Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,240 --> 00:00:24,920
El chico es el primer largometraje
de Charlie Chaplin, de 1921.
2
00:00:26,680 --> 00:00:29,360
Una película centenaria, intemporal.
3
00:00:47,840 --> 00:00:49,720
¿Quién es Charlie en la historia?
4
00:00:50,160 --> 00:00:52,160
¿El niño o el vagabundo?
5
00:00:53,280 --> 00:00:56,160
Todo Chaplin está ahí,
en la infancia de Charlie,
6
00:00:57,240 --> 00:01:00,240
en la miseria de la Inglaterra
de finales del siglo XIX,
7
00:01:00,400 --> 00:01:01,920
en los bajos fondos de Londres.
8
00:01:02,880 --> 00:01:06,160
El corazón de Chaplin late al ritmo
de las heridas de su infancia
9
00:01:06,320 --> 00:01:10,040
con el recuerdo de las humillaciones
y las privaciones, de las injusticias
10
00:01:10,680 --> 00:01:11,960
y los sufrimientos.
11
00:01:38,840 --> 00:01:40,840
Esta escena conmocionará al mundo.
12
00:01:41,560 --> 00:01:43,600
Charlot ya es inmensamente famoso.
13
00:01:43,760 --> 00:01:45,640
La película, entre risas y lágrimas,
14
00:01:45,800 --> 00:01:48,000
lo hará famoso en el mundo entero.
15
00:01:50,280 --> 00:01:53,920
El mejor guion de Charlie Chaplin
es el de su propio destino.
16
00:03:18,240 --> 00:03:22,280
CHARLIE CHAPLIN
EL GENIO DE LA LIBERTAD
17
00:03:31,120 --> 00:03:33,120
Esta buhardilla
de tres metros por cuatro
18
00:03:33,280 --> 00:03:36,560
es la réplica de la que
Charlie Chaplin compartía en Londres,
19
00:03:36,720 --> 00:03:39,960
en el número 3 de Pownall Terrace,
Kennington Road,
20
00:03:40,120 --> 00:03:43,000
con su madre, Hannah,
y su hermanastro Sydney,
21
00:03:43,160 --> 00:03:45,880
tras recorrer traspatios
y habitaciones de servicio
22
00:03:46,040 --> 00:03:47,840
de las calles más siniestras.
23
00:03:49,160 --> 00:03:52,440
Chaplin reconstruirá a menudo
el decorado de sus años de juventud:
24
00:03:53,040 --> 00:03:56,760
un universo estilo Charles Dickens,
un país rico habitado por pobres.
25
00:03:59,240 --> 00:04:03,280
"Era el Londres de mi infancia,
mis sueños y mis desilusiones.
26
00:04:03,440 --> 00:04:07,120
"Una increíble época de gran riqueza
y de extrema pobreza".
27
00:04:16,280 --> 00:04:20,200
Esta realidad está en el origen
de la conciencia política de Chaplin
28
00:04:20,360 --> 00:04:21,920
e inspira toda su obra:
29
00:04:22,360 --> 00:04:24,480
la infancia miserable de este hombre
30
00:04:24,640 --> 00:04:27,840
que pronto se convertiría
en el actor más rico del mundo.
31
00:04:41,920 --> 00:04:45,880
Charles Spencer Chaplin
nació en 1889.
32
00:04:46,480 --> 00:04:50,320
A sus padres, artistas de music-hall,
nunca los filmaron.
33
00:04:50,880 --> 00:04:54,800
Su amor no dura: Charlie tiene
un año cuando se separan.
34
00:04:54,960 --> 00:04:58,440
El padre, Charles sénior,
se gana bien la vida,
35
00:04:58,600 --> 00:05:01,080
pero casi nunca paga
la pensión alimenticia.
36
00:05:01,680 --> 00:05:04,960
A Charlie lo criará
su madre, Hannah Hill.
37
00:05:05,600 --> 00:05:08,080
"Apenas supe que tenía padre
38
00:05:08,240 --> 00:05:11,080
"y no recuerdo
que viviera nunca con nosotros.
39
00:05:11,240 --> 00:05:13,600
"Mi madre decía
que se parecía a Napoleón.
40
00:05:13,760 --> 00:05:15,160
"La desgracia era que bebía
41
00:05:15,960 --> 00:05:18,720
"y murió alcoholizado con 37 años".
42
00:05:37,480 --> 00:05:40,400
Charlie y su hermano mayor
quieren a su madre con locura.
43
00:05:40,920 --> 00:05:43,200
Una madre de ojos azul violeta
44
00:05:43,360 --> 00:05:46,160
y largo cabello castaño claro,
delgada y seductora.
45
00:05:48,280 --> 00:05:50,280
Actriz, imitadora,
46
00:05:50,440 --> 00:05:52,080
cantante y bailarina,
47
00:05:52,240 --> 00:05:54,520
su nombre artístico es Lily Harley.
48
00:05:55,120 --> 00:05:57,080
Figura al final
y en letra más pequeña
49
00:05:57,240 --> 00:05:59,040
que el del padre de Charlie.
50
00:06:04,360 --> 00:06:07,840
Hannah tiene talento,
pero su voz es frágil.
51
00:06:08,600 --> 00:06:11,280
Una noche se le rompe
en plena canción.
52
00:06:13,000 --> 00:06:14,720
Charlie está entre bastidores.
53
00:06:14,880 --> 00:06:18,080
La sustituye de repente y lo aclaman.
54
00:06:18,240 --> 00:06:19,200
Tiene cinco años.
55
00:06:19,360 --> 00:06:21,200
Hannah Hill ya no recuperará la voz.
56
00:06:23,560 --> 00:06:26,480
Sin un contrato,
se acerca a la religión,
57
00:06:26,640 --> 00:06:28,200
vende sus cosas y sus joyas,
58
00:06:28,360 --> 00:06:31,520
alquila una máquina de coser
y vive de pequeños trabajos.
59
00:06:32,040 --> 00:06:35,440
Pero los pagos son elevados
y pronto le quitarán la máquina.
60
00:06:36,560 --> 00:06:39,760
Hannah y sus hijos viven
un crepúsculo sin alegría.
61
00:06:41,840 --> 00:06:44,120
"Vivíamos de la caridad parroquial,
62
00:06:44,280 --> 00:06:46,800
"de bonos de sopa
y paquetes de la beneficencia.
63
00:06:46,960 --> 00:06:49,240
"Respirábamos tristeza,
64
00:06:49,400 --> 00:06:51,600
"pero mi madre lo zanjaba
65
00:06:51,760 --> 00:06:54,600
"prestando atención
a nuestra manera de hablar,
66
00:06:54,760 --> 00:06:56,280
"corrigiéndonos la gramática
67
00:06:56,440 --> 00:06:59,240
"y dándonos la impresión
de que éramos distinguidos".
68
00:07:00,120 --> 00:07:02,720
Una distinción que veremos intacta
69
00:07:02,880 --> 00:07:04,800
en el personaje de Charlot,
70
00:07:04,960 --> 00:07:07,680
casi aristócrata
con su ropa de vagabundo.
71
00:07:31,440 --> 00:07:35,200
Toda su infancia, Charlie
observó a su madre, su modelo.
72
00:07:35,600 --> 00:07:39,080
Su propia madre imitaba
a los transeúntes y vecinos,
73
00:07:39,240 --> 00:07:40,600
y contaba historias.
74
00:07:42,200 --> 00:07:44,520
"Mi madre era
la mayor artista de pantomima
75
00:07:44,680 --> 00:07:46,160
"que nunca vi.
76
00:07:46,320 --> 00:07:47,760
"Escuchándola y viéndola,
77
00:07:47,920 --> 00:07:50,040
"aprendí no solo
a expresar mis emociones
78
00:07:50,200 --> 00:07:51,840
"con las manos y el rostro,
79
00:07:52,000 --> 00:07:54,880
"sino también a observar
y estudiar a la gente.
80
00:07:55,040 --> 00:07:59,040
"Mamá encendió para mí
la llama más generosa posible.
81
00:07:59,200 --> 00:08:02,840
"Si llegué a algo,
se lo debo a ella".
82
00:08:07,920 --> 00:08:11,920
Pero esta madre tan querida
sufre un trastorno mental creciente.
83
00:08:12,840 --> 00:08:15,760
"Mi madre, tan alegre
y llena de entusiasmo,
84
00:08:15,920 --> 00:08:18,200
"¿cómo pudo enloquecer?
85
00:08:18,360 --> 00:08:20,760
"Tenía la impresión
de que nos había abandonado".
86
00:08:25,680 --> 00:08:28,240
La encierran
en una habitación acolchada
87
00:08:28,400 --> 00:08:29,760
y le dan terapia de choque.
88
00:08:32,640 --> 00:08:34,920
A los seis años,
envían a un hospicio a Charlie,
89
00:08:35,080 --> 00:08:37,760
separado de su hermano,
que está en otro edificio.
90
00:08:38,400 --> 00:08:40,480
Seis años,
la edad del niño de la película.
91
00:08:42,080 --> 00:08:43,280
Charlie va a la escuela.
92
00:08:44,040 --> 00:08:46,440
"Me enseñaron a escribir
mi nombre, Chaplin.
93
00:08:47,000 --> 00:08:50,480
"Chaplin: la palabra me fascinaba
y me parecía que me iba bien.
94
00:08:53,240 --> 00:08:56,240
Sus cortos estudios
no serán una revelación.
95
00:08:56,400 --> 00:08:58,480
A Charlie no le gusta
el método pedagógico.
96
00:08:58,640 --> 00:09:00,280
Falta a la escuela.
97
00:09:02,120 --> 00:09:04,120
Al final de su vida, revelará:
98
00:09:04,280 --> 00:09:06,640
"Si al menos alguien
se hubiese molestado
99
00:09:06,800 --> 00:09:08,680
"en enseñarme
la música de la poesía,
100
00:09:09,800 --> 00:09:12,000
"habría sido un erudito".
101
00:09:17,800 --> 00:09:21,080
La infancia de Charlie Chaplin
se parece a la de Oliver Twist.
102
00:09:21,760 --> 00:09:25,200
Recorre hospicios y clínicas,
internados y orfelinatos,
103
00:09:25,360 --> 00:09:27,080
durmiendo en la calle a veces
104
00:09:27,240 --> 00:09:30,280
y viendo a su madre,
que salía del manicomio
105
00:09:30,440 --> 00:09:32,240
en las breves etapas de mejoría.
106
00:09:32,400 --> 00:09:34,200
Entre incesantes idas y venidas,
107
00:09:34,840 --> 00:09:36,200
como en el juego de la oca,
108
00:09:36,360 --> 00:09:38,360
termina de vuelta en el hospicio.
109
00:09:43,040 --> 00:09:46,600
La pobreza conlleva
humillaciones y burlas.
110
00:09:47,400 --> 00:09:50,200
Abandonado a su suerte,
Charlie se aísla y llora,
111
00:09:50,360 --> 00:09:52,560
no habla con nadie,
112
00:09:52,720 --> 00:09:55,480
no come lo que le ofrecen
113
00:09:55,640 --> 00:09:56,880
por vergüenza.
114
00:10:07,200 --> 00:10:09,040
Pero Charlie es mañoso.
115
00:10:09,200 --> 00:10:12,520
Desde que deja la escuela,
encadena pequeños trabajos,
116
00:10:12,680 --> 00:10:16,040
los mismos oficios ejercidos
luego por su personaje de Charlot.
117
00:10:16,320 --> 00:10:18,640
A menudo lo echan de estos trabajos,
118
00:10:18,800 --> 00:10:20,640
a veces sin terminar la jornada.
119
00:10:58,320 --> 00:11:01,520
De todas estas profesiones,
la única con la que Charlie sueña
120
00:11:02,120 --> 00:11:04,240
es la de sus padres: artista.
121
00:11:05,040 --> 00:11:06,840
Siempre tendrá ese deseo.
122
00:11:08,360 --> 00:11:10,240
Más tarde,
le dirá a su hermano mayor:
123
00:11:11,320 --> 00:11:12,920
"Hasta en el orfanato,
124
00:11:13,080 --> 00:11:15,400
"cuando iba por las calles
en busca de comida,
125
00:11:15,560 --> 00:11:18,400
"pensaba que era
el actor más grande del mundo.
126
00:11:34,120 --> 00:11:36,080
"Tenía que conservar esta exuberancia
127
00:11:36,240 --> 00:11:38,520
"que nace
de la total confianza en uno mismo.
128
00:11:39,040 --> 00:11:41,720
"Sin ella, vas derecho a la derrota".
129
00:11:47,880 --> 00:11:50,360
El primer contrato serio
de Charlie Chaplin
130
00:11:50,520 --> 00:11:51,920
se lo hacen con diez años,
131
00:11:52,080 --> 00:11:54,680
con la compañía
de los Ocho Muchachos de Lancashire.
132
00:11:55,640 --> 00:11:57,800
Ahí aprende claqué
133
00:11:57,960 --> 00:11:59,720
e imagina un dúo
con su mejor amigo:
134
00:12:00,640 --> 00:12:03,560
Bristol y Chaplin,
los vagabundos millonarios.
135
00:12:05,960 --> 00:12:07,280
El proyecto no ve la luz,
136
00:12:07,440 --> 00:12:10,280
pero Charlie persigue
sin descanso su sueño de artista.
137
00:12:11,640 --> 00:12:15,120
Baila, canta, imita, inventa gags.
138
00:12:15,280 --> 00:12:17,200
Quiere ser humorista.
139
00:12:18,080 --> 00:12:19,280
Cambia de compañía.
140
00:12:19,960 --> 00:12:23,920
A los 14 años lo contratan en teatro
e interpreta a un vendedor de prensa.
141
00:12:24,680 --> 00:12:27,360
Por primera vez tiene derecho
a que figure su nombre.
142
00:12:29,040 --> 00:12:31,840
Y pronto aparecerá
en el cartel de una obra de éxito:
143
00:12:32,000 --> 00:12:32,920
Sherlock Holmes.
144
00:12:33,080 --> 00:12:34,240
Tres años de gira.
145
00:12:35,280 --> 00:12:37,200
Charlie ahora ya se gana la vida.
146
00:12:38,000 --> 00:12:41,600
"Dejé una existencia de pobreza
para entrar en un sueño,
147
00:12:41,760 --> 00:12:44,960
"un sueño del que mi madre
me habló a menudo deleitándose.
148
00:12:45,120 --> 00:12:48,120
"Ya no era alguien anónimo
deambulando por los suburbios.
149
00:12:48,280 --> 00:12:50,080
"Pertenecía al mundo del teatro.
150
00:12:50,240 --> 00:12:51,800
"Me había convertido en actor.
151
00:12:52,520 --> 00:12:53,920
"Me daban ganas de llorar".
152
00:13:24,400 --> 00:13:25,960
El teatro y la pantomima:
153
00:13:28,520 --> 00:13:31,160
A Charlie le fascina
esta vieja tradición inglesa
154
00:13:31,320 --> 00:13:33,800
tan popular que retoman
los payasos londinenses.
155
00:13:34,480 --> 00:13:37,040
"Los veía actuar
conteniendo la respiración;
156
00:13:37,200 --> 00:13:39,360
"cada movimiento suyo
se me fijaba al cerebro
157
00:13:39,520 --> 00:13:40,840
"como una fotografía.
158
00:13:41,480 --> 00:13:44,880
"Ya en casa, intentaba volver
a hacer todo de forma idéntica".
159
00:13:58,760 --> 00:14:01,960
Nace así una de las primeras marcas
de fábrica del futuro Charlot.
160
00:14:02,120 --> 00:14:04,160
En estos años de circo y music-hall,
161
00:14:04,320 --> 00:14:05,760
en las trayectorias que sigue
162
00:14:05,920 --> 00:14:09,080
perfecciona sus famosos saltos
a la pata coja y en ángulo recto.
163
00:14:31,880 --> 00:14:35,160
De todas las compañías de music-hall
que florecen en Inglaterra,
164
00:14:35,320 --> 00:14:37,720
la de Fred Karno es la más famosa.
165
00:14:37,880 --> 00:14:40,440
Karno, el jefe de la Fun Factory,
166
00:14:40,600 --> 00:14:43,720
el rey de la pantomima inglesa,
el empresario de la risa.
167
00:14:44,480 --> 00:14:47,840
No menos de diez compañías
recorren bajo su estandarte el país
168
00:14:48,000 --> 00:14:50,880
y el otro lado del canal
de la Mancha y del Atlántico.
169
00:14:51,600 --> 00:14:54,840
Cuando Sydney, que se une
a la compañía en 1906,
170
00:14:55,000 --> 00:14:57,120
recomienda a los jefes
a su hermano pequeño,
171
00:14:57,280 --> 00:15:00,800
a Karno le parece muy joven,
insignificante y huraño,
172
00:15:00,960 --> 00:15:02,800
pero lo acepta a prueba.
173
00:15:07,160 --> 00:15:08,800
Charlie entra en escena
174
00:15:09,520 --> 00:15:11,160
de espalda, elegante,
175
00:15:12,680 --> 00:15:15,640
con un bastón y se da la vuelta.
176
00:15:16,640 --> 00:15:18,200
El éxito es inmediato.
177
00:15:19,480 --> 00:15:21,560
Lo contrata. Tiene 18 años
178
00:15:21,720 --> 00:15:24,520
y no tarda en convertirse
en uno de sus actores estrella.
179
00:15:25,320 --> 00:15:27,640
Conocer a Karno es decisivo.
180
00:15:27,800 --> 00:15:30,800
Su personalidad
y su exigencia impresionan a Charlie.
181
00:15:30,960 --> 00:15:34,000
Fred Karno tiene buen ojo
para el talento, conoce a su público
182
00:15:34,160 --> 00:15:35,400
y exporta espectáculos.
183
00:15:39,560 --> 00:15:41,720
Es eficaz en el trabajo
y en los hallazgos.
184
00:15:41,880 --> 00:15:44,200
Tiene sentido del ritmo
y del comercio.
185
00:15:44,960 --> 00:15:47,320
Chaplin aprenderá de su jefe.
186
00:15:48,760 --> 00:15:50,560
De los 19 a los 25 años,
187
00:15:50,720 --> 00:15:53,080
se forma con Karno.
188
00:15:54,480 --> 00:15:56,280
Lo recordará toda su vida.
189
00:15:57,200 --> 00:15:58,160
A los 62 años,
190
00:15:58,320 --> 00:16:01,840
rendirá homenaje a esos años
de music-hall, a esa época formadora
191
00:16:02,000 --> 00:16:04,840
donde subía a los escenarios
de pequeños teatros ingleses.
192
00:16:11,760 --> 00:16:14,840
CANDILEJAS
1952
193
00:16:32,320 --> 00:16:36,240
El mayor éxito teatral
de Chaplin es Mumming Birds.
194
00:16:36,840 --> 00:16:39,600
Es un borracho mundano
que se dirige al teatro.
195
00:16:39,760 --> 00:16:41,960
Un personaje que hará
nuevamente en 1915,
196
00:16:42,120 --> 00:16:44,360
en su película
Charlot en las varietés.
197
00:16:44,520 --> 00:16:48,040
CHARLOT EN LAS VARIETÉS
198
00:16:48,840 --> 00:16:50,560
Chaplin interpreta dos papeles:
199
00:16:50,720 --> 00:16:54,600
un dandi alcohólico y un vagabundo
instalado en el último balcón,
200
00:16:55,240 --> 00:16:56,840
a modo de lucha de clases.
201
00:16:57,520 --> 00:17:00,680
Pero el pobre está arriba
y el rico, abajo.
202
00:17:10,200 --> 00:17:11,480
Con las giras de Karno
203
00:17:11,640 --> 00:17:14,640
Charlie emprende su primer viaje
fuera de Inglaterra.
204
00:17:16,600 --> 00:17:18,600
1908, París.
205
00:17:19,200 --> 00:17:21,160
Sueña con Francia desde siempre.
206
00:17:21,320 --> 00:17:23,320
Nació el mismo año
que la Torre Eiffel
207
00:17:23,480 --> 00:17:25,000
y tiene apellido francés:
208
00:17:25,160 --> 00:17:26,320
Chaplin.
209
00:17:26,480 --> 00:17:30,000
La familia del padre fue a Inglaterra
en tiempos de los hugonotes.
210
00:17:30,920 --> 00:17:33,640
La compañía actúa un mes entero
en el Folies Bergère.
211
00:17:38,640 --> 00:17:40,840
Charlie está fascinado:
las noches de París,
212
00:17:41,520 --> 00:17:44,160
las luces de los grandes bulevares.
Está en la gloria.
213
00:17:45,920 --> 00:17:48,640
"París era exactamente
tal como lo había imaginado.
214
00:17:48,800 --> 00:17:51,720
"El París de Monet,
de Pissarro y de Renoir".
215
00:17:53,440 --> 00:17:56,160
Un espectador quiere felicitarlo:
216
00:17:56,320 --> 00:17:58,760
"Es usted un músico y bailarín nato".
217
00:18:00,000 --> 00:18:01,400
Charlie no lo conoce.
218
00:18:01,560 --> 00:18:03,560
Se llama Claude Debussy.
219
00:18:05,000 --> 00:18:07,280
Chaplin se inspirará
en este París mundano
220
00:18:07,440 --> 00:18:11,200
cuando ruede en 1923
Una mujer de París.
221
00:18:11,360 --> 00:18:14,280
LA OPINIÓN PÚBLICA
UNA MUJER DE PARÍS
222
00:18:19,840 --> 00:18:23,840
Después de París, no tarda en hacerse
realidad otro sueño: Estados Unidos.
223
00:18:25,560 --> 00:18:27,240
Charlie no duda en unirse
224
00:18:27,400 --> 00:18:30,440
a la compañía que embarca
para ir de gira por el Nuevo Mundo.
225
00:18:30,600 --> 00:18:31,960
Debía ir Sydney,
226
00:18:32,760 --> 00:18:34,520
pues es a quien quieren ver allí,
227
00:18:34,680 --> 00:18:37,720
pero Fred Karno necesita
a su estrella en Inglaterra.
228
00:18:37,880 --> 00:18:40,960
Charlie sustituye a su hermano
y está encantado.
229
00:18:41,120 --> 00:18:43,680
Quiere olvidar su infancia
en Kennington Road,
230
00:18:43,840 --> 00:18:46,200
la locura materna,
la desigualdad y la miseria.
231
00:18:47,320 --> 00:18:49,160
"Soñaba con ir a Estados Unidos
232
00:18:49,320 --> 00:18:51,000
"por la apasionante aventura
233
00:18:51,160 --> 00:18:53,160
"y por lo que significaba para mí:
234
00:18:53,320 --> 00:18:55,320
"un nuevo comienzo
en un mundo nuevo".
235
00:19:08,200 --> 00:19:10,240
En EE. UU., todo es posible.
236
00:19:10,400 --> 00:19:12,960
Quiere quedarse allí definitivamente.
237
00:19:13,560 --> 00:19:17,360
Y, además, en Nueva York no hay
clases sociales, piensa entonces.
238
00:19:33,920 --> 00:19:37,640
La arrogancia de los rascacielos
de Manhattan asusta a Chaplin.
239
00:19:37,800 --> 00:19:40,520
Le cuesta adaptarse
al ritmo de los neoyorquinos.
240
00:19:40,680 --> 00:19:42,440
París era más cordial, más humano.
241
00:19:43,200 --> 00:19:45,640
Nueva York es una ciudad empresarial.
242
00:19:45,800 --> 00:19:47,040
Ese torbellino lo aturde.
243
00:19:48,920 --> 00:19:51,320
La compañía Karno recorre América:
244
00:19:51,480 --> 00:19:55,080
del este al oeste;
de Canadá a Nuevo México.
245
00:19:55,840 --> 00:19:57,840
Dos giras de 22 semanas,
246
00:19:58,000 --> 00:20:01,680
tres representaciones al día,
a veces todos los días.
247
00:20:04,720 --> 00:20:08,160
En la compañía, hay otro actor
con la misma edad que Charlie,
248
00:20:08,840 --> 00:20:10,920
el mismo empleo e idéntico estilo.
249
00:20:11,720 --> 00:20:13,720
Será a menudo su doble.
250
00:20:13,880 --> 00:20:16,000
Se llama Arthur Stanley Jefferson.
251
00:20:16,880 --> 00:20:21,000
Años más tarde, hará carrera
bajo el nombre de Stan Laurel.
252
00:20:23,520 --> 00:20:26,520
Stanley se acuerda
de su compañero de escenario.
253
00:20:26,680 --> 00:20:29,920
"Compartíamos la misma habitación
y admito que me fascinaba.
254
00:20:30,080 --> 00:20:33,160
"Algunos días llevaba
un bombín muy caro,
255
00:20:33,320 --> 00:20:35,440
"zapatos de botones bicolor,
256
00:20:35,600 --> 00:20:39,080
"traje elegante, guantes
y tenía un bastón.
257
00:20:39,800 --> 00:20:41,760
"Llevaba su violín a todos lados.
258
00:20:41,920 --> 00:20:43,560
"Luego se compró un violonchelo.
259
00:20:44,120 --> 00:20:48,000
"Las cuerdas estaban al revés
para tocar con la mano izquierda.
260
00:20:48,160 --> 00:20:49,880
"Leía sin parar.
261
00:20:50,040 --> 00:20:51,920
"Un día probó con el griego,
262
00:20:52,080 --> 00:20:54,240
"luego lo dejó
y se puso a hacer yoga.
263
00:20:54,400 --> 00:20:56,400
"Nunca sabíamos lo que iba a hacer".
264
00:20:59,120 --> 00:21:02,240
Tímido y solitario,
al acercarse la representación,
265
00:21:02,400 --> 00:21:04,880
Charlie se vuelve caprichoso
y extravagante,
266
00:21:05,040 --> 00:21:07,120
como si quisiera perder su identidad.
267
00:21:07,760 --> 00:21:10,400
Es extraño e imprevisible.
268
00:21:11,040 --> 00:21:12,760
Y destaca.
269
00:21:12,920 --> 00:21:15,680
Aunque la gira de Karno
no tiene un éxito rotundo,
270
00:21:15,840 --> 00:21:17,280
Chaplin se libra.
271
00:21:18,880 --> 00:21:20,440
En América gusta.
272
00:21:20,600 --> 00:21:23,880
"Una reserva de diabólica
excentricidad", observa un crítico.
273
00:21:24,040 --> 00:21:25,920
"Tiene todos los rasgos de un genio".
274
00:21:26,680 --> 00:21:29,080
Está claro
que Charlie no es como los demás.
275
00:21:37,640 --> 00:21:39,240
De paso en San Francisco,
276
00:21:39,400 --> 00:21:41,480
Chaplin va a ver a una adivina
277
00:21:41,640 --> 00:21:43,560
para que le lea
las líneas de la mano.
278
00:21:44,160 --> 00:21:46,520
La vidente le predice
una actividad nueva.
279
00:21:47,560 --> 00:21:48,920
"Nueva,
280
00:21:49,080 --> 00:21:51,240
"bueno, es casi lo mismo,
pero es diferente.
281
00:21:51,400 --> 00:21:53,760
"Veo un gran éxito.
282
00:21:53,920 --> 00:21:56,000
"Hay ante usted
una carrera extraordinaria,
283
00:21:56,160 --> 00:21:57,880
"pero no veo lo que es.
284
00:21:58,040 --> 00:22:00,440
"Amasará una fortuna considerable.
285
00:22:01,240 --> 00:22:02,600
"Un dólar, por favor".
286
00:22:04,120 --> 00:22:05,760
El augurio se cumple pronto.
287
00:22:07,840 --> 00:22:10,680
Unos días más tarde,
la empresa Karno recibe un telegrama
288
00:22:10,840 --> 00:22:12,400
procedente de Broadway:
289
00:22:12,840 --> 00:22:14,760
"¿Hay en su compañía
290
00:22:14,920 --> 00:22:18,120
"un hombre llamado Chaffin
o algo parecido?".
291
00:22:20,240 --> 00:22:22,320
Kessel y Baumann son productores.
292
00:22:22,480 --> 00:22:25,400
Tres meses después,
Charlie escribe a su hermano:
293
00:22:26,200 --> 00:22:29,160
"4 de agosto de 1913. Querido Syd:
294
00:22:29,320 --> 00:22:32,080
"He recibido una oferta
de una compañía de cine.
295
00:22:32,240 --> 00:22:34,080
"Se trata de la Keystone.
296
00:22:34,240 --> 00:22:36,000
"Negociamos durante bastante tiempo
297
00:22:36,160 --> 00:22:38,040
"y finalmente llegamos a un acuerdo.
298
00:22:39,400 --> 00:22:42,680
"No sé si viste alguna película suya,
pero son muy divertidas.
299
00:22:42,840 --> 00:22:44,920
"Y también tienen chicas guapas.
300
00:22:45,080 --> 00:22:48,360
"Espero que estés bien
y que mamá se encuentre mejor.
301
00:22:48,520 --> 00:22:50,440
"Me encantaría verlos aquí.
302
00:22:50,600 --> 00:22:52,600
"Tu hermano que te quiere, Charlie".
303
00:23:01,640 --> 00:23:03,400
Chaplin se despide del teatro
304
00:23:03,560 --> 00:23:06,880
el 28 de noviembre de 1913
en Kansas City.
305
00:23:09,080 --> 00:23:11,000
La gira de Karno sigue sin él.
306
00:23:14,480 --> 00:23:16,200
Durante la última representación,
307
00:23:16,360 --> 00:23:18,240
su camarada Stan Laurel recuerda
308
00:23:18,400 --> 00:23:20,400
haberlo visto llorar
entre bastidores.
309
00:23:29,520 --> 00:23:31,880
Charlie cree en su suerte
y en su talento.
310
00:23:32,720 --> 00:23:36,120
Sabe que debe aprovechar
la oportunidad y no la dejará irse.
311
00:23:39,000 --> 00:23:41,480
Con el cinematógrafo
le llegará la fortuna.
312
00:23:43,160 --> 00:23:46,240
Quizá vuelve a pensar en la adivina.
313
00:23:54,680 --> 00:23:58,400
Dos años después será
el hombre más famoso del mundo.
314
00:24:06,160 --> 00:24:07,560
Bienvenido a Hollywood,
315
00:24:08,280 --> 00:24:10,000
Hollywood antes de Hollywood.
316
00:24:10,160 --> 00:24:12,240
Un paraíso de sol, naranjos,
317
00:24:12,400 --> 00:24:14,200
viñedos y palmeras.
318
00:24:15,400 --> 00:24:18,680
Charlie Chaplin debuta con Keystone
el 16 de diciembre de 1913.
319
00:24:19,480 --> 00:24:22,080
Llega en la época
de los pioneros del séptimo arte.
320
00:24:22,240 --> 00:24:23,840
Hace falta gente como él.
321
00:24:24,120 --> 00:24:27,200
El cine es mudo
y él es un as de la pantomima.
322
00:24:27,360 --> 00:24:30,160
El cine es burlesco
y él viene del teatro.
323
00:24:30,320 --> 00:24:33,080
El cine no tiene 20 años,
casi la edad de Charlie,
324
00:24:33,240 --> 00:24:34,680
y todo está por inventar.
325
00:24:34,840 --> 00:24:35,960
Es una gran aventura.
326
00:24:38,120 --> 00:24:40,640
La Keystone Company
produce comedias burlescas
327
00:24:40,800 --> 00:24:43,120
con su cortejo
de persecuciones, peleas
328
00:24:43,280 --> 00:24:44,720
y sus inevitables policías.
329
00:24:45,600 --> 00:24:47,920
Los llaman los polis de Keystone.
330
00:24:48,080 --> 00:24:50,360
Todo está en la porra,
la mueca y la voltereta.
331
00:24:59,640 --> 00:25:02,480
Pero la Keystone,
para disfrute de Charlie,
332
00:25:02,640 --> 00:25:05,320
también produce Bellezas bañistas,
333
00:25:05,480 --> 00:25:08,480
unos cortometrajes
con guapas jóvenes en traje de baño
334
00:25:08,640 --> 00:25:10,840
ante el objetivo de Mack Sennett.
335
00:25:17,960 --> 00:25:21,160
Mack Sennett es
el nuevo jefe de Chaplin.
336
00:25:21,320 --> 00:25:25,200
Persona vehemente, es al cine
lo que Karno es al teatro.
337
00:25:25,360 --> 00:25:29,440
Su corpulencia, sus cejas
y su mandíbula impresionan a Charlie.
338
00:25:29,600 --> 00:25:32,640
Productor, actor
y realizador autodidacta,
339
00:25:32,800 --> 00:25:34,320
Sennett es brutal e inteligente.
340
00:25:34,480 --> 00:25:37,760
Tremendamente eficaz,
no retrocede ante nada.
341
00:25:37,920 --> 00:25:41,040
El cine todavía no habla,
pero corre a toda velocidad.
342
00:25:58,120 --> 00:26:01,840
La primera vez que Sennett se cruza
con este Chaplin del que oyó hablar,
343
00:26:02,000 --> 00:26:03,320
queda decepcionado.
344
00:26:03,680 --> 00:26:05,960
Charlie parece
otra vez demasiado joven.
345
00:26:06,120 --> 00:26:08,520
Habrá que avejentarlo,
pero ya está acostumbrado.
346
00:26:08,680 --> 00:26:10,040
Lo envían a maquillaje.
347
00:26:10,800 --> 00:26:12,040
"Intente ser gracioso".
348
00:26:15,720 --> 00:26:18,440
"No tenía ni idea
de cómo maquillarme.
349
00:26:18,600 --> 00:26:21,360
"Pienso en ponerme
un pantalón demasiado grande.
350
00:26:21,520 --> 00:26:23,960
"Quería
que todo fuese contradictorio:
351
00:26:24,120 --> 00:26:26,960
"El pantalón grande
y la chaqueta ajustada.
352
00:26:27,120 --> 00:26:30,160
"El sombrero muy pequeño
y los zapatos muy grandes.
353
00:26:30,320 --> 00:26:31,920
"Elegí un bastón
354
00:26:32,080 --> 00:26:35,240
"y me puse un bigotito
para echarme unos años encima.
355
00:26:38,680 --> 00:26:41,360
"No tenía ni idea
del personaje que iba a interpretar.
356
00:26:41,520 --> 00:26:44,240
"Pero desde el momento
en que me vestí y me maquillé,
357
00:26:44,400 --> 00:26:47,240
"se me ocurrieron
todo tipo de ideas locas.
358
00:26:47,400 --> 00:26:49,160
"Hacía molinillos con el bastón,
359
00:26:49,320 --> 00:26:51,320
"los gags se sucedían en mi cabeza".
360
00:26:52,520 --> 00:26:54,160
Mack Sennett se parte de risa.
361
00:26:54,760 --> 00:26:57,240
Los actores y los tramoyistas
de los platós vecinos
362
00:26:57,400 --> 00:26:58,680
se ríen más aún.
363
00:26:58,840 --> 00:26:59,840
Fue todo un éxito.
364
00:27:02,960 --> 00:27:05,560
Aquel día, Charlie decide
que, pase lo que pase,
365
00:27:05,720 --> 00:27:07,240
conservará ese atuendo.
366
00:27:11,120 --> 00:27:12,440
Había nacido su personaje.
367
00:27:12,960 --> 00:27:15,240
The tramp, el vagabundo.
368
00:27:15,400 --> 00:27:18,880
No tiene nombre,
pero en Francia será Charlot.
369
00:27:23,600 --> 00:27:26,160
Las risas del estudio
son un magnífico estímulo.
370
00:27:26,920 --> 00:27:29,520
"Espero que los espectadores
se rían igual en el cine",
371
00:27:29,680 --> 00:27:30,960
piensa entonces Charlie.
372
00:27:31,440 --> 00:27:33,360
Pero antes de la prueba en la sala,
373
00:27:33,520 --> 00:27:36,720
Chaplin podrá probar su personaje
desde el domingo siguiente
374
00:27:36,880 --> 00:27:39,000
en los suburbios de Los Ángeles.
375
00:27:39,160 --> 00:27:41,600
Aprovechan
una carrera de vehículos infantiles
376
00:27:41,760 --> 00:27:43,360
para tener una multitud gratis.
377
00:27:43,960 --> 00:27:46,320
Nadie ha visto nunca
a Charlot en la pantalla.
378
00:27:49,800 --> 00:27:51,520
Los espectadores fueron al rally,
379
00:27:51,680 --> 00:27:53,840
no a ver
los primeros pasos del vagabundo.
380
00:27:54,480 --> 00:27:56,080
Pero, en poco tiempo,
381
00:27:56,240 --> 00:27:58,400
Charlie se vuelve
el centro de atracción.
382
00:27:58,560 --> 00:28:01,120
Una revelación, una revolución.
383
00:28:03,400 --> 00:28:04,880
Charlot nació en unas horas,
384
00:28:05,800 --> 00:28:07,120
pero viene de lejos.
385
00:28:07,680 --> 00:28:10,360
La genialidad de Chaplin
no es algo espontáneo.
386
00:28:10,520 --> 00:28:11,600
Charlie estaba listo.
387
00:28:11,760 --> 00:28:14,680
Alimenta a su personaje
desde hace mucho tiempo.
388
00:28:15,320 --> 00:28:19,000
Chaplin aún no tiene 25 años,
pero lleva 15 en el oficio.
389
00:28:19,160 --> 00:28:21,080
Al elegir el inmenso pantalón
390
00:28:21,240 --> 00:28:24,320
y zapatos del número 49
cuando calza el 38,
391
00:28:24,480 --> 00:28:28,440
pensó en ese mendigo de Londres
que le fascinaba cuando era niño
392
00:28:28,600 --> 00:28:31,080
y que le gustaba imitar
para divertir a su madre.
393
00:28:31,840 --> 00:28:33,560
No lo olvidará nunca.
394
00:28:33,720 --> 00:28:36,320
"Día tras día imitaba sus andares
395
00:28:36,480 --> 00:28:39,320
"hasta el punto de convertirse
en una verdadera obsesión.
396
00:28:39,480 --> 00:28:41,640
"En todas partes provocaban risa".
397
00:28:50,080 --> 00:28:53,320
Pero este desarraigado
quizá tiene otras raíces.
398
00:28:53,480 --> 00:28:55,400
Cuando Charlie inventa a Charlot,
399
00:28:55,560 --> 00:28:57,080
¿piensa en la madre del padre,
400
00:28:57,240 --> 00:28:59,760
la abuela gitana
a la que nunca conoció?
401
00:29:00,400 --> 00:29:02,400
Su personaje es un nómada.
402
00:29:02,560 --> 00:29:06,120
Charlot es sin duda un poco gitano,
pero no es de ninguna comunidad.
403
00:29:06,280 --> 00:29:09,800
Es apátrida y no tiene pasaporte
ni familia ni roulotte.
404
00:29:09,960 --> 00:29:12,040
Es un marginado
que duerme bajo puentes,
405
00:29:12,200 --> 00:29:14,880
en los páramos,
en cabañas improvisadas.
406
00:29:15,560 --> 00:29:18,720
"Mi personaje es un poeta,
un soñador solitario,
407
00:29:18,880 --> 00:29:21,240
"a la vez vagabundo y caballero".
408
00:29:22,680 --> 00:29:25,240
Sí, Charlot es un mendigo elegante,
409
00:29:25,400 --> 00:29:29,120
como si llevase en él
la lucha de clases.
410
00:29:30,360 --> 00:29:33,680
Charlot no es el primer personaje
burlesco del cine mudo.
411
00:29:33,840 --> 00:29:37,040
Un francés le precedió
e incluso le inspiró.
412
00:29:37,200 --> 00:29:40,440
Esa estrella internacional
se llama Gabriel Levielle.
413
00:29:40,600 --> 00:29:43,000
Su nombre artístico es Max Linder.
414
00:29:43,160 --> 00:29:44,680
Dandi aristocrático,
415
00:29:44,840 --> 00:29:48,320
silueta fácilmente identificable
con sombrero de copa y bastón.
416
00:29:49,200 --> 00:29:51,480
Chaplin admira a Linder
como un discípulo.
417
00:29:51,640 --> 00:29:54,760
Un discípulo que no tardará
en adelantar a su profesor.
418
00:29:54,920 --> 00:29:56,880
Y cada uno imitará
el modelo del otro.
419
00:30:16,200 --> 00:30:18,320
Mack Sennett rueda
al ritmo desenfrenado
420
00:30:18,480 --> 00:30:20,400
de dos comedias por semana
421
00:30:20,560 --> 00:30:22,480
sin guion, para bien y para mal.
422
00:30:23,320 --> 00:30:26,000
Se alían la vitalidad y la tosquedad.
423
00:30:26,800 --> 00:30:30,400
A Chaplin le gusta la improvisación,
pero detesta las persecuciones.
424
00:30:30,560 --> 00:30:33,000
Rechaza
la disciplina de los estudios.
425
00:30:33,160 --> 00:30:36,440
A las recetas de Mack Sennett
les falta sutilidad en su opinión.
426
00:30:36,600 --> 00:30:39,600
Los realizadores son carniceros
que trabajan en una cadena,
427
00:30:39,760 --> 00:30:41,720
obsesionados
por la rapidez ejecutora.
428
00:30:41,880 --> 00:30:43,840
Conociendo sus métodos de montaje,
429
00:30:44,000 --> 00:30:47,760
Charlie pone sus gags justo
cuando entra o cuando sale.
430
00:30:47,920 --> 00:30:51,040
Así sabe que al director
le costará cortarlos.
431
00:30:51,680 --> 00:30:55,320
Chaplin se gana una fama
de hombre odioso y pretencioso.
432
00:30:55,480 --> 00:30:58,400
Es novato en el cine,
pero conoce la reacción del público,
433
00:30:58,560 --> 00:31:01,600
el mecanismo de las risas,
que domina a la perfección.
434
00:31:02,160 --> 00:31:06,520
Concienzudo y obstinado,
pide ser su propio director.
435
00:31:06,680 --> 00:31:09,640
Mack Sennett se niega
y le impone a su compañera,
436
00:31:09,800 --> 00:31:11,600
la estrella Mabel Normand,
437
00:31:11,760 --> 00:31:14,800
como realizadora
en el doblaje de su décima película,
438
00:31:14,960 --> 00:31:15,840
Mabel al volante.
439
00:31:17,560 --> 00:31:21,680
Chaplin debe sustituir a un actor
y se cambia de traje.
440
00:31:21,840 --> 00:31:23,120
Estalla el incidente.
441
00:31:23,280 --> 00:31:25,960
Mabel rechaza todas sus sugerencias.
442
00:31:26,120 --> 00:31:28,400
"No tenemos tiempo.
Haga lo que le dicen".
443
00:31:29,080 --> 00:31:32,080
Chaplin se mantiene firme.
"No haré lo que me dicen.
444
00:31:32,240 --> 00:31:36,040
"No es lo bastante competente
para explicarme lo que debo hacer.
445
00:31:36,200 --> 00:31:38,920
"No podía soportarlo,
sobre todo de una chica guapa".
446
00:31:39,600 --> 00:31:42,880
Se interrumpe el rodaje.
Sennett está furioso.
447
00:31:43,040 --> 00:31:46,320
"Harás lo que te dicen o te vas".
Y se fue dando un portazo.
448
00:31:47,520 --> 00:31:49,840
Al día siguiente, convoca a Charlie.
449
00:31:50,000 --> 00:31:51,600
Espera que lo despidan.
450
00:31:52,480 --> 00:31:54,800
Hay un giro radical:
no solo le suben el sueldo,
451
00:31:54,960 --> 00:31:57,520
sino que la Keystone
le permite estar tras la cámara
452
00:31:57,680 --> 00:32:00,000
solo tres meses
después de su debut en el cine.
453
00:32:01,080 --> 00:32:02,920
Nunca volverá a oír la frase:
454
00:32:03,080 --> 00:32:05,120
"No hay tiempo,
haga lo que le dicen".
455
00:32:08,080 --> 00:32:11,360
"El brusco cambio de actitud
de Sennett me sorprendió.
456
00:32:11,520 --> 00:32:14,320
"Hasta meses más tarde
no supe la razón.
457
00:32:14,480 --> 00:32:16,360
"Sennett pensaba despedirme,
458
00:32:16,520 --> 00:32:18,760
pero en un telegrama
de la oficina de N. York
459
00:32:18,920 --> 00:32:21,240
"le decían que rodara
de inmediato otras Charlot
460
00:32:21,400 --> 00:32:22,600
"por la gran demanda".
461
00:32:24,440 --> 00:32:27,640
Chaplin hace saltar
chispas y entradas.
462
00:32:27,800 --> 00:32:29,800
Las farsas del vagabundo despegan
463
00:32:31,200 --> 00:32:33,760
y todos terminan
por encontrar a Charlie encantador.
464
00:32:45,120 --> 00:32:47,480
Ahora es Chaplin
quien está al volante.
465
00:32:48,320 --> 00:32:52,200
Su primera película como actor
y realizador tiene éxito inmediato.
466
00:32:53,280 --> 00:32:56,880
Charlot impone su figura,
su mímica, su ritmo.
467
00:32:57,680 --> 00:33:00,040
Ralentiza
el ritmo de montaje de los planos.
468
00:33:00,720 --> 00:33:02,000
Les imprime su marca.
469
00:33:03,360 --> 00:33:06,800
Con Keystone, para hacer reír,
bastaba con golpearse o caerse.
470
00:33:07,400 --> 00:33:10,400
Con Chaplin,
la risa es más ingeniosa.
471
00:33:23,560 --> 00:33:26,320
Charlie se aferra más
a la expresión del vagabundo,
472
00:33:26,480 --> 00:33:27,640
a sus sentimientos.
473
00:33:28,280 --> 00:33:30,440
Sus historias reposan
menos en el propio gag
474
00:33:30,600 --> 00:33:32,400
que en lo que provoca.
475
00:33:32,560 --> 00:33:34,640
Ya no es el incidente lo divertido,
476
00:33:34,800 --> 00:33:36,840
sino la reacción del personaje.
477
00:33:37,600 --> 00:33:40,040
"Yo destacaba de la multitud",
escribirá Chaplin.
478
00:33:41,760 --> 00:33:44,800
Pero en 1914,
Charlot no es en absoluto Charlot.
479
00:33:44,960 --> 00:33:46,560
Aún le falta ternura.
480
00:33:46,720 --> 00:33:49,120
Asocial y transgresor, maleducado,
481
00:33:49,280 --> 00:33:52,400
el cómico puede mostrarse
cruel, cínico y violento.
482
00:33:52,560 --> 00:33:55,040
Hace reír a costa de otros,
incluso de los débiles.
483
00:34:12,000 --> 00:34:13,760
El cine es una vía de escape.
484
00:34:13,920 --> 00:34:17,120
Las buenas almas se conmueven,
pero el público pide más.
485
00:34:17,280 --> 00:34:18,840
Chaplin se cuela en las salas
486
00:34:19,000 --> 00:34:21,440
y observa
la reacción de los espectadores.
487
00:34:23,040 --> 00:34:25,640
"La alegría que causaba
mi aparición en pantalla
488
00:34:25,800 --> 00:34:27,600
"me resultaba muy agradable.
489
00:34:27,760 --> 00:34:30,000
"Entraba en un periodo maravilloso.
490
00:34:30,160 --> 00:34:33,400
"Tenía 25 años
y estaba enamorado de mi trabajo".
491
00:34:40,680 --> 00:34:43,400
Al amor de las mujeres
Charlie se dedica poco.
492
00:34:43,560 --> 00:34:46,440
No tiene la cabeza en eso.
Su corazón está en la obra.
493
00:34:47,440 --> 00:34:50,720
"Era como Balzac, que pensaba
que una noche de amor representaba
494
00:34:50,880 --> 00:34:53,000
"sacrificar
una buena página de novela.
495
00:34:53,160 --> 00:34:56,200
"Para mí, era el sacrificio
de un buen día de estudio".
496
00:34:58,840 --> 00:35:00,520
Charlie se agota en el trabajo.
497
00:35:00,680 --> 00:35:04,120
En un año actúa sin descanso
en 36 películas cortas
498
00:35:04,280 --> 00:35:08,080
para disfrute de los espectadores
y de los directores de las salas.
499
00:35:09,080 --> 00:35:10,560
El valor Chaplin despega.
500
00:35:10,720 --> 00:35:14,480
Se convierte en una auténtica máquina
de hacer dinero. Encadena los éxitos.
501
00:35:14,640 --> 00:35:17,240
Y para su último rodaje
con Mack Sennett,
502
00:35:17,400 --> 00:35:20,440
Charlie vuelve a ponerse en la piel
de un hombre de Cromañón.
503
00:35:20,600 --> 00:35:21,640
PASADO PREHISTÓRICO
504
00:35:23,040 --> 00:35:26,280
"Empezaba con un gag
que marcaba mi entrada en escena.
505
00:35:26,960 --> 00:35:29,360
"Aparecía vestido
con una piel de oso.
506
00:35:29,520 --> 00:35:31,480
"Examinaba el paisaje,
507
00:35:31,640 --> 00:35:34,480
"arrancaba los pelos de mi piel
para llenar mi pipa.
508
00:35:35,120 --> 00:35:37,280
"Y era una idea suficiente
para lanzarnos
509
00:35:37,440 --> 00:35:39,280
"a hacer una comedia prehistórica
510
00:35:39,440 --> 00:35:42,320
"con amor, rivalidad,
combates y persecuciones.
511
00:35:43,040 --> 00:35:46,120
"Así era el método de trabajo
que todos aplicábamos.
512
00:35:52,600 --> 00:35:55,080
"Todo era tan libre y tan fácil.
513
00:35:55,240 --> 00:35:59,040
"No había literatura ni autor.
Solo teníamos una idea
514
00:35:59,200 --> 00:36:02,200
"y construíamos la historia
sobre la marcha".
515
00:36:05,080 --> 00:36:07,800
Pero la aventura Keystone se termina.
516
00:36:07,960 --> 00:36:11,200
Charlie tiene otras ambiciones
artísticas y financieras.
517
00:36:11,360 --> 00:36:13,120
Le dice a su productor:
518
00:36:13,480 --> 00:36:14,640
"Por tu nombre
519
00:36:14,800 --> 00:36:17,600
"no hace cola el público
en el cine. Es por mí".
520
00:36:18,240 --> 00:36:20,080
Sennett se da por vencido
521
00:36:20,240 --> 00:36:23,000
y deja caer a Chaplin
en manos de otro estudio.
522
00:36:25,040 --> 00:36:27,400
La competencia se llama Essanay.
523
00:36:27,560 --> 00:36:30,280
Charlie se une a ellos
en enero de 1915.
524
00:36:30,440 --> 00:36:31,680
Ya no está solo.
525
00:36:31,840 --> 00:36:34,280
Su hermano Sydney
ha llegado a Hollywood.
526
00:36:34,920 --> 00:36:37,080
Sí, Charlie ya no está solo.
527
00:36:37,240 --> 00:36:38,760
Ese año conoce
528
00:36:38,920 --> 00:36:41,960
a la que será su primera compañera
en la pantalla y en la vida.
529
00:36:42,120 --> 00:36:44,880
Se llama Edna, Edna Purviance.
530
00:36:45,040 --> 00:36:46,920
Es estudiante en San Francisco
531
00:36:47,080 --> 00:36:48,880
y nunca hizo cine.
532
00:36:49,040 --> 00:36:51,240
Tiene 20 años y Charlie 26.
533
00:36:51,880 --> 00:36:54,960
Chaplin le hace sus primeras pruebas
delante de la cámara.
534
00:36:55,880 --> 00:36:58,120
"Era más que guapa. Era preciosa,
535
00:36:58,280 --> 00:37:01,640
"callada y reservada, con grandes
y magníficos ojos, bonitos dientes
536
00:37:01,800 --> 00:37:03,480
"y una boca sensible.
537
00:37:04,040 --> 00:37:05,880
"Parecía triste y seria.
538
00:37:06,760 --> 00:37:10,000
"Luego supe que se estaba recuperando
de un desengaño amoroso.
539
00:37:10,880 --> 00:37:14,040
"Me preguntaba si sabría actuar
o demostrar cierto humor.
540
00:37:14,600 --> 00:37:15,960
"Aun así, la contratamos.
541
00:37:16,600 --> 00:37:19,280
"Al menos decoraría mis comedias".
542
00:37:31,400 --> 00:37:33,160
Charlie está embelesado,
543
00:37:33,320 --> 00:37:35,720
enamorado, por fin enamorado,
544
00:37:35,880 --> 00:37:38,320
nace una pareja cinematográfica.
545
00:37:40,720 --> 00:37:44,640
Charlot ahora es zalamero,
seductor, sentimental.
546
00:37:44,800 --> 00:37:48,640
Edna tiene gracia y se revela
como una actriz cautivadora.
547
00:37:49,200 --> 00:37:52,440
Edna y Charlie rodarán
juntos 35 películas
548
00:37:52,600 --> 00:37:54,200
y serán pareja algunos años.
549
00:38:08,440 --> 00:38:10,480
PARA EDNA,
CON CARIÑO DE CHARLIE.
550
00:39:01,120 --> 00:39:03,920
Con Edna,
Charlie conquistará el mundo.
551
00:39:04,080 --> 00:39:06,240
En menos de dos años
tras debutar en el cine,
552
00:39:06,400 --> 00:39:09,560
se convierte en el artista
más reconocido y querido del mundo.
553
00:39:09,720 --> 00:39:12,000
Es fulgurante,
como un reguero de pólvora.
554
00:39:12,600 --> 00:39:16,440
Gracias a sus comedias, la figura
del vagabundo se vuelve familiar.
555
00:39:16,600 --> 00:39:19,320
La mayoría de las películas
dura ahora menos de 30 min:
556
00:39:19,480 --> 00:39:20,760
una o dos bobinas.
557
00:39:21,280 --> 00:39:23,080
De todas las diversiones baratas,
558
00:39:23,240 --> 00:39:25,040
el cine se ha vuelto la más popular.
559
00:39:25,640 --> 00:39:28,560
Hay salas donde solo
proyectan películas de Charlot.
560
00:39:28,720 --> 00:39:31,560
Cada mes,
esperamos nuevas aventuras.
561
00:39:32,520 --> 00:39:35,240
Charlot, bombero;
Charlot en las varietés;
562
00:39:35,400 --> 00:39:37,320
Charlot en el banco, en la playa;
563
00:39:37,480 --> 00:39:38,360
Charlot camarero;
564
00:39:39,160 --> 00:39:40,360
Charlot, boxeador;
565
00:39:41,360 --> 00:39:42,360
El evadido.
566
00:39:42,520 --> 00:39:46,160
El corazón del público late
al compás del de Charlot.
567
00:39:46,320 --> 00:39:49,040
Con más de 30 000 sesiones
cada día en el mundo,
568
00:39:49,200 --> 00:39:52,400
Chaplin llega cada día
a más de 12 millones de espectadores.
569
00:39:52,560 --> 00:39:56,240
Un periodista escribe entonces:
"Los zulús conocen más a Charlot
570
00:39:56,400 --> 00:39:59,000
"que a Greta Garbo
los habitantes de Arkansas".
571
00:40:00,200 --> 00:40:03,360
Es la locura de Chaplin,
la "chaplinitis".
572
00:40:03,520 --> 00:40:06,400
Charlot se convierte en héroe
de tebeos y dibujos animados.
573
00:40:07,200 --> 00:40:09,680
Libros, ropa, velas,
cigarrillos o dentífricos
574
00:40:09,840 --> 00:40:11,480
quieren llevar su nombre.
575
00:40:11,640 --> 00:40:14,400
Se fabrican juguetes
y muñecos con su efigie.
576
00:40:15,120 --> 00:40:17,560
Es una invasión.
Charlot lo invade todo.
577
00:40:19,320 --> 00:40:22,840
A partir de 1916, el crítico francés
Louis Delluc declara:
578
00:40:23,520 --> 00:40:25,440
"Es el hombre más famoso del mundo.
579
00:40:25,600 --> 00:40:28,440
"Hasta nueva orden,
eclipsa en fama a Juana de Arco,
580
00:40:28,600 --> 00:40:30,080
"Luis XIV y Clémenceau.
581
00:40:30,240 --> 00:40:33,800
"Solo son comparables
Jesús y Napoleón".
582
00:40:34,680 --> 00:40:37,800
En 1916, Charlie solo tiene 27 años
583
00:40:37,960 --> 00:40:39,880
y aún no ha rodado
ningún largometraje.
584
00:40:41,800 --> 00:40:42,640
BARCELONA
585
00:40:44,600 --> 00:40:47,400
En París, Carcasona, Niza, Barcelona:
586
00:40:47,560 --> 00:40:48,960
todos homenajean a Chaplin,
587
00:40:49,120 --> 00:40:51,920
bailan a Chaplin, cantan a Chaplin.
588
00:41:02,160 --> 00:41:05,480
Aprenden el paso de Charlot:
Oh, Charlie Chaplin.
589
00:41:05,640 --> 00:41:07,080
Todos están locos por él.
590
00:41:08,000 --> 00:41:09,920
Surgen melodías en su honor.
591
00:41:10,080 --> 00:41:13,720
Desde que Charlie
Conoce un inmenso éxito
592
00:41:13,880 --> 00:41:16,880
Todo el mundo copia
Sus excentricidades
593
00:41:17,040 --> 00:41:20,080
Imitan su sombrero y sus rizos
594
00:41:20,840 --> 00:41:23,640
Su bigote es perfecto
595
00:41:26,360 --> 00:41:28,000
Celebran su aspecto y sus andares.
596
00:41:30,640 --> 00:41:31,760
En bailes de disfraces,
597
00:41:31,920 --> 00:41:34,200
se disfrazan de él
nueve de cada diez hombres.
598
00:41:34,360 --> 00:41:36,800
Aparecen concursos de imitadores.
599
00:41:36,960 --> 00:41:40,840
Cuenta la leyenda que Chaplin
se presentó de incógnito en uno
600
00:41:41,000 --> 00:41:42,240
y terminó tercero.
601
00:42:04,200 --> 00:42:05,080
Ante tal éxito,
602
00:42:05,240 --> 00:42:08,600
hasta el antiguo colega de giras
de Charlie, Stan Laurel,
603
00:42:08,760 --> 00:42:10,680
se disfraza de Charlot.
604
00:42:11,360 --> 00:42:12,960
De Nueva York a Hollywood,
605
00:42:13,120 --> 00:42:16,160
Chaplin es copiado,
imitado, pirateado.
606
00:42:16,960 --> 00:42:18,840
¿Dónde se esconde
el verdadero Charlie?
607
00:42:20,200 --> 00:42:20,960
Billy West,
608
00:42:21,640 --> 00:42:23,080
artista de origen ruso,
609
00:42:23,280 --> 00:42:25,520
hará con éxito
varias decenas de cortometrajes
610
00:42:25,680 --> 00:42:27,280
con su bastón y su bombín.
611
00:42:34,240 --> 00:42:35,960
Y Billie Ritchie,
612
00:42:36,120 --> 00:42:39,160
que, como Chaplin, hacía
de borracho con Karno en Inglaterra,
613
00:42:39,320 --> 00:42:41,760
pretenderá haber inventado
el personaje de Charlot
614
00:42:41,920 --> 00:42:43,320
mucho antes que Charlie.
615
00:42:47,080 --> 00:42:48,880
Sin olvidar, desde 1915,
616
00:42:49,040 --> 00:42:51,280
un plagio femenino muy reivindicado.
617
00:42:56,720 --> 00:42:58,680
Las falsificaciones se multiplican
618
00:42:58,840 --> 00:43:02,120
y Chaplin termina
por perseguir a sus imitadores.
619
00:43:03,760 --> 00:43:07,120
Al final de su vida,
Stan Laurel reconocerá:
620
00:43:07,280 --> 00:43:10,000
"La diferencia entre Chaplin
y quienes hacíamos comedia,
621
00:43:10,680 --> 00:43:12,960
"con la única excepción
de Buster Keaton,
622
00:43:13,120 --> 00:43:15,880
"era que Charlie solo
se contentaba con la perfección".
623
00:43:20,080 --> 00:43:24,240
Charlie cuida cada película,
rechaza guiones de sus productores.
624
00:43:24,400 --> 00:43:25,800
Se inspira en la realidad
625
00:43:25,960 --> 00:43:28,800
y se libera de las convenciones
y de los finales felices.
626
00:43:29,520 --> 00:43:33,400
"La comedia debe representar
fielmente la vida", afirma Chaplin.
627
00:43:33,560 --> 00:43:36,600
"Más todavía que el drama,
requiere realismo.
628
00:43:37,720 --> 00:43:41,280
"El desvío de la situación habitual
hace divertida una película;
629
00:43:41,440 --> 00:43:44,160
"el gesto inesperado
es lo que provoca la risa.
630
00:43:45,800 --> 00:43:48,280
"Pero ese gesto debe
ser natural y corresponder
631
00:43:48,440 --> 00:43:50,680
"a lo que el personaje
haría en la vida".
632
00:44:38,360 --> 00:44:40,560
Chaplin no olvidó de dónde viene.
633
00:44:40,720 --> 00:44:42,320
Sus comedias, a menudo satíricas,
634
00:44:42,480 --> 00:44:45,360
están impulsadas
por una crítica social y política.
635
00:44:45,520 --> 00:44:48,640
Se burla de los poderosos
y los representantes de la autoridad,
636
00:44:48,800 --> 00:44:51,720
ya sea religiosa,
policial o burguesa.
637
00:44:52,720 --> 00:44:56,600
Los desafía,
los somete como en una feria.
638
00:44:57,800 --> 00:45:01,440
Charlie Chaplin se dirige
a un público popular. Lo reivindica.
639
00:45:02,720 --> 00:45:03,880
Soy una persona humilde
640
00:45:04,040 --> 00:45:07,000
y trabajo para ellos más
que para ninguna otra clase social.
641
00:45:08,320 --> 00:45:10,920
No quiero rodar películas
que se proyecten en cines
642
00:45:11,080 --> 00:45:13,160
donde la entrada
supere los cinco centavos.
643
00:45:15,880 --> 00:45:18,600
El pueblo debe
reconocerse en Charlot.
644
00:45:18,760 --> 00:45:21,960
Su cine será humanista
y universal o no será.
645
00:45:22,840 --> 00:45:26,120
Entre patronos y obreros,
Chaplin ha elegido.
646
00:45:27,720 --> 00:45:29,080
Está con el explotado,
647
00:45:29,240 --> 00:45:32,160
no con el explotador,
cuya crueldad y brutalidad denuncia.
648
00:45:35,360 --> 00:45:38,080
CHARLOT, APRENDIZ
649
00:45:41,480 --> 00:45:43,800
Aun en las situaciones
más desesperadas,
650
00:45:43,960 --> 00:45:46,640
el vagabundo lucha
contra la fatalidad.
651
00:45:46,800 --> 00:45:49,520
El humor
y la combatividad son sus armas.
652
00:45:49,680 --> 00:45:52,960
Película tras película, Chaplin
hará de ello su marca de fábrica.
653
00:45:53,680 --> 00:45:56,680
"El gran tema de la vida
es la lucha y el sufrimiento.
654
00:45:56,840 --> 00:45:58,760
"Todas mis payasadas
se basan en eso".
655
00:45:58,920 --> 00:46:00,200
La intriga es sencilla
656
00:46:00,360 --> 00:46:02,960
y consiste en hundir
a personajes en dificultades
657
00:46:03,520 --> 00:46:05,000
y sacarlos de ellas.
658
00:46:11,800 --> 00:46:15,120
Si Charlot sigue siendo pobre,
Charlie es cada vez más rico
659
00:46:15,480 --> 00:46:18,720
y cada vez lo agasajan más.
Todo Hollywood quiere a Chaplin.
660
00:46:18,880 --> 00:46:20,960
Los productores hacen
subir las ofertas.
661
00:46:21,120 --> 00:46:22,720
Entre 1914 y 1917,
662
00:46:22,880 --> 00:46:25,320
cada año,
Chaplin cambiará de compañía.
663
00:46:25,480 --> 00:46:28,880
Y, cada año, multiplicará
por diez sus ingresos:
664
00:46:30,520 --> 00:46:34,320
en 12 meses, 7800 dólares
con Keystone en 1914
665
00:46:34,480 --> 00:46:37,400
y 75 000 con Essanay en 1915.
666
00:46:37,560 --> 00:46:41,080
Mutual lo supera
en 1916 con 670 000.
667
00:46:41,760 --> 00:46:45,000
Y luego First National en 1917
con más de un millón de dólares.
668
00:46:45,560 --> 00:46:48,720
El equivalente actual
de 1,8 millones de dólares mensuales.
669
00:46:50,760 --> 00:46:54,000
El contrato con Mutual es objeto
de una campaña fenomenal.
670
00:46:54,760 --> 00:46:57,960
"Las perspectivas que se abrían
ante mí eran deslumbrantes.
671
00:46:58,120 --> 00:47:00,320
"El dinero entraba a raudales.
672
00:47:00,480 --> 00:47:03,800
"Todo trastornaba y asustaba,
pero era maravilloso".
673
00:47:04,680 --> 00:47:08,480
La remuneración de Chaplin
se vuelve argumento publicitario.
674
00:47:10,240 --> 00:47:13,320
En Nueva York, el cartel luminoso
de Times Square muestra:
675
00:47:13,480 --> 00:47:17,120
"Chaplin firma con la Mutual
por 670 000 dólares al año".
676
00:47:18,000 --> 00:47:20,920
Es inédito, inimaginable,
astronómico.
677
00:47:21,080 --> 00:47:23,680
Casi nadie en el mundo
ha ganado nunca ese salario.
678
00:47:24,560 --> 00:47:27,280
Charlie ve su nombre
en el edificio del Times.
679
00:47:28,160 --> 00:47:31,320
"Me quedaba allí leyéndolo
como si se tratase de otra persona.
680
00:47:31,480 --> 00:47:33,040
"El mundo se había vuelto loco.
681
00:47:33,640 --> 00:47:37,960
"Si unas tristes comedias burlescas
"lograban provocar tal entusiasmo,
682
00:47:38,120 --> 00:47:40,720
"¿no había lago falso en la fama?
683
00:47:41,320 --> 00:47:44,720
"Siempre había soñado
con ser famoso y ahora que lo era,
684
00:47:44,880 --> 00:47:46,920
"se daba una extraña paradoja:
685
00:47:47,080 --> 00:47:49,040
"me sentía aislado.
686
00:47:50,440 --> 00:47:52,920
"Era joven, rico y famoso,
687
00:47:53,080 --> 00:47:54,000
"pero estaba solo.
688
00:47:54,160 --> 00:47:55,720
"Todo el mundo me conocía,
689
00:47:55,880 --> 00:47:58,480
"pero yo tenía la impresión
de no conocer a nadie".
690
00:48:00,720 --> 00:48:03,840
Charlie Chaplin gana mucho dinero.
691
00:48:04,000 --> 00:48:07,480
Ahora es su hermano Sydney,
que renunció a su carrera de actor,
692
00:48:07,640 --> 00:48:09,720
quien gestiona
sus contratos y su fortuna.
693
00:48:10,240 --> 00:48:13,000
Una fortuna
que protege con sumo cuidado.
694
00:48:13,160 --> 00:48:15,480
Charlie nunca derrochará sus dólares:
695
00:48:15,640 --> 00:48:17,840
un recuerdo de su infancia pobre.
696
00:48:20,040 --> 00:48:23,720
"Yo sabía mejor que nadie
que la popularidad podía ser efímera.
697
00:48:24,320 --> 00:48:26,880
"De aquí a un año,
quizá me quede sin ideas.
698
00:48:27,040 --> 00:48:30,200
"Debía cuidar del dinero
mientras hubiese vacas gordas".
699
00:48:38,200 --> 00:48:40,640
Pero el cuento de hadas
no se va a terminar,
700
00:48:40,920 --> 00:48:44,440
porque cuanto más éxito consigue,
más medios tiene para crear.
701
00:48:44,600 --> 00:48:47,400
Y cuanto más creativo es,
más éxito obtiene.
702
00:48:47,560 --> 00:48:50,160
El dinero al servicio de la libertad.
703
00:48:50,320 --> 00:48:50,920
EL NOCTÁMBULO
704
00:48:51,080 --> 00:48:52,560
Charlie rueda sin parar,
705
00:48:52,720 --> 00:48:55,200
prueba, experimenta,
706
00:48:55,360 --> 00:48:57,720
revela 20 veces el metraje
de película necesario,
707
00:48:57,880 --> 00:48:59,000
solo para verificarlo
708
00:49:00,000 --> 00:49:01,280
y ver si puede mejorar.
709
00:49:01,880 --> 00:49:05,120
Un lujo alucinante
de cientos de tomas.
710
00:49:06,360 --> 00:49:09,920
No duda en eliminar escenas
o gags pacientemente construidos.
711
00:49:10,080 --> 00:49:12,960
Todo está repetido,
cronometrado, milimetrado.
712
00:49:13,120 --> 00:49:14,520
Es un auténtico laboratorio.
713
00:49:15,800 --> 00:49:18,760
"No me hablen de inspiración.
Es transpiración".
714
00:49:32,720 --> 00:49:35,920
Gran aficionado al boxeo,
excelente tenista,
715
00:49:36,080 --> 00:49:38,920
Chaplin, como atleta que es,
multiplica las acrobacias.
716
00:49:39,920 --> 00:49:42,440
Pero el deporte no sería
nada sin la gracia.
717
00:49:42,600 --> 00:49:45,560
El coreógrafo
y primer bailarín Vaslav Nijinsky,
718
00:49:45,720 --> 00:49:47,200
de visita con el ballet ruso,
719
00:49:47,360 --> 00:49:50,360
acertará en el rodaje
de Charlot en la calle de la paz.
720
00:49:51,040 --> 00:49:53,960
"Su comedia se inspira
en el ballet, Charlie. Es bailarín".
721
00:50:00,880 --> 00:50:02,040
Bailarín peso pluma.
722
00:50:02,680 --> 00:50:06,160
Como en los cuentos infantiles,
el hombre necesita a su ogro
723
00:50:06,320 --> 00:50:07,800
y Eric Campbell es el malo:
724
00:50:09,320 --> 00:50:12,520
un gigante de casi dos metros
aterrador y bestial.
725
00:50:12,680 --> 00:50:14,520
Pesa lo que tres Charlots.
726
00:50:14,680 --> 00:50:16,080
Es un bruto, una masa.
727
00:50:19,280 --> 00:50:21,000
Ante Campbell o Henry Bergman,
728
00:50:21,160 --> 00:50:23,600
Chaplin aprovecha
su tamaño, su ligereza,
729
00:50:23,760 --> 00:50:25,400
su 1,64 m.
730
00:50:25,560 --> 00:50:28,320
Su fragilidad es su fuerza:
la fuerza del débil.
731
00:50:29,160 --> 00:50:31,800
"El encanto irresistible
del hombrecillo del pueblo",
732
00:50:31,960 --> 00:50:33,840
escribirá Hannah Arendt.
733
00:50:36,840 --> 00:50:38,160
SIGUIENTE
734
00:50:40,160 --> 00:50:42,400
CHARLOT EN EL BALNEARIO
1917
735
00:50:53,040 --> 00:50:54,360
Charlot da en el clavo.
736
00:50:54,520 --> 00:50:56,520
Su cine mudo le llega
a todo el mundo
737
00:50:57,200 --> 00:50:59,000
o a casi todo el mundo.
738
00:50:59,160 --> 00:51:02,760
Parte de la alta sociedad se levanta
contra estas comedias burdas
739
00:51:02,920 --> 00:51:06,320
que fomentan un placer trivial
destinado a las clases trabajadoras
740
00:51:07,200 --> 00:51:09,760
y un personaje indecente, vulgar.
741
00:51:11,760 --> 00:51:14,400
En la Universidad de Yale se alarman.
742
00:51:14,560 --> 00:51:15,800
Chaplin amenaza la moral
743
00:51:15,960 --> 00:51:18,320
e impide concentrarse
a los estudiantes.
744
00:51:18,960 --> 00:51:20,720
Y cuando Charlot se viste de mujer,
745
00:51:20,880 --> 00:51:23,640
las ligas de la virtud,
asustadas, se ofenden.
746
00:51:23,800 --> 00:51:25,800
"Es obsceno, impertinente".
747
00:51:25,960 --> 00:51:28,240
"No sorprende
que tenga apellido francés".
748
00:51:39,520 --> 00:51:42,680
Chaplin sigue revolucionando
la sociedad estadounidense.
749
00:51:43,320 --> 00:51:46,120
Cuando se viste
de agente de la autoridad,
750
00:51:46,280 --> 00:51:48,840
es un orden social
el que pretende hacer respetar,
751
00:51:49,360 --> 00:51:50,880
un policía de los pobres.
752
00:51:54,320 --> 00:51:56,840
CHARLOT EN LA CALLE DE LA PAZ
1917
753
00:52:07,520 --> 00:52:09,080
Pero es con El emigrante
754
00:52:09,240 --> 00:52:11,600
con la que Chaplin
expresará más abiertamente,
755
00:52:11,760 --> 00:52:14,040
por primera vez,
una intención política.
756
00:52:15,480 --> 00:52:18,440
Ataca el mito de Nueva York,
la puerta del paraíso.
757
00:52:18,600 --> 00:52:20,880
Los Estados Unidos,
el país de la libertad,
758
00:52:21,040 --> 00:52:24,160
se convierten en patria
de ilusiones y desilusiones.
759
00:52:25,480 --> 00:52:27,800
Charlie no ha olvidado
que, seis años antes,
760
00:52:27,960 --> 00:52:29,760
era otro inmigrante.
761
00:52:29,920 --> 00:52:31,800
Se acordará toda su vida.
762
00:52:31,960 --> 00:52:34,360
Toda su vida se lo recordarán.
763
00:53:23,000 --> 00:53:26,160
El emigrante será sin duda
su cortometraje preferido.
764
00:53:31,320 --> 00:53:34,560
"Con la Mutual viví mi mejor época.
765
00:53:35,360 --> 00:53:38,440
"Tenía 27 años
y me sentía libre y ligero".
766
00:54:37,080 --> 00:54:38,520
El 6 de abril de 1917,
767
00:54:39,560 --> 00:54:43,120
Estados Unidos entra
en la Gran Guerra, que será mundial.
768
00:54:44,400 --> 00:54:47,400
"Una avalancha de destrucción loca
y carnicerías sin piedad",
769
00:54:47,560 --> 00:54:50,800
escribirá Chaplin,
cuyo horizonte se oscurece.
770
00:54:52,760 --> 00:54:55,640
Su amor por Edna Purviance
se ha desvanecido.
771
00:54:55,800 --> 00:54:59,160
Solo estarán enamorados
en la pantalla.
772
00:55:11,760 --> 00:55:14,920
Pero la Gran Guerra es
lo que más preocupa a Charlie.
773
00:55:16,480 --> 00:55:19,400
Chaplin es súbdito británico
y la prensa tiene dudas.
774
00:55:19,560 --> 00:55:21,240
Sus camaradas combaten y mueren
775
00:55:21,400 --> 00:55:23,280
por cientos de miles
en las trincheras,
776
00:55:23,440 --> 00:55:25,840
¿es ético
que Charlot siga produciendo
777
00:55:26,000 --> 00:55:28,200
sus comedias
bajo el sol de California?
778
00:55:29,320 --> 00:55:31,080
Un gran jefe de la prensa inglesa,
779
00:55:31,240 --> 00:55:33,480
Lord Northcliffe, toma la pluma:
780
00:55:34,000 --> 00:55:37,520
"Chaplin parece frágil,
pero se mantiene bien de pie
781
00:55:37,680 --> 00:55:40,160
"como demuestran
sus acrobacias en la pantalla.
782
00:55:40,320 --> 00:55:42,760
"Su deber es alistarse
783
00:55:42,920 --> 00:55:45,680
"y reivindicar con orgullo
sus orígenes británicos".
784
00:55:46,520 --> 00:55:50,120
"Charlie, de caqui,
será muy popular en el ejército".
785
00:55:50,280 --> 00:55:53,880
"Venceremos sin Charlot,
pero preferiríamos hacerlo con él".
786
00:55:55,240 --> 00:55:57,200
La campaña de prensa es violenta.
787
00:55:57,800 --> 00:56:00,800
Chaplin el holgazán
es un desertor multimillonario.
788
00:56:03,720 --> 00:56:06,080
Charlie envía de inmediato
un comunicado.
789
00:56:06,240 --> 00:56:08,840
"Estoy listo para acudir
a la llamada de mi país
790
00:56:09,000 --> 00:56:11,680
"para servir en cualquier cuerpo
y en cualquier puesto.
791
00:56:12,560 --> 00:56:16,080
"Como otros británicos,
espero un mensaje de la embajada.
792
00:56:16,840 --> 00:56:18,960
"Me alisté
793
00:56:19,120 --> 00:56:22,080
"y no pedí exención ni favores".
794
00:56:22,640 --> 00:56:25,200
La embajada británica
viene en su rescate:
795
00:56:26,120 --> 00:56:28,400
"Para Inglaterra es
también de gran utilidad
796
00:56:28,560 --> 00:56:30,520
"que el señor Chaplin
gane mucho dinero
797
00:56:30,680 --> 00:56:32,800
"y lo destine
a las actividades bélicas
798
00:56:32,960 --> 00:56:34,720
"más que servir en las trincheras".
799
00:56:35,680 --> 00:56:38,120
Pero siguen los ataques
y los insultos.
800
00:56:38,280 --> 00:56:40,560
Charlie recibe cartas anónimas
y plumas blancas.
801
00:56:40,720 --> 00:56:42,280
Está conmocionado, herido,
802
00:56:42,440 --> 00:56:45,200
y decide presentarse
en una oficina de alistamiento.
803
00:56:45,360 --> 00:56:49,480
FRANCIS MAUD
EXAMINADOR MÉDICO
804
00:56:54,760 --> 00:56:56,080
Lo descartan.
805
00:56:56,240 --> 00:56:58,960
La balanza muestra
un peso insuficiente.
806
00:56:59,600 --> 00:57:02,880
El peso de Chaplin se mide
en dólares y en popularidad.
807
00:57:03,840 --> 00:57:06,520
Y Charlie pondrá ambos
al servicio del esfuerzo bélico.
808
00:57:10,840 --> 00:57:12,560
El 6 de abril de 1918,
809
00:57:12,720 --> 00:57:14,920
durante un inmenso desfile
en Washington
810
00:57:15,080 --> 00:57:19,280
con la pareja estrella del cine,
Mary Pickford y Douglas Fairbanks,
811
00:57:19,440 --> 00:57:20,680
Chaplin toma la palabra.
812
00:57:22,720 --> 00:57:25,280
Escúchenme bien.
Nunca di discursos.
813
00:57:26,720 --> 00:57:28,200
Se necesita dinero,
814
00:57:29,640 --> 00:57:32,400
dinero para ayudar
al gran ejército del Tío Sam.
815
00:57:34,880 --> 00:57:37,560
Los alemanes están
a las puertas. Hay que pararlos.
816
00:57:37,720 --> 00:57:40,600
Y los pararemos
si compran bonos de la libertad.
817
00:57:56,920 --> 00:57:58,800
Dos días después, en Nueva York,
818
00:57:58,960 --> 00:58:02,400
una multitud de 35 000 personas
espera a Charlie en Wall Street.
819
00:58:07,680 --> 00:58:10,320
Chaplin es aclamado
por su amigo Douglas Fairbanks
820
00:58:11,320 --> 00:58:14,240
y felicitado por el subsecretario
de Estado de la marina,
821
00:58:14,400 --> 00:58:16,520
Franklin Delano Roosevelt.
822
00:58:19,080 --> 00:58:22,280
Mientras Douglas y Mary
hacen campaña en el norte,
823
00:58:22,440 --> 00:58:25,720
Charlie hace su gira para recaudar
fondos en los estados del sur.
824
00:58:30,080 --> 00:58:32,480
De Virginia a Texas,
pasando por Carolina,
825
00:58:32,640 --> 00:58:36,240
Kentucky, Tennessee,
Misisipi y Luisiana,
826
00:58:36,400 --> 00:58:37,880
llueven las donaciones.
827
00:58:39,080 --> 00:58:42,640
Chaplin lo organiza
y recauda varios millones de dólares.
828
00:58:56,520 --> 00:58:57,480
Eso lo tranquiliza.
829
00:58:58,080 --> 00:59:01,600
Su popularidad está intacta
tanto en EE. UU. como en Europa.
830
00:59:01,760 --> 00:59:03,480
Charlot es internacional.
831
00:59:03,640 --> 00:59:06,440
Sirve hasta de válvula de escape
a los soldados ingleses,
832
00:59:06,600 --> 00:59:08,040
como se ve en esta foto
833
00:59:08,200 --> 00:59:10,720
tomada en un campo de batalla
del norte de Francia
834
00:59:10,880 --> 00:59:13,160
en una macabra puesta en escena.
835
00:59:13,760 --> 00:59:14,640
En los hospitales
836
00:59:14,800 --> 00:59:18,600
proyectan sus películas en el techo
para que las vean los mutilados.
837
00:59:19,480 --> 00:59:21,000
Varios soldados lo afirman:
838
00:59:21,160 --> 00:59:25,120
su sola aparición en pantalla tiene
efectos milagrosos para los heridos.
839
00:59:26,680 --> 00:59:30,520
Después de su gira benéfica,
Charlie vuelve a los estudios.
840
00:59:30,680 --> 00:59:31,840
Hace cine de propaganda
841
00:59:32,000 --> 00:59:34,800
con su hermano Sydney
como el káiser alemán Guillermo II
842
00:59:34,960 --> 00:59:37,040
y prosigue su campaña
pidiendo donaciones.
843
00:59:38,440 --> 00:59:40,000
Regalan la película al Gobierno
844
00:59:40,160 --> 00:59:42,320
y se distribuye
en los cines de EE. UU.
845
00:59:42,480 --> 00:59:44,880
BONOS DE LA LIBERTAD
846
00:59:45,800 --> 00:59:47,760
Contra la opinión
de todos sus amigos,
847
00:59:47,920 --> 00:59:50,040
Chaplin se lanza
a una ambiciosa comedia
848
00:59:50,200 --> 00:59:52,520
que obtendrá un éxito fenomenal,
849
00:59:52,680 --> 00:59:55,560
Armas al hombro.
850
00:59:55,720 --> 00:59:59,320
Una película cómica sobre la guerra
rodada en tiempos de guerra.
851
00:59:59,480 --> 01:00:02,960
Audacia, coraje,
Charlie no tiene miedo de nada.
852
01:00:05,160 --> 01:00:07,320
Un periodista de Le Crapouillot dice:
853
01:00:08,160 --> 01:00:10,560
"Chaplin nos da
la primera película bélica real
854
01:00:10,720 --> 01:00:12,360
"sin haber ido al frente.
855
01:00:12,520 --> 01:00:13,960
"Una crónica del infierno
856
01:00:14,120 --> 01:00:16,440
"en la que los soldados
se reconocerán".
857
01:00:16,600 --> 01:00:19,040
El vagabundo inmortaliza al soldado.
858
01:00:19,200 --> 01:00:22,120
Una vez más, Charlot está
del lado de los que sufren.
859
01:00:22,280 --> 01:00:24,840
Todo está ahí:
el miedo, el dolor del país,
860
01:00:25,000 --> 01:00:26,680
el barro, las inundaciones.
861
01:00:32,160 --> 01:00:34,480
Pero la tragedia
tiene que ser burlesca.
862
01:00:34,640 --> 01:00:37,040
La risa como antídoto
de la desesperanza
863
01:00:37,200 --> 01:00:38,520
para apoyar a las tropas.
864
01:00:50,200 --> 01:00:53,760
Armas al hombro es una película
antimilitarista pero patriota.
865
01:00:54,600 --> 01:00:57,280
Charlot vuela a socorrer
a una joven y bella francesa,
866
01:00:57,440 --> 01:00:59,320
encarnada por Edna Purviance,
867
01:00:59,480 --> 01:01:02,240
y Chaplin no duda
en proclamar a los ojos del mundo:
868
01:01:02,400 --> 01:01:04,600
"SOY SOLDADO ESTADOUNIDENSE".
869
01:01:12,280 --> 01:01:15,080
Armas al hombro se rodó
durante el verano de 1918
870
01:01:15,240 --> 01:01:16,680
cerca de Sunset Boulevard,
871
01:01:16,840 --> 01:01:19,240
uno de los barrios
más chic de Hollywood.
872
01:01:19,400 --> 01:01:22,400
El 1416 North La Brea Avenue
873
01:01:22,560 --> 01:01:25,600
será ahora la dirección
de los nuevos estudios Chaplin
874
01:01:25,760 --> 01:01:28,640
y su lugar de trabajo
para los siguientes 34 años.
875
01:01:29,160 --> 01:01:30,960
Construido en solo tres meses,
876
01:01:31,120 --> 01:01:34,400
en un terreno de 2 ha de limoneros,
naranjos y melocotoneros,
877
01:01:34,560 --> 01:01:37,880
este estudio lo diseñó
enteramente Charlie.
878
01:01:48,200 --> 01:01:51,360
Casitas que recuerdan
a los viejos cottages ingleses,
879
01:01:51,680 --> 01:01:54,960
jardín, piscina, laboratorio,
sala de montaje...
880
01:01:55,120 --> 01:01:56,320
no falta nada.
881
01:01:56,480 --> 01:01:58,120
Es el estudio ideal.
882
01:02:05,080 --> 01:02:07,160
Además de su chófer japonés,
883
01:02:07,320 --> 01:02:10,680
Charlie tiene a su servicio
a un secretario siempre disponible.
884
01:02:19,520 --> 01:02:22,240
Alrededor del jefe
se forma una curiosa corte.
885
01:02:22,400 --> 01:02:24,040
Uno de sus jefes de prensa dice:
886
01:02:27,000 --> 01:02:30,520
"En cuanto llegaba
por la mañana, todos paraban.
887
01:02:33,600 --> 01:02:35,880
"Actores, tramoyistas y electricistas
888
01:02:36,040 --> 01:02:37,640
"se ponían todos en línea.
889
01:02:39,760 --> 01:02:41,400
"Charlie no se dejaba engañar.
890
01:02:41,560 --> 01:02:43,720
"Sabía que lo hacían para bromear.
891
01:02:43,880 --> 01:02:45,720
"De todos modos, le encantaba".
892
01:02:47,800 --> 01:02:52,000
Sin embargo, Charles Spencer Chaplin
detesta que le llamen "señor".
893
01:02:52,160 --> 01:02:55,080
En el trabajo,
todos deben llamarle Charlie.
894
01:02:59,440 --> 01:03:00,560
Chaplin tiene 30 años.
895
01:03:00,720 --> 01:03:03,960
Ya tiene su estudio,
pero no le basta.
896
01:03:04,120 --> 01:03:07,600
Quiere ser
su propio productor y distribuidor.
897
01:03:07,760 --> 01:03:09,920
"Estoy harto de ser el hazmerreír.
898
01:03:10,080 --> 01:03:12,600
"Mis películas
reportan millones a los bancos
899
01:03:12,760 --> 01:03:15,440
"y prefiero que vayan a mi bolsillo".
900
01:03:23,480 --> 01:03:25,440
El 5 de febrero de 1919,
901
01:03:25,600 --> 01:03:28,920
Chaplin se asocia
con la estrella Douglas Fairbanks,
902
01:03:29,080 --> 01:03:31,560
con su pareja,
la actriz Mary Pickford,
903
01:03:31,720 --> 01:03:33,400
la novia de América,
904
01:03:34,440 --> 01:03:37,920
y con el maestro del cine, el autor
de El nacimiento de una nación,
905
01:03:38,080 --> 01:03:39,760
D. W. Griffith.
906
01:03:42,240 --> 01:03:45,280
Juntos crean
la empresa United Artists,
907
01:03:45,440 --> 01:03:46,880
Artistas Asociados.
908
01:03:47,480 --> 01:03:51,400
Es la conquista de la libertad
artística y financiera definitiva,
909
01:03:51,560 --> 01:03:53,840
un trueno en el cielo de Hollywood.
910
01:03:55,640 --> 01:03:56,840
Como temibles estrategas,
911
01:03:57,000 --> 01:04:00,240
unos actores toman el poder
ante los jefes del séptimo arte.
912
01:04:01,520 --> 01:04:04,000
Es un hecho único
en la historia del cine.
913
01:04:05,400 --> 01:04:08,400
Los hermanos Warner y la Paramount
tendrán que ir con cuidado.
914
01:04:08,560 --> 01:04:12,160
Charlot con Fairbanks,
Mary Pickford y Griffith
915
01:04:12,320 --> 01:04:15,960
suman entre los cuatro
millones de espectadores y dólares.
916
01:04:16,120 --> 01:04:17,960
Son una formidable fuerza de ataque.
917
01:04:18,120 --> 01:04:20,320
En lo sucesivo,
serán sus propios jefes.
918
01:04:27,600 --> 01:04:29,920
Como hizo en Nueva York
por apoyar a la guerra,
919
01:04:30,080 --> 01:04:32,480
Douglas alza en brazos a Charlot.
920
01:04:32,640 --> 01:04:34,960
Desde su primer encuentro en 1917,
921
01:04:35,120 --> 01:04:39,080
lo prueban estas imágenes,
las dos estrellas son inseparables.
922
01:04:39,240 --> 01:04:41,440
Una amistad masculina inquebrantable
923
01:04:41,600 --> 01:04:43,720
para darle celos a Mary Pickford.
924
01:04:45,920 --> 01:04:47,320
En sus memorias,
925
01:04:47,480 --> 01:04:50,440
Chaplin hablará del magnetismo
y el encanto de Doug,
926
01:04:50,600 --> 01:04:53,400
de su entusiasmo sincero e infantil.
927
01:04:55,160 --> 01:04:58,200
"Douglas fue el único que logró
hacerme montar a caballo
928
01:04:58,360 --> 01:05:02,280
"pese a que ese animal me parecía
malo, hosco y medio idiota".
929
01:05:04,000 --> 01:05:06,960
Charlie hace reír
y Douglas hace soñar.
930
01:05:07,120 --> 01:05:09,760
El Zorro y Charlot,
defensores de los oprimidos.
931
01:05:09,920 --> 01:05:13,120
Dos héroes,
ídolos absolutos de los años 20.
932
01:05:13,280 --> 01:05:14,400
Al final de su vida,
933
01:05:14,560 --> 01:05:16,960
Chaplin declaró
que Fairbanks fue, sin duda,
934
01:05:17,120 --> 01:05:18,680
su único verdadero amigo.
935
01:05:25,040 --> 01:05:27,480
Se terminan las historias cortas
en dos bobinas.
936
01:05:27,640 --> 01:05:31,200
Gracias a Artistas Asociados,
Charlie ahora filma lo que quiere,
937
01:05:31,360 --> 01:05:33,080
como quiere y cuando quiere.
938
01:05:33,240 --> 01:05:34,520
Es libre.
939
01:05:34,680 --> 01:05:37,200
En su debut con la Keystone en 1914,
940
01:05:37,360 --> 01:05:39,480
rodaba un cortometraje por semana.
941
01:05:39,640 --> 01:05:42,400
Ahora será una película
cada tres años
942
01:05:42,560 --> 01:05:43,920
y luego cada cinco años.
943
01:05:44,080 --> 01:05:45,840
Sus futuras obras maestras
944
01:05:46,000 --> 01:05:48,200
marcarán para siempre
la memoria del cine.
945
01:05:48,360 --> 01:05:51,920
Luces de la ciudad,
Tiempos modernos, El gran dictador,
946
01:05:52,520 --> 01:05:54,120
la serie de grandes películas.
947
01:06:08,040 --> 01:06:09,360
En 1924,
948
01:06:09,520 --> 01:06:12,920
Charlie se lanza a su primera
superproducción hollywoodiense.
949
01:06:13,080 --> 01:06:14,080
Una epopeya.
950
01:06:14,240 --> 01:06:17,120
Fueron 170 días de rodaje
repartidos en 15 meses
951
01:06:17,280 --> 01:06:19,480
y el equipo fue
a más de 3000 m de altitud
952
01:06:20,160 --> 01:06:22,480
en las montañas de la Sierra Nevada.
953
01:06:24,040 --> 01:06:27,400
Un decorado natural grandioso
para rodar La fiebre del oro.
954
01:06:28,200 --> 01:06:29,400
Para la escena inicial,
955
01:06:29,560 --> 01:06:33,360
se cava un sendero de 700 m
que recorren 600 figurantes.
956
01:06:36,240 --> 01:06:38,720
Cuatro cámaras filman
a Charlot en paralelo.
957
01:06:38,880 --> 01:06:42,080
Pero el tiempo es espantoso
y el equipo se refugia en Los Ángeles
958
01:06:42,240 --> 01:06:44,200
para seguir rodando en el estudio.
959
01:06:47,600 --> 01:06:50,400
Chaplin hace construir
unos decorados faraónicos
960
01:06:50,560 --> 01:06:53,400
a 500 decoradores
con un presupuesto colosal.
961
01:06:53,560 --> 01:06:57,480
Alaska reconstruida
bajo el sol de verano de Hollywood.
962
01:07:00,840 --> 01:07:04,560
Si Chaplin cuida sus reconstrucciones
casi documentales tanto
963
01:07:04,720 --> 01:07:08,360
es para unir lo burlesco y lo real;
la comedia y la desesperación.
964
01:07:09,440 --> 01:07:11,640
Se inspiró en un suceso dramático:
965
01:07:12,240 --> 01:07:16,120
la expedición Donner, los pioneros
atrapados en una tormenta de nieve
966
01:07:16,280 --> 01:07:18,400
y perdidos en las montañas
durante meses,
967
01:07:18,560 --> 01:07:21,000
que terminaron comiéndose
sus vacas, sus perros
968
01:07:21,160 --> 01:07:24,280
y el cuero de los zapatos
antes de devorarse entre ellos.
969
01:07:30,120 --> 01:07:32,840
Una vez más,
Chaplin rompe las convenciones.
970
01:07:33,000 --> 01:07:37,240
El frío, el hambre o el canibalismo
serán objeto de risa.
971
01:07:47,640 --> 01:07:50,400
CENA DE ACCIÓN DE GRACIAS
972
01:08:12,200 --> 01:08:16,000
Para rodar esta escena,
el utilero recurre a un pastelero.
973
01:08:17,000 --> 01:08:18,840
El zapato es de regaliz.
974
01:08:19,920 --> 01:08:23,240
El número de tomas es tal
que deben suministrar 20 pares.
975
01:08:24,480 --> 01:08:26,240
Las propiedades laxantes
del regaliz
976
01:08:26,400 --> 01:08:28,520
afectarán
a las tripas de los actores.
977
01:09:28,360 --> 01:09:30,600
Chaplin filma la exclusión.
978
01:09:30,760 --> 01:09:33,720
El vagabundo está solo;
el pobre es invisible.
979
01:10:12,040 --> 01:10:14,920
Al final del rodaje,
Chaplin le dice a su equipo:
980
01:10:15,560 --> 01:10:18,280
"Me gustaría
que me recordaran por esta película".
981
01:10:21,360 --> 01:10:23,560
Recordar La fiebre del oro.
982
01:10:23,720 --> 01:10:27,200
Recordar La fiebre del oro,
pero olvidar a Lita,
983
01:10:27,360 --> 01:10:30,960
Lita Grey, la adolescente
que conoció rodando El chico.
984
01:10:31,560 --> 01:10:33,440
Lita tenía entonces 12 años.
985
01:10:37,840 --> 01:10:39,440
Reaparece antes de cumplir 16,
986
01:10:40,360 --> 01:10:43,160
pasa las pruebas del rol principal
de La fiebre del oro
987
01:10:44,240 --> 01:10:45,800
y Charlie se fija en ella.
988
01:10:46,640 --> 01:10:48,200
Un testigo lo recuerda:
989
01:10:48,360 --> 01:10:50,680
"'Es ella', exclamó Chaplin.
990
01:10:50,840 --> 01:10:53,560
"Varios pensábamos
que era la peor de todas".
991
01:10:55,040 --> 01:10:57,160
Lita firma su contrato.
992
01:10:57,320 --> 01:11:00,280
En el rodaje, imponen
la presencia de su madre.
993
01:11:00,440 --> 01:11:04,760
Lita pasa del cuarto de su madre
al de Charlie y se queda embarazada.
994
01:11:04,920 --> 01:11:07,400
Rodaje interrumpido,
embarazo disimulado
995
01:11:07,560 --> 01:11:09,200
y sustituyen a Lita.
996
01:11:09,360 --> 01:11:12,080
En California, tener
relaciones sexuales con una menor
997
01:11:12,240 --> 01:11:14,240
se castiga con 30 años de prisión.
998
01:11:14,400 --> 01:11:16,320
Chaplin sugiere dinero y un aborto.
999
01:11:16,480 --> 01:11:18,440
El abuelo de Lita lo amenaza:
1000
01:11:18,600 --> 01:11:22,000
"O se casa contigo o lo mato".
Y se casa con ella
1001
01:11:23,200 --> 01:11:27,000
a escondidas, en México, de madrugada
y con los periodistas detrás de él.
1002
01:11:28,520 --> 01:11:29,480
Una pesadilla.
1003
01:11:32,000 --> 01:11:34,240
Nace un niño en 1925,
1004
01:11:35,040 --> 01:11:37,720
Charles Spencer Chaplin Junior,
1005
01:11:37,880 --> 01:11:41,160
y un segundo diez meses después,
Sydney Junior.
1006
01:11:41,880 --> 01:11:45,680
Lita reprocha a Charlie
abandonarla, engañarla y espiarla.
1007
01:11:45,840 --> 01:11:48,920
En 1927, hay juicio y luego divorcio.
1008
01:11:49,080 --> 01:11:50,680
El segundo divorcio de Charlie,
1009
01:11:50,840 --> 01:11:53,360
que había pasado
por lo mismo en 1919,
1010
01:11:53,520 --> 01:11:55,400
con la actriz Mildred Harris.
1011
01:11:55,560 --> 01:11:58,520
Pero el hijo que tuvo
con Mildred solo vivió tres días.
1012
01:11:59,880 --> 01:12:02,120
Y Charlie se lanza de inmediato
1013
01:12:02,280 --> 01:12:04,960
a buscar al muchacho
que actuará en El chico.
1014
01:12:05,680 --> 01:12:07,320
Será Jackie Coogan.
1015
01:12:14,360 --> 01:12:16,440
El asunto del divorcio de Lita Grey
1016
01:12:16,600 --> 01:12:20,000
se saldará con la mayor transacción
jamás realizada en Estados Unidos.
1017
01:12:20,960 --> 01:12:24,120
Chaplin desembolsará más
de un millón de dólares de entonces,
1018
01:12:24,280 --> 01:12:26,600
pero conservará
el derecho de ver a sus hijos.
1019
01:12:27,400 --> 01:12:30,200
La intimidad de la pareja
se expone al escarnio público.
1020
01:12:31,040 --> 01:12:34,640
Se agotan las copias piratas
de la denuncia de Lita en librerías.
1021
01:12:36,480 --> 01:12:39,160
Chaplin es ahora
víctima ideal y chivo expiatorio
1022
01:12:39,320 --> 01:12:41,720
de esta América puritana
que vomita Hollywood.
1023
01:12:41,880 --> 01:12:44,680
Se hunde
en una profunda depresión nerviosa.
1024
01:12:48,320 --> 01:12:50,120
Se cree que es el fin de su carrera.
1025
01:12:50,760 --> 01:12:54,040
Pero Charlie vuelve al trabajo
y a sus primeros amores
1026
01:12:54,200 --> 01:12:55,280
con El circo.
1027
01:12:55,840 --> 01:12:58,360
El rodaje de la película
es un calvario.
1028
01:12:58,520 --> 01:13:00,280
El 12 de febrero de 1926,
1029
01:13:00,720 --> 01:13:02,360
hay un problema en el laboratorio
1030
01:13:02,520 --> 01:13:05,400
y se pierde todo lo filmado
durante un mes.
1031
01:13:05,560 --> 01:13:07,000
Se parte de cero.
1032
01:13:07,160 --> 01:13:08,440
El 28 de septiembre,
1033
01:13:08,600 --> 01:13:12,800
los decorados, que había destruido
una gran tormenta,
1034
01:13:12,960 --> 01:13:15,280
quedan reducidos
a cenizas por un incendio.
1035
01:13:15,640 --> 01:13:16,840
Ocho meses sin trabajar.
1036
01:13:17,760 --> 01:13:20,360
El 12 de enero de 1927,
1037
01:13:20,520 --> 01:13:23,440
unos alguaciles enviados
por los abogados de Lita irrumpen
1038
01:13:23,600 --> 01:13:25,960
en el estudio a buscar
las bobinas de El circo.
1039
01:13:26,120 --> 01:13:28,040
Charlie las había puesto
a buen recaudo.
1040
01:13:28,840 --> 01:13:30,680
Todos sus bienes están embargados
1041
01:13:30,840 --> 01:13:35,240
y unos detectives vigilan su casa
y su estudio las 24 horas.
1042
01:13:39,200 --> 01:13:41,760
EL CIRCO
1928
1043
01:14:00,520 --> 01:14:03,200
Cuando emiten el veredicto
del divorcio de Lita Grey,
1044
01:14:03,360 --> 01:14:05,720
Charlie aparece
bajo el flash de los periodistas.
1045
01:14:07,680 --> 01:14:11,520
Le han salido canas,
tiene ojeras y ha adelgazado.
1046
01:14:13,240 --> 01:14:15,840
Los años 1925 a 1927
1047
01:14:16,000 --> 01:14:18,240
Chaplin intentará
olvidarlos toda su vida.
1048
01:14:18,920 --> 01:14:22,200
En su autobiografía
solo les dedica unas líneas.
1049
01:14:22,360 --> 01:14:23,920
"Estuvimos casados dos años
1050
01:14:24,080 --> 01:14:26,960
"y todo terminó
en medio de mucha amargura.
1051
01:14:27,120 --> 01:14:29,280
"Tenemos dos hijos
a los que quiero mucho,
1052
01:14:29,440 --> 01:14:31,520
"así que no entraré en detalles".
1053
01:14:33,320 --> 01:14:37,280
En cuanto al rodaje, Chaplin
lo pasa totalmente en silencio.
1054
01:14:37,440 --> 01:14:40,720
El circo será, sin embargo,
uno de sus más bellos largometrajes.
1055
01:15:25,080 --> 01:15:28,200
El 27 de enero de 1928, en Hollywood,
1056
01:15:28,360 --> 01:15:30,240
va una multitud
al estreno de El circo.
1057
01:15:31,080 --> 01:15:34,800
Las llamadas a boicotear la película,
hechas por feministas, fracasan.
1058
01:15:34,960 --> 01:15:37,880
Salvado por su público,
Chaplin declara:
1059
01:15:38,040 --> 01:15:41,680
"Estoy feliz de contribuir un poco
a toda esta felicidad humana.
1060
01:15:41,840 --> 01:15:44,120
"El cine es la democracia del arte".
1061
01:15:45,760 --> 01:15:47,080
Señoras, señores,
1062
01:15:47,960 --> 01:15:50,000
he vuelto de Hollywood,
1063
01:15:50,160 --> 01:15:52,080
que es la ciudad del cine,
1064
01:15:52,240 --> 01:15:55,720
igual que Chicago
es la ciudad de la salchicha.
1065
01:15:56,640 --> 01:16:00,520
En Hollywood no fabrican
conservas sino estrellas.
1066
01:16:01,240 --> 01:16:03,640
Tuve el placer de conocer allí
1067
01:16:03,800 --> 01:16:05,520
al señor Charlie Chaplin,
1068
01:16:05,680 --> 01:16:08,080
que me dijo: "Viva el silencio".
1069
01:16:09,960 --> 01:16:11,840
"Viva el silencio", dice Chaplin.
1070
01:16:12,000 --> 01:16:13,200
En vísperas de los años 30,
1071
01:16:13,360 --> 01:16:16,280
el cine se pone a hablar
y Hollywood lo produce.
1072
01:16:17,800 --> 01:16:20,040
El cantante de jazz
es el primer filme sonoro
1073
01:16:20,200 --> 01:16:21,520
de la historia del cine.
1074
01:16:31,600 --> 01:16:32,880
Es un triunfo.
1075
01:16:33,720 --> 01:16:35,040
Los periodistas preguntan:
1076
01:16:35,200 --> 01:16:38,320
¿Sucumbirá Chaplin
a la invasión del cine sonoro?
1077
01:16:38,480 --> 01:16:39,720
Y él les responde:
1078
01:16:39,880 --> 01:16:41,560
"No soporto el cine sonoro;
1079
01:16:41,720 --> 01:16:45,160
"el ambiente mecánico
del estudio sonoro me espanta
1080
01:16:45,320 --> 01:16:48,000
"y solo ver un micrófono
me produce náuseas.
1081
01:16:48,160 --> 01:16:50,720
"Debo ser libre para expresar
la emoción a mi manera
1082
01:16:50,880 --> 01:16:52,320
"mediante la pura pantomima".
1083
01:17:05,360 --> 01:17:06,640
¿Cómo hablará Charlot?
1084
01:17:06,800 --> 01:17:10,400
¿En qué lengua?
¿Con qué voz y qué acento?
1085
01:17:10,560 --> 01:17:13,320
Charlot no necesita palabras
para hacerse entender.
1086
01:17:13,480 --> 01:17:16,000
Mudo por naturaleza, es universal.
1087
01:17:16,160 --> 01:17:19,280
Hacer hablar a Charlot sería
romper su encanto y su magia.
1088
01:17:40,440 --> 01:17:44,000
"El cine son imágenes
e ilusiones", explica Chaplin.
1089
01:17:44,160 --> 01:17:46,160
"No hagamos de él otra cosa.
1090
01:17:46,320 --> 01:17:48,520
"El cine sonoro arruina el arte.
1091
01:17:48,680 --> 01:17:51,200
"Destruye
la gran belleza del silencio.
1092
01:17:51,360 --> 01:17:53,760
"No usaré la palabra
en mi próxima película.
1093
01:17:53,920 --> 01:17:55,400
"Nunca la usaré".
1094
01:17:59,400 --> 01:18:02,000
Al Jolson,
el intérprete de El cantante de jazz,
1095
01:18:02,160 --> 01:18:04,280
reacciona
a las declaraciones de Chaplin:
1096
01:18:05,720 --> 01:18:08,960
"Charlie se equivoca proclamando
que odia las películas sonoras,
1097
01:18:09,120 --> 01:18:11,160
"porque deberá hacerlas
como los demás.
1098
01:18:11,320 --> 01:18:13,560
"Si no, lo dejarán
sus antiguos admiradores
1099
01:18:14,200 --> 01:18:15,760
"y no hará nada más".
1100
01:18:16,920 --> 01:18:18,800
"El público no verá películas mudas.
1101
01:18:18,960 --> 01:18:20,800
"Harold Lloyd va a hacer cine sonoro.
1102
01:18:22,600 --> 01:18:25,400
"No diga que no, Charlie;
sé que terminará cediendo.
1103
01:18:25,560 --> 01:18:26,840
"Y si no lo hizo aún,
1104
01:18:27,000 --> 01:18:30,320
"es porque es timorato
y teme fracasar".
1105
01:18:34,680 --> 01:18:36,320
Pero a Chaplin no le importa.
1106
01:18:36,480 --> 01:18:37,280
Para él
1107
01:18:37,440 --> 01:18:40,320
el silencio será siempre
más expresivo, más poético.
1108
01:18:42,480 --> 01:18:44,720
Una ceja levantada,
por sutil que sea,
1109
01:18:44,880 --> 01:18:47,240
a veces dice más que cien palabras.
1110
01:18:48,000 --> 01:18:51,680
Charlot es mudo
y seguirá siéndolo obstinadamente,
1111
01:18:51,840 --> 01:18:53,320
irreductiblemente.
1112
01:19:00,880 --> 01:19:02,320
Por más que Charlie prediga
1113
01:19:02,480 --> 01:19:05,000
que el cine sonoro
no durará ni tres años,
1114
01:19:05,160 --> 01:19:06,840
en el fondo sabe
1115
01:19:07,000 --> 01:19:09,440
que la llegada del sonido
es una revolución.
1116
01:19:09,840 --> 01:19:12,080
Una revolución que amenaza
con terminar con él,
1117
01:19:12,240 --> 01:19:14,560
como ya devoró
a su camarada Buster Keaton
1118
01:19:14,720 --> 01:19:16,320
y a tantos otros artistas.
1119
01:19:24,400 --> 01:19:26,880
Keaton, al que vemos aquí en 1928,
1120
01:19:27,040 --> 01:19:28,720
en una de sus últimas maravillas,
1121
01:19:28,880 --> 01:19:31,280
tendrá que hablar
dos años más tarde,
1122
01:19:31,440 --> 01:19:35,000
obligado por su productora,
la Metro Goldwyn Mayer.
1123
01:19:35,280 --> 01:19:37,120
La experiencia es dolorosa.
1124
01:19:37,280 --> 01:19:39,440
Cae en el alcohol y la depresión.
1125
01:19:42,000 --> 01:19:43,120
Termina el cine mudo.
1126
01:19:43,800 --> 01:19:47,440
Charlie está preocupado.
Su siguiente película es un reto.
1127
01:19:47,600 --> 01:19:49,760
"Una sola estrella
no pasó al cine sonoro",
1128
01:19:49,920 --> 01:19:51,360
dice la prensa de Hollywood.
1129
01:19:52,080 --> 01:19:53,840
Todos esperan
lo próximo de Chaplin,
1130
01:19:54,000 --> 01:19:57,320
el único actor y director
que sigue en el barco del cine mudo,
1131
01:19:57,480 --> 01:19:58,720
que se está hundiendo.
1132
01:20:03,400 --> 01:20:07,880
LUCES DE LA CIUDAD
1133
01:20:18,000 --> 01:20:20,280
Lo nuevo de Chaplin
es una película sonora:
1134
01:20:20,440 --> 01:20:22,080
con sonido pero sin palabras.
1135
01:20:26,520 --> 01:20:29,040
Un modo de ajustar cuentas
con este cine sonoro
1136
01:20:29,200 --> 01:20:31,560
que, en sus comienzos,
tartamudea y balbucea.
1137
01:20:39,600 --> 01:20:42,840
"Las películas dialogadas emiten
ruidos de carraca", dice Charlie.
1138
01:20:43,560 --> 01:20:46,240
Desde el principio,
mata dos pájaros de un tiro
1139
01:20:46,400 --> 01:20:48,200
al burlarse tanto de lo sonoro
1140
01:20:48,360 --> 01:20:51,040
como de los notables
de la buena sociedad americana.
1141
01:21:03,320 --> 01:21:05,520
Chaplin supervisa la banda sonora
1142
01:21:05,680 --> 01:21:07,920
y compone la música
de Luces de la ciudad.
1143
01:21:08,080 --> 01:21:10,320
Su control ya es total.
1144
01:21:11,640 --> 01:21:13,840
Con una dirección artística absoluta,
1145
01:21:14,000 --> 01:21:16,960
actor y autor, director y productor,
1146
01:21:17,120 --> 01:21:19,760
Charlie es también
compositor y coreógrafo.
1147
01:22:02,320 --> 01:22:05,520
Con Luces de la ciudad,
Chaplin alcanza la perfección.
1148
01:22:05,680 --> 01:22:08,560
Cuida hasta el menor detalle.
Él mismo es el modelo.
1149
01:22:08,720 --> 01:22:10,920
Interpreta
todos los papeles y personajes.
1150
01:22:11,080 --> 01:22:13,280
Los actores y las actrices imitan.
1151
01:22:13,440 --> 01:22:15,800
Solo tienen que mirar y reproducirlo
1152
01:22:15,960 --> 01:22:17,600
sin posibilidad de interpretarlo.
1153
01:22:28,520 --> 01:22:31,880
Para la escena del encuentro
de la florista y el vagabundo,
1154
01:22:32,040 --> 01:22:35,120
busca el ritmo ideal,
la pantomima perfecta.
1155
01:22:42,840 --> 01:22:44,960
Obsesivo y casi neurótico,
1156
01:22:45,120 --> 01:22:48,880
rueda sin descanso 450 tomas
de esa misma secuencia
1157
01:22:49,040 --> 01:22:51,040
y no duda en interrumpir el rodaje,
1158
01:22:51,200 --> 01:22:53,200
en destruir bobinas enteras,
1159
01:22:53,360 --> 01:22:55,600
sacrificando así semanas de trabajo
1160
01:22:55,760 --> 01:22:57,880
hasta encontrar
la puesta en escena perfecta
1161
01:22:58,040 --> 01:22:59,560
que haga creer a la florista
1162
01:22:59,720 --> 01:23:01,920
que el pobre es rico.
1163
01:23:09,160 --> 01:23:12,280
ESPERE SU CAMBIO, SEÑOR.
1164
01:23:35,600 --> 01:23:39,000
El humor de Chaplin es voluble
y su carácter cambiante.
1165
01:23:39,160 --> 01:23:42,520
Despide por capricho a tres
de sus principales colaboradores
1166
01:23:42,680 --> 01:23:44,560
y luego piensa en cambiar de actriz.
1167
01:23:46,200 --> 01:23:48,600
Para descifrar
el estado de ánimo del jefe,
1168
01:23:48,760 --> 01:23:52,080
los empleados del estudio llaman
por la mañana a su mayordomo.
1169
01:23:52,240 --> 01:23:54,200
"¿Cómo se vistió Charlie
esta mañana?".
1170
01:23:55,160 --> 01:23:57,760
Si su traje es verde, habrá tormenta.
1171
01:23:57,920 --> 01:24:00,560
Si se ha vestido de gris,
el tiempo es variable.
1172
01:24:02,200 --> 01:24:05,840
Pero el azul de rayas promete
una jornada tranquila y creativa.
1173
01:24:22,040 --> 01:24:24,240
El estreno mundial
de Luces de la ciudad
1174
01:24:24,400 --> 01:24:27,880
tiene lugar en Los Ángeles
el 30 de enero de 1931
1175
01:24:28,040 --> 01:24:31,520
tras un rodaje
que duró casi dos años.
1176
01:24:31,680 --> 01:24:35,040
Acude una multitud, todo Hollywood.
1177
01:24:35,880 --> 01:24:38,040
Charlie Chaplin aparece
junto a sus amigos,
1178
01:24:38,200 --> 01:24:40,840
el profesor Albert Einstein
y su esposa.
1179
01:24:41,000 --> 01:24:44,440
De repente, Chaplin duda.
Piensa que lo mimaron demasiado,
1180
01:24:44,600 --> 01:24:47,360
que disfrutó de las vacas gordas,
que ya no está de moda.
1181
01:24:47,880 --> 01:24:51,360
Hay 2500 espectadores.
Le late el corazón a cien por hora.
1182
01:24:52,280 --> 01:24:55,800
Luces de la ciudad,
una comedia romántica muda,
1183
01:24:56,320 --> 01:24:58,880
un anacronismo en 1931.
1184
01:24:59,040 --> 01:25:01,120
¿Cuál será la reacción del público?
1185
01:25:02,040 --> 01:25:04,080
Espera en concreto a la escena final:
1186
01:25:04,240 --> 01:25:06,360
esa secuencia que, por una vez,
1187
01:25:06,520 --> 01:25:09,360
se ha pensado
antes incluso de escribir el guion.
1188
01:25:09,520 --> 01:25:11,840
Charlie le concede
una gran importancia,
1189
01:25:12,000 --> 01:25:14,800
como si constituyese
la cima de la película.
1190
01:25:14,960 --> 01:25:17,040
El encuentro con la florista.
1191
01:25:18,520 --> 01:25:19,640
Liberan a Charlot
1192
01:25:20,240 --> 01:25:24,040
y pasa por la rica tienda
de la antigua vendedora callejera,
1193
01:25:24,200 --> 01:25:25,720
que recuperó la vista
1194
01:25:25,880 --> 01:25:28,720
gracias a la operación de ojos
pagada por el vagabundo.
1195
01:25:29,400 --> 01:25:31,480
El benefactor encarcelado por error,
1196
01:25:31,640 --> 01:25:33,920
el enamorado
del que no conoce el rostro,
1197
01:25:34,080 --> 01:25:37,320
que imagina rico,
pero solo es un mendigo.
1198
01:25:50,360 --> 01:25:52,920
HICE UNA CONQUISTA.
1199
01:27:14,000 --> 01:27:15,640
¿USTED?
1200
01:27:23,920 --> 01:27:26,000
¿AHORA YA VE?
1201
01:27:32,520 --> 01:27:35,120
SÍ, AHORA YA VEO.
1202
01:27:49,120 --> 01:27:51,080
En sus memorias, Chaplin escribe:
1203
01:27:51,840 --> 01:27:55,040
"Durante esa última escena,
vi a Einstein secarse los ojos.
1204
01:27:55,800 --> 01:27:58,880
"Otra prueba de que los sabios
son sentimentales incurables".
1205
01:27:59,760 --> 01:28:03,720
Cuando la sala de Los Angeles Theater
se enciende, hay una gran ovación.
1206
01:28:04,560 --> 01:28:07,840
"Duro golpe para el cine sonoro",
escribe un crítico de Hollywood.
1207
01:28:08,520 --> 01:28:10,160
Charlie respira de nuevo.
1208
01:28:10,800 --> 01:28:12,080
"Soy actor de pantomima.
1209
01:28:12,240 --> 01:28:15,800
"Soy único en este ámbito
y, modestia aparte, un maestro.
1210
01:28:15,960 --> 01:28:19,160
"Con esta película muda gané
más dinero que con las anteriores.
1211
01:28:19,320 --> 01:28:21,320
"Entonces, ¿por qué
quieren que hable?".
1212
01:28:23,480 --> 01:28:25,680
Mientras prepara Luces de la ciudad,
1213
01:28:25,840 --> 01:28:28,480
Charlie se entera
de que muere Hannah Hill, su madre.
1214
01:28:28,640 --> 01:28:32,600
Su querida madre tenía 63 años.
1215
01:28:32,760 --> 01:28:35,360
Charlie y Sydney
la habían traído a Los Ángeles
1216
01:28:35,520 --> 01:28:37,120
siete años antes.
1217
01:28:37,280 --> 01:28:39,280
La locura de Hannah mejoró,
1218
01:28:39,440 --> 01:28:41,440
pero necesitaba vigilancia.
1219
01:28:41,600 --> 01:28:44,920
Vivía en una casa junto al mar
y con enfermera a domicilio.
1220
01:28:46,560 --> 01:28:49,280
De visita al estudio Chaplin, vio
1221
01:28:49,440 --> 01:28:51,880
a su hijo caracterizado
y vestido de vagabundo,
1222
01:28:52,040 --> 01:28:53,680
y gritó:
1223
01:28:53,840 --> 01:28:56,000
"Charlie, necesitas un traje nuevo
1224
01:28:56,160 --> 01:28:58,160
"y tienes una cara espantosa.
1225
01:28:58,320 --> 01:28:59,400
"Debes tomar el sol".
1226
01:29:04,240 --> 01:29:08,040
Chaplin iba poco a verla.
Los recuerdos eran muy dolorosos.
1227
01:29:08,800 --> 01:29:11,000
En su autobiografía escribirá:
1228
01:29:11,160 --> 01:29:13,520
"Qué extraño es
que su vida se termine aquí,
1229
01:29:13,680 --> 01:29:17,560
"cerca de Hollywood,
con todos esos absurdos valores.
1230
01:29:18,120 --> 01:29:20,320
"Me invadió un torrente de recuerdos.
1231
01:29:20,480 --> 01:29:22,920
"Me acordaba
del largo combate de su existencia,
1232
01:29:23,080 --> 01:29:25,320
"su sufrimiento, su valor
1233
01:29:25,480 --> 01:29:27,480
"y su vida trágica y perdida".
1234
01:29:30,480 --> 01:29:33,120
Desde su llegada
a América 20 años antes,
1235
01:29:33,280 --> 01:29:37,040
Charlie volvió al Viejo Continente
solamente una vez en 1921
1236
01:29:37,200 --> 01:29:38,920
y cinco semanas nada más.
1237
01:29:40,640 --> 01:29:42,520
Nunca dejó de trabajar.
1238
01:29:43,000 --> 01:29:46,240
Tras Luces de la ciudad,
sueña con grandes viajes.
1239
01:29:46,400 --> 01:29:47,920
Le confía a la prensa:
1240
01:29:48,080 --> 01:29:50,960
"Ya no estoy al corriente
de lo que sucede en el mundo.
1241
01:29:51,120 --> 01:29:54,280
"Quiero observar y encontrar
ideas para mi próxima película.
1242
01:29:54,440 --> 01:29:57,400
"Como todos los egocéntricos,
vivo volcado en mí mismo.
1243
01:29:57,560 --> 01:29:59,520
"Quiero revivir mi juventud.
1244
01:29:59,680 --> 01:30:01,200
"Necesito volver al pasado".
1245
01:30:03,360 --> 01:30:05,520
El 13 de febrero de 1931,
1246
01:30:05,680 --> 01:30:08,520
Charlie embarca
a bordo del buque Mauritania.
1247
01:30:08,680 --> 01:30:10,840
Piensa ausentarse
poco tiempo de EE. UU.,
1248
01:30:11,440 --> 01:30:14,960
pero estas vacaciones durarán
16 meses y serán una vuelta al mundo.
1249
01:30:16,560 --> 01:30:20,480
Charlie apenas sale de su camarote
durante los seis días de la travesía.
1250
01:30:20,640 --> 01:30:23,320
Lo agotaron los años de trabajo
en Luces de la ciudad.
1251
01:30:29,120 --> 01:30:32,120
Al llegar a Inglaterra, lo aclama
una muchedumbre considerable.
1252
01:30:32,920 --> 01:30:35,840
La misma muchedumbre lo espera
en Berlín, Viena y Venecia.
1253
01:30:39,360 --> 01:30:41,000
París lo aclama:
1254
01:30:41,160 --> 01:30:44,560
"Necesitamos a Charlot,
el ídolo de las multitudes".
1255
01:31:15,760 --> 01:31:18,880
"Me empujan en todos lados,
como en un abrazo afectuoso.
1256
01:31:19,040 --> 01:31:20,080
"Me encanta".
1257
01:31:27,720 --> 01:31:30,440
Al público de Viena
y a la actualidad austriaca
1258
01:31:30,600 --> 01:31:33,360
Chaplin les concederá
un favor excepcional.
1259
01:31:33,520 --> 01:31:36,200
Por primera vez,
graban y difunden su voz.
1260
01:31:43,760 --> 01:31:45,520
Buenos días.
1261
01:31:45,680 --> 01:31:48,320
El discurso no es muy largo,
pero es inédito.
1262
01:31:48,480 --> 01:31:50,240
Muchas gracias.
1263
01:31:50,400 --> 01:31:53,760
La élite intelectual y política
europea quiere conocer a Charlot.
1264
01:31:53,920 --> 01:31:55,640
Y no hay que pedírselo dos veces.
1265
01:31:55,800 --> 01:31:58,960
Con tantas invitaciones
se siente encantado y honrado.
1266
01:31:59,120 --> 01:32:01,440
Es un festival de mundanidad.
1267
01:32:01,600 --> 01:32:02,560
La gran vida.
1268
01:32:02,720 --> 01:32:05,960
En Berlín, toma el té
en compañía de Marlene Dietrich.
1269
01:32:06,920 --> 01:32:10,240
En la Costa Azul, juega
a la petanca con Maurice Chevalier.
1270
01:32:10,400 --> 01:32:13,520
Disfruta de la playa
en Juan-les-Pins y en Biarritz.
1271
01:32:15,080 --> 01:32:18,960
En Suiza, esquía con André Citroën
y Douglas Fairbanks,
1272
01:32:19,120 --> 01:32:20,520
cena con el príncipe de Gales.
1273
01:32:20,680 --> 01:32:24,240
Lo invitan el rey de los belgas
y George Bernard Shaw.
1274
01:32:25,040 --> 01:32:29,000
"Me parecía entrar en la sala
de la fama de Madame Tussaud,
1275
01:32:29,160 --> 01:32:32,280
"pero no eran de cera,
sino de carne y hueso".
1276
01:32:34,200 --> 01:32:36,840
¿Pudo imaginar un día
el pequeño vagabundo
1277
01:32:37,000 --> 01:32:39,720
que sería amigo
de Winston Churchill,
1278
01:32:39,880 --> 01:32:42,760
que sería condecorado
con la Legión de Honor en París
1279
01:32:42,920 --> 01:32:44,240
y comería en Quai d'Orsay
1280
01:32:44,400 --> 01:32:47,160
con el antiguo presidente
del Consejo, Aristide Briand?
1281
01:32:47,840 --> 01:32:50,040
Lo reciben como a un jefe de Estado.
1282
01:32:55,200 --> 01:32:58,120
Chaplin habla a menudo
de política y de economía.
1283
01:32:58,280 --> 01:33:00,360
Se interesa por la marcha del mundo.
1284
01:33:00,520 --> 01:33:03,000
Le preocupa la situación social.
1285
01:33:03,160 --> 01:33:05,480
El payaso se independiza,
dedica tiempo a leer
1286
01:33:05,640 --> 01:33:07,160
y se forma opiniones.
1287
01:33:09,320 --> 01:33:12,880
Le proponen entonces
conocer a Mahatma Gandhi.
1288
01:33:13,040 --> 01:33:16,440
El guía independentista de la India
está de paso en Londres.
1289
01:33:16,600 --> 01:33:20,600
Muchos en Reino Unido querrían
ver a Gandhi entre rejas.
1290
01:33:21,440 --> 01:33:23,960
Curioso encuentro
entre estos dos famosos,
1291
01:33:24,120 --> 01:33:27,160
que buscan desesperadamente
un tema de conversación.
1292
01:33:27,680 --> 01:33:30,320
Hay que decir que Gandhi
es una de las pocas personas
1293
01:33:30,480 --> 01:33:32,600
que nunca ha visto
una película de Charlot.
1294
01:33:37,600 --> 01:33:39,920
Charlie se sumerge
de nuevo en su infancia,
1295
01:33:40,080 --> 01:33:41,760
en su pasado más doloroso.
1296
01:33:41,920 --> 01:33:44,080
Quiere volver a ver
el orfanato de Hanwell.
1297
01:33:48,000 --> 01:33:49,240
"Todo sigue como antes.
1298
01:33:49,880 --> 01:33:51,720
"En el refectorio encuentro mi sitio,
1299
01:33:51,880 --> 01:33:54,120
"la tercera silla de la cuarta mesa.
1300
01:33:54,760 --> 01:33:56,520
"¿Quién la ocupa ahora?
1301
01:33:57,640 --> 01:34:01,120
"¿Por qué este Londres popular
sigue encogiéndome el corazón?
1302
01:34:01,280 --> 01:34:05,040
"El afecto de la gente me duele,
pero con un dolor magnífico.
1303
01:34:05,200 --> 01:34:06,400
"Soy uno de los suyos".
1304
01:34:07,880 --> 01:34:09,080
Era uno de los suyos.
1305
01:34:09,240 --> 01:34:10,520
Cambió de mundo.
1306
01:34:10,680 --> 01:34:13,720
El Londres de las gorras está
lejos de los sombreros Hollywood.
1307
01:34:14,320 --> 01:34:16,920
Sin embargo,
Charles Spencer Chaplin
1308
01:34:17,080 --> 01:34:19,120
nunca pertenecerá a la alta sociedad.
1309
01:34:19,840 --> 01:34:22,560
Por más que se instruya
e intente recuperar el tiempo,
1310
01:34:22,720 --> 01:34:25,000
no tiene sus modales
ni la gramática adecuada
1311
01:34:25,760 --> 01:34:29,640
y disimula sus lagunas
tras sus excentricidades.
1312
01:34:29,800 --> 01:34:32,720
A Charlie le encanta gustar.
Da el pego y hace el payaso.
1313
01:34:33,320 --> 01:34:35,360
Y vuelve loca a la alta sociedad.
1314
01:35:25,480 --> 01:35:28,240
Charlie no parece decidido
a volver a Hollywood.
1315
01:35:28,400 --> 01:35:30,560
Después de Europa,
se va al Lejano Oriente.
1316
01:35:32,160 --> 01:35:34,120
Chaplin está en la mitad de su vida.
1317
01:35:35,480 --> 01:35:37,120
Quiere reponer fuerzas.
1318
01:35:38,600 --> 01:35:40,160
Bali es una revelación.
1319
01:35:43,240 --> 01:35:46,840
"Solo llevo en esta isla unas horas,
pero me parece que ya viví aquí.
1320
01:35:48,200 --> 01:35:51,800
"Qué fácil es para un hombre
volver a su estado natural.
1321
01:35:51,960 --> 01:35:53,440
"Me siento lejos del mundo".
1322
01:36:02,840 --> 01:36:05,040
Charlie reflexiona sobre su futuro.
1323
01:36:05,200 --> 01:36:07,920
La película que rodaría en Bali
1324
01:36:08,080 --> 01:36:09,960
sería una sátira anticolonialista.
1325
01:36:10,760 --> 01:36:14,480
Pero al final arremeterá
contra la raíz del colonialismo:
1326
01:36:14,640 --> 01:36:18,600
el capitalismo, un capitalismo
destructor y alienante.
1327
01:36:27,200 --> 01:36:29,880
Cuando Charlie vuelve
a EE. UU. en junio de1932,
1328
01:36:30,040 --> 01:36:31,600
el país está en crisis.
1329
01:36:32,160 --> 01:36:35,520
América ya no hace soñar
y Charlie está desencantado.
1330
01:36:36,120 --> 01:36:38,880
Douglas Fairbanks
y Mary Pickford se han divorciado.
1331
01:36:39,040 --> 01:36:40,800
El cine mudo ha muerto.
1332
01:36:41,440 --> 01:36:44,000
La crisis del 1929
ha causado estragos.
1333
01:36:44,160 --> 01:36:45,240
Las fábricas cierran,
1334
01:36:45,400 --> 01:36:47,840
una cuarta parte de la población
está desempleada.
1335
01:36:48,000 --> 01:36:49,360
Gana la miseria.
1336
01:36:49,520 --> 01:36:52,800
La Gran Depresión es
un cataclismo económico.
1337
01:36:58,480 --> 01:36:59,520
Empiezan los años 30
1338
01:37:00,120 --> 01:37:02,720
y Charlie Chaplin entró
en la leyenda del cine.
1339
01:37:02,880 --> 01:37:04,120
No puede detenerse aquí.
1340
01:37:05,080 --> 01:37:06,640
"Creo que el éxito había dotado
1341
01:37:06,800 --> 01:37:08,840
a mis opiniones
de cierta importancia.
1342
01:37:09,440 --> 01:37:11,920
El vagabundo quiere
entrar en la historia del mundo
1343
01:37:12,080 --> 01:37:13,080
y el tiempo moderno.
1344
01:37:15,440 --> 01:37:18,840
TIEMPOS MODERNOS
1936
1345
01:37:32,560 --> 01:37:35,400
Su sexto largometraje
será decididamente político.
1346
01:37:37,080 --> 01:37:39,920
Charlie no oculta
la otra cara de la moneda americana:
1347
01:37:40,520 --> 01:37:43,440
pobreza, indigentes, huelgas,
1348
01:37:43,600 --> 01:37:46,240
manifestaciones y violencia policial.
1349
01:38:06,520 --> 01:38:07,840
Unos años antes,
1350
01:38:08,000 --> 01:38:11,600
había visitado la fábrica Ford,
modelo de lucro y robotización.
1351
01:38:12,640 --> 01:38:16,280
Nunca olvidará a sus obreros,
esclavizados por el trabajo en cadena
1352
01:38:16,440 --> 01:38:19,240
y tratados como cobayas
que pierden toda humanidad.
1353
01:38:19,400 --> 01:38:20,680
Su convicción es firme.
1354
01:38:21,280 --> 01:38:23,560
El hombre no debe ser
esclavo de la máquina.
1355
01:38:23,720 --> 01:38:25,800
La máquina debe servir al hombre.
1356
01:38:25,960 --> 01:38:28,560
El progreso no es solo
una cuestión de rentabilidad.
1357
01:38:29,240 --> 01:38:32,760
Para encarnar en su nueva película
al despiadado jefe de la fábrica,
1358
01:38:32,920 --> 01:38:36,880
Chaplin elige a un doble
del fabricante de coches Henry Ford,
1359
01:38:37,040 --> 01:38:39,400
notorio anticomunista y antisemita,
1360
01:38:39,560 --> 01:38:42,480
que prohíbe la presencia
de los sindicatos en su empresa
1361
01:38:42,640 --> 01:38:44,280
e impone unos ritmos infernales.
1362
01:39:16,760 --> 01:39:20,320
Chaplin se muestra cada vez más
crítico con el sistema capitalista.
1363
01:39:20,880 --> 01:39:24,560
Desde que dio la vuelta al mundo,
influido por los obreros ingleses,
1364
01:39:24,720 --> 01:39:27,360
apoya el subsidio de paro
y reducir tiempo de trabajo;
1365
01:39:28,120 --> 01:39:29,480
propone nacionalizar bancos
1366
01:39:29,640 --> 01:39:31,520
y disminuir los gastos del Estado,
1367
01:39:31,680 --> 01:39:35,400
además de un salario mínimo
que permita vivir decentemente.
1368
01:39:35,560 --> 01:39:36,480
Escribe:
1369
01:39:36,640 --> 01:39:39,560
"La idea de que se debe
repartir el dinero a los de arriba
1370
01:39:39,720 --> 01:39:43,040
"esperando que le llegue
al pueblo llano es un desastre".
1371
01:39:45,840 --> 01:39:47,840
Esa es la política
del presidente Hoover,
1372
01:39:48,000 --> 01:39:50,200
a quien le dio una paliza en 1932
1373
01:39:50,360 --> 01:39:52,320
el candidato demócrata F. Roosevelt,
1374
01:39:53,120 --> 01:39:55,160
que lanza su New Deal
1375
01:39:55,320 --> 01:39:58,200
mientras Chaplin prepara
Tiempos modernos.
1376
01:39:58,360 --> 01:40:01,640
Charlie es un ferviente defensor
de la política de Roosevelt.
1377
01:40:02,280 --> 01:40:04,920
"La era más inspirada
de Estados Unidos", escribirá.
1378
01:40:05,240 --> 01:40:07,760
Como Roosevelt,
Chaplin será acusado de difundir
1379
01:40:07,920 --> 01:40:09,840
peligrosas ideas progresistas.
1380
01:40:10,000 --> 01:40:11,280
"Propaganda comunista",
1381
01:40:11,440 --> 01:40:14,400
decretan la Alemania nazi
y la Italia fascista a la vez.
1382
01:40:16,000 --> 01:40:18,240
Tiempos modernos,
que se estrena en 1936,
1383
01:40:18,400 --> 01:40:20,480
marcará para siempre las conciencias.
1384
01:40:20,640 --> 01:40:23,480
En lo sucesivo,
cuando se hable de trabajo en cadena,
1385
01:40:23,640 --> 01:40:26,360
se pensará en Charlot
y en esta película.
1386
01:41:19,600 --> 01:41:20,640
En un mundo autómata,
1387
01:41:20,800 --> 01:41:23,400
solo están vivos
dos espíritus rebeldes.
1388
01:41:23,560 --> 01:41:26,000
Se encontrarán y se amarán.
1389
01:41:26,160 --> 01:41:27,960
El vagabundo y la vagabunda,
1390
01:41:28,120 --> 01:41:30,080
su compañera en Tiempos modernos.
1391
01:41:31,000 --> 01:41:33,320
"Imaginaba el encuentro
de Charlot y la chica
1392
01:41:33,480 --> 01:41:35,160
"en un camión de policía blindado.
1393
01:41:35,320 --> 01:41:38,600
"El vagabundo se muestra galante
y le ofrece su asiento.
1394
01:41:38,760 --> 01:41:40,040
"A partir de esa base,
1395
01:41:40,200 --> 01:41:42,720
"podía construir una intriga
y encontrar gags".
1396
01:41:43,520 --> 01:41:45,520
Ella se llama Paulette Goddard.
1397
01:41:46,120 --> 01:41:50,120
Charlie la conoció al regresar
de su viaje en julio de 1932.
1398
01:41:50,280 --> 01:41:52,640
Tiene 22 años.
Nacerá un gran amor,
1399
01:41:53,280 --> 01:41:56,160
una de las relaciones
más felices que conocerá Charlie.
1400
01:41:56,320 --> 01:41:58,200
Se convertirá en su tercera esposa
1401
01:41:58,360 --> 01:42:01,120
y su musa, su inspiradora,
cuando se le acaban las ideas.
1402
01:42:02,160 --> 01:42:03,200
"Para ella y para mí
1403
01:42:03,360 --> 01:42:06,400
"fue como Robinson Crusoe
cuando descubrió a Viernes".
1404
01:42:12,600 --> 01:42:13,840
Como hizo antes,
1405
01:42:14,000 --> 01:42:16,520
Chaplin sigue sin abdicar
ante el cine sonoro.
1406
01:42:16,680 --> 01:42:18,560
Sin embargo, por primera vez,
1407
01:42:18,720 --> 01:42:21,880
se oirá la voz de Charlot
en una película de Chaplin.
1408
01:42:22,040 --> 01:42:24,600
Es la pirueta final
a la industria hollywoodiense:
1409
01:42:24,760 --> 01:42:26,240
no habla, sino que canta
1410
01:42:27,000 --> 01:42:29,400
en una lengua imaginaria y universal.
1411
01:45:14,520 --> 01:45:15,920
Adenoïd Hynkel ha dicho:
1412
01:45:16,080 --> 01:45:18,640
"Tomania estaba hundida
y se levanta".
1413
01:45:34,400 --> 01:45:38,240
Chaplin, Hitler, 1889.
1414
01:45:38,400 --> 01:45:42,240
Ambos hombres nacieron el mismo año,
el mismo mes y la misma semana,
1415
01:45:42,400 --> 01:45:45,160
pero Chaplin fue famoso
mucho antes que Hitler.
1416
01:45:45,320 --> 01:45:49,040
"La primera vez que vi a Hitler
con ese bigotito", confiará Charlie,
1417
01:45:49,200 --> 01:45:52,080
"pensé que me imitaba
y que se aprovechaba de mi éxito.
1418
01:45:52,240 --> 01:45:54,240
"Eso demuestra lo engreído que soy".
1419
01:45:55,480 --> 01:45:57,880
Chaplin no ha olvidado
su viaje a Europa.
1420
01:45:58,040 --> 01:46:00,040
Cuando va a Berlín en 1931,
1421
01:46:00,200 --> 01:46:02,160
el partido nazi ya es poderoso.
1422
01:46:02,960 --> 01:46:04,560
"El patriotismo se extiende
1423
01:46:04,720 --> 01:46:08,080
"y el resultado será
una nueva guerra", escribe entonces.
1424
01:46:09,000 --> 01:46:11,280
Nueve años más tarde, en 1940,
1425
01:46:11,440 --> 01:46:15,920
en la película de propaganda
Der Ewige Jude, El judío eterno,
1426
01:46:16,080 --> 01:46:19,000
el Tercer Reich usará imágenes
de su regreso triunfal.
1427
01:46:21,160 --> 01:46:25,520
El judío Chaplin recibe
en Berlín una entusiasta acogida.
1428
01:46:27,680 --> 01:46:30,320
Cuesta creer que ciudadanos alemanes
1429
01:46:30,480 --> 01:46:34,280
aplaudieran entonces
la visita de este judío extranjero,
1430
01:46:34,440 --> 01:46:36,320
enemigo mortal de su raza.
1431
01:46:36,840 --> 01:46:38,280
¿Cómo fue posible?
1432
01:46:39,120 --> 01:46:41,480
TIEMPOS MODERNOS,
PROHIBIDA EN ALEMANIA
1433
01:46:41,640 --> 01:46:43,280
En febrero de 1936,
1434
01:46:43,440 --> 01:46:46,360
Goebbels prohíbe el estreno
de Tiempos modernos en Alemania
1435
01:46:46,520 --> 01:46:48,280
y la prensa nazi abuchea
1436
01:46:48,440 --> 01:46:51,360
al pequeño acróbata judío
repulsivo y asqueroso.
1437
01:46:53,640 --> 01:46:55,720
Chaplin judío, no.
1438
01:46:55,880 --> 01:46:59,360
Chaplin no es judío,
pero muchos lo ven así.
1439
01:46:59,520 --> 01:47:01,160
En pleno desgarro antisemita,
1440
01:47:01,320 --> 01:47:04,440
Charlie no lo desmiente.
Les haría el juego a los antisemitas.
1441
01:47:04,600 --> 01:47:07,680
Se contenta con responder
a quienes se lo preguntan:
1442
01:47:07,840 --> 01:47:10,440
"¿Judío? No, no tengo ese honor.
1443
01:47:10,600 --> 01:47:12,360
"Y me habría enorgullecido serlo".
1444
01:47:13,800 --> 01:47:16,840
En Los Ángeles, Chaplin
frecuenta a muchos artistas judíos.
1445
01:47:17,000 --> 01:47:19,040
Le apasiona el teatro yidis.
1446
01:47:19,200 --> 01:47:22,080
Se relaciona con intelectuales
huidos de la Alemania nazi
1447
01:47:22,240 --> 01:47:24,320
que le informan de las persecuciones.
1448
01:47:24,480 --> 01:47:25,120
Enseguida
1449
01:47:25,280 --> 01:47:28,520
toma conciencia del peligro
que representa Hitler para el mundo.
1450
01:47:33,960 --> 01:47:35,520
Chaplin no puede callarse.
1451
01:47:35,680 --> 01:47:38,680
Le mandan que tome la palabra
y se pone a trabajar.
1452
01:47:38,840 --> 01:47:41,520
Uno de los guiones más largos
de la historia del cine.
1453
01:47:41,680 --> 01:47:44,040
Dos años para escribirlo
y trescientas páginas.
1454
01:47:44,200 --> 01:47:47,240
Su primera película hablada:
El gran dictador.
1455
01:47:48,040 --> 01:47:50,760
Una película que decide
hacer en contra de todos.
1456
01:47:51,480 --> 01:47:52,800
En una carrera contrarreloj,
1457
01:47:52,960 --> 01:47:56,600
termina su guion
el 10 de noviembre de 1938
1458
01:47:56,760 --> 01:47:58,840
tras la Noche de los Cristales Rotos,
1459
01:47:59,560 --> 01:48:03,560
gigantesco pogromo organizado
por las SA en toda Alemania.
1460
01:48:03,720 --> 01:48:05,600
Judíos asesinados, encarcelados,
1461
01:48:05,760 --> 01:48:08,680
sinagogas incendiadas
y miles de tiendas saqueadas.
1462
01:48:10,560 --> 01:48:12,360
REDADAS EN LOS GUETOS
1463
01:48:12,520 --> 01:48:13,480
EL GRAN DICTADOR
1464
01:48:13,640 --> 01:48:16,080
CONFISCACIÓN DE BIENES JUDÍOS
1465
01:48:16,240 --> 01:48:18,680
"Esta historia sucede
entre dos guerras mundiales,
1466
01:48:18,840 --> 01:48:20,520
"cuando se desató la locura,
1467
01:48:20,680 --> 01:48:24,240
"la libertad bajó en picado
y se maltrató a la humanidad".
1468
01:48:24,400 --> 01:48:26,000
Son las primeras palabras.
1469
01:48:39,480 --> 01:48:42,800
Charlie reconstruye el gueto judío
en sus estudios de Hollywood,
1470
01:48:42,960 --> 01:48:45,320
como demuestran
estas imágenes excepcionales
1471
01:48:45,480 --> 01:48:47,920
filmadas en color
por su hermano Sydney.
1472
01:48:48,080 --> 01:48:52,000
Al fondo se ven los automóviles
que circulan por Sunset Boulevard.
1473
01:48:52,160 --> 01:48:54,680
Es el 9 de septiembre de 1939
1474
01:48:55,280 --> 01:48:57,080
y Hitler ha invadido Polonia.
1475
01:48:57,240 --> 01:48:59,600
Ha empezado el rodaje
de El gran dictador
1476
01:48:59,760 --> 01:49:02,880
y otra gran guerra se ha declarado
seis días antes en Europa.
1477
01:49:05,040 --> 01:49:07,600
Charlie lo sabe:
su película será histórica.
1478
01:49:17,280 --> 01:49:19,200
Un guion cada vez más sombrío.
1479
01:49:19,360 --> 01:49:20,640
Una historia negra.
1480
01:49:21,440 --> 01:49:25,120
La historia de un pececito
en un océano infestado de tiburones.
1481
01:49:30,680 --> 01:49:34,040
Charlie interpreta dos papeles:
el tiburón y el pececito.
1482
01:49:34,200 --> 01:49:36,680
El pececito es el barbero judío.
1483
01:49:36,840 --> 01:49:40,160
"Cualquier parecido entre Hynkel
el dictador y el barbero judío
1484
01:49:40,320 --> 01:49:44,040
"es pura coincidencia",
advierte Chaplin en el preámbulo.
1485
01:49:45,320 --> 01:49:47,280
El dictador y el peluquero,
1486
01:49:48,360 --> 01:49:50,440
pero, sobre todo, Hitler y Chaplin.
1487
01:49:51,280 --> 01:49:53,000
Parodias y postizos.
1488
01:49:53,160 --> 01:49:56,920
Un duelo entre los dos personajes
más conocidos del mundo.
1489
01:49:57,080 --> 01:49:59,960
El hombre que da risa
ante el hombre que da miedo.
1490
01:50:13,320 --> 01:50:15,720
"Como todos los actores,
soñé con ser Napoleón.
1491
01:50:15,880 --> 01:50:17,640
"Pero dejé atrás ese deseo
1492
01:50:17,800 --> 01:50:21,480
"combinando en un solo personaje
a Napoleón, a Hitler
1493
01:50:21,640 --> 01:50:23,360
"y al loco del zar de Rusia.
1494
01:50:24,760 --> 01:50:27,600
"Eso me permitió cumplir
mis deseos insatisfechos".
1495
01:50:28,880 --> 01:50:31,040
Los déspotas fascinan a Chaplin.
1496
01:50:31,720 --> 01:50:35,760
Prepara El gran dictador fijándose
en las imágenes de la actualidad
1497
01:50:35,920 --> 01:50:38,280
y las películas
de la directora Leni Riefenstahl
1498
01:50:38,440 --> 01:50:39,880
en las que sale el Führer.
1499
01:50:40,240 --> 01:50:42,880
Lo cautiva su control de las masas.
1500
01:50:43,480 --> 01:50:45,000
Y no creo
1501
01:50:45,160 --> 01:50:48,040
que nuestros enemigos,
que se reían tan fuerte ayer,
1502
01:50:48,200 --> 01:50:50,560
se sigan riendo hoy.
1503
01:50:52,840 --> 01:50:55,680
"Este hijo de puta es
el mayor actor que vi nunca",
1504
01:50:55,840 --> 01:50:57,240
exclama Charlie.
1505
01:50:57,400 --> 01:50:58,960
Está pasmado.
1506
01:51:03,080 --> 01:51:05,920
"De repente me vino la inspiración.
1507
01:51:06,080 --> 01:51:07,280
"En el papel de Hitler,
1508
01:51:07,440 --> 01:51:10,800
"podría arengar a las multitudes
en una jerga de mi invención".
1509
01:51:46,920 --> 01:51:50,600
"Quiero que El gran dictador muestre
la inverosímil locura de los hombres.
1510
01:51:50,760 --> 01:51:53,800
"Aparece en el horizonte
un individuo que habla alto,
1511
01:51:53,960 --> 01:51:55,800
"proyecta ideas sorprendentes
1512
01:51:55,960 --> 01:51:58,520
"y apoya sus palabras
con puñetazos en la mesa".
1513
01:52:19,720 --> 01:52:22,000
¿Qué crees que estás haciendo?
1514
01:52:22,160 --> 01:52:23,120
No lo sé.
1515
01:52:23,280 --> 01:52:24,920
No toques eso.
1516
01:52:25,080 --> 01:52:25,880
Toma.
1517
01:52:28,080 --> 01:52:29,320
Venga, pinta.
1518
01:52:38,760 --> 01:52:41,840
"¿Cómo puede reírse de Hitler
y las persecuciones antisemitas?
1519
01:52:42,000 --> 01:52:44,560
"Las SA se parecen
a los polis de la Keystone",
1520
01:52:44,720 --> 01:52:46,040
se indignan algunos.
1521
01:52:46,920 --> 01:52:50,240
"El único modo de superar los males
es riéndose de ellos",
1522
01:52:50,400 --> 01:52:51,680
replica Charlie.
1523
01:52:56,640 --> 01:52:58,760
Pero mucho más tarde, en 1964,
1524
01:52:59,400 --> 01:53:01,640
Charlie escribirá
en su autobiografía:
1525
01:53:02,520 --> 01:53:05,880
"Si hubiese sabido el horror real
de los campos de concentración,
1526
01:53:06,040 --> 01:53:08,120
"no habría podido hacer
El gran dictador.
1527
01:53:08,280 --> 01:53:11,760
"Habría sido incapaz de burlarme
de esa locura asesina".
1528
01:53:24,680 --> 01:53:27,280
Pero varias imágenes de la película
1529
01:53:27,440 --> 01:53:29,720
serán de una impactante
precisión documental
1530
01:53:29,880 --> 01:53:32,920
y algunos diálogos tendrán
un alarmante efecto anticipador.
1531
01:53:34,960 --> 01:53:38,720
Qué raro. Todos los huelguistas
son morenos. No hay ni uno rubio.
1532
01:53:38,880 --> 01:53:40,720
Los morenos son
peores que los judíos.
1533
01:53:40,880 --> 01:53:42,040
Bórrenlos del mapa.
1534
01:53:43,160 --> 01:53:47,040
No tan rápido. Primero,
los judíos, luego los morenos.
1535
01:53:47,200 --> 01:53:50,600
No estaremos en paz
mientras no haya una raza aria pura.
1536
01:53:50,760 --> 01:53:54,800
Qué maravilla sería.
Un país de rubios con ojos azules.
1537
01:53:54,960 --> 01:53:57,400
Una Europa, una Asia,
una América rubia.
1538
01:53:57,560 --> 01:53:59,280
-Un mundo rubio.
-Y un dictador moreno.
1539
01:53:59,440 --> 01:54:00,600
Dictador del mundo.
1540
01:54:01,800 --> 01:54:03,720
La osadía de Chaplin molesta.
1541
01:54:03,880 --> 01:54:07,240
El consulado de Inglaterra está
preocupado, según el Foreign Office,
1542
01:54:07,400 --> 01:54:09,440
por su fanático entusiasmo,
1543
01:54:09,600 --> 01:54:12,040
sus simpatías sociales y raciales
1544
01:54:12,200 --> 01:54:14,800
y las personalidades
de las que se burla.
1545
01:54:15,600 --> 01:54:17,200
Si Roosevelt lo apoya,
1546
01:54:17,360 --> 01:54:20,560
muchos querrían impedirle
lanzarse a tan descabellada empresa.
1547
01:54:20,720 --> 01:54:22,720
Los EE. UU. antisemitas, claro,
1548
01:54:22,880 --> 01:54:24,240
pero se alarma la América
1549
01:54:24,400 --> 01:54:26,960
aislacionista y mayoritaria,
1550
01:54:27,120 --> 01:54:30,280
que no quiere entrar en la guerra
y quiere tratar bien al Reich.
1551
01:54:31,640 --> 01:54:33,280
Discreción ante todo.
1552
01:54:34,240 --> 01:54:35,240
En Hollywood,
1553
01:54:35,400 --> 01:54:38,400
unos productores judíos
tratan de disuadirlo.
1554
01:54:38,560 --> 01:54:42,360
Comercian con la Alemania nazi
y también con la Italia fascista.
1555
01:54:42,520 --> 01:54:45,560
"Charlie, vas a complicarles
la vida a los nuestros allí.
1556
01:54:45,720 --> 01:54:47,840
"Hitler se pondrá furioso".
1557
01:54:48,000 --> 01:54:49,680
Pero Chaplin es inflexible.
1558
01:54:49,840 --> 01:54:52,880
"El que se enfade
no empeorará las cosas hoy".
1559
01:54:53,640 --> 01:54:56,000
No hace caso
de las amenazas de censura o boicot
1560
01:54:56,160 --> 01:54:58,160
en Estados Unidos o en el extranjero.
1561
01:54:58,320 --> 01:55:02,200
"Distribuiré la película yo mismo;
alquilaré las salas si es preciso.
1562
01:55:02,360 --> 01:55:04,480
"No importa
si pierdo dinero con ella.
1563
01:55:04,640 --> 01:55:05,480
"Tengo 50 años.
1564
01:55:05,640 --> 01:55:08,520
"De qué vale haber trabajado
toda mi vida y tener éxito
1565
01:55:08,680 --> 01:55:10,720
"si no puedo hacer
mi cine a mi manera".
1566
01:55:12,440 --> 01:55:14,360
Charlie siente que tiene un deber.
1567
01:55:14,520 --> 01:55:16,840
Se niega a atenuar su propósito.
1568
01:55:17,000 --> 01:55:20,680
Llamará a los judíos por su nombre
y se enfrentará al Führer.
1569
01:55:24,760 --> 01:55:27,520
César o nada.
1570
01:55:28,160 --> 01:55:31,000
Emperador del mundo.
1571
01:55:34,320 --> 01:55:36,440
Mi mundo...
1572
01:56:24,160 --> 01:56:27,000
Sin duda, el baile del globo
era el recuerdo de un número
1573
01:56:27,160 --> 01:56:30,320
que a Charlie les gustaba
ejecutar en privado en los años 20.
1574
01:56:54,000 --> 01:56:55,880
Si no olvidó la pantomima,
1575
01:56:56,040 --> 01:56:58,520
el humor está
en los diálogos y juegos de palabras,
1576
01:56:58,680 --> 01:56:59,440
como G. Marx.
1577
01:57:00,520 --> 01:57:03,440
Qué raro.
Siempre pensé que eras ario.
1578
01:57:04,240 --> 01:57:05,440
Soy vegetariano.
1579
01:57:07,680 --> 01:57:09,920
El 15 de noviembre de 1939,
1580
01:57:10,080 --> 01:57:11,840
Charlie recibe la visita
1581
01:57:12,000 --> 01:57:15,920
de su amigo Douglas Fairbanks,
su querido Doug, su mejor público.
1582
01:57:18,000 --> 01:57:20,680
"Lo encontré envejecido
y parecía preocupado,
1583
01:57:20,840 --> 01:57:22,680
"pero tan cordial como siempre".
1584
01:57:23,720 --> 01:57:26,600
Charlie tiene ganas
de mostrarle la película terminada.
1585
01:57:26,760 --> 01:57:29,240
Pero Douglas Fairbanks
nunca verá El gran dictador.
1586
01:57:30,000 --> 01:57:33,000
Fallece cuatro semanas después
de un ataque al corazón.
1587
01:57:33,920 --> 01:57:36,800
Chaplin no volverá
a tener un amigo igual.
1588
01:57:44,280 --> 01:57:47,480
El rodaje de El gran dictador
prosigue y la guerra también.
1589
01:57:48,200 --> 01:57:49,720
Francia ha capitulado.
1590
01:57:49,880 --> 01:57:51,960
Inglaterra lucha acorralada
1591
01:57:52,120 --> 01:57:55,160
y el ambiente en el plató
pesa cada vez más.
1592
01:57:55,320 --> 01:57:57,120
Ya nadie tiene ganas de reír.
1593
01:57:58,080 --> 01:58:00,160
"Termina la película.
Todos la esperan",
1594
01:58:00,320 --> 01:58:03,080
le telegrafía la oficina de N. Y.
de Artistas Asociados.
1595
01:58:03,840 --> 01:58:05,840
Ante el siniestro avance de Hitler,
1596
01:58:06,000 --> 01:58:08,240
el rostro de Chaplin
se vuelve más serio,
1597
01:58:08,400 --> 01:58:09,720
su tono es menos ligero.
1598
01:58:09,880 --> 01:58:12,720
La actualidad lo atrapa
y lo sobrepasa.
1599
01:58:12,880 --> 01:58:14,680
Lo atormenta su mensaje
1600
01:58:15,280 --> 01:58:18,240
y la última escena,
el discurso final, lo obsesiona
1601
01:58:18,400 --> 01:58:22,200
y no deja de reescribirla
contra la opinión de todo su equipo.
1602
01:58:23,080 --> 01:58:24,360
Tienes que hablar.
1603
01:58:26,040 --> 01:58:27,280
No puedo.
1604
01:58:27,440 --> 01:58:29,840
Debes hacerlo.
Es nuestra única esperanza.
1605
01:58:32,760 --> 01:58:33,680
Esperanza...
1606
01:58:53,160 --> 01:58:57,080
El rodaje de la secuencia
tiene lugar el 24 de junio de 1940.
1607
01:58:57,960 --> 01:59:00,840
La víspera, al amanecer,
Hitler entró en París.
1608
01:59:01,480 --> 01:59:03,040
Pero no es el barbero judío
1609
01:59:03,200 --> 01:59:06,120
ni el dictador Hynkel
quien sube a la tribuna.
1610
01:59:06,280 --> 01:59:08,000
Es Chaplin quien toma la palabra.
1611
01:59:10,240 --> 01:59:13,560
Lo siento,
pero no quiero ser emperador.
1612
01:59:13,720 --> 01:59:15,560
Ese no es asunto mío.
1613
01:59:16,120 --> 01:59:18,440
No quiero gobernar
o conquistar a nadie.
1614
01:59:18,600 --> 01:59:20,440
Quisiera ayudar a todos,
1615
01:59:20,600 --> 01:59:23,480
a judíos, gentiles, negros, blancos.
1616
01:59:24,000 --> 01:59:27,440
Todos queremos ayudar;
los seres humanos somos así.
1617
01:59:27,600 --> 01:59:30,800
Vivir para la felicidad
y no la miseria ajena.
1618
01:59:30,960 --> 01:59:33,320
No queremos
odiarnos ni despreciarnos.
1619
01:59:33,480 --> 01:59:35,120
Hay sitio para todos.
1620
01:59:35,280 --> 01:59:38,600
La buena tierra es rica
y puede proveer a todos.
1621
01:59:38,760 --> 01:59:41,600
El camino de la vida
puede ser libre y bello,
1622
01:59:41,760 --> 01:59:43,800
pero nos hemos perdido.
1623
01:59:43,960 --> 01:59:46,400
La codicia ha envenenado las almas,
1624
01:59:46,560 --> 01:59:48,840
ha levantado barreras de odio,
1625
01:59:49,000 --> 01:59:51,800
nos ha llevado
a la miseria y a la matanza.
1626
01:59:51,960 --> 01:59:55,320
Hemos progresado con velocidad
y nos hemos encerrado dentro.
1627
01:59:55,480 --> 01:59:58,320
Las máquinas nos han dejado
en la necesidad.
1628
01:59:58,480 --> 02:00:00,080
La ciencia no ha hecho cínicos
1629
02:00:00,240 --> 02:00:02,400
y la inteligencia, duros.
1630
02:00:02,560 --> 02:00:05,280
Pensamos demasiado,
sentimos muy poco.
1631
02:00:05,440 --> 02:00:08,040
Más que máquinas,
necesitamos humanidad.
1632
02:00:08,200 --> 02:00:11,760
Más que inteligencia,
necesitamos dulzura y bondad.
1633
02:00:11,920 --> 02:00:14,160
Sin estas cualidades
la vida será violenta;
1634
02:00:14,320 --> 02:00:16,120
todo se perderá.
1635
02:00:16,280 --> 02:00:18,200
El payaso se convierte en profeta.
1636
02:00:18,360 --> 02:00:21,000
La deriva del mundo
ha obligado a Chaplin a hablar.
1637
02:00:21,760 --> 02:00:23,320
En El gran dictador,
1638
02:00:23,480 --> 02:00:26,120
la historia es más grande
que el pequeño vagabundo.
1639
02:00:27,040 --> 02:00:29,040
Charlie sacrifica a su personaje
1640
02:00:29,200 --> 02:00:30,640
Charlot ha muerto.
1641
02:00:30,800 --> 02:00:33,840
Se quita la máscara.
Aparece otro rostro,
1642
02:00:34,480 --> 02:00:36,680
el de Charles Spencer Chaplin.
1643
02:00:37,960 --> 02:00:40,680
Y se dirige a Hannah
al final de la película.
1644
02:00:40,840 --> 02:00:44,640
Hannah, el nombre dado al personaje
interpretado por Paulette Goddard.
1645
02:00:44,800 --> 02:00:46,880
Hannah,
el nombre de la madre de Charlie.
1646
02:00:49,240 --> 02:00:50,520
¿Me oyes?
1647
02:00:51,760 --> 02:00:55,280
Dondequiera que estés,
alza los ojos, Hannah.
1648
02:00:56,240 --> 02:01:00,520
Las nubes están desapareciendo.
El sol se está abriendo paso.
1649
02:01:01,200 --> 02:01:03,760
Salimos de la oscuridad
para alcanzar la luz.
1650
02:01:04,600 --> 02:01:06,560
Entramos en un mundo nuevo,
1651
02:01:07,280 --> 02:01:08,640
un mundo más amable...
1652
02:01:11,200 --> 02:01:14,040
"Hice El gran dictador
para los judíos de todo el mundo",
1653
02:01:14,200 --> 02:01:15,320
dirá Chaplin.
1654
02:01:15,880 --> 02:01:18,680
Primera gran película antinazi
de la historia del cine,
1655
02:01:18,840 --> 02:01:21,640
El gran dictador
es un acontecimiento planetario,
1656
02:01:21,800 --> 02:01:24,760
una sátira política sin igual,
el mayor de sus éxitos.
1657
02:01:25,280 --> 02:01:26,960
Se estrena en Nueva York
1658
02:01:27,120 --> 02:01:29,360
el 15 de octubre de 1940.
1659
02:01:29,520 --> 02:01:32,040
La película se estrena
en Londres dos meses después.
1660
02:01:32,200 --> 02:01:36,160
En pleno blitzkrieg, Chaplin les sube
la moral a sus compatriotas.
1661
02:01:37,440 --> 02:01:38,320
Los franceses
1662
02:01:38,480 --> 02:01:41,360
verán El gran dictador
cinco años más tarde,
1663
02:01:41,520 --> 02:01:44,400
al final de la guerra,
en abril de 1945.
1664
02:01:51,080 --> 02:01:54,440
Visionario y solitario,
valiente y obstinado,
1665
02:01:54,600 --> 02:01:56,320
en un momento crucial
de la historia
1666
02:01:56,480 --> 02:01:58,800
Chaplin defendió
la democracia y la libertad.
1667
02:01:58,960 --> 02:02:01,920
"Mi película es antimilitarista
por definición".
1668
02:02:02,080 --> 02:02:03,600
Su única arma es la risa.
1669
02:02:03,760 --> 02:02:06,800
La risa pero también
su inmensa popularidad
1670
02:02:06,960 --> 02:02:09,920
y su fortuna, que puso
al servicio de su ideal.
1671
02:02:10,080 --> 02:02:12,440
"Charlie Chaplin ayudó
a los hombres a vivir",
1672
02:02:12,600 --> 02:02:15,760
escribirá François Truffaut en 1957.
1673
02:02:18,520 --> 02:02:20,760
El gran dictador triunfa
en las pantallas,
1674
02:02:20,920 --> 02:02:22,680
pero la prensa es quisquillosa,
1675
02:02:22,840 --> 02:02:24,840
desconcertada por el alegato final,
1676
02:02:25,000 --> 02:02:27,360
que encuentra
inapropiado y sentimentalista.
1677
02:02:27,520 --> 02:02:29,280
Otros lo consideran marxista,
1678
02:02:29,440 --> 02:02:32,480
pero el único Marx
al que Charlie frecuenta es Groucho.
1679
02:02:32,640 --> 02:02:33,400
Hola, Charlie.
1680
02:02:33,560 --> 02:02:35,160
Que gane el mejor.
1681
02:02:35,320 --> 02:02:37,800
Para ganar,
prescindiría de los otros tres.
1682
02:02:52,240 --> 02:02:55,120
En Hollywood,
Chaplin ya no les gusta a todos.
1683
02:02:55,280 --> 02:02:58,720
Se inicia una hostilidad
y Charlie recuerda:
1684
02:02:58,880 --> 02:03:00,200
"La atmósfera cambió:
1685
02:03:00,360 --> 02:03:02,040
"primero, pequeñas indirectas,
1686
02:03:02,200 --> 02:03:04,880
"sarcasmos,
anécdotas sobre mi avaricia;
1687
02:03:05,040 --> 02:03:07,520
"luego, rumores desagradables
de Paulette y de mí".
1688
02:03:08,160 --> 02:03:10,840
Paulette Goddard,
de la que terminará divorciándose
1689
02:03:11,000 --> 02:03:12,840
tras ocho años de vida en común.
1690
02:03:14,760 --> 02:03:17,880
El cielo de Charlie
seguirá oscureciéndose.
1691
02:03:18,040 --> 02:03:20,080
El 18 de mayo de 1942,
1692
02:03:20,240 --> 02:03:23,600
habla en un mitin
para ayudar a la guerra rusa.
1693
02:03:23,760 --> 02:03:27,240
Pide a EE. UU. que se implique más
con la Unión Soviética.
1694
02:03:27,400 --> 02:03:29,400
La suerte de las naciones aliadas
1695
02:03:29,560 --> 02:03:31,680
está entre las manos
de los comunistas.
1696
02:03:32,360 --> 02:03:35,960
Los rusos necesitan
ayuda desesperadamente.
1697
02:03:36,120 --> 02:03:38,680
Ante diez mil personas,
Charlie se entusiasma.
1698
02:03:38,840 --> 02:03:42,120
"Camaradas, los comunistas
no son diferentes de nosotros.
1699
02:03:42,280 --> 02:03:44,120
"Si pierden un brazo o una pierna,
1700
02:03:44,280 --> 02:03:47,120
"sufren como todos nosotros
y mueren como todos nosotros.
1701
02:03:47,280 --> 02:03:48,520
"Son nuestros aliados".
1702
02:03:48,680 --> 02:03:53,200
¿A qué esperan cuando la situación
es tan desesperada en Rusia?
1703
02:03:53,360 --> 02:03:56,160
Que nos den un segundo frente ya.
1704
02:03:56,320 --> 02:03:59,880
La libertad de tono y la audacia
de Chaplin siempre habían funcionado.
1705
02:04:00,040 --> 02:04:02,040
En lo sucesivo,
le causarían problemas.
1706
02:04:04,160 --> 02:04:05,640
Desde 1922,
1707
02:04:05,800 --> 02:04:08,120
el Gobierno de EE. UU.
estudia el caso Chaplin
1708
02:04:08,280 --> 02:04:10,400
y sus amistades comunistas.
1709
02:04:10,560 --> 02:04:14,320
El FBI lo espía sin descanso,
le intercepta el teléfono,
1710
02:04:14,480 --> 02:04:18,320
vigila sus idas y venidas,
sus relaciones políticas y sexuales.
1711
02:04:18,480 --> 02:04:20,520
Chaplin lo confesará:
1712
02:04:20,680 --> 02:04:23,120
"En el trabajo, las mujeres
nunca me interesaron.
1713
02:04:23,280 --> 02:04:25,800
"Entre películas,
cuando no tenía nada que hacer,
1714
02:04:25,960 --> 02:04:27,520
"sí era vulnerable".
1715
02:04:27,680 --> 02:04:29,640
Su entorno teme que puedan surgir
1716
02:04:29,840 --> 02:04:32,080
más asuntos
como Mildred Harris o Lita Grey,
1717
02:04:32,240 --> 02:04:33,960
sus dos primeras esposas.
1718
02:04:34,120 --> 02:04:35,840
El temor está justificado.
1719
02:04:36,000 --> 02:04:37,880
Se llama Joan Barry.
1720
02:04:38,040 --> 02:04:41,360
Tiene 22 años y acecha a Chaplin.
1721
02:04:41,520 --> 02:04:43,720
"Una joven guapa y de buena planta
1722
02:04:43,880 --> 02:04:46,000
"con las redondeces
de la parte superior
1723
02:04:46,160 --> 02:04:47,680
"muy desarrolladas,
1724
02:04:47,840 --> 02:04:50,520
"lo que despertó
mi curiosidad libidinosa".
1725
02:04:51,240 --> 02:04:54,680
Charlie le abre las puertas
de Hollywood y de su dormitorio.
1726
02:04:55,600 --> 02:04:59,280
Pero Joan es imprevisible y pronto
será peligrosa e incontrolable.
1727
02:04:59,440 --> 02:05:02,960
Estado de embriaguez,
crisis de demencia, acoso telefónico,
1728
02:05:03,120 --> 02:05:05,960
intromisión y cristales rotos,
amenazas con arma,
1729
02:05:06,120 --> 02:05:08,280
chantaje con escándalo y dinero.
1730
02:05:08,440 --> 02:05:10,560
Dice que está embarazada de Chaplin.
1731
02:05:10,720 --> 02:05:12,320
Hay un juicio de paternidad.
1732
02:05:12,480 --> 02:05:15,640
"Lo de Barry es un pretexto
para desacreditarme ante el público,
1733
02:05:15,800 --> 02:05:17,400
"impedirme hacer películas
1734
02:05:17,560 --> 02:05:20,640
"y echarme de un país
que mis hijos defienden fuera.
1735
02:05:21,360 --> 02:05:23,640
"Es una persecución política".
1736
02:05:23,800 --> 02:05:26,440
Toma de huellas
bajo los flashes de los fotógrafos:
1737
02:05:26,600 --> 02:05:28,720
Chaplin está furioso, humillado.
1738
02:05:28,880 --> 02:05:30,360
Lo recordará 12 años después,
1739
02:05:30,520 --> 02:05:32,600
cuando ajuste cuentas
con Estados Unidos
1740
02:05:32,760 --> 02:05:35,160
con Un rey en Nueva York, en 1957.
1741
02:05:35,320 --> 02:05:37,080
La mano derecha, por favor.
1742
02:05:39,760 --> 02:05:42,880
Su majestad, ¿unas palabras
para el pueblo estadounidense?
1743
02:05:43,360 --> 02:05:46,720
Estoy profundamente conmovido
por su cálida hospitalidad.
1744
02:05:46,880 --> 02:05:50,800
Esta gran nación
ya mostró su noble generosidad
1745
02:05:50,960 --> 02:05:54,560
a quienes buscan refugio
contra la tiranía. Gracias.
1746
02:05:54,720 --> 02:05:58,640
Esta película estará prohibida
en Estados Unidos hasta 1973.
1747
02:06:00,120 --> 02:06:03,400
La hija de Joan Barry,
nacida en octubre de 1943,
1748
02:06:03,560 --> 02:06:06,280
se presenta al tribunal
como prueba incriminatoria
1749
02:06:06,440 --> 02:06:09,160
y la vida sexual de Charlie
queda expuesta de nuevo.
1750
02:06:10,000 --> 02:06:11,920
Acusado de proxenetismo indirecto,
1751
02:06:12,080 --> 02:06:14,280
se arriesga a 23 años de cárcel.
1752
02:06:14,440 --> 02:06:16,160
El FBI designa al juez
1753
02:06:16,320 --> 02:06:18,480
y paga en secreto
al abogado de Joan Barry,
1754
02:06:18,640 --> 02:06:21,320
que llama a Chaplin
"viejo buitre de pelo gris,
1755
02:06:21,480 --> 02:06:25,000
cerdo, carroña,
perro lúbrico y depravado,
1756
02:06:25,160 --> 02:06:27,440
gran bufón sórdido y siniestro".
1757
02:06:29,120 --> 02:06:30,920
La prueba de paternidad
es categórica
1758
02:06:31,080 --> 02:06:32,880
y Chaplin no es el padre de la niña.
1759
02:06:33,040 --> 02:06:34,440
Lo absuelven.
1760
02:06:34,600 --> 02:06:37,120
Sin embargo,
por un misterioso giro legal
1761
02:06:37,280 --> 02:06:38,640
y tras un segundo juicio,
1762
02:06:38,800 --> 02:06:42,440
será condenado a pagar una pensión
a la niña hasta que cumpla 21 años.
1763
02:06:44,240 --> 02:06:46,840
Charlie ya no reconoce
a los Estados Unidos que amó.
1764
02:06:47,520 --> 02:06:49,160
Una estrella calentará su corazón.
1765
02:06:49,880 --> 02:06:51,760
Brillará hasta el final de su vida.
1766
02:06:51,920 --> 02:06:53,440
Es una actriz principiante.
1767
02:06:53,600 --> 02:06:56,200
Es la hija
del dramaturgo Eugene O'Neill.
1768
02:06:56,360 --> 02:06:58,520
Oona O'Neill se convierte
en Oona Chaplin
1769
02:06:58,680 --> 02:07:00,840
el 16 de junio de 1943.
1770
02:07:01,000 --> 02:07:03,360
Ella tiene 18 años y él, 54.
1771
02:07:03,960 --> 02:07:05,800
Juntos tendrán ocho hijos.
1772
02:07:05,960 --> 02:07:08,200
Oona renuncia a su carrera de actriz.
1773
02:07:08,360 --> 02:07:11,320
No actúa en la siguiente película
de Chaplin, que se estrena
1774
02:07:11,480 --> 02:07:13,280
en 1947.
1775
02:07:14,600 --> 02:07:18,520
UNA COMEDIA DE ASESINATOS
1776
02:07:29,640 --> 02:07:32,360
Esta nueva comedia
es una comedia de crímenes.
1777
02:07:32,520 --> 02:07:35,680
Antes de llamarse Monsieur Verdoux,
la película tiene por título
1778
02:07:35,840 --> 02:07:38,960
The Lady Killer,
Landru y luego Barba Azul.
1779
02:07:40,600 --> 02:07:43,280
¿No terminó con el incinerador?
1780
02:07:43,920 --> 02:07:45,480
Ya lleva tres días.
1781
02:07:45,640 --> 02:07:48,440
Lo sé. No pude tender la ropa.
1782
02:07:52,760 --> 02:07:56,400
"Verdoux es una paradoja de virtudes
y de vicios", escribe Chaplin.
1783
02:07:56,560 --> 02:07:58,920
"Un hombre que,
mientras poda sus rosales,
1784
02:07:59,080 --> 02:08:00,640
"procura no pisar una oruga,
1785
02:08:01,240 --> 02:08:02,600
"mientras que en el jardín
1786
02:08:02,760 --> 02:08:05,720
"el cuerpo de una víctima
se consume en un incinerador".
1787
02:08:07,400 --> 02:08:11,000
Por primera vez,
Chaplin lleva un bigote auténtico.
1788
02:08:11,160 --> 02:08:14,320
Ha abandonado definitivamente
el disfraz de Charlot.
1789
02:08:14,480 --> 02:08:17,880
Cambia lo burlesco
por el humor macabro y british.
1790
02:08:18,040 --> 02:08:21,960
Con un cambio de personaje, de tono,
de discurso y de valores morales,
1791
02:08:22,120 --> 02:08:24,600
el señor Verdoux es
la antítesis de Charlot.
1792
02:08:24,760 --> 02:08:27,400
Es elegante, seductor y buen orador,
1793
02:08:27,560 --> 02:08:30,440
pero manipulador,
polígamo y criminal.
1794
02:08:34,520 --> 02:08:37,440
Chaplin parece animado
por una misantropía
1795
02:08:37,600 --> 02:08:39,040
revestida de misoginia.
1796
02:08:39,760 --> 02:08:42,560
El crítico André Bazin dirá
que con Monsieur Verdoux
1797
02:08:42,720 --> 02:08:44,880
Chaplin se vengó
de todas las pensiones
1798
02:08:45,040 --> 02:08:46,560
que había tenido que pagar.
1799
02:08:50,160 --> 02:08:53,360
"Verdoux es una sátira diabólica
y una violenta crítica social",
1800
02:08:53,520 --> 02:08:56,800
escribe Chaplin, "que disfruta
revelando la vida corriente
1801
02:08:56,960 --> 02:08:58,480
"y sumisa de los burgueses".
1802
02:08:59,720 --> 02:09:01,600
Un corrosivo juego destructivo.
1803
02:09:04,320 --> 02:09:06,560
La película se rodó un año
tras los bombardeos
1804
02:09:06,720 --> 02:09:08,360
de Hiroshima y Nagasaki.
1805
02:09:08,520 --> 02:09:11,920
Durante la escena del juicio,
Chaplin-Verdoux toma la palabra.
1806
02:09:13,240 --> 02:09:14,960
En cuanto al asesinato en masa,
1807
02:09:15,120 --> 02:09:17,080
¿no lo alienta el mundo
1808
02:09:17,240 --> 02:09:22,320
construyendo armas
de destrucción masiva?
1809
02:09:22,480 --> 02:09:27,960
Hizo pedazos a mujeres y niños
1810
02:09:28,120 --> 02:09:31,160
con todos los recursos de la ciencia.
1811
02:09:31,320 --> 02:09:35,640
Como asesino en serie,
soy un aficionado a su lado.
1812
02:09:35,800 --> 02:09:38,600
Pero no voy a perder la calma,
1813
02:09:38,760 --> 02:09:41,880
porque pronto perderé la cabeza.
1814
02:09:42,640 --> 02:09:46,320
Antes de subir al cadalso, Verdoux
le lanza su moraleja al público:
1815
02:09:47,080 --> 02:09:50,480
"Un asesinato hace un bandido;
millones de ellos, un héroe.
1816
02:09:50,640 --> 02:09:52,600
"El número santifica".
1817
02:09:57,560 --> 02:09:58,640
Éxito en Europa,
1818
02:09:58,800 --> 02:10:01,840
Monsieur Verdoux será
un fracaso comercial en EE. UU.,
1819
02:10:02,000 --> 02:10:05,400
boicoteado en numerosos estados
por la presión de las ligas católicas
1820
02:10:05,560 --> 02:10:07,160
y de la Legión Estadounidense,
1821
02:10:07,320 --> 02:10:09,760
que se ofuscan
ante esta nueva provocación.
1822
02:10:13,960 --> 02:10:17,760
Durante el estreno en Broadway,
el 11 de abril de 1947,
1823
02:10:17,920 --> 02:10:20,400
Chaplin es abucheado por el público.
1824
02:10:20,560 --> 02:10:21,760
"Me cuesta admitirlo,
1825
02:10:21,920 --> 02:10:23,840
"pero esos silbidos
me hicieron más daño
1826
02:10:24,000 --> 02:10:26,240
"que las malas críticas
aparecidas en prensa".
1827
02:10:26,920 --> 02:10:29,160
Los periodistas también se alborotan.
1828
02:10:29,320 --> 02:10:33,240
Al día siguiente, la sala de prensa
nunca había acogido a tanta gente.
1829
02:10:33,400 --> 02:10:34,560
Chaplin abre fuego.
1830
02:10:34,800 --> 02:10:40,200
Señoras y señores de la prensa,
no les haré perder el tiempo.
1831
02:10:40,520 --> 02:10:42,280
Que empiece la masacre.
1832
02:10:42,800 --> 02:10:45,680
¿Podría decirnos si es comunista?
1833
02:10:45,880 --> 02:10:47,680
No soy comunista.
1834
02:10:47,840 --> 02:10:51,240
-¿Y simpatizante comunista?
-¿Qué es "simpatizante"?
1835
02:10:51,520 --> 02:10:53,400
Durante la guerra,
1836
02:10:53,680 --> 02:10:58,480
simpaticé mucho con Rusia
por estar en primera línea.
1837
02:10:59,040 --> 02:11:00,880
Tengo buena memoria
1838
02:11:01,160 --> 02:11:04,280
y siento que estoy en deuda con ella.
1839
02:11:04,720 --> 02:11:07,400
En ese sentido, soy simpatizante.
1840
02:11:08,160 --> 02:11:10,520
Los periodistas prosiguen
su interrogatorio:
1841
02:11:10,680 --> 02:11:12,080
"¿Conoce a Hanns Eisler?".
1842
02:11:12,760 --> 02:11:16,360
"Sí, es un amigo muy querido
y un gran músico", responde Charlie.
1843
02:11:17,640 --> 02:11:19,240
Eisler es interrogado también
1844
02:11:19,400 --> 02:11:22,160
por el Comité
de Actividades Antiamericanas.
1845
02:11:22,320 --> 02:11:24,120
Judío, alemán y marxista,
1846
02:11:24,280 --> 02:11:27,240
Hanns Eisler huyó
del nazismo en 1933.
1847
02:11:31,280 --> 02:11:34,040
La comisión pregunta
por los elementos comunistas
1848
02:11:34,200 --> 02:11:37,800
que gangrenan la sociedad
y sobre todo Hollywood.
1849
02:11:37,960 --> 02:11:41,600
Lo llaman el Karl Marx de la música.
1850
02:11:42,000 --> 02:11:45,440
Peligro rojo y lista negra
en este inicio de la Guerra Fría,
1851
02:11:45,600 --> 02:11:48,480
Estados Unidos se lanza
a una caza de brujas.
1852
02:11:48,640 --> 02:11:51,440
Actores y cineastas
no dudan en delatarlos.
1853
02:11:52,840 --> 02:11:55,120
La ayuda de Chaplin no servirá.
1854
02:11:55,280 --> 02:11:59,120
Acusado de espionaje, en 1948 Eisler
es expulsado de Estados Unidos.
1855
02:11:59,760 --> 02:12:01,080
Charlie está destrozado.
1856
02:12:02,280 --> 02:12:05,560
En el punto de mira
de J. Edgar Hoover ahora está él.
1857
02:12:05,720 --> 02:12:08,080
Acusado
de desestabilización y difamación,
1858
02:12:08,240 --> 02:12:11,080
el intocable jefe del FBI
ya no lo soltará.
1859
02:12:11,240 --> 02:12:14,960
Demasiado independiente y popular,
Chaplin es su bestia negra.
1860
02:12:18,880 --> 02:12:20,080
Una guerra de desgaste:
1861
02:12:20,240 --> 02:12:22,920
el FBI, la justicia, la prensa
1862
02:12:23,080 --> 02:12:25,800
y el país quieren la piel
de Charles Spencer Chaplin.
1863
02:12:26,600 --> 02:12:28,600
El 13 de junio de 1947,
1864
02:12:28,760 --> 02:12:31,760
un miembro del Congreso
solicita oficialmente su expulsión.
1865
02:12:32,360 --> 02:12:36,040
"Nuestros jóvenes no deben
ver sus odiosas películas".
1866
02:12:38,840 --> 02:12:40,320
Va a responder a las preguntas
1867
02:12:40,480 --> 02:12:42,680
del Comité
de Actividades Antiamericanas,
1868
02:12:42,840 --> 02:12:45,800
pero avisa:
irá disfrazado de Charlot.
1869
02:12:46,360 --> 02:12:48,960
El FBI preferirá
interrogarlo más discretamente
1870
02:12:49,120 --> 02:12:51,880
en su casa de Beverly Hills
durante cuatro horas.
1871
02:12:52,320 --> 02:12:54,320
"¿Es comunista? ¿Es judío?
1872
02:12:54,920 --> 02:12:56,800
"¿Ha cometido adulterio?
1873
02:12:56,960 --> 02:12:59,800
"¿Por qué nunca solicitó
la ciudadanía estadounidense?".
1874
02:13:01,400 --> 02:13:03,120
"Soy ciudadano del mundo
1875
02:13:03,280 --> 02:13:06,680
"y me aterra que me digan a quién
debo matar y por qué debo morir.
1876
02:13:06,840 --> 02:13:08,920
"Y todo en nombre del patriotismo".
1877
02:13:11,360 --> 02:13:13,880
La casa Chaplin ahora está vacía.
1878
02:13:14,040 --> 02:13:16,080
Las invitaciones son
cada vez más escasas.
1879
02:13:16,240 --> 02:13:18,600
Su hijo Charlie júnior lo recuerda:
1880
02:13:18,760 --> 02:13:21,400
"El césped verde
y la casita del tenis que atraían
1881
02:13:21,600 --> 02:13:24,880
"a tantos aduladores el domingo
por la tarde estaban desiertos.
1882
02:13:25,040 --> 02:13:28,320
"Mi padre era, en aquella época,
el hombre más solo de Hollywood.
1883
02:13:28,480 --> 02:13:31,440
"Quienes lo adularon antes
ahora le daban la espalda".
1884
02:13:32,720 --> 02:13:36,240
Charlie vive rodeado
del afecto de Oona y de sus hijos.
1885
02:13:36,400 --> 02:13:40,360
Ha terminado
una nueva película: Candilejas.
1886
02:13:41,200 --> 02:13:42,480
Pero Chaplin resiste.
1887
02:13:42,640 --> 02:13:45,560
Esta vez el estreno mundial
tendrá lugar en Inglaterra.
1888
02:13:45,720 --> 02:13:48,160
Es la ocasión soñada
de enseñar a su familia
1889
02:13:48,320 --> 02:13:49,960
el Londres de su infancia.
1890
02:13:53,360 --> 02:13:56,240
¿Temen Charlie y Oona
que esta gira europea
1891
02:13:56,400 --> 02:13:58,840
los aleje de Hollywood para siempre?
1892
02:13:59,440 --> 02:14:00,880
En la escala de Cherburgo,
1893
02:14:01,040 --> 02:14:03,720
en el viaje de Nueva York
a Inglaterra, su país natal,
1894
02:14:03,880 --> 02:14:05,760
Charlie Chaplin, el gran Charlot,
1895
02:14:05,920 --> 02:14:08,200
afronta sonriendo,
rodeado de su última mujer
1896
02:14:08,360 --> 02:14:10,040
y de sus hijos pequeños,
1897
02:14:10,200 --> 02:14:11,840
la decisión del fiscal general
1898
02:14:12,000 --> 02:14:14,200
que quiere investigar
su actividad comunista.
1899
02:14:14,360 --> 02:14:18,200
Charlot tiene confianza
porque no se toma nada en serio.
1900
02:14:19,160 --> 02:14:20,360
En plena travesía,
1901
02:14:20,520 --> 02:14:23,360
Chaplin se entera
de que han anulado su visado.
1902
02:14:24,200 --> 02:14:26,840
Tras 40 años de trabajo
en Estados Unidos,
1903
02:14:27,000 --> 02:14:29,640
echan al emigrante a su casa.
América ya no lo quiere.
1904
02:14:29,800 --> 02:14:33,520
Charlie Chaplin inicia en Londres
una auténtica luna de miel
1905
02:14:33,680 --> 02:14:34,720
en compañía de Oona.
1906
02:14:36,120 --> 02:14:38,640
Charlot no venía a su ciudad
desde hacía 20 años,
1907
02:14:38,800 --> 02:14:41,160
pero ella no parece recriminárselo.
1908
02:14:41,320 --> 02:14:44,880
Y una vez en el tejado, le mostró
los monumentos de su ciudad natal.
1909
02:14:45,040 --> 02:14:45,880
Los hay nuevos,
1910
02:14:46,040 --> 02:14:48,720
pero la mayoría
lo transportan al pasado.
1911
02:14:48,880 --> 02:14:51,040
Para su esposa
debió de ser fascinante.
1912
02:14:51,760 --> 02:14:55,120
Señor y señora Chaplin,
bienvenidos a Gran Bretaña.
1913
02:14:59,560 --> 02:15:03,000
En el estreno de Candilejas,
todo Londres espera a Chaplin.
1914
02:15:06,400 --> 02:15:09,360
Candilejas es la triste historia
de un payaso que fue famoso
1915
02:15:09,520 --> 02:15:10,880
al que el público abandona.
1916
02:15:13,040 --> 02:15:16,760
Es la obsesión de Charlie:
ese miedo que nunca lo abandonó,
1917
02:15:16,920 --> 02:15:19,920
perder la inspiración,
no ser reconocido en la calle,
1918
02:15:20,080 --> 02:15:22,680
ser olvidado,
pasar de moda, verse rechazado.
1919
02:15:23,680 --> 02:15:26,760
"Me parecía haber atraído
el odio de todo un país
1920
02:15:26,920 --> 02:15:28,960
"y que mi carrera había terminado".
1921
02:15:33,960 --> 02:15:37,400
Charlie lo sabe: nada podrá
borrar nunca las sospechas.
1922
02:15:38,000 --> 02:15:41,040
Los juicios y escándalos soportados
han empañado su imagen.
1923
02:15:41,600 --> 02:15:43,720
Pero Inglaterra no es Estados Unidos.
1924
02:15:44,320 --> 02:15:46,680
Este es mi hogar.
1925
02:15:46,840 --> 02:15:48,520
¿No odia el teatro?
1926
02:15:48,680 --> 02:15:52,800
Sí, como ver sangre,
pero corre por mis venas.
1927
02:15:54,880 --> 02:15:55,800
Pase.
1928
02:15:56,800 --> 02:15:58,960
Sr. Calvero, al escenario, por favor.
1929
02:15:59,560 --> 02:16:01,760
Junto a Charlie, actúa en Candilejas
1930
02:16:01,920 --> 02:16:04,680
Buster Keaton,
el que un tiempo fue su igual.
1931
02:16:05,560 --> 02:16:08,200
Por más que Candilejas
no sea la última de Chaplin,
1932
02:16:08,360 --> 02:16:10,600
parece una película testamento.
1933
02:16:53,560 --> 02:16:56,480
Realmente estoy impresionado
y muy emocionado.
1934
02:16:56,640 --> 02:17:02,080
Este recibimiento tan cálido
fue verdaderamente emocionante,
1935
02:17:03,000 --> 02:17:05,080
el cariño de la gente...
1936
02:17:06,560 --> 02:17:10,680
Esta acogida tan afectuosa
me produce una felicidad indecible
1937
02:17:10,840 --> 02:17:14,280
y no puedo expresarles
lo agradecido que me siento.
1938
02:17:39,240 --> 02:17:42,320
Ante semejante recibimiento,
Chaplin decide quedarse en Europa.
1939
02:17:43,160 --> 02:17:45,120
"No quiero volver a EE. UU.
1940
02:17:45,280 --> 02:17:47,680
"ni aunque Cristo fuese presidente.
1941
02:17:47,840 --> 02:17:50,880
"Durante 15 años me acosaron
llamándome comunista.
1942
02:17:51,040 --> 02:17:52,960
"Me persiguieron como a un criminal.
1943
02:17:53,120 --> 02:17:56,480
"Casi me condenan a 25 años
de cárcel por trata de blancas.
1944
02:17:56,640 --> 02:17:59,840
"Nunca volveré a autorizar allí
la distribución de mis películas.
1945
02:18:00,000 --> 02:18:03,040
"Sí, estoy muy dolido.
Es un país lúgubre.
1946
02:18:03,200 --> 02:18:05,720
"Les enseñan a los niños
a odiar y a delatar
1947
02:18:05,880 --> 02:18:08,200
"en un ambiente
de hipocresía religiosa".
1948
02:18:14,120 --> 02:18:18,200
Será en Suiza
donde la familia decidirá instalarse,
1949
02:18:18,360 --> 02:18:22,400
en una mansión del lago Lemán,
a unos 20 km de Lausana:
1950
02:18:22,560 --> 02:18:25,280
un pequeño paraíso terrenal y fiscal.
1951
02:18:26,480 --> 02:18:29,760
Ahí vivirá Chaplin
los 25 últimos años de su vida,
1952
02:18:29,920 --> 02:18:31,800
escribirá
sus dos últimos largometrajes
1953
02:18:31,960 --> 02:18:35,000
y también algunas músicas
de sus primeras creaciones.
1954
02:18:35,160 --> 02:18:37,120
Para el reestreno de El circo,
1955
02:18:37,280 --> 02:18:40,680
graba con 80 años
la canción de los créditos.
1956
02:19:10,600 --> 02:19:13,960
Los cuatro primeros hijos de Oona
y Charlie nacen en California
1957
02:19:14,120 --> 02:19:16,920
y los cuatro siguientes
verán la luz en Suiza.
1958
02:19:17,080 --> 02:19:19,280
Géraldine es la mayor del grupo.
1959
02:19:20,560 --> 02:19:21,360
¿Escribe cine?
1960
02:19:22,040 --> 02:19:24,560
Sí, bueno, de momento.
1961
02:19:24,720 --> 02:19:28,360
Hace 7 años que escribe sus memorias,
que pronto se publicarán.
1962
02:19:28,520 --> 02:19:30,760
Y no sé lo que hará después.
1963
02:19:30,920 --> 02:19:33,880
Pero creo que seguirá haciendo
alguna película o algo, porque
1964
02:19:34,040 --> 02:19:35,480
tiene que trabajar.
1965
02:19:36,400 --> 02:19:40,000
"No podría retirarme",
acostumbra a decir Chaplin.
1966
02:19:41,360 --> 02:19:44,560
Tras Un rey en Nueva York
y la escritura de su autobiografía,
1967
02:19:44,720 --> 02:19:48,160
hace su primera película
en color y en cinemascope,
1968
02:19:48,320 --> 02:19:49,760
el formato que tanto criticó.
1969
02:19:51,040 --> 02:19:52,480
Será la última que haga.
1970
02:19:52,640 --> 02:19:56,520
LA CONDESA DE HONG-KONG
1971
02:19:56,680 --> 02:19:59,640
Marlon Brando, como nunca lo vieron,
1972
02:19:59,800 --> 02:20:03,960
acompañado de Sophia Loren,
la mujer más bella del mundo.
1973
02:20:04,120 --> 02:20:05,320
Sydney Chaplin.
1974
02:20:06,280 --> 02:20:07,240
Charles Chaplin.
1975
02:20:07,400 --> 02:20:11,320
El cómico brillante,
el gran dramaturgo.
1976
02:20:12,040 --> 02:20:14,160
Charlie permanecerá
detrás de la cámara.
1977
02:20:14,320 --> 02:20:16,080
Tiene 77 años.
1978
02:20:16,920 --> 02:20:19,800
La película será bien recibida
por la crítica.
1979
02:20:19,960 --> 02:20:22,360
Por encantadora que sea
esta comedia romántica,
1980
02:20:22,520 --> 02:20:24,920
queda eclipsada por el lanzamiento
1981
02:20:25,080 --> 02:20:26,720
de El graduado, Bonnie and Clyde,
1982
02:20:26,880 --> 02:20:29,640
por Polanski,
que ese año 1967 dirige
1983
02:20:29,800 --> 02:20:30,760
El baile de los vampiros,
1984
02:20:30,920 --> 02:20:32,600
y por Buñuel, con Belle de jour.
1985
02:20:35,360 --> 02:20:39,280
Ayer progresista,
Chaplin se ha vuelto conservador.
1986
02:20:39,440 --> 02:20:42,360
"Pobre Charlie,
ya no perteneces a la modernidad",
1987
02:20:42,520 --> 02:20:44,600
afirma cruelmente
un periódico londinense.
1988
02:20:45,360 --> 02:20:46,760
"Trabajar es vivir
1989
02:20:46,920 --> 02:20:49,080
"y a mí me encanta vivir",
responde Charlie.
1990
02:20:50,760 --> 02:20:53,120
La vejez atrae
los homenajes y los honores.
1991
02:20:53,280 --> 02:20:55,480
Llueven condecoraciones
y distinciones:
1992
02:20:55,640 --> 02:20:57,920
Festival de Cannes,
Mostra de Venecia,
1993
02:20:58,080 --> 02:21:01,520
La reina de Inglaterra lo nombra Sir
dos años ante de morir.
1994
02:21:05,520 --> 02:21:08,320
Y habrá que esperar a 1972
1995
02:21:08,480 --> 02:21:10,520
para que en EE. UU.
se acuerden de él.
1996
02:21:10,680 --> 02:21:14,440
Veinte años después de su destierro,
invitan a Chaplin a Estados Unidos.
1997
02:21:15,120 --> 02:21:17,640
Deben entregarle un Óscar honorífico.
1998
02:21:17,800 --> 02:21:21,160
Un arrepentimiento tardío,
pues tiene 83 años.
1999
02:21:21,320 --> 02:21:23,960
Le conceden un visado
para Estados Unidos
2000
02:21:24,120 --> 02:21:26,000
solo para diez días.
2001
02:21:26,160 --> 02:21:30,000
"Eso está bien", se alegra
Charlie, "todavía me temen".
2002
02:21:38,640 --> 02:21:42,120
Dos días antes de la ceremonia,
se celebra una comida en su honor.
2003
02:21:42,760 --> 02:21:45,760
El que fuera durante décadas
el favorito de Hollywood
2004
02:21:45,920 --> 02:21:48,000
se reúne con su viejo amigo
Groucho Marx.
2005
02:21:55,680 --> 02:21:59,160
Luego esperan a Chaplin en su
antiguo estudio de Sunset Boulevard
2006
02:21:59,320 --> 02:22:00,400
para una recepción.
2007
02:22:01,360 --> 02:22:03,600
La limusina recorre La Brea Avenue,
2008
02:22:03,760 --> 02:22:06,560
pero Charlie no se atreve
a bajar del automóvil.
2009
02:22:06,720 --> 02:22:08,240
Son demasiados recuerdos.
2010
02:22:09,840 --> 02:22:13,400
"Ojalá que jóvenes y viejos pudieran
tener la misma edad", escribirá.
2011
02:22:16,120 --> 02:22:18,960
La noche de los Óscar,
Chaplin está atormentado.
2012
02:22:19,680 --> 02:22:22,240
Le preocupa cómo lo recibirán.
2013
02:22:30,160 --> 02:22:31,280
Bravo.
2014
02:22:31,440 --> 02:22:34,160
Bravo. Bravo.
2015
02:23:00,080 --> 02:23:01,760
En la multitud que aplaude,
2016
02:23:01,920 --> 02:23:05,720
un hombre compartió cartel
con Chaplin hace más de 50 años.
2017
02:23:05,880 --> 02:23:08,000
Fue el primer gran éxito de Charlot,
2018
02:23:08,160 --> 02:23:10,400
El chico, Jackie Coogan.
2019
02:23:19,920 --> 02:23:25,360
Las palabras parecen
tan irrelevantes, tan débiles...
2020
02:23:25,520 --> 02:23:31,000
Solo puedo agradecerles el honor
2021
02:23:31,160 --> 02:23:33,520
de haberme invitado aquí.
2022
02:23:34,880 --> 02:23:38,080
Son maravillosos y encantadores.
2023
02:23:38,760 --> 02:23:39,560
Gracias.
2024
02:24:05,200 --> 02:24:09,240
LA VIDA ES
TAN INEVITABLE COMO LA MUERTE.
2025
02:24:09,400 --> 02:24:13,440
LA VIDA ES ALGO MARAVILLOSO
HASTA PARA UNA MEDUSA.
165889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.