Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,680 --> 00:00:38,680
And that's that.
2
00:00:39,760 --> 00:00:40,659
Coffee, Joyce?
3
00:00:40,660 --> 00:00:41,660
Love it, thanks.
4
00:00:55,980 --> 00:00:58,720
Hello, can I help you? I'm here to see
Dr. Tracy.
5
00:00:59,160 --> 00:01:00,240
Do you have an appointment?
6
00:01:00,600 --> 00:01:01,559
Yeah, two.
7
00:01:01,560 --> 00:01:02,640
My name is Paul Garvin.
8
00:01:04,420 --> 00:01:06,840
Okay, the doctor will be right back.
Have a seat, please.
9
00:01:07,400 --> 00:01:08,400
Thank you.
10
00:01:12,940 --> 00:01:13,940
Hello, Paul.
11
00:01:14,740 --> 00:01:16,380
How are you, Julie? Great.
12
00:01:16,600 --> 00:01:17,620
How about some coffee?
13
00:01:18,080 --> 00:01:19,080
No, thanks.
14
00:01:19,800 --> 00:01:20,840
How's the film coming along?
15
00:01:21,120 --> 00:01:22,120
Oh, just fine.
16
00:01:22,420 --> 00:01:24,860
Good. The doctor will be back in a few
minutes.
17
00:01:25,060 --> 00:01:26,460
You can wait in his office if you like.
18
00:01:26,780 --> 00:01:27,780
Oh, thanks.
19
00:01:40,310 --> 00:01:41,910
Lucky you. Not bad.
20
00:01:42,230 --> 00:01:43,230
You think so?
21
00:01:43,470 --> 00:01:45,690
So do you. I'm not blind, honey.
22
00:01:47,850 --> 00:01:49,490
I don't know what to do, Joyce.
23
00:01:50,250 --> 00:01:52,290
I know I shouldn't, but I've been dating
Paul.
24
00:01:53,270 --> 00:01:54,410
I really like him.
25
00:01:54,810 --> 00:01:57,810
Whatever you do, don't let the doctor
find out.
26
00:02:10,699 --> 00:02:12,820
Your two o 'clock appointment is waiting
in your office, doctor.
27
00:02:13,240 --> 00:02:14,240
Am I late?
28
00:02:14,340 --> 00:02:15,339
He was early.
29
00:02:15,340 --> 00:02:16,340
Thank you.
30
00:02:18,220 --> 00:02:19,560
Any messages, Joyce?
31
00:02:19,960 --> 00:02:20,960
Not you, doctor.
32
00:02:26,520 --> 00:02:27,520
Hello, Paul.
33
00:02:32,420 --> 00:02:33,420
Well.
34
00:02:36,900 --> 00:02:37,900
Here we are.
35
00:02:40,970 --> 00:02:42,130
How's work coming along?
36
00:02:42,990 --> 00:02:43,990
Okay.
37
00:02:44,210 --> 00:02:46,250
In fact, I just started a new picture.
38
00:02:46,850 --> 00:02:48,110
Well, that's progress.
39
00:02:52,410 --> 00:02:54,030
Come on, Paul. What is it?
40
00:02:56,110 --> 00:02:57,110
Spit it out.
41
00:02:57,630 --> 00:02:59,150
Is it the nightmares again?
42
00:02:59,750 --> 00:03:00,750
The mannequin?
43
00:03:04,110 --> 00:03:06,270
Yes. Tell me about it.
44
00:03:07,490 --> 00:03:10,430
Look, Paul, I'm your doctor, not your
confessor.
45
00:03:10,990 --> 00:03:14,990
The second you walk through that door, I
want you to drop your guilt like it's a
46
00:03:14,990 --> 00:03:15,990
load of garbage.
47
00:03:16,430 --> 00:03:20,450
There's nothing you can't tell me.
Believe me, I've probably heard it
48
00:03:21,570 --> 00:03:23,370
Well, why can't I stop myself?
49
00:03:24,310 --> 00:03:27,230
Just when I think it's getting better,
it starts in again.
50
00:03:28,970 --> 00:03:34,850
What's wrong with me? All of us, and I
mean all of us, have deep, dark secrets
51
00:03:34,850 --> 00:03:35,850
we lock up.
52
00:03:36,490 --> 00:03:38,270
But they won't stay locked up.
53
00:03:38,680 --> 00:03:41,060
They escape in unusual disguises.
54
00:03:41,380 --> 00:03:47,060
And it's our business, yours and mine,
to find them out, to find the keys that
55
00:03:47,060 --> 00:03:49,080
unlock these terrible secrets.
56
00:03:49,660 --> 00:03:52,440
They're there, but we've got to find
them.
57
00:03:53,660 --> 00:03:54,660
Okay?
58
00:03:56,860 --> 00:03:57,860
Okay.
59
00:03:59,260 --> 00:04:03,200
Now, let's get back to that party, the
masquerade.
60
00:04:03,840 --> 00:04:07,720
You say that was the first time you ever
dressed completely as a woman.
61
00:04:08,440 --> 00:04:09,440
Yes.
62
00:04:09,840 --> 00:04:10,960
How did you feel?
63
00:04:13,940 --> 00:04:15,020
I enjoyed it.
64
00:04:16,220 --> 00:04:21,680
Well, not because of the dress, but,
well, because I was... I felt as though
65
00:04:21,680 --> 00:04:24,700
was looking at the world from some
wonderful hiding place.
66
00:04:25,900 --> 00:04:27,420
Well, it's difficult to explain.
67
00:04:28,240 --> 00:04:30,320
Come on. Come on, Paul. Let it out.
68
00:04:30,840 --> 00:04:35,140
By the craziest coincidence, I saw this
woman at the party.
69
00:04:36,400 --> 00:04:37,400
She was...
70
00:04:39,239 --> 00:04:41,100
older, and dressed like a man.
71
00:04:43,500 --> 00:04:46,140
She seemed to know exactly where I was
at.
72
00:04:46,560 --> 00:04:49,520
She came over to me and never said a
word.
73
00:04:50,560 --> 00:04:55,940
Just took my hand and led me away from
that party.
74
00:04:59,240 --> 00:05:03,740
We went to my apartment, and for the
first time in my life, I felt alive.
75
00:05:10,410 --> 00:05:17,130
My nerves seemed to energize to surge It
was like some magic force had taken
76
00:05:17,130 --> 00:05:20,710
over my body and was going to explode
between my legs
77
00:05:20,710 --> 00:05:36,010
I
78
00:05:36,010 --> 00:05:38,350
Had always been intimidated by women
79
00:05:39,600 --> 00:05:44,280
The terrible specter of sexual failure
clung to me with dead fingers.
80
00:05:45,140 --> 00:05:51,700
But Lisa's wonderful abandon, her
natural, joyous appetite for love,
81
00:05:51,900 --> 00:05:58,800
her ache to touch and be touched, her
look, the way she moved,
82
00:05:59,120 --> 00:06:05,060
her whole essence orchestrated for the
act of love swept my passion beyond my
83
00:06:05,060 --> 00:06:07,260
fear, beyond my consciousness.
84
00:06:08,400 --> 00:06:09,520
And I responded.
85
00:06:10,820 --> 00:06:12,380
God, how I responded.
86
00:07:39,210 --> 00:07:40,210
Thank you.
87
00:08:39,020 --> 00:08:40,559
Take me. Take me.
88
00:09:10,700 --> 00:09:11,700
I loved her.
89
00:09:12,580 --> 00:09:14,080
I was hers.
90
00:09:14,940 --> 00:09:16,060
I was possessed.
91
00:09:18,920 --> 00:09:22,600
And that was the first time you ever
made love to a woman?
92
00:09:23,000 --> 00:09:26,440
Yes. And she's the only woman that I've
ever loved.
93
00:09:27,400 --> 00:09:29,260
And when did you see her last?
94
00:09:29,540 --> 00:09:30,540
Three years ago.
95
00:09:32,720 --> 00:09:33,720
She died.
96
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Automobile accident.
97
00:09:38,790 --> 00:09:40,070
And since then?
98
00:09:42,170 --> 00:09:43,330
No one, really.
99
00:09:44,790 --> 00:09:45,790
Well, I've tried.
100
00:09:48,130 --> 00:09:49,130
I've tried.
101
00:09:49,870 --> 00:09:50,870
Okay, Paul.
102
00:09:51,650 --> 00:09:53,410
We'll take it from here Friday.
103
00:09:54,150 --> 00:09:55,150
Same time.
104
00:09:55,770 --> 00:09:56,770
Same time.
105
00:10:03,030 --> 00:10:05,230
Goodbye. Still okay for tonight?
106
00:10:05,790 --> 00:10:06,790
Oh, of course.
107
00:10:07,580 --> 00:10:08,700
I'll pick you up after work.
108
00:10:08,940 --> 00:10:10,020
Just remember the address.
109
00:10:10,380 --> 00:10:11,380
How could I forget?
110
00:10:11,580 --> 00:10:12,580
We'll see you later.
111
00:10:16,800 --> 00:10:19,140
You are walking on eggshells, honey.
112
00:10:24,900 --> 00:10:26,720
Good afternoon, Dr. Tracy's office.
113
00:10:27,060 --> 00:10:28,080
Well, how about it, baby?
114
00:10:28,440 --> 00:10:30,040
You mind after the performance tonight?
115
00:10:30,520 --> 00:10:32,240
Not tonight. Sorry, Andy.
116
00:10:32,460 --> 00:10:33,460
I thought we were all set.
117
00:10:34,700 --> 00:10:35,780
I can't talk now.
118
00:10:36,120 --> 00:10:37,120
Call me tonight.
119
00:10:37,440 --> 00:10:39,160
Is this the way you talk to a star?
120
00:10:39,940 --> 00:10:40,940
Tonight.
121
00:10:41,120 --> 00:10:42,380
I'll talk to you tonight.
122
00:10:45,560 --> 00:10:47,720
Hey, Andy, come in here.
123
00:10:49,780 --> 00:10:51,720
Hey, Andy, get your ass in here.
124
00:10:58,260 --> 00:10:58,740
That
125
00:10:58,740 --> 00:11:05,820
was
126
00:11:05,820 --> 00:11:06,820
Julie, wasn't it?
127
00:11:08,720 --> 00:11:10,960
Jesus, she has you standing on your
head.
128
00:11:13,640 --> 00:11:14,640
Fuck off.
129
00:11:17,160 --> 00:11:18,360
Don't get mad, honey.
130
00:11:19,140 --> 00:11:23,600
I don't care who you fuck, as long as I
get mine.
131
00:11:27,840 --> 00:11:30,760
Hey, I thought this was going to be a
foursome.
132
00:11:33,140 --> 00:11:34,880
There's plenty to eat here.
133
00:13:48,880 --> 00:13:50,280
Does your mind take me on, you pussy?
134
00:13:51,460 --> 00:13:55,960
I'd rather have it there than when your
girlfriend Julia keeps hers.
135
00:13:57,180 --> 00:13:58,460
Now, what's that supposed to mean?
136
00:13:58,800 --> 00:14:01,100
It means that weirdo Paul Howard.
137
00:14:01,800 --> 00:14:03,800
She's been seeing that creep for weeks.
138
00:14:04,200 --> 00:14:05,200
Hasn't she, Jack?
139
00:14:05,340 --> 00:14:06,340
That's the rumor.
140
00:14:06,560 --> 00:14:08,400
Anyway, don't get me involved, huh?
141
00:14:08,680 --> 00:14:11,140
You know, I think making those fuck
films has softened your brain.
142
00:15:27,280 --> 00:15:28,280
Wow.
143
00:16:52,080 --> 00:16:54,480
Oh. Oh.
144
00:21:37,450 --> 00:21:38,770
I adored being with Paul.
145
00:21:39,010 --> 00:21:41,350
He was such fun and so easy to be with.
146
00:21:41,690 --> 00:21:45,690
We seemed always to be laughing at silly
things or at nothing at all.
147
00:21:46,130 --> 00:21:51,190
I loved his face, the gentle brown eyes
that surrounded and warmed my heart.
148
00:21:51,770 --> 00:21:54,610
The half -smile that teased was never
unkind.
149
00:21:55,390 --> 00:21:58,670
To me, he was the most beautiful man I
had ever met.
150
00:21:59,170 --> 00:22:00,710
And yet, there was something.
151
00:22:01,350 --> 00:22:04,190
He was almost too gentle, too passive.
152
00:22:05,480 --> 00:22:09,540
More than anything now, I wanted him to
take me, to love me strongly,
153
00:22:09,660 --> 00:22:12,840
forcefully. I wanted to drown in his
passion.
154
00:22:13,720 --> 00:22:16,560
But whenever I approached, he withdrew.
155
00:22:18,080 --> 00:22:19,860
The pain was too much.
156
00:22:20,260 --> 00:22:23,080
I prayed so hard tonight would be
different.
157
00:22:41,200 --> 00:22:44,380
Whenever I reach out to him, the door
closes.
158
00:22:45,800 --> 00:22:47,120
I don't understand.
159
00:22:48,960 --> 00:22:52,800
I feel so hurt and angry.
160
00:23:05,160 --> 00:23:06,220
Hello, Andy.
161
00:23:07,360 --> 00:23:08,620
Where are you?
162
00:23:18,040 --> 00:23:19,740
Okay. Come on over.
163
00:23:47,850 --> 00:23:48,850
Hey, Julie, honey?
164
00:23:50,350 --> 00:23:52,750
Listen, I'm going to make myself a
drink. Would you like one?
165
00:24:47,370 --> 00:24:48,470
Well, it's about time.
166
00:24:49,110 --> 00:24:51,730
And why the hell am I sitting here
drinking as if I hadn't had enough?
167
00:24:53,230 --> 00:24:56,290
I resent you coming in here with your
fly open.
168
00:24:57,090 --> 00:24:58,450
Well, so what? So I'm honest.
169
00:24:58,870 --> 00:25:02,430
I mean, I can't help it if I'm obvious,
you know. I let it all hang out.
170
00:25:03,890 --> 00:25:05,210
You certainly do.
171
00:25:05,950 --> 00:25:07,610
Oh, come here now, come here.
172
00:25:08,170 --> 00:25:09,570
I'd love to make you laugh.
173
00:25:11,490 --> 00:25:15,290
Oh, Julie, baby, you know, I can't help
it if you just don't like my style, you
174
00:25:15,290 --> 00:25:16,290
know, but you know.
175
00:25:18,320 --> 00:25:22,720
There's just nobody, nobody in this
world that turns me on like you do.
176
00:26:26,600 --> 00:26:27,680
Julie, baby.
177
00:26:29,360 --> 00:26:31,000
My baby.
178
00:26:36,500 --> 00:26:39,600
Nobody in this world treats me like
that.
179
00:26:39,940 --> 00:26:40,940
Julie.
180
00:26:42,580 --> 00:26:44,280
Let's go to the bedroom. Come on.
181
00:27:18,280 --> 00:27:19,280
Thank you.
182
00:31:44,240 --> 00:31:48,120
I'd never made a film about lesbians,
even though the theme had always
183
00:31:48,120 --> 00:31:49,120
fascinated me.
184
00:31:50,280 --> 00:31:56,280
It seemed to me that the quality of
their love was different, deeper, more
185
00:31:56,280 --> 00:31:57,280
erotic.
186
00:31:58,040 --> 00:32:04,140
The mystery of a woman's love for a
woman, its depth, passion,
187
00:32:04,500 --> 00:32:09,640
its fulfillment were facets of the human
condition that I could barely imagine.
188
00:32:11,180 --> 00:32:17,960
Still the mystery of that private world
stimulated me Rarely had any sexual
189
00:32:17,960 --> 00:32:20,320
manifestation proven so exciting
190
00:34:14,380 --> 00:34:15,520
What's the matter, Stephanie?
191
00:34:19,080 --> 00:34:21,159
At least you could have called.
192
00:34:21,500 --> 00:34:26,520
I can understand a man playing games
like this, but a woman shouldn't be so
193
00:34:26,520 --> 00:34:27,520
devious.
194
00:34:31,480 --> 00:34:33,219
Called? I don't understand.
195
00:34:35,360 --> 00:34:39,400
Oh, you cooked dinner. Stephanie, I'm
sorry. Really, I am.
196
00:34:39,739 --> 00:34:42,080
I forgot. Please forgive me.
197
00:34:42,429 --> 00:34:44,550
Why shouldn't? For getting me that way.
198
00:34:45,330 --> 00:34:47,050
You went out for dinner?
199
00:34:47,670 --> 00:34:49,510
Yes, with Dee Dee and James Heath.
200
00:34:50,130 --> 00:34:51,330
Care for a cocktail?
201
00:34:52,610 --> 00:34:53,610
No, not now.
202
00:34:54,270 --> 00:34:55,270
I'm tired.
203
00:34:55,929 --> 00:34:58,070
I think I'll take a shower and go to
bed.
204
00:35:18,640 --> 00:35:21,160
I guess I had my expectations up.
205
00:35:22,340 --> 00:35:28,160
James was very nice, and I wanted him to
come up, but he declined.
206
00:35:31,700 --> 00:35:33,580
Now I'm feeling a little frustrated.
207
00:35:36,220 --> 00:35:42,380
So, I'll take a shower, and I'll go to
bed.
208
00:36:13,900 --> 00:36:15,400
I have a drink for you.
209
00:36:54,310 --> 00:36:56,430
Lynn, I love your breasts.
210
00:36:57,430 --> 00:37:00,590
The way your nipples come alive when I
touch them.
211
00:37:02,230 --> 00:37:04,190
I can take the edge off for you.
212
00:37:08,490 --> 00:37:10,230
I can make you relax.
213
00:37:12,930 --> 00:37:14,010
Will you let me try?
214
00:37:19,870 --> 00:37:20,870
Yes.
215
00:39:33,960 --> 00:39:36,360
Again, I was looking at that familiar
stranger.
216
00:39:38,660 --> 00:39:44,740
My mind burning with the images of the
film by the fire of their flesh.
217
00:40:05,450 --> 00:40:08,210
I wanted my body to burn in that fire.
218
00:40:09,310 --> 00:40:14,310
I wanted those lips to part and tongues
of fire to sear my flesh.
219
00:40:15,270 --> 00:40:18,910
I wanted to be consumed in the oven of
their secret sex.
220
00:40:38,160 --> 00:40:39,160
Is Paul here yet?
221
00:40:39,360 --> 00:40:40,360
Yeah, he's inside.
222
00:40:41,600 --> 00:40:42,600
Damn.
223
00:40:43,060 --> 00:40:46,200
That Andy, it's like having lunch with a
centipede.
224
00:40:46,480 --> 00:40:51,240
I think he's cute. Listen, whenever
you're through with him... He's all
225
00:40:51,640 --> 00:40:52,640
Please.
226
00:40:53,160 --> 00:40:54,160
Paul's different?
227
00:40:54,960 --> 00:40:58,000
Different? God, Paul's from another
planet.
228
00:40:59,300 --> 00:41:03,340
Gentle, considerate. Andy never gets his
mind above his navel.
229
00:41:03,800 --> 00:41:05,060
Don't knock it, baby.
230
00:41:06,670 --> 00:41:09,290
Hey, I've got an idea. You busy Sunday?
231
00:41:10,410 --> 00:41:11,470
Not particularly.
232
00:41:12,130 --> 00:41:14,290
How about staying over Saturday night?
233
00:41:14,550 --> 00:41:15,550
Why? What's up?
234
00:41:16,810 --> 00:41:17,810
Never mind.
235
00:41:18,050 --> 00:41:19,290
I've just got an idea.
236
00:41:22,790 --> 00:41:24,610
Okay. Surprise me.
237
00:41:31,530 --> 00:41:32,530
Go on, Paul.
238
00:41:35,500 --> 00:41:41,760
And after that, I become so involved
with the mannequin that I lose all
239
00:41:41,760 --> 00:41:42,940
with the real world.
240
00:41:45,180 --> 00:41:51,780
When I feel that hard, smooth face, I
become
241
00:41:51,780 --> 00:41:52,780
excited.
242
00:41:54,300 --> 00:42:00,900
I wanted to fondle me, hold me,
243
00:42:01,020 --> 00:42:03,180
kiss me.
244
00:42:06,570 --> 00:42:11,850
And yet I know it can't. Does the
thought of being kissed or fondled by a
245
00:42:11,850 --> 00:42:14,190
person, man or woman, ever excite you?
246
00:42:15,430 --> 00:42:18,830
It frightens me. Does it repulse you?
247
00:42:19,450 --> 00:42:20,650
It frightens me.
248
00:42:21,490 --> 00:42:25,790
I feel my chest tighten and my hands
sweat.
249
00:42:26,670 --> 00:42:28,570
I try to fight it, but it's no use.
250
00:42:29,010 --> 00:42:33,230
This young lady you were out with the
other night, were you uncomfortable with
251
00:42:33,230 --> 00:42:35,130
her? No, not at all.
252
00:42:36,520 --> 00:42:38,220
Not until the very end.
253
00:42:39,420 --> 00:42:44,240
And then I... I just said goodnight and
left her standing there.
254
00:42:45,300 --> 00:42:48,720
I wonder what she must think.
255
00:42:49,080 --> 00:42:51,560
Do you intend seeing her again? I want
to.
256
00:42:52,400 --> 00:42:53,400
Very much.
257
00:42:55,640 --> 00:43:02,160
She's the first girl I've been attracted
to since... Since, uh...
258
00:43:05,420 --> 00:43:06,720
Do you think I should see her again?
259
00:43:07,200 --> 00:43:09,500
I think you should do what you want to
do.
260
00:43:10,220 --> 00:43:17,060
Now, getting back to that fantasy again,
I don't know why or what does it,
261
00:43:17,140 --> 00:43:21,820
but some word or look of Polly in that
film triggered me.
262
00:43:22,560 --> 00:43:23,800
And then it begins.
263
00:43:25,600 --> 00:43:27,680
Reality... How can I explain it?
264
00:43:28,740 --> 00:43:35,190
Reality fragments in slow motion and
feeds energy into my... darkest dreams,
265
00:43:35,510 --> 00:43:39,590
and then my fantasy comes to life.
266
00:45:09,480 --> 00:45:10,480
Hmm.
267
00:45:55,380 --> 00:45:58,000
I swallow it all the way down.
268
00:47:32,970 --> 00:47:33,970
Go deeper!
269
00:48:05,450 --> 00:48:06,450
Oof.
270
00:49:38,540 --> 00:49:39,540
Oh yes.
271
00:50:40,970 --> 00:50:43,470
And when I came out of it, I was sick.
272
00:50:44,830 --> 00:50:45,830
Physically sick.
273
00:50:46,830 --> 00:50:47,830
And frightened.
274
00:50:49,490 --> 00:50:51,110
It was all so real.
275
00:50:53,190 --> 00:50:55,010
And lately it's been getting worse.
276
00:50:56,110 --> 00:50:58,530
Because we're coming close to the nerve.
277
00:50:59,670 --> 00:51:04,330
Therapy is no rose garden, Paul. It's
blood and sweat and damn hard work.
278
00:51:05,170 --> 00:51:06,850
Just remember those keys.
279
00:51:07,370 --> 00:51:08,450
We'll find them.
280
00:51:09,660 --> 00:51:10,660
Okay, Paul.
281
00:51:11,760 --> 00:51:13,320
We'll take it from here Friday.
282
00:51:14,420 --> 00:51:15,420
Same time.
283
00:51:16,500 --> 00:51:17,500
Same time.
284
00:51:22,040 --> 00:51:23,040
Hi.
285
00:51:23,380 --> 00:51:27,340
Hi. Would you be interested in my plans
for this Sunday?
286
00:51:28,100 --> 00:51:29,100
Fascinated.
287
00:51:29,320 --> 00:51:31,420
Spend the day with you. Can you make it?
288
00:51:31,700 --> 00:51:33,080
You've just caught me available.
289
00:51:33,760 --> 00:51:34,760
I'm glad.
290
00:51:34,880 --> 00:51:35,880
I'll call you.
291
00:53:58,280 --> 00:53:59,440
Andy. Hey, Gordon.
292
00:54:00,980 --> 00:54:05,100
There once was a man from St. Paul who
claimed he only had one ball.
293
00:54:05,520 --> 00:54:09,660
Those son of a bitches pulled down his
britches and found he had none at all.
294
00:54:09,920 --> 00:54:12,320
Shit. And I thought I finally had you.
295
00:54:13,860 --> 00:54:14,940
Uh, where's the princess?
296
00:54:15,340 --> 00:54:16,319
Out.
297
00:54:16,320 --> 00:54:17,320
What do you mean out?
298
00:54:17,380 --> 00:54:18,540
I'd like her to stay out.
299
00:54:19,620 --> 00:54:21,180
We were supposed to go out.
300
00:54:21,380 --> 00:54:24,060
I mean, did she leave any kind of a
message? I even brought my camera.
301
00:54:33,870 --> 00:54:34,870
Read this.
302
00:54:36,630 --> 00:54:39,230
Dearest Joyce, have an early date with
Paul.
303
00:54:39,590 --> 00:54:41,510
Please wait. Have a surprise for you,
Julie.
304
00:54:42,910 --> 00:54:43,910
What's the surprise?
305
00:54:44,510 --> 00:54:45,630
You are, I think.
306
00:54:47,450 --> 00:54:48,450
I don't get it.
307
00:54:48,930 --> 00:54:51,710
I mean, it's not like her. If she wanted
to break the date, all she'd have to do
308
00:54:51,710 --> 00:54:52,629
is call me.
309
00:54:52,630 --> 00:54:55,330
I know it's not like her, but she knows
what she's doing.
310
00:54:55,730 --> 00:54:56,730
Do you want a drink?
311
00:54:59,370 --> 00:55:00,370
Yeah.
312
00:55:01,170 --> 00:55:02,170
I'll have a drink.
313
00:55:16,859 --> 00:55:17,859
Thank you, Jess.
314
00:55:19,300 --> 00:55:22,640
You know, you're a very pretty girl.
315
00:55:24,240 --> 00:55:26,720
If you got rid of that shrink of yours,
maybe I'd get you a screen test.
316
00:55:27,040 --> 00:55:29,540
Yeah, with Horny Harry of Pubic
Productions.
317
00:55:30,080 --> 00:55:31,380
No thanks. No, no, legit.
318
00:55:32,500 --> 00:55:33,500
I've got my camera.
319
00:55:33,620 --> 00:55:35,020
Sit down. Let me get a few pictures.
320
00:55:36,040 --> 00:55:37,600
All you have to do is look beautiful.
321
00:55:46,320 --> 00:55:47,320
Move this from you.
322
00:55:47,840 --> 00:55:49,180
Why did I do this?
323
00:55:50,400 --> 00:55:52,940
I'm crazier than you are. Come on, right
up on the ball.
324
00:55:54,760 --> 00:55:55,760
I'm concentrating.
325
00:55:56,240 --> 00:55:57,660
Is that what you call it?
326
00:55:59,640 --> 00:56:01,700
My creative juices are coming to a head.
327
00:56:02,920 --> 00:56:04,960
I feel it too.
328
00:56:16,880 --> 00:56:17,880
All right.
329
00:56:20,440 --> 00:56:21,440
That's it.
330
00:56:23,640 --> 00:56:29,480
Come on, throw those arms up now. I want
you to be free, free to express
331
00:56:29,480 --> 00:56:30,480
yourself. Throw them.
332
00:56:33,260 --> 00:56:34,260
Wait a minute.
333
00:56:35,280 --> 00:56:36,460
Oh, you're Aphrodite.
334
00:56:38,860 --> 00:56:39,860
Hello, Troy.
335
00:56:40,500 --> 00:56:41,500
You're crazy.
336
00:56:41,820 --> 00:56:42,820
Oh, you're Venus.
337
01:00:41,420 --> 01:00:46,120
We often went to the park and I loved
it. Daisy days, I called them. Sweet and
338
01:00:46,120 --> 01:00:50,880
happy. Paul always liked to end up with
a carriage ride and always with the same
339
01:00:50,880 --> 01:00:51,880
driver.
340
01:00:52,040 --> 01:00:56,140
Sandra was an old friend of Paul, a
model he used to photograph.
341
01:00:56,580 --> 01:01:00,380
She was lovely and Paul seemed more than
a little attractive.
342
01:01:01,080 --> 01:01:02,120
And why not?
343
01:01:02,360 --> 01:01:05,300
She exuded sex with easy and natural
grace.
344
01:01:06,000 --> 01:01:10,000
More than once I felt Paul drawn to her
and had to fight my jealousy.
345
01:01:10,680 --> 01:01:15,380
But then we would settle back and Paul
would laugh and I would laugh and the
346
01:01:15,380 --> 01:01:17,180
world would turn into a daisy again.
347
01:01:52,430 --> 01:01:53,430
I won't bite.
348
01:01:53,610 --> 01:01:55,070
At least, not yet.
349
01:01:57,950 --> 01:02:00,510
I really can't stay, Julie. Of course
you can.
350
01:02:01,870 --> 01:02:04,090
We're all alone and all's right with the
world.
351
01:02:04,850 --> 01:02:07,590
Oh, Paul, I do like you so much.
352
01:02:08,930 --> 01:02:10,610
I could eat a whole apple pie.
353
01:02:27,500 --> 01:02:28,500
Something is wrong.
354
01:02:30,660 --> 01:02:31,740
God damn it!
355
01:02:33,720 --> 01:02:35,460
I'm wrong, can't you see that?
356
01:02:36,000 --> 01:02:37,000
Are you stupid?
357
01:02:39,520 --> 01:02:40,520
I'm wrong.
358
01:03:04,959 --> 01:03:05,959
Andy.
359
01:03:08,340 --> 01:03:09,340
Andy!
360
01:03:11,840 --> 01:03:14,020
Andy! Andy!
361
01:03:14,480 --> 01:03:20,100
What the hell are you doing here?
362
01:03:20,420 --> 01:03:21,420
Oh, boy.
363
01:03:23,680 --> 01:03:24,680
Where's Joyce?
364
01:03:26,000 --> 01:03:27,520
Oh, she's gone.
365
01:03:28,820 --> 01:03:31,440
Some more. Why are you still here?
366
01:03:38,640 --> 01:03:39,640
We had a date, remember?
367
01:03:39,940 --> 01:03:41,240
Didn't Joyce tell you I was out?
368
01:03:43,160 --> 01:03:44,038
Oh, yeah.
369
01:03:44,040 --> 01:03:45,740
With that weirdo, Paul.
370
01:03:47,320 --> 01:03:50,300
You're going to be dead in a minute. Why
did you leave?
371
01:03:53,080 --> 01:03:54,080
Because I was mad.
372
01:03:54,460 --> 01:03:55,720
Because you stood me up.
373
01:03:56,300 --> 01:03:59,080
And you're making a schmuck out of me,
and I don't want this.
374
01:03:59,540 --> 01:04:01,020
Fresh air will help.
375
01:04:02,700 --> 01:04:03,700
Get out!
376
01:04:03,940 --> 01:04:08,080
Oh, shut up. I mean... What's the rush?
You expect me out creepo back?
377
01:04:20,280 --> 01:04:21,280
Get out.
378
01:04:22,880 --> 01:04:24,360
What's with you and that jerk anyway?
379
01:04:26,220 --> 01:04:27,380
I mean, he's strange.
380
01:04:27,900 --> 01:04:28,900
He's freaky.
381
01:04:29,840 --> 01:04:31,520
I worked on two films with him, I know.
382
01:04:33,390 --> 01:04:37,550
I caught him in the makeup room, putting
mascara on, running down his face. He
383
01:04:37,550 --> 01:04:38,229
was crying.
384
01:04:38,230 --> 01:04:40,410
Do I have to call the doorman to get you
out?
385
01:04:41,410 --> 01:04:42,410
All right.
386
01:04:43,790 --> 01:04:45,030
I'm going. All right.
387
01:04:45,970 --> 01:04:47,550
You know this whole fucking world is
crazy?
388
01:04:48,910 --> 01:04:49,910
You.
389
01:04:50,690 --> 01:04:51,690
And me.
390
01:04:51,990 --> 01:04:52,990
Joyce.
391
01:04:53,370 --> 01:04:54,370
Everybody.
392
01:04:55,930 --> 01:04:58,730
But, baby, let me tell you one thing.
393
01:04:59,950 --> 01:05:00,950
That Paul...
394
01:05:02,640 --> 01:05:03,640
He stands out.
395
01:05:04,800 --> 01:05:05,820
Even among...
396
01:06:01,740 --> 01:06:03,520
The image of Sandra wouldn't leave.
397
01:06:04,300 --> 01:06:06,740
Her signals were loud and clear.
398
01:06:07,620 --> 01:06:11,920
The look, the smile, the moves.
399
01:06:12,740 --> 01:06:15,380
So deliberate, so knowing.
400
01:06:16,600 --> 01:06:19,280
She had turned on a switch and she knew
it.
401
01:06:19,960 --> 01:06:21,160
I wanted her.
402
01:06:21,720 --> 01:06:24,100
Beyond understanding, I wanted her.
403
01:06:25,020 --> 01:06:28,660
I wanted to be drawn into the well of
her lean thighs.
404
01:06:29,400 --> 01:06:33,480
To have my sex drawn in the strong,
sinewy body.
405
01:06:34,940 --> 01:06:35,940
Now.
406
01:06:36,360 --> 01:06:38,000
I wanted her now.
407
01:06:39,760 --> 01:06:40,760
Sandra.
408
01:08:19,819 --> 01:08:20,819
Hmm.
409
01:09:43,880 --> 01:09:44,880
Awww.
410
01:10:14,060 --> 01:10:15,180
Oh, that was good.
411
01:12:33,190 --> 01:12:34,910
Julie, baby, what is it?
412
01:12:36,170 --> 01:12:37,650
Come on, tell Joycey.
413
01:12:40,330 --> 01:12:42,830
Oh, Joyce, I don't know what to do.
414
01:12:44,370 --> 01:12:46,570
I just don't know what to do.
415
01:12:46,770 --> 01:12:47,770
Is it Paul?
416
01:12:47,990 --> 01:12:49,750
He doesn't feel the same way?
417
01:12:50,510 --> 01:12:52,190
That's just it. He does.
418
01:12:52,550 --> 01:12:53,650
I know he does.
419
01:12:53,870 --> 01:12:54,870
And I love him.
420
01:12:56,030 --> 01:12:57,370
Nothing seems to happen.
421
01:12:59,330 --> 01:13:00,530
The other night...
422
01:13:01,680 --> 01:13:05,100
I threw myself at him and he turned from
me like I was some kind of a monster.
423
01:13:06,740 --> 01:13:08,780
He literally ran from me.
424
01:13:10,960 --> 01:13:14,020
Then Andy implied all kinds of dreadful
things about Paul.
425
01:13:14,360 --> 01:13:15,360
You mean he's gay?
426
01:13:16,960 --> 01:13:17,960
No.
427
01:13:18,860 --> 01:13:21,320
Freaky, weirdo things. Things I couldn't
even understand.
428
01:13:23,380 --> 01:13:25,240
Maybe Andy's lying. I don't know.
429
01:13:25,700 --> 01:13:28,480
You knew the risk when you started to
see him.
430
01:13:28,700 --> 01:13:30,040
That's just it. I don't know.
431
01:13:30,920 --> 01:13:33,720
I don't know what his problem is or what
the risk is.
432
01:13:34,620 --> 01:13:38,160
If I knew, maybe I could help him.
That's the doctor's job, baby.
433
01:13:38,400 --> 01:13:39,400
Give it time.
434
01:13:39,960 --> 01:13:44,780
I guess you're right. Look, it's almost
five o 'clock. Go home. I'll finish
435
01:13:44,780 --> 01:13:47,420
typing. Oh, no, Joyce.
436
01:13:47,920 --> 01:13:49,280
Thanks, but I'm almost finished.
437
01:13:52,060 --> 01:13:53,120
I'm all right, really.
438
01:13:54,280 --> 01:13:57,800
Well, call me if you get the bluesies or
want to get bombed. I will.
439
01:13:58,080 --> 01:13:59,660
Promise? I promise.
440
01:17:35,500 --> 01:17:40,080
I've never had one of these inside me.
But what pleasure will you get?
441
01:17:41,760 --> 01:17:46,220
The feel of your body. Our breasts
touching.
442
01:17:46,480 --> 01:17:51,480
Your hard nipples touching mine. The
satisfaction of giving you pleasure.
443
01:22:33,450 --> 01:22:35,950
obscure reason, the film now depressed
me.
444
01:22:36,770 --> 01:22:38,510
I felt terribly lonely.
445
01:22:39,510 --> 01:22:42,310
I tried walking it off, but I couldn't
shake it.
446
01:22:57,830 --> 01:22:59,570
My mind was on Julie.
447
01:23:00,620 --> 01:23:05,840
I was overcome with a need to see her,
to lose myself in the warmth and
448
01:23:05,840 --> 01:23:07,020
tenderness of her love.
449
01:23:08,420 --> 01:23:14,240
But I couldn't bring myself to call her,
to hurt her again.
450
01:23:17,080 --> 01:23:19,660
My need for Julie was tearing at me.
451
01:23:20,340 --> 01:23:23,660
It seemed to come deep within my soul.
452
01:23:42,350 --> 01:23:47,950
I could feel her pulsing life, warmth,
even the smell of perfume.
453
01:23:49,070 --> 01:23:50,730
Was I completely mad?
454
01:23:51,770 --> 01:23:53,490
Look into my eyes, Paul.
455
01:23:54,630 --> 01:23:57,370
See my love, my soul.
456
01:23:58,910 --> 01:24:03,250
I can feel her breath, hold her
softness.
457
01:24:04,690 --> 01:24:10,130
Paul, darling Paul, know it's me, alive,
loving.
458
01:24:12,480 --> 01:24:15,380
Eating. Oh, please be real.
459
01:24:16,340 --> 01:24:18,760
Oh, God, please be real.
460
01:25:19,320 --> 01:25:20,320
It hurts.
461
01:26:14,460 --> 01:26:17,260
Oh. Oh.
462
01:26:17,720 --> 01:26:19,440
Oh. Oh.
463
01:26:59,790 --> 01:27:00,790
Amen.
464
01:28:17,900 --> 01:28:22,140
time I saw Paul and Julie was on one of
my occasional walks in the park.
465
01:28:23,360 --> 01:28:28,500
They were feeding nuts to the squirrels,
and looking at them, I felt rather
466
01:28:28,500 --> 01:28:33,840
pleased. Though to be honest, I was
angry at the son of a bitch for taking
467
01:28:33,840 --> 01:28:36,180
the best secretary I ever had.
468
01:28:37,940 --> 01:28:44,860
As for me, well, as a good teacher
learns from his students, so a good
469
01:28:44,860 --> 01:28:46,340
learns from his patients.
470
01:28:47,370 --> 01:28:51,130
And for what I learned from Paul, I'll
be eternally grateful.
31718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.