulking and say something, or is that paper so important? 722 00:40:21,180 --> 00:40:23,500 Well, there's nothing like taking a nice long walk alone. 723 00:40:26,460 --> 00:40:31,040 Oh! Oh, good evening. Good evening. We knocked on your wall. Are you coming 724 00:40:31,040 --> 00:40:31,859 us? Coming where? 725 00:40:31,860 --> 00:40:34,900 To the movies. It's Wednesday, bank night. Well, we go every Wednesday. 726 00:40:34,900 --> 00:40:36,520 playing? I think Frankenstein. 727 00:40:37,100 --> 00:40:39,980 The daughter of Frankenstein. You slept with the rest of her family. 728 00:40:40,320 --> 00:40:41,319 Oh, did I? 729 00:40:41,320 --> 00:40:43,020 Would you care to go, my sweet? 730 00:40:43,560 --> 00:40:46,480 It's entirely up to you, my pet. I'm putty in your hands. 731 00:40:46,980 --> 00:40:49,060 Well, perhaps not tonight, my dear. 732 00:40:49,780 --> 00:40:53,380 You see, Mrs. Chambers was up rather late last night trying out our new 733 00:40:54,040 --> 00:40:55,040 Come along, precious. 734 00:40:55,300 --> 00:40:56,178 Good luck. 735 00:40:56,180 --> 00:40:59,740 Good night. We hope you win. Thank you. Sorry you can't go with us. What a 736 00:40:59,740 --> 00:41:03,340 charming couple. So loving, so considerate of each other. Don't you 737 00:41:03,340 --> 00:41:04,900 sickening sort of a way, yes. 738 00:41:05,440 --> 00:41:08,740 Will you please put that paper down and listen to me? No one's denying it was 739 00:41:08,740 --> 00:41:09,399 your idea. 740 00:41:09,400 --> 00:41:11,700 No one else's. I tried to tell Ralph it was yours. 741 00:41:12,000 --> 00:41:15,360 What's that? I said I tried to tell Ralph Benson the truth. No, you didn't. 742 00:41:15,360 --> 00:41:16,360 said Ralph. 743 00:41:16,500 --> 00:41:17,500 Well, what if I did? 744 00:41:17,620 --> 00:41:19,480 You call Madam Benson J .J., don't you? 745 00:41:19,720 --> 00:41:20,618 Oh, that's different. 746 00:41:20,620 --> 00:41:22,160 Look, Joan, don't let's start this again. 747 00:41:22,380 --> 00:41:26,480 Who's starting it? I merely said that... All right, I'll confess all. 748 00:41:27,120 --> 00:41:29,140 I'm passionately in love with Ralph Benson. 749 00:41:29,400 --> 00:41:30,400 I need a double dive. 750 00:41:30,580 --> 00:41:32,960 Every night when you're asleep, I steal to his side. 751 00:41:33,500 --> 00:41:34,500 That is fine. 752 00:41:34,680 --> 00:41:35,920 Yes. Perfectly. 753 00:41:36,960 --> 00:41:38,600 Then turn out the light, please. 754 00:41:46,880 --> 00:41:49,180 Oh! Oh! 755 00:41:49,460 --> 00:41:50,460 Oh! 756 00:41:51,100 --> 00:41:52,460 Oh! Oh! 757 00:41:53,200 --> 00:41:54,200 Oh! Oh! 758 00:41:57,460 --> 00:41:59,660 Don't bother, Florence Nightingale. 759 00:42:00,940 --> 00:42:01,940 Oh. 760 00:42:06,070 --> 00:42:09,150 Darling, promise to tell me the truth if I ask you something? 761 00:42:09,790 --> 00:42:11,290 If it doesn't incriminate me. 762 00:42:12,170 --> 00:42:15,730 Fred, aren't you secretly wishing you were single again? 763 00:42:16,290 --> 00:42:21,230 With no budgets of worry or scrimping or lying about ourselves downtown? 764 00:42:22,570 --> 00:42:25,350 Don't you ever get tired of coming to the same cage every night? 765 00:42:25,950 --> 00:42:27,630 Sure. Once in a while. 766 00:42:29,070 --> 00:42:32,930 And then sometimes at the office I see this lovely gal walk by and for a minute 767 00:42:32,930 --> 00:42:35,090 I forget it's you and something happens in my throat. 768 00:42:36,690 --> 00:42:39,030 And then suddenly I realize she's my wife. 769 00:42:39,390 --> 00:42:41,950 I want to pinch myself because I'm such a lucky guy. 770 00:42:42,950 --> 00:42:43,950 There's your answer. 771 00:42:49,270 --> 00:42:50,270 Darling. Hmm? 772 00:42:51,070 --> 00:42:53,890 You're doing a wonderful job, but you're rubbing the wrong leg. 773 00:42:58,510 --> 00:43:00,870 hundred dollars waiting for some lucky person. 774 00:43:01,290 --> 00:43:02,290 Here it is. 775 00:43:03,110 --> 00:43:06,130 The last two numbers. Number six. 776 00:43:06,590 --> 00:43:09,430 Three. Page six in volume three. 777 00:43:10,790 --> 00:43:12,450 All right. This is it. 778 00:43:12,790 --> 00:43:17,510 H -O -O -5 -H -G. Mr. 779 00:43:17,790 --> 00:43:19,130 Fred Chambers. 780 00:43:19,990 --> 00:43:21,450 Number eight. 781 00:43:27,250 --> 00:43:30,250 No. Telephone him and tell him he's only got three minutes. Three minutes? 782 00:43:30,470 --> 00:43:31,470 Three minutes? Oh, yeah. 783 00:43:32,070 --> 00:43:38,790 Number 8 -0 -5 -8 -G. 784 00:43:39,270 --> 00:43:40,550 Fred Chambers. 785 00:44:06,220 --> 00:44:07,220 I can't hear you. 786 00:44:08,200 --> 00:44:10,220 I think you got the wrong number. 787 00:44:10,440 --> 00:44:13,840 Listen, listen. You tell Mr. Chambers that he's just won three minutes. 788 00:44:14,660 --> 00:44:15,840 He's got $200. 789 00:44:16,260 --> 00:44:17,260 $200? 790 00:44:17,660 --> 00:44:19,920 No, I got no $200. 791 00:44:20,400 --> 00:44:23,900 Look, look, you foot -sore bundle of grief. You run up to the Tivoli Theater. 792 00:44:24,040 --> 00:44:25,420 You run upstairs and tell Mr. 793 00:44:25,640 --> 00:44:28,200 Chambers to get down to the Tivoli Theater right away. Now, do as I tell 794 00:44:28,260 --> 00:44:29,520 All right, don't get excited. 795 00:44:29,740 --> 00:44:31,320 Go up and tell him. 796 00:44:36,220 --> 00:44:38,500 Downstairs all day long. 797 00:44:39,020 --> 00:44:40,240 Oh, Miss. 798 00:44:41,480 --> 00:44:42,860 Mr. Chambers. 799 00:44:43,360 --> 00:44:44,820 Mr. Chambers. 800 00:44:45,280 --> 00:44:46,280 Yes, yes. 801 00:44:46,560 --> 00:44:47,439 What's up? 802 00:44:47,440 --> 00:44:51,080 Mr. Everett say you have to come to the Tivoli Theater. 803 00:44:51,760 --> 00:44:53,620 You want $200. 804 00:44:54,220 --> 00:44:56,960 What? He say you only got three minutes. 805 00:44:57,480 --> 00:44:59,020 Three minutes? Where are my pants? 806 00:44:59,340 --> 00:45:02,080 I'll get them for you. Where are my pants? I'll get them for you. Oh, good 807 00:45:02,080 --> 00:45:03,080 night. Here. 808 00:46:01,230 --> 00:46:02,850 Everything's quiet and peaceful tonight. 809 00:46:59,410 --> 00:47:01,370 Lady, it won't do you a bit of good. 810 00:47:01,850 --> 00:47:03,270 Come on, get up out of there. 811 00:47:04,950 --> 00:47:05,950 Stealing a piece. 812 00:47:07,290 --> 00:47:11,010 Appearing with an officer in the performance of his duty. And wait till I 813 00:47:11,010 --> 00:47:12,130 that boyfriend of yours. 814 00:47:13,370 --> 00:47:15,750 Don't feel bad, dear. We got the consolation prize. 815 00:47:16,810 --> 00:47:23,690 I don't see what you 816 00:47:23,690 --> 00:47:24,690 have to laugh about. 817 00:47:25,230 --> 00:47:27,830 You've got no sense of humor. 818 00:47:30,680 --> 00:47:33,120 You won't laugh after you see the judge. 819 00:47:34,960 --> 00:47:35,819 Will they? 820 00:47:35,820 --> 00:47:36,820 No. 821 00:47:38,400 --> 00:47:39,480 I don't get it. 822 00:47:39,740 --> 00:47:43,640 He doesn't get it. This is not a man's job anyway. 823 00:47:44,180 --> 00:47:46,060 When we're rich, we'll buy all those electric gadgets. 824 00:47:46,400 --> 00:47:50,160 If they keep on paying $10 fines, Josephine will get over that in a day. 825 00:47:51,680 --> 00:47:53,220 She'd boil this down and make soup. 826 00:47:54,020 --> 00:47:56,980 Well, Emily Post says, always leave a little on the plate. 827 00:47:58,120 --> 00:47:59,120 What's on for tonight? 828 00:47:59,260 --> 00:48:00,260 Surprise. 829 00:48:00,400 --> 00:48:01,540 has bought themselves a new phone address. 830 00:48:01,840 --> 00:48:05,820 No. Yes, and we're all going over to Dominic's to buy records. Oh, you dive 831 00:48:05,820 --> 00:48:07,940 shot. I think I'll go receive the new machine. 832 00:48:08,200 --> 00:48:09,200 I'll be back in a minute. 833 00:48:10,360 --> 00:48:13,660 Open up. I command you in the name of Sweet Charity. Who's that? 834 00:48:13,980 --> 00:48:15,760 Sweet Charity. He wants to come in. 835 00:48:15,980 --> 00:48:16,980 Is anybody home in there? 836 00:48:17,200 --> 00:48:20,340 Yes, Mr. Benson. Wait till I get used to saying it at the office. 837 00:48:20,700 --> 00:48:22,240 Give me that plate. Oh, you can't do that. 838 00:48:22,460 --> 00:48:25,720 I can if you don't spoil my aim. Oh, no, Fred, listen. You go on over to 839 00:48:25,720 --> 00:48:28,380 Everett's. I'll get rid of him in five minutes, I promise you. 840 00:48:29,260 --> 00:48:32,520 But I promise you, this is the last time I'm going to be shoved out of my own 841 00:48:32,520 --> 00:48:33,520 home. 842 00:48:40,280 --> 00:48:41,280 Oh, 843 00:48:41,420 --> 00:48:42,420 uh, 844 00:48:46,400 --> 00:48:48,460 I wasn't expecting you, Mr. Benson. 845 00:48:48,700 --> 00:48:50,060 Oh, I just happened to be passing by. 846 00:48:51,380 --> 00:48:53,800 Oh, now, why couldn't I make that sound more convincing? 847 00:48:54,260 --> 00:48:56,500 As a matter of fact, I've been planning this visit for weeks. 848 00:48:57,220 --> 00:49:01,880 I, uh... John, there's something I want to show you. Show her something? What 849 00:49:01,880 --> 00:49:08,160 does he want to show her? Mr. Benson, I... I have a dinner date and... Well, 850 00:49:08,160 --> 00:49:09,240 expecting someone any minute. 851 00:49:09,500 --> 00:49:10,500 And I'm the someone. 852 00:49:10,680 --> 00:49:12,100 Keep your head now, Freddie. 853 00:49:13,760 --> 00:49:16,520 I got it over at Francois' on the avenue just a few months ago. 854 00:49:17,260 --> 00:49:19,240 Great. It's an engagement ring. 855 00:49:20,060 --> 00:49:21,060 It's beautiful. 856 00:49:21,100 --> 00:49:22,280 He's trying to marry my wife. 857 00:49:22,720 --> 00:49:23,760 I'm afraid that's a compliment. 858 00:49:24,180 --> 00:49:26,680 J .J., practically be your mother -in -law. 859 00:49:27,230 --> 00:49:28,530 I got it on approval. 860 00:49:29,130 --> 00:49:31,590 I told Francois I wasn't quite sure whether I'd need it. 861 00:49:32,230 --> 00:49:34,210 In fact, I'm not quite sure at all. 862 00:49:34,750 --> 00:49:35,750 It's beautiful. 863 00:49:36,330 --> 00:49:38,050 Francois assured me I had nothing to worry about. 864 00:49:38,390 --> 00:49:41,350 A man like you, he said, a girl would be crazy to turn you down. 865 00:49:42,390 --> 00:49:44,010 Naturally, he's anxious to make a sale. 866 00:49:44,230 --> 00:49:46,890 These days, people aren't buying much jewelry. 867 00:49:47,490 --> 00:49:49,670 Money isn't everything, I'm quoting Francois. 868 00:49:50,110 --> 00:49:53,830 Still, it's nice to have a rich mother who gives you an allowance of 500 a 869 00:49:54,390 --> 00:49:56,290 And, he added, that ain't LeFouin. 870 00:49:57,610 --> 00:49:58,388 French for hay. 871 00:49:58,390 --> 00:50:02,490 Yes. I took two years of French in high school. I'm going in there and spike 872 00:50:02,490 --> 00:50:05,370 that marginal land of his. You're going to stay here and keep your job? Yeah, 873 00:50:05,390 --> 00:50:07,690 and my job, too. You do as she tells you. I've got an idea. 874 00:50:08,190 --> 00:50:11,390 What are you going to do? Oh, never mind what I'm going to do. I've never failed 875 00:50:11,390 --> 00:50:12,670 in an emergency yet, have I? 876 00:50:13,350 --> 00:50:16,290 Lots of girls would give their right eye to marry, Francois told me. 877 00:50:16,830 --> 00:50:21,630 And then he shook my hand and said, in fact, if I were a girl, I'd marry you 878 00:50:21,630 --> 00:50:22,630 myself. 879 00:50:27,050 --> 00:50:28,050 What do you think? 880 00:50:28,470 --> 00:50:30,210 Does Francois know what he's talking about? 881 00:50:31,530 --> 00:50:32,530 Beautiful. 882 00:50:33,370 --> 00:50:34,710 And when you leave, I'll cry. 883 00:50:35,810 --> 00:50:36,810 But it's impossible. 884 00:50:37,590 --> 00:50:38,830 I'm in love, Mr. Benson. 885 00:50:39,210 --> 00:50:40,210 Desperately in love. 886 00:50:40,650 --> 00:50:42,950 Could you at least stop calling me Mr. Benson? 887 00:50:43,310 --> 00:50:44,310 Please, Ralph. 888 00:50:45,310 --> 00:50:49,090 Someday you'll find a girl, a very lovely girl, I'm sure, and you'll be 889 00:50:49,090 --> 00:50:50,090 happy. 890 00:50:51,570 --> 00:50:52,890 This is my first proposal. 891 00:50:53,350 --> 00:50:55,410 At least with wedding bells ringing in my ears. 892 00:50:56,180 --> 00:50:57,180 I'm sorry, Ralph. 893 00:50:59,920 --> 00:51:05,340 Well... I guess this will teach that Frenchman not to be overconfident. 894 00:51:12,000 --> 00:51:13,760 Come in, dear. 895 00:51:15,020 --> 00:51:16,020 Congratulations, old man. 896 00:51:16,780 --> 00:51:18,400 A fellow named Francois you ought to meet. 897 00:51:20,840 --> 00:51:21,840 That's Damon Rubber. 898 00:51:23,040 --> 00:51:25,520 If Milo'd only had enough brains to be turned my lead. 899 00:51:25,760 --> 00:51:28,700 I couldn't, my dear. I had a singleton. You always have a singleton, but never 900 00:51:28,700 --> 00:51:32,340 have clumps. Well, can I help it if I have bad cards? If you held a grand 901 00:51:32,500 --> 00:51:35,180 you wouldn't know what to do with it. How do you expect a man's mind to 902 00:51:35,180 --> 00:51:36,660 when he's being kicked under the table? 903 00:51:36,940 --> 00:51:40,100 Oh, nothing short of dynamite could change your luck. Remember the old 904 00:51:40,100 --> 00:51:43,960 unluckiest cards, luckiest love, you know. I make it $320. 905 00:51:45,040 --> 00:51:49,620 $320. At a hundredth of a cent a point, that's 32 cents, Milo. Couldn't you take 906 00:51:49,620 --> 00:51:51,120 it out of the house money? Certainly not. 907 00:51:51,760 --> 00:51:52,760 It was time we were getting along. 908 00:51:53,060 --> 00:51:54,720 Well, good night, everybody. Good night. Good night. 909 00:51:55,080 --> 00:51:58,520 Milo, the next time I leave the tennis club... According to Culbertson, my 910 00:51:58,680 --> 00:51:59,900 Culbertson, you can't even spell it. 911 00:52:00,160 --> 00:52:05,780 A -U -L... Oh! 912 00:52:06,880 --> 00:52:07,880 Thought that'd never go. 913 00:52:08,040 --> 00:52:09,040 Won't be long now. 914 00:52:09,220 --> 00:52:12,960 Nope. I don't think he'd get in bad cards if my crapshoot mom holds out. 915 00:52:12,980 --> 00:52:14,740 and if you haven't been putting slugs in there again. 916 00:52:16,380 --> 00:52:19,960 Listen to that little angel. His stomach's so full, he's purring. 917 00:52:28,080 --> 00:52:32,460 I dream of Jeannie with the light brown hair. 918 00:52:33,420 --> 00:52:34,920 Born like a bird. 919 00:52:36,440 --> 00:52:37,440 That's enough. 920 00:52:42,660 --> 00:52:44,100 Who do you suppose that is? 921 00:52:44,400 --> 00:52:45,940 No matter who it is, I'm not getting out tonight. 922 00:52:46,220 --> 00:52:48,880 I've been on that far escape so much the pigeons are building nests in me. 923 00:52:52,720 --> 00:52:53,740 Oh, just a moment. 924 00:52:54,280 --> 00:52:55,320 Mrs. Benson. 925 00:52:55,600 --> 00:52:56,600 Madam Benson. 926 00:52:56,740 --> 00:52:57,740 Pigeons, here I come. 927 00:52:58,660 --> 00:52:59,860 Open the door, child. 928 00:53:01,500 --> 00:53:03,820 Oh, Madam Benson, come in. Good evening. 929 00:53:04,520 --> 00:53:05,600 Won't you please sit down? 930 00:53:06,160 --> 00:53:07,580 Over there would be more comfortable. 931 00:53:07,940 --> 00:53:10,200 Well, I think I'll relax after we've had our talk. 932 00:53:10,560 --> 00:53:12,280 Sit down, my dear. Thank you. 933 00:53:12,840 --> 00:53:13,840 Well, I'm surprised. 934 00:53:14,300 --> 00:53:16,280 Yes, so am I, in my own fashion. 935 00:53:16,860 --> 00:53:18,600 When did you see my son, love? 936 00:53:19,180 --> 00:53:21,600 Tuesday. That is, I think it was Tuesday. 937 00:53:21,900 --> 00:53:22,900 Go on. 938 00:53:22,980 --> 00:53:25,020 Well, it was after office hours. 939 00:53:25,230 --> 00:53:27,570 Yes, I know. He came here for a few minutes and then left. 940 00:53:27,850 --> 00:53:29,870 His chauffeur reports to me occasionally. 941 00:53:30,170 --> 00:53:31,170 Oh, that's dreadful. 942 00:53:31,650 --> 00:53:33,510 Why, forgive me. I didn't mean to say that. 943 00:53:33,810 --> 00:53:34,970 What did Ralph want? 944 00:53:35,550 --> 00:53:40,710 Well, he was... He had some idea about merchandising and he wanted me to get 945 00:53:40,710 --> 00:53:41,710 some data for him. 946 00:53:42,010 --> 00:53:43,470 What is your first name, child? 947 00:53:43,850 --> 00:53:46,070 Joan. Why do you lie to me, Joan? 948 00:53:46,690 --> 00:53:50,110 I suppose you think that I'm a hard -bitten old woman, don't you? Well, 949 00:53:50,110 --> 00:53:50,788 deny it. 950 00:53:50,790 --> 00:53:54,170 But I've come here humbly. All I want is the truth about Ralph. 951 00:53:54,600 --> 00:53:56,180 He was with you on Tuesday night. 952 00:53:56,420 --> 00:54:00,420 He has been on a... Well, he's been away for three days. 953 00:54:00,800 --> 00:54:04,240 I'm not a fool. I can see it was on account of you, Joan. 954 00:54:04,740 --> 00:54:05,740 What happened? 955 00:54:06,460 --> 00:54:08,920 Well, he... He asked me to marry him. 956 00:54:09,440 --> 00:54:13,600 Joan, it's not a coincidence that since he's known you, he's been a changed man. 957 00:54:13,740 --> 00:54:14,920 I've been proud of him. 958 00:54:15,460 --> 00:54:16,780 Why did you say no? 959 00:54:18,300 --> 00:54:19,300 Sorry. 960 00:54:20,240 --> 00:54:21,540 Is there another man? 961 00:54:22,380 --> 00:54:23,780 Well, in... In a way. 962 00:54:27,660 --> 00:54:28,960 There's nothing more to be said. 963 00:54:37,320 --> 00:54:39,260 Do you plan to marry soon? 964 00:54:39,900 --> 00:54:41,640 Not making much money right now. 965 00:54:41,940 --> 00:54:42,940 I see. 966 00:54:43,060 --> 00:54:44,540 Well, good night, Joan. 967 00:54:44,760 --> 00:54:45,860 And thank you. Good night. 968 00:54:59,210 --> 00:55:00,830 What's the commotion in Mr. Chambers' office? 969 00:55:01,030 --> 00:55:03,390 I don't know, but he just had a session with J .J. 970 00:55:09,190 --> 00:55:11,630 Well, come in, dear. Don't mind the mess. 971 00:55:11,990 --> 00:55:14,350 You know how it is on moving day. Fred, what's happened? 972 00:55:14,550 --> 00:55:17,670 J .J. Benson employees' annual excursion to Bear Mountain. 973 00:55:17,930 --> 00:55:19,470 Funny how we both photographed cross -eyed. 974 00:55:20,090 --> 00:55:21,410 What did J .J. say to you? 975 00:55:21,730 --> 00:55:23,950 J .J.? Oh, yes, I remember. 976 00:55:24,210 --> 00:55:25,210 Quaint old relic. 977 00:55:25,370 --> 00:55:26,470 I used to work for him. 978 00:55:27,140 --> 00:55:30,460 Fred. But we've nothing to worry about. We can always fall back on Uncle George. 979 00:55:30,640 --> 00:55:32,700 Darling, he couldn't have fired you. But why? 980 00:55:33,020 --> 00:55:35,600 Why does Lincoln free the slaves? Why does St. Francis free the birds? 981 00:55:35,800 --> 00:55:37,220 Madam Benson is a humanitarian. 982 00:55:38,060 --> 00:55:40,560 Even though she did say her son could do my work more efficiently. 983 00:55:41,400 --> 00:55:43,820 Come on, get your things. Let's get out of this concentration camp. 984 00:55:44,800 --> 00:55:46,980 Darling, let's think this thing over. 985 00:55:47,260 --> 00:55:48,260 Let's not be foolish. 986 00:55:48,480 --> 00:55:51,600 What's that? Well, one of us has to work. At least till you find another 987 00:55:51,640 --> 00:55:55,140 Until you start making money again. If I quit now, it'll set us back for months. 988 00:55:55,779 --> 00:56:00,280 Oh, Fred, let's be sensible. I'm sensible enough not to leave you here 989 00:56:00,280 --> 00:56:02,080 that misguided Casanova. 990 00:56:02,840 --> 00:56:04,220 You sound like you don't trust me. 991 00:56:05,100 --> 00:56:07,320 It's that weak -kneed Timberwolf that I don't trust. 992 00:56:08,620 --> 00:56:09,960 Please, darling, I've got to go now. 993 00:56:10,520 --> 00:56:12,280 Joan, don't go. 994 00:56:13,360 --> 00:56:15,560 Joan, the old lady's been buzzing you all over the place. 995 00:56:15,760 --> 00:56:16,598 Better skip. 996 00:56:16,600 --> 00:56:20,360 Thanks, Mindy. We'll talk it over tonight, darling. Forget your pride, 997 00:56:20,460 --> 00:56:21,460 But, Joseph... 998 00:56:28,680 --> 00:56:29,658 Hi, Fred. 999 00:56:29,660 --> 00:56:32,700 What'll it be? Plane check. The board in the back room still accepts strangers? 1000 00:56:33,280 --> 00:56:34,280 Sure, Fred. 1001 00:56:34,340 --> 00:56:37,800 But look, them boys back there don't catch hay when they roll them bones. 1002 00:56:38,320 --> 00:56:39,320 Them's big stakes. 1003 00:56:39,860 --> 00:56:40,860 That's for me. 1004 00:56:45,560 --> 00:56:47,260 Get your bets up, boys. Get your bets up. 1005 00:56:49,300 --> 00:56:50,300 Let her ride. 1006 00:56:50,880 --> 00:56:51,880 Okay, let him go. 1007 00:56:51,920 --> 00:56:53,260 Come on, Dice. A big natural. 1008 00:56:54,140 --> 00:56:55,340 Well, we'll lose it if he wins. 1009 00:56:56,190 --> 00:56:57,250 There goes the bassinet. 1010 00:56:57,470 --> 00:56:59,190 Get your bets down, boys. Get your bets down. 1011 00:57:02,110 --> 00:57:03,110 Okay, let him go. 1012 00:57:03,870 --> 00:57:05,110 Unnatural. Unnatural. 1013 00:57:07,090 --> 00:57:08,690 Parabase is a loser. The field wins again. 1014 00:57:09,470 --> 00:57:10,650 There goes the baby carriage. 1015 00:57:11,510 --> 00:57:13,010 Get your bets up, boys. Get your bets up. 1016 00:57:22,230 --> 00:57:23,230 Coming out. 1017 00:57:23,810 --> 00:57:24,810 Don't let Papa down. 1018 00:57:25,290 --> 00:57:26,290 Unnatural. 1019 00:57:26,600 --> 00:57:27,600 Four's the line. 1020 00:57:27,760 --> 00:57:29,120 Come on, little Joe. 1021 00:57:29,700 --> 00:57:31,960 Three -eighths. Three -eighths. Come on, three -eighths. 1022 00:57:32,700 --> 00:57:33,700 Seven a loser. 1023 00:57:35,340 --> 00:57:36,480 Yeah, little Joe. 1024 00:57:37,300 --> 00:57:38,300 Let's shoot it. 1025 00:58:11,940 --> 00:58:14,940 Morning. You might have telephoned me that you were going to be gone all 1026 00:58:15,260 --> 00:58:16,300 I waited up for you. 1027 00:58:16,600 --> 00:58:18,460 Very considered. Very considered indeed. 1028 00:58:20,620 --> 00:58:21,620 What are you looking for? 1029 00:58:22,000 --> 00:58:24,400 Pajamas. What you need is a good day's sleep. 1030 00:58:25,060 --> 00:58:26,060 Thanks. I get two. 1031 00:58:27,020 --> 00:58:29,380 Where are you going all dressed up? To work. It's all of nine. 1032 00:58:29,900 --> 00:58:30,900 Oh, yeah, work. 1033 00:58:30,920 --> 00:58:31,920 I remember now. 1034 00:58:32,900 --> 00:58:35,840 Take a note, Miss Keating. Remind me to look for a job when I wake up. 1035 00:58:36,320 --> 00:58:37,920 Well, that's one thing we won't worry about. 1036 00:58:38,240 --> 00:58:39,240 We'll manage. 1037 00:58:39,520 --> 00:58:43,460 Well, just explain gently to Josephine that she'll have to wait a while. 1038 00:58:52,040 --> 00:58:53,200 Now what are you looking for? 1039 00:58:54,680 --> 00:58:56,880 Well, if you tell me what you want, I'll find it for you. 1040 00:58:57,520 --> 00:58:58,520 The bank book. 1041 00:59:00,820 --> 00:59:01,820 What bank book? 1042 00:59:01,880 --> 00:59:03,280 You know what bank book, the baby fund. 1043 00:59:04,620 --> 00:59:05,840 What are you going to do with it? 1044 00:59:06,680 --> 00:59:08,440 That's not your money or mine either. 1045 00:59:09,779 --> 00:59:10,780 We can't touch that. 1046 00:59:12,500 --> 00:59:14,360 Suppose I told you I've already touched it. 1047 00:59:15,040 --> 00:59:17,460 Suppose I told you I've gambled away every cent of it and more besides. 1048 00:59:17,780 --> 00:59:20,300 And suppose I told you I was going to change my address to the county jail as 1049 00:59:20,300 --> 00:59:21,300 made good the checks I drew. 1050 00:59:21,580 --> 00:59:22,580 What would you think of that? 1051 00:59:32,200 --> 00:59:33,860 You won't have to change the order address. 1052 00:59:35,450 --> 00:59:37,770 You'd quit yesterday when I asked you. This wouldn't have happened. Still 1053 00:59:37,770 --> 00:59:40,710 harping on that, are you? You and your ten -cent pride trying to make a noise 1054 00:59:40,710 --> 00:59:43,210 like a husband, then going out and acting like a spoiled brat. 1055 00:59:43,590 --> 00:59:46,050 Big, strong home protector, the breadwinner, the provider. 1056 00:59:46,650 --> 00:59:49,770 Too proud to let your wife work, but not too proud to rob a baby bank. What's 1057 00:59:49,770 --> 00:59:52,110 wrong with a man trying to make enough money so he doesn't have to stand by 1058 00:59:52,110 --> 00:59:54,130 watching the whole Benson family make a love to his wife? 1059 00:59:54,390 --> 00:59:56,190 If we'd afford it, I'd have a nervous breakdown. 1060 00:59:57,330 --> 00:59:59,330 Breakdown? That can't be your big ego. 1061 00:59:59,670 --> 01:00:02,490 The baby eye in our home can all go as far as you're concerned. 1062 01:00:03,020 --> 01:00:05,120 So long as the chamber's flag keeps flying in the breeze. 1063 01:00:05,800 --> 01:00:07,260 You'll forgive me if I've had enough. 1064 01:00:07,480 --> 01:00:09,060 And if you don't forgive me, I've still had enough. 1065 01:00:09,480 --> 01:00:10,480 Coffee's on the top shelf. 1066 01:00:10,860 --> 01:00:11,860 No cream. 1067 01:00:12,240 --> 01:00:13,240 I'm going to work. 1068 01:00:13,420 --> 01:00:14,860 Give my love to the Bensons. 1069 01:00:15,780 --> 01:00:16,780 Here's something you overlooked. 1070 01:00:30,730 --> 01:00:33,550 Another little drink, sir? Oh, no, no, no, no. I know my limit. 1071 01:00:33,950 --> 01:00:34,950 Well, 1072 01:00:35,190 --> 01:00:36,510 just put a head on this. 1073 01:00:37,630 --> 01:00:38,710 Where is it? 1074 01:00:39,110 --> 01:00:40,710 That is probably with me. 1075 01:00:41,830 --> 01:00:42,830 Oh. 1076 01:00:44,750 --> 01:00:45,750 Oh, here we are. 1077 01:00:47,030 --> 01:00:48,050 Frederick Chambers. 1078 01:00:48,410 --> 01:00:49,410 That's me. 1079 01:00:50,710 --> 01:00:54,090 Frederick Chambers is summoned to report to Superior Court. 1080 01:00:54,410 --> 01:00:56,410 Plain ordinary court wasn't good enough for her. 1081 01:00:56,810 --> 01:00:59,030 No, she's got to have Superior Court. Yeah. 1082 01:00:59,390 --> 01:01:03,510 Yeah. Before Judge... Eagle... What, sir? 1083 01:01:04,290 --> 01:01:09,850 10 a .m. May 12th. Oh, Freddy, it's terrible. You know the thought of you 1084 01:01:09,850 --> 01:01:12,210 young people bringing up distresses me. 1085 01:01:12,450 --> 01:01:18,730 It makes me feel so... Um... J .J.'s not here. Go ahead and crack your knuckles. 1086 01:01:18,830 --> 01:01:19,769 Oh, thank you. 1087 01:01:19,770 --> 01:01:21,250 Place is yours, Milo. 1088 01:01:21,530 --> 01:01:22,590 Now, here. 1089 01:01:22,870 --> 01:01:23,870 Right there. 1090 01:01:24,170 --> 01:01:28,490 The greatest cure for distress known to man. Oh, no, no, no, I've had enough. 1091 01:01:28,710 --> 01:01:33,250 I... No, no, I'd rather not. I... Well, if you insist. 1092 01:01:34,430 --> 01:01:37,390 Why, Chambers, am I supposed to congratulate you on your new job? 1093 01:01:37,610 --> 01:01:38,610 Well, why not? 1094 01:01:39,050 --> 01:01:40,470 When are you sailing and why? 1095 01:01:40,990 --> 01:01:42,790 Hey, Flop, want to come along? 1096 01:01:43,090 --> 01:01:43,828 To China? 1097 01:01:43,830 --> 01:01:47,490 Not for twice the tea they're giving you. I once did publicity for a South 1098 01:01:47,490 --> 01:01:49,350 American revolution, and that was enough. 1099 01:01:49,570 --> 01:01:50,129 Hey, look. 1100 01:01:50,130 --> 01:01:51,130 See that scar? 1101 01:01:51,510 --> 01:01:53,150 Oh, a machine gun bullet? 1102 01:01:53,760 --> 01:01:55,600 Heck no. A general's wife? 1103 01:01:57,240 --> 01:02:00,680 I'll leave the suicidal instincts to you young fellas. Good luck. Bye. 1104 01:02:00,960 --> 01:02:02,500 Thanks, old man. Thank you. 1105 01:02:02,820 --> 01:02:05,040 I get it now, sir. That's it. 1106 01:02:05,600 --> 01:02:10,420 To get her back, you're going to risk your neck to make a lot of money 1107 01:02:10,440 --> 01:02:11,620 That's the idea, isn't it? 1108 01:02:12,160 --> 01:02:14,400 Milo, you've been drenched. 1109 01:02:16,640 --> 01:02:18,780 I kind of envy you going to China, though. 1110 01:02:20,500 --> 01:02:21,500 Mysterious Orient. 1111 01:02:22,000 --> 01:02:24,380 Must be a wonderful land of adventure, huh? 1112 01:02:24,880 --> 01:02:27,240 Land of 200 bucks a week for six months. 1113 01:02:27,620 --> 01:02:28,740 Could last that long. 1114 01:02:29,300 --> 01:02:31,840 That settles it. My mind is made up, Freddie. 1115 01:02:32,400 --> 01:02:37,200 I've been in Madam Benson's clutches for 18 years. I'm going with you. Come on, 1116 01:02:37,220 --> 01:02:39,540 what are we waiting for? Let's get going. Come on. 1117 01:02:39,800 --> 01:02:43,580 Go without saying goodbye to the madam? Oh, sure, but we can't do it this 1118 01:02:43,580 --> 01:02:47,640 afternoon. She's going to be busy with Ralph's grand opening of the perfume 1119 01:02:47,640 --> 01:02:48,640 department or something. 1120 01:02:48,880 --> 01:02:53,580 Did you say grand opening? Yes. Perfume department? Perfume department. And it's 1121 01:02:53,580 --> 01:02:58,680 too bad, too, because we should make a gesture of farewell. You know, Milo, we 1122 01:02:58,680 --> 01:03:00,980 are going to make a gesture of farewell. 1123 01:03:01,280 --> 01:03:04,620 What do you mean by that? Let's not dally. Come on, there's men's work to be 1124 01:03:04,620 --> 01:03:07,880 done. Well, what do you mean by that? I'll tell you all about it, Milo. 1125 01:03:13,900 --> 01:03:15,520 Afternoon, Mr. Everett. Yeah, hello, Joe. 1126 01:03:15,760 --> 01:03:19,460 Get the rest of the day off, will you? Oh, thank you, sir. Yes, sir. Thank you. 1127 01:03:21,260 --> 01:03:22,260 Gummy doll. 1128 01:03:22,560 --> 01:03:28,160 In combining the popular gown, Blue Myth, with the excitingly new odor, 1129 01:03:28,340 --> 01:03:33,420 Lingering Lotus, Madame Bentham has again displayed the perfect balance and 1130 01:03:33,420 --> 01:03:34,660 taste. Well, 1131 01:03:37,580 --> 01:03:40,250 that's... Very novel idea you have here. Beautiful, beautiful. 1132 01:03:40,470 --> 01:03:43,350 What have you got that would go with Black Lake? I'm interested to know 1133 01:03:43,350 --> 01:03:45,330 whether... We Irish are the widow. 1134 01:03:45,570 --> 01:03:46,570 Pardon me, please. 1135 01:03:46,630 --> 01:03:48,950 Excuse me. My, what a cute little pink knee. 1136 01:03:49,230 --> 01:03:53,730 May I hold him? Oh, yes, yes. But don't point it at anyone, will you? 1137 01:03:54,490 --> 01:03:59,450 Imagine yourself clad in old lace, the fragrance of lavender drifting through a 1138 01:03:59,450 --> 01:04:00,450 moonlit garden. 1139 01:04:00,870 --> 01:04:02,250 Something's come into the garden. 1140 01:04:02,850 --> 01:04:06,910 And now comes the breeze from the South Sea. Its exotic odor... 1141 01:04:10,960 --> 01:04:11,960 What's this? 1142 01:04:12,260 --> 01:04:13,940 Hey! What's the matter? 1143 01:04:14,180 --> 01:04:15,180 What's the matter? 1144 01:04:15,580 --> 01:04:18,180 Can't a fur coat take a walk? What's the matter? 1145 01:04:21,000 --> 01:04:22,000 Wait, nobody. 1146 01:04:22,220 --> 01:04:23,860 Paul! Hello, hello, Vincent. 1147 01:04:24,140 --> 01:04:27,140 Had any brilliant new ideas lately? Why don't you guys get out of here? You 1148 01:04:27,140 --> 01:04:30,340 shouldn't talk to a customer that way now. Listen to your mama. Customer's 1149 01:04:30,340 --> 01:04:31,920 always right. How much is this? 1150 01:04:32,580 --> 01:04:34,440 $60. $60? 50 cents. 1151 01:04:35,600 --> 01:04:39,000 Oh, I slipped. Shock, you know. Listen, Sanders, if I were in better shape... 1152 01:04:39,000 --> 01:04:41,980 $45. Oh, my God. 1153 01:04:42,560 --> 01:04:43,940 Oh, I slipped. 1154 01:04:44,320 --> 01:04:45,320 $40 for that. 1155 01:04:50,180 --> 01:04:52,720 Free country! 1156 01:04:52,920 --> 01:04:53,920 Free country! 1157 01:04:57,120 --> 01:04:58,300 Free country! 1158 01:04:58,660 --> 01:04:59,660 Free country! 1159 01:05:01,400 --> 01:05:05,160 Hand me. I'm perfectly capable of locomotion. I suppose you're aware, Mr. 1160 01:05:05,240 --> 01:05:07,360 Chambers, that I could have you put in jail for a long time. 1161 01:05:07,600 --> 01:05:11,480 Leaving a clear field for your son to marry my wife. Not bad, Madam Benson. 1162 01:05:11,480 --> 01:05:12,439 bad at all. 1163 01:05:12,440 --> 01:05:13,440 Say that again. 1164 01:05:13,820 --> 01:05:16,240 Don't tell me the idea hasn't occurred to Madam. 1165 01:05:17,340 --> 01:05:18,840 I want to speak to these men alone. 1166 01:05:19,260 --> 01:05:20,540 Don't you want to prefer charges? 1167 01:05:20,820 --> 01:05:23,000 We're holding one of the skunks as a material witness. 1168 01:05:23,280 --> 01:05:25,020 No. Please leave. All of you. 1169 01:05:27,100 --> 01:05:28,900 How long have you and Joan been married? 1170 01:05:29,230 --> 01:05:32,450 We spent our honeymoon weekend two years ago working overtime on your fall 1171 01:05:32,450 --> 01:05:33,450 inventory sale. 1172 01:05:34,230 --> 01:05:35,230 When did you separate? 1173 01:05:35,710 --> 01:05:38,610 About 12 hours after you fired me. Any more questions? 1174 01:05:39,510 --> 01:05:41,010 No? Then I'll ask you some. 1175 01:05:41,570 --> 01:05:44,830 Madam Benson, has it ever occurred to you what a wicked old fluff you really 1176 01:05:44,830 --> 01:05:48,990 are? If it hasn't, just stop sometime and find out what people around here 1177 01:05:48,990 --> 01:05:49,549 of you. 1178 01:05:49,550 --> 01:05:52,790 I don't mean the old foxes who buy your clothes. I mean the people who sew and 1179 01:05:52,790 --> 01:05:54,330 design and sell them. The little people. 1180 01:05:54,970 --> 01:05:58,110 Peggy Manahan, the girl you fired because she was supporting her husband 1181 01:05:58,110 --> 01:05:59,110 was out of work. 1182 01:05:59,380 --> 01:06:02,660 Milo, who's had everything decent knocked out of him after working 18 1183 01:06:02,660 --> 01:06:03,660 under your thumb. 1184 01:06:03,860 --> 01:06:07,200 But one of these days, Madam Benson is going to fall out of her little niche. 1185 01:06:07,500 --> 01:06:09,540 Smack on her million -dollar bustle. 1186 01:06:10,380 --> 01:06:14,420 Oh, what's the use? I'd need an anti -tank gun to penetrate that arm of 1187 01:06:15,120 --> 01:06:17,440 Good day. Sorry if I haven't disturbed you. 1188 01:06:18,880 --> 01:06:20,800 Well, Milo, what have you to say to yourself? 1189 01:06:32,170 --> 01:06:35,150 I've been wanting to do that, Madden Benson, for 18 years. 1190 01:06:35,710 --> 01:06:37,390 At last, I'm a free soul. 1191 01:06:37,850 --> 01:06:40,430 Master of my destiny. Captain of my fate. 1192 01:06:40,630 --> 01:06:41,348 Sit down. 1193 01:06:41,350 --> 01:06:42,350 I will not sit down. 1194 01:06:42,650 --> 01:06:46,050 And stop cracking your knuckles. I will not stop cracking my knuckles. And 1195 01:06:46,050 --> 01:06:49,510 furthermore, if I had one ounce of red blood in my veins, I'd be going with 1196 01:06:49,650 --> 01:06:50,650 Going where? 1197 01:06:50,710 --> 01:06:54,710 To China, that's where. To risk his neck at some fool publicity job because 1198 01:06:54,710 --> 01:06:59,390 there's $400 a week in it. For his wife. Not for him, but for his wife. 1199 01:06:59,930 --> 01:07:00,930 He's leaving tonight. 1200 01:07:01,360 --> 01:07:04,000 And it's a dangerous job, and he might not come back. 1201 01:07:04,480 --> 01:07:05,740 Now, what do you think of that? 1202 01:07:06,320 --> 01:07:08,280 Thanks. Thank you for telling me. 1203 01:07:10,900 --> 01:07:17,080 Well, I guess that's all so far as I'm concerned. So I'll pack my things and 1204 01:07:17,080 --> 01:07:18,080 go. 1205 01:07:18,800 --> 01:07:19,820 Yes, yes, of course. 1206 01:07:20,720 --> 01:07:24,000 It's been a terrible 18 years, but I'm sorry to leave. 1207 01:07:24,680 --> 01:07:26,540 Am I going to have trouble with you, too? 1208 01:07:26,960 --> 01:07:29,540 Take tomorrow off and be back to work Monday morning. 1209 01:07:31,020 --> 01:07:33,620 You mean you want me to just ask you... Yes, yes. 1210 01:07:33,880 --> 01:07:34,859 Go on. 1211 01:07:34,860 --> 01:07:36,340 Oh, thank you, Madam Benson. 1212 01:07:36,740 --> 01:07:37,740 Thank you. 1213 01:07:43,300 --> 01:07:44,300 Hello, 1214 01:07:54,040 --> 01:07:55,380 Mother. Good evening, Madam Benson. 1215 01:07:55,800 --> 01:07:57,940 Kept you so late, darling. Picking up broken bottles? 1216 01:07:58,180 --> 01:07:59,960 Yes, and some other surprises as well. 1217 01:08:00,750 --> 01:08:03,390 Your husband and I had a very interesting monologue this afternoon. 1218 01:08:03,770 --> 01:08:05,750 He's a more positive character than I thought. 1219 01:08:05,970 --> 01:08:08,230 I'm afraid I'm not much interested in his character, Madam Benson. 1220 01:08:08,510 --> 01:08:11,730 I was just telling Ralph I'm getting a divorce. 1221 01:08:12,050 --> 01:08:15,850 Oh, really? Well, I'm quite relieved. And in that case, his going away can't 1222 01:08:15,850 --> 01:08:16,850 matter very much to him. 1223 01:08:17,130 --> 01:08:18,049 Going away? 1224 01:08:18,050 --> 01:08:20,470 Yes, to some outlandish place. China, I believe. 1225 01:08:20,710 --> 01:08:21,710 China? Why China? 1226 01:08:21,750 --> 01:08:25,029 Oh, heaven only knows. He's accepted some idiotic job that will probably cost 1227 01:08:25,029 --> 01:08:26,029 him his life. 1228 01:08:26,300 --> 01:08:30,240 He's got some sophomoric idea that making a lot of money quickly will solve 1229 01:08:30,240 --> 01:08:33,640 your problems. Well, good riddance, I say. Come, let's go into dinner. 1230 01:08:33,880 --> 01:08:34,880 Wait, Madam Benson. 1231 01:08:34,960 --> 01:08:36,319 He couldn't do a thing like this. 1232 01:08:37,000 --> 01:08:38,000 Just as I thought. 1233 01:08:39,020 --> 01:08:40,020 Look at me, child. 1234 01:08:40,720 --> 01:08:43,180 It's bad enough for old fools like me to make mistakes. 1235 01:08:44,979 --> 01:08:46,580 His boat sails in an hour. 1236 01:08:47,180 --> 01:08:48,180 Oh, that's great news. 1237 01:08:48,500 --> 01:08:51,220 What do you expect Joan to do about it? I think that's up to Joan. 1238 01:08:51,859 --> 01:08:53,479 Can you send for your car, Madam Benson? 1239 01:08:56,900 --> 01:09:00,040 Just a minute, Joan. Don't you think Milo can wave his hanky from the dock as 1240 01:09:00,040 --> 01:09:00,639 well as you? 1241 01:09:00,640 --> 01:09:03,260 Please, Ralph. He's probably still drunk and doesn't know what he's doing. 1242 01:09:04,660 --> 01:09:07,000 Yes, madame? Tell Simmons to get the car in front, quickly. 1243 01:09:07,240 --> 01:09:09,600 But Simmons is gone for the evening, madame. Oh, so he has. 1244 01:09:09,840 --> 01:09:10,840 Ralph will drive you then. 1245 01:09:11,120 --> 01:09:12,120 Oh, Ralph will not. 1246 01:09:12,279 --> 01:09:13,279 What did you say? 1247 01:09:13,439 --> 01:09:16,760 I'm sorry, darling, but for my part, Fred Chambers is better off in China, 1248 01:09:16,760 --> 01:09:18,880 refuse to be an accomplice in flitting my own throat. 1249 01:09:19,180 --> 01:09:20,180 Please, Ralph. 1250 01:09:20,939 --> 01:09:21,939 Do you love him? 1251 01:09:22,460 --> 01:09:26,340 No, but I... I don't want him killing himself over me. Why not? 1252 01:09:26,770 --> 01:09:28,649 Ralph, for the last time, will you drive into Chambers? 1253 01:09:28,890 --> 01:09:31,990 Sorry, but I'm going to drink a bon voyage toast to a departing friend. 1254 01:09:32,250 --> 01:09:35,090 Can you drive, child? No, madam, don't. Very well, I'll drive it myself. 1255 01:09:35,490 --> 01:09:38,390 Uh -oh, mother hasn't driven a car in 20 years. You still want to go? Yes. 1256 01:09:39,430 --> 01:09:42,649 Good luck, lady. Phone me from the hospital. I'll send you a basket of 1257 01:09:42,649 --> 01:09:43,649 figs. 1258 01:09:48,850 --> 01:09:50,390 Where are you going, you palooka? 1259 01:09:51,450 --> 01:09:54,910 This operates a little differently from the electric model I learned on. 1260 01:10:13,070 --> 01:10:16,370 You must say it, Fred, that any man who travels... Fred! 1261 01:10:17,090 --> 01:10:18,090 Come on, Joan, dear. 1262 01:10:18,370 --> 01:10:19,950 Hello, Andy. Hello, Joan, dear. 1263 01:10:20,510 --> 01:10:21,510 Well, good evening, ladies. 1264 01:10:21,770 --> 01:10:23,050 Sorry I haven't time to serve tea. 1265 01:10:23,270 --> 01:10:26,510 I detest tea. My only person coming was to deliver it to Chambers. How nice. 1266 01:10:26,750 --> 01:10:28,230 You have no business here, have you, Milo? 1267 01:10:28,610 --> 01:10:29,650 Not now, no. 1268 01:10:29,890 --> 01:10:33,050 Milo is driving me to the boat. Get the car in front, will you, Milo? All right, 1269 01:10:33,090 --> 01:10:34,530 but my heart won't be in it. 1270 01:10:34,950 --> 01:10:36,970 Of course, if you need anything, either of you. 1271 01:10:40,390 --> 01:10:42,750 Why, young man, perhaps you'd explain this little jaunt of yours. 1272 01:10:43,010 --> 01:10:46,050 Just the call of spring that makes me want to send picture postcards with X 1273 01:10:46,050 --> 01:10:47,029 showing my room. 1274 01:10:47,030 --> 01:10:48,970 I long for a land where they never heard of fashion trends. 1275 01:10:49,270 --> 01:10:52,490 You can understand, Madam Benson. I cannot, and I hate stupidity. 1276 01:10:52,970 --> 01:10:56,090 Furthermore, I hope that you meet several antagonistic submarines. 1277 01:10:57,030 --> 01:10:58,430 I'll wait for you outside, Joan. 1278 01:11:00,130 --> 01:11:01,890 Why do you always have to make things so tough? 1279 01:11:03,470 --> 01:11:04,470 You can't pack. 1280 01:11:04,610 --> 01:11:05,610 You never could. 1281 01:11:06,630 --> 01:11:09,390 Now that we're alone, you might tell me the truth about this China business. 1282 01:11:10,350 --> 01:11:13,170 Do you suppose you'd recognize the truth if you heard it? I know why you're 1283 01:11:13,170 --> 01:11:15,790 going. You were probably too drunk to know what it was all about when you took 1284 01:11:15,790 --> 01:11:17,190 the job, and now you're ashamed to back out. 1285 01:11:17,390 --> 01:11:20,350 You ought to know all about drunks. Being private secretary, they're one of 1286 01:11:20,350 --> 01:11:23,610 best. I assure you that Ralph Benson at his worst would have more brains than to 1287 01:11:23,610 --> 01:11:24,770 do anything as ridiculous as this. 1288 01:11:25,210 --> 01:11:29,130 And why is the ex -Mrs. Chambers to be so concerned about what I do? Believe 1289 01:11:29,150 --> 01:11:30,550 my sweet, I don't give a hoot what you do. 1290 01:11:30,770 --> 01:11:33,970 I mean, I hate to see a man I once respected make a fool of himself over 1291 01:11:33,970 --> 01:11:36,430 some melodramatic whim. 1292 01:11:37,130 --> 01:11:38,730 Don't be reactionary, Mrs. Chambers. 1293 01:11:39,280 --> 01:11:41,920 Where would you be today if Cormac's ex -wife talked him out of traveling? 1294 01:11:43,520 --> 01:11:45,020 What about the food over there? 1295 01:11:45,960 --> 01:11:47,680 Charmaine always did make you big, yes? 1296 01:11:48,440 --> 01:11:51,760 Remember? My stomach's been much better these last few weeks. 1297 01:11:54,060 --> 01:11:56,840 How about this scarf? It's awfully dirty. I could rinse it out for you. 1298 01:11:57,060 --> 01:11:57,978 Don't bother. 1299 01:11:57,980 --> 01:11:59,440 I'm going to the land of laundries. 1300 01:11:59,900 --> 01:12:03,660 If you're still going, the car's out front. We have exactly 12 minutes. Here. 1301 01:12:04,480 --> 01:12:08,040 I wish somebody else was driving. Oh, Joan, can't you do something? 1302 01:12:08,900 --> 01:12:10,540 Skip the sermon, Milo. I'll be down in a minute. 1303 01:12:13,620 --> 01:12:17,320 Fred, don't go. Look, if I don't get downstairs in 30 seconds, I'll miss the 1304 01:12:17,320 --> 01:12:18,320 boat. Well, miss it then. 1305 01:12:18,620 --> 01:12:22,520 Please. Fred, remember what you said to me. Here we are fighting what we should 1306 01:12:22,520 --> 01:12:23,139 be loving. 1307 01:12:23,140 --> 01:12:24,140 I remember that. 1308 01:12:24,560 --> 01:12:27,620 That's all I do remember, ever since you went so far away from me. Far? 1309 01:12:28,140 --> 01:12:30,480 I've been a couple blocks away all the time. No, you haven't. 1310 01:12:31,060 --> 01:12:33,840 You've been on the other side of the world, and it's time you came back to 1311 01:12:34,220 --> 01:12:36,860 Even if, like your father, you bring only the will of a chessboard player. 1312 01:12:38,880 --> 01:12:39,858 Louder, Emily. 1313 01:12:39,860 --> 01:12:43,280 Louder. No, it wouldn't work. We'd be right back where we started. Sure we 1314 01:12:43,280 --> 01:12:46,480 would, with bills and budgets and you working so we could have a baby with a 1315 01:12:46,480 --> 01:12:47,820 silver spoon and a fancy wardrobe. 1316 01:12:48,700 --> 01:12:50,720 No, we'll try it my way this time. 1317 01:13:43,370 --> 01:13:44,710 answer it. What a ring. 1318 01:13:45,470 --> 01:13:46,530 Maybe it's important. 1319 01:13:47,150 --> 01:13:48,630 Who's the master of this house? 1320 01:13:49,130 --> 01:13:50,330 You are, Nido. 1321 01:13:54,990 --> 01:13:56,670 Hello, Western Union calling. 1322 01:13:56,950 --> 01:13:58,250 Is Mr. Fred Chambers there? 1323 01:14:00,210 --> 01:14:01,710 Yes, this is Mr. Chambers. 1324 01:14:02,190 --> 01:14:04,430 We have a telegram for you. Collect. 1325 01:14:04,790 --> 01:14:05,790 All right, go ahead. 1326 01:14:06,370 --> 01:14:10,670 Please rush $200. My wife is going to have a baby. Signed, Uncle George. 1327 01:14:11,500 --> 01:14:12,840 Take an answer. Collect. 1328 01:14:13,460 --> 01:14:15,200 Sorry. So is mine. 102634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.