All language subtitles for [apreder]Charlie_Chaplin_le_genie_de_la_liberte(2020)HDTVRip_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,240 --> 00:00:24,920 El chico es el primer largometraje de Charlie Chaplin, de 1921. 2 00:00:26,680 --> 00:00:29,360 Una película centenaria, intemporal. 3 00:00:47,840 --> 00:00:49,720 ¿Quién es Charlie en la historia? 4 00:00:50,160 --> 00:00:52,160 ¿El niño o el vagabundo? 5 00:00:53,280 --> 00:00:56,160 Todo Chaplin está ahí, en la infancia de Charlie, 6 00:00:57,240 --> 00:01:00,240 en la miseria de la Inglaterra de finales del siglo XIX, 7 00:01:00,400 --> 00:01:01,920 en los bajos fondos de Londres. 8 00:01:02,880 --> 00:01:06,160 El corazón de Chaplin late al ritmo de las heridas de su infancia 9 00:01:06,320 --> 00:01:10,040 con el recuerdo de las humillaciones y las privaciones, de las injusticias 10 00:01:10,680 --> 00:01:11,960 y los sufrimientos. 11 00:01:38,840 --> 00:01:40,840 Esta escena conmocionará al mundo. 12 00:01:41,560 --> 00:01:43,600 Charlot ya es inmensamente famoso. 13 00:01:43,760 --> 00:01:45,640 La película, entre risas y lágrimas, 14 00:01:45,800 --> 00:01:48,000 lo hará famoso en el mundo entero. 15 00:01:50,280 --> 00:01:53,920 El mejor guion de Charlie Chaplin es el de su propio destino. 16 00:03:18,240 --> 00:03:22,280 CHARLIE CHAPLIN EL GENIO DE LA LIBERTAD 17 00:03:31,120 --> 00:03:33,120 Esta buhardilla de tres metros por cuatro 18 00:03:33,280 --> 00:03:36,560 es la réplica de la que Charlie Chaplin compartía en Londres, 19 00:03:36,720 --> 00:03:39,960 en el número 3 de Pownall Terrace, Kennington Road, 20 00:03:40,120 --> 00:03:43,000 con su madre, Hannah, y su hermanastro Sydney, 21 00:03:43,160 --> 00:03:45,880 tras recorrer traspatios y habitaciones de servicio 22 00:03:46,040 --> 00:03:47,840 de las calles más siniestras. 23 00:03:49,160 --> 00:03:52,440 Chaplin reconstruirá a menudo el decorado de sus años de juventud: 24 00:03:53,040 --> 00:03:56,760 un universo estilo Charles Dickens, un país rico habitado por pobres. 25 00:03:59,240 --> 00:04:03,280 "Era el Londres de mi infancia, mis sueños y mis desilusiones. 26 00:04:03,440 --> 00:04:07,120 "Una increíble época de gran riqueza y de extrema pobreza". 27 00:04:16,280 --> 00:04:20,200 Esta realidad está en el origen de la conciencia política de Chaplin 28 00:04:20,360 --> 00:04:21,920 e inspira toda su obra: 29 00:04:22,360 --> 00:04:24,480 la infancia miserable de este hombre 30 00:04:24,640 --> 00:04:27,840 que pronto se convertiría en el actor más rico del mundo. 31 00:04:41,920 --> 00:04:45,880 Charles Spencer Chaplin nació en 1889. 32 00:04:46,480 --> 00:04:50,320 A sus padres, artistas de music-hall, nunca los filmaron. 33 00:04:50,880 --> 00:04:54,800 Su amor no dura: Charlie tiene un año cuando se separan. 34 00:04:54,960 --> 00:04:58,440 El padre, Charles sénior, se gana bien la vida, 35 00:04:58,600 --> 00:05:01,080 pero casi nunca paga la pensión alimenticia. 36 00:05:01,680 --> 00:05:04,960 A Charlie lo criará su madre, Hannah Hill. 37 00:05:05,600 --> 00:05:08,080 "Apenas supe que tenía padre 38 00:05:08,240 --> 00:05:11,080 "y no recuerdo que viviera nunca con nosotros. 39 00:05:11,240 --> 00:05:13,600 "Mi madre decía que se parecía a Napoleón. 40 00:05:13,760 --> 00:05:15,160 "La desgracia era que bebía 41 00:05:15,960 --> 00:05:18,720 "y murió alcoholizado con 37 años". 42 00:05:37,480 --> 00:05:40,400 Charlie y su hermano mayor quieren a su madre con locura. 43 00:05:40,920 --> 00:05:43,200 Una madre de ojos azul violeta 44 00:05:43,360 --> 00:05:46,160 y largo cabello castaño claro, delgada y seductora. 45 00:05:48,280 --> 00:05:50,280 Actriz, imitadora, 46 00:05:50,440 --> 00:05:52,080 cantante y bailarina, 47 00:05:52,240 --> 00:05:54,520 su nombre artístico es Lily Harley. 48 00:05:55,120 --> 00:05:57,080 Figura al final y en letra más pequeña 49 00:05:57,240 --> 00:05:59,040 que el del padre de Charlie. 50 00:06:04,360 --> 00:06:07,840 Hannah tiene talento, pero su voz es frágil. 51 00:06:08,600 --> 00:06:11,280 Una noche se le rompe en plena canción. 52 00:06:13,000 --> 00:06:14,720 Charlie está entre bastidores. 53 00:06:14,880 --> 00:06:18,080 La sustituye de repente y lo aclaman. 54 00:06:18,240 --> 00:06:19,200 Tiene cinco años. 55 00:06:19,360 --> 00:06:21,200 Hannah Hill ya no recuperará la voz. 56 00:06:23,560 --> 00:06:26,480 Sin un contrato, se acerca a la religión, 57 00:06:26,640 --> 00:06:28,200 vende sus cosas y sus joyas, 58 00:06:28,360 --> 00:06:31,520 alquila una máquina de coser y vive de pequeños trabajos. 59 00:06:32,040 --> 00:06:35,440 Pero los pagos son elevados y pronto le quitarán la máquina. 60 00:06:36,560 --> 00:06:39,760 Hannah y sus hijos viven un crepúsculo sin alegría. 61 00:06:41,840 --> 00:06:44,120 "Vivíamos de la caridad parroquial, 62 00:06:44,280 --> 00:06:46,800 "de bonos de sopa y paquetes de la beneficencia. 63 00:06:46,960 --> 00:06:49,240 "Respirábamos tristeza, 64 00:06:49,400 --> 00:06:51,600 "pero mi madre lo zanjaba 65 00:06:51,760 --> 00:06:54,600 "prestando atención a nuestra manera de hablar, 66 00:06:54,760 --> 00:06:56,280 "corrigiéndonos la gramática 67 00:06:56,440 --> 00:06:59,240 "y dándonos la impresión de que éramos distinguidos". 68 00:07:00,120 --> 00:07:02,720 Una distinción que veremos intacta 69 00:07:02,880 --> 00:07:04,800 en el personaje de Charlot, 70 00:07:04,960 --> 00:07:07,680 casi aristócrata con su ropa de vagabundo. 71 00:07:31,440 --> 00:07:35,200 Toda su infancia, Charlie observó a su madre, su modelo. 72 00:07:35,600 --> 00:07:39,080 Su propia madre imitaba a los transeúntes y vecinos, 73 00:07:39,240 --> 00:07:40,600 y contaba historias. 74 00:07:42,200 --> 00:07:44,520 "Mi madre era la mayor artista de pantomima 75 00:07:44,680 --> 00:07:46,160 "que nunca vi. 76 00:07:46,320 --> 00:07:47,760 "Escuchándola y viéndola, 77 00:07:47,920 --> 00:07:50,040 "aprendí no solo a expresar mis emociones 78 00:07:50,200 --> 00:07:51,840 "con las manos y el rostro, 79 00:07:52,000 --> 00:07:54,880 "sino también a observar y estudiar a la gente. 80 00:07:55,040 --> 00:07:59,040 "Mamá encendió para mí la llama más generosa posible. 81 00:07:59,200 --> 00:08:02,840 "Si llegué a algo, se lo debo a ella". 82 00:08:07,920 --> 00:08:11,920 Pero esta madre tan querida sufre un trastorno mental creciente. 83 00:08:12,840 --> 00:08:15,760 "Mi madre, tan alegre y llena de entusiasmo, 84 00:08:15,920 --> 00:08:18,200 "¿cómo pudo enloquecer? 85 00:08:18,360 --> 00:08:20,760 "Tenía la impresión de que nos había abandonado". 86 00:08:25,680 --> 00:08:28,240 La encierran en una habitación acolchada 87 00:08:28,400 --> 00:08:29,760 y le dan terapia de choque. 88 00:08:32,640 --> 00:08:34,920 A los seis años, envían a un hospicio a Charlie, 89 00:08:35,080 --> 00:08:37,760 separado de su hermano, que está en otro edificio. 90 00:08:38,400 --> 00:08:40,480 Seis años, la edad del niño de la película. 91 00:08:42,080 --> 00:08:43,280 Charlie va a la escuela. 92 00:08:44,040 --> 00:08:46,440 "Me enseñaron a escribir mi nombre, Chaplin. 93 00:08:47,000 --> 00:08:50,480 "Chaplin: la palabra me fascinaba y me parecía que me iba bien. 94 00:08:53,240 --> 00:08:56,240 Sus cortos estudios no serán una revelación. 95 00:08:56,400 --> 00:08:58,480 A Charlie no le gusta el método pedagógico. 96 00:08:58,640 --> 00:09:00,280 Falta a la escuela. 97 00:09:02,120 --> 00:09:04,120 Al final de su vida, revelará: 98 00:09:04,280 --> 00:09:06,640 "Si al menos alguien se hubiese molestado 99 00:09:06,800 --> 00:09:08,680 "en enseñarme la música de la poesía, 100 00:09:09,800 --> 00:09:12,000 "habría sido un erudito". 101 00:09:17,800 --> 00:09:21,080 La infancia de Charlie Chaplin se parece a la de Oliver Twist. 102 00:09:21,760 --> 00:09:25,200 Recorre hospicios y clínicas, internados y orfelinatos, 103 00:09:25,360 --> 00:09:27,080 durmiendo en la calle a veces 104 00:09:27,240 --> 00:09:30,280 y viendo a su madre, que salía del manicomio 105 00:09:30,440 --> 00:09:32,240 en las breves etapas de mejoría. 106 00:09:32,400 --> 00:09:34,200 Entre incesantes idas y venidas, 107 00:09:34,840 --> 00:09:36,200 como en el juego de la oca, 108 00:09:36,360 --> 00:09:38,360 termina de vuelta en el hospicio. 109 00:09:43,040 --> 00:09:46,600 La pobreza conlleva humillaciones y burlas. 110 00:09:47,400 --> 00:09:50,200 Abandonado a su suerte, Charlie se aísla y llora, 111 00:09:50,360 --> 00:09:52,560 no habla con nadie, 112 00:09:52,720 --> 00:09:55,480 no come lo que le ofrecen 113 00:09:55,640 --> 00:09:56,880 por vergüenza. 114 00:10:07,200 --> 00:10:09,040 Pero Charlie es mañoso. 115 00:10:09,200 --> 00:10:12,520 Desde que deja la escuela, encadena pequeños trabajos, 116 00:10:12,680 --> 00:10:16,040 los mismos oficios ejercidos luego por su personaje de Charlot. 117 00:10:16,320 --> 00:10:18,640 A menudo lo echan de estos trabajos, 118 00:10:18,800 --> 00:10:20,640 a veces sin terminar la jornada. 119 00:10:58,320 --> 00:11:01,520 De todas estas profesiones, la única con la que Charlie sueña 120 00:11:02,120 --> 00:11:04,240 es la de sus padres: artista. 121 00:11:05,040 --> 00:11:06,840 Siempre tendrá ese deseo. 122 00:11:08,360 --> 00:11:10,240 Más tarde, le dirá a su hermano mayor: 123 00:11:11,320 --> 00:11:12,920 "Hasta en el orfanato, 124 00:11:13,080 --> 00:11:15,400 "cuando iba por las calles en busca de comida, 125 00:11:15,560 --> 00:11:18,400 "pensaba que era el actor más grande del mundo. 126 00:11:34,120 --> 00:11:36,080 "Tenía que conservar esta exuberancia 127 00:11:36,240 --> 00:11:38,520 "que nace de la total confianza en uno mismo. 128 00:11:39,040 --> 00:11:41,720 "Sin ella, vas derecho a la derrota". 129 00:11:47,880 --> 00:11:50,360 El primer contrato serio de Charlie Chaplin 130 00:11:50,520 --> 00:11:51,920 se lo hacen con diez años, 131 00:11:52,080 --> 00:11:54,680 con la compañía de los Ocho Muchachos de Lancashire. 132 00:11:55,640 --> 00:11:57,800 Ahí aprende claqué 133 00:11:57,960 --> 00:11:59,720 e imagina un dúo con su mejor amigo: 134 00:12:00,640 --> 00:12:03,560 Bristol y Chaplin, los vagabundos millonarios. 135 00:12:05,960 --> 00:12:07,280 El proyecto no ve la luz, 136 00:12:07,440 --> 00:12:10,280 pero Charlie persigue sin descanso su sueño de artista. 137 00:12:11,640 --> 00:12:15,120 Baila, canta, imita, inventa gags. 138 00:12:15,280 --> 00:12:17,200 Quiere ser humorista. 139 00:12:18,080 --> 00:12:19,280 Cambia de compañía. 140 00:12:19,960 --> 00:12:23,920 A los 14 años lo contratan en teatro e interpreta a un vendedor de prensa. 141 00:12:24,680 --> 00:12:27,360 Por primera vez tiene derecho a que figure su nombre. 142 00:12:29,040 --> 00:12:31,840 Y pronto aparecerá en el cartel de una obra de éxito: 143 00:12:32,000 --> 00:12:32,920 Sherlock Holmes. 144 00:12:33,080 --> 00:12:34,240 Tres años de gira. 145 00:12:35,280 --> 00:12:37,200 Charlie ahora ya se gana la vida. 146 00:12:38,000 --> 00:12:41,600 "Dejé una existencia de pobreza para entrar en un sueño, 147 00:12:41,760 --> 00:12:44,960 "un sueño del que mi madre me habló a menudo deleitándose. 148 00:12:45,120 --> 00:12:48,120 "Ya no era alguien anónimo deambulando por los suburbios. 149 00:12:48,280 --> 00:12:50,080 "Pertenecía al mundo del teatro. 150 00:12:50,240 --> 00:12:51,800 "Me había convertido en actor. 151 00:12:52,520 --> 00:12:53,920 "Me daban ganas de llorar". 152 00:13:24,400 --> 00:13:25,960 El teatro y la pantomima: 153 00:13:28,520 --> 00:13:31,160 A Charlie le fascina esta vieja tradición inglesa 154 00:13:31,320 --> 00:13:33,800 tan popular que retoman los payasos londinenses. 155 00:13:34,480 --> 00:13:37,040 "Los veía actuar conteniendo la respiración; 156 00:13:37,200 --> 00:13:39,360 "cada movimiento suyo se me fijaba al cerebro 157 00:13:39,520 --> 00:13:40,840 "como una fotografía. 158 00:13:41,480 --> 00:13:44,880 "Ya en casa, intentaba volver a hacer todo de forma idéntica". 159 00:13:58,760 --> 00:14:01,960 Nace así una de las primeras marcas de fábrica del futuro Charlot. 160 00:14:02,120 --> 00:14:04,160 En estos años de circo y music-hall, 161 00:14:04,320 --> 00:14:05,760 en las trayectorias que sigue 162 00:14:05,920 --> 00:14:09,080 perfecciona sus famosos saltos a la pata coja y en ángulo recto. 163 00:14:31,880 --> 00:14:35,160 De todas las compañías de music-hall que florecen en Inglaterra, 164 00:14:35,320 --> 00:14:37,720 la de Fred Karno es la más famosa. 165 00:14:37,880 --> 00:14:40,440 Karno, el jefe de la Fun Factory, 166 00:14:40,600 --> 00:14:43,720 el rey de la pantomima inglesa, el empresario de la risa. 167 00:14:44,480 --> 00:14:47,840 No menos de diez compañías recorren bajo su estandarte el país 168 00:14:48,000 --> 00:14:50,880 y el otro lado del canal de la Mancha y del Atlántico. 169 00:14:51,600 --> 00:14:54,840 Cuando Sydney, que se une a la compañía en 1906, 170 00:14:55,000 --> 00:14:57,120 recomienda a los jefes a su hermano pequeño, 171 00:14:57,280 --> 00:15:00,800 a Karno le parece muy joven, insignificante y huraño, 172 00:15:00,960 --> 00:15:02,800 pero lo acepta a prueba. 173 00:15:07,160 --> 00:15:08,800 Charlie entra en escena 174 00:15:09,520 --> 00:15:11,160 de espalda, elegante, 175 00:15:12,680 --> 00:15:15,640 con un bastón y se da la vuelta. 176 00:15:16,640 --> 00:15:18,200 El éxito es inmediato. 177 00:15:19,480 --> 00:15:21,560 Lo contrata. Tiene 18 años 178 00:15:21,720 --> 00:15:24,520 y no tarda en convertirse en uno de sus actores estrella. 179 00:15:25,320 --> 00:15:27,640 Conocer a Karno es decisivo. 180 00:15:27,800 --> 00:15:30,800 Su personalidad y su exigencia impresionan a Charlie. 181 00:15:30,960 --> 00:15:34,000 Fred Karno tiene buen ojo para el talento, conoce a su público 182 00:15:34,160 --> 00:15:35,400 y exporta espectáculos. 183 00:15:39,560 --> 00:15:41,720 Es eficaz en el trabajo y en los hallazgos. 184 00:15:41,880 --> 00:15:44,200 Tiene sentido del ritmo y del comercio. 185 00:15:44,960 --> 00:15:47,320 Chaplin aprenderá de su jefe. 186 00:15:48,760 --> 00:15:50,560 De los 19 a los 25 años, 187 00:15:50,720 --> 00:15:53,080 se forma con Karno. 188 00:15:54,480 --> 00:15:56,280 Lo recordará toda su vida. 189 00:15:57,200 --> 00:15:58,160 A los 62 años, 190 00:15:58,320 --> 00:16:01,840 rendirá homenaje a esos años de music-hall, a esa época formadora 191 00:16:02,000 --> 00:16:04,840 donde subía a los escenarios de pequeños teatros ingleses. 192 00:16:11,760 --> 00:16:14,840 CANDILEJAS 1952 193 00:16:32,320 --> 00:16:36,240 El mayor éxito teatral de Chaplin es Mumming Birds. 194 00:16:36,840 --> 00:16:39,600 Es un borracho mundano que se dirige al teatro. 195 00:16:39,760 --> 00:16:41,960 Un personaje que hará nuevamente en 1915, 196 00:16:42,120 --> 00:16:44,360 en su película Charlot en las varietés. 197 00:16:44,520 --> 00:16:48,040 CHARLOT EN LAS VARIETÉS 198 00:16:48,840 --> 00:16:50,560 Chaplin interpreta dos papeles: 199 00:16:50,720 --> 00:16:54,600 un dandi alcohólico y un vagabundo instalado en el último balcón, 200 00:16:55,240 --> 00:16:56,840 a modo de lucha de clases. 201 00:16:57,520 --> 00:17:00,680 Pero el pobre está arriba y el rico, abajo. 202 00:17:10,200 --> 00:17:11,480 Con las giras de Karno 203 00:17:11,640 --> 00:17:14,640 Charlie emprende su primer viaje fuera de Inglaterra. 204 00:17:16,600 --> 00:17:18,600 1908, París. 205 00:17:19,200 --> 00:17:21,160 Sueña con Francia desde siempre. 206 00:17:21,320 --> 00:17:23,320 Nació el mismo año que la Torre Eiffel 207 00:17:23,480 --> 00:17:25,000 y tiene apellido francés: 208 00:17:25,160 --> 00:17:26,320 Chaplin. 209 00:17:26,480 --> 00:17:30,000 La familia del padre fue a Inglaterra en tiempos de los hugonotes. 210 00:17:30,920 --> 00:17:33,640 La compañía actúa un mes entero en el Folies Bergère. 211 00:17:38,640 --> 00:17:40,840 Charlie está fascinado: las noches de París, 212 00:17:41,520 --> 00:17:44,160 las luces de los grandes bulevares. Está en la gloria. 213 00:17:45,920 --> 00:17:48,640 "París era exactamente tal como lo había imaginado. 214 00:17:48,800 --> 00:17:51,720 "El París de Monet, de Pissarro y de Renoir". 215 00:17:53,440 --> 00:17:56,160 Un espectador quiere felicitarlo: 216 00:17:56,320 --> 00:17:58,760 "Es usted un músico y bailarín nato". 217 00:18:00,000 --> 00:18:01,400 Charlie no lo conoce. 218 00:18:01,560 --> 00:18:03,560 Se llama Claude Debussy. 219 00:18:05,000 --> 00:18:07,280 Chaplin se inspirará en este París mundano 220 00:18:07,440 --> 00:18:11,200 cuando ruede en 1923 Una mujer de París. 221 00:18:11,360 --> 00:18:14,280 LA OPINIÓN PÚBLICA UNA MUJER DE PARÍS 222 00:18:19,840 --> 00:18:23,840 Después de París, no tarda en hacerse realidad otro sueño: Estados Unidos. 223 00:18:25,560 --> 00:18:27,240 Charlie no duda en unirse 224 00:18:27,400 --> 00:18:30,440 a la compañía que embarca para ir de gira por el Nuevo Mundo. 225 00:18:30,600 --> 00:18:31,960 Debía ir Sydney, 226 00:18:32,760 --> 00:18:34,520 pues es a quien quieren ver allí, 227 00:18:34,680 --> 00:18:37,720 pero Fred Karno necesita a su estrella en Inglaterra. 228 00:18:37,880 --> 00:18:40,960 Charlie sustituye a su hermano y está encantado. 229 00:18:41,120 --> 00:18:43,680 Quiere olvidar su infancia en Kennington Road, 230 00:18:43,840 --> 00:18:46,200 la locura materna, la desigualdad y la miseria. 231 00:18:47,320 --> 00:18:49,160 "Soñaba con ir a Estados Unidos 232 00:18:49,320 --> 00:18:51,000 "por la apasionante aventura 233 00:18:51,160 --> 00:18:53,160 "y por lo que significaba para mí: 234 00:18:53,320 --> 00:18:55,320 "un nuevo comienzo en un mundo nuevo". 235 00:19:08,200 --> 00:19:10,240 En EE. UU., todo es posible. 236 00:19:10,400 --> 00:19:12,960 Quiere quedarse allí definitivamente. 237 00:19:13,560 --> 00:19:17,360 Y, además, en Nueva York no hay clases sociales, piensa entonces. 238 00:19:33,920 --> 00:19:37,640 La arrogancia de los rascacielos de Manhattan asusta a Chaplin. 239 00:19:37,800 --> 00:19:40,520 Le cuesta adaptarse al ritmo de los neoyorquinos. 240 00:19:40,680 --> 00:19:42,440 París era más cordial, más humano. 241 00:19:43,200 --> 00:19:45,640 Nueva York es una ciudad empresarial. 242 00:19:45,800 --> 00:19:47,040 Ese torbellino lo aturde. 243 00:19:48,920 --> 00:19:51,320 La compañía Karno recorre América: 244 00:19:51,480 --> 00:19:55,080 del este al oeste; de Canadá a Nuevo México. 245 00:19:55,840 --> 00:19:57,840 Dos giras de 22 semanas, 246 00:19:58,000 --> 00:20:01,680 tres representaciones al día, a veces todos los días. 247 00:20:04,720 --> 00:20:08,160 En la compañía, hay otro actor con la misma edad que Charlie, 248 00:20:08,840 --> 00:20:10,920 el mismo empleo e idéntico estilo. 249 00:20:11,720 --> 00:20:13,720 Será a menudo su doble. 250 00:20:13,880 --> 00:20:16,000 Se llama Arthur Stanley Jefferson. 251 00:20:16,880 --> 00:20:21,000 Años más tarde, hará carrera bajo el nombre de Stan Laurel. 252 00:20:23,520 --> 00:20:26,520 Stanley se acuerda de su compañero de escenario. 253 00:20:26,680 --> 00:20:29,920 "Compartíamos la misma habitación y admito que me fascinaba. 254 00:20:30,080 --> 00:20:33,160 "Algunos días llevaba un bombín muy caro, 255 00:20:33,320 --> 00:20:35,440 "zapatos de botones bicolor, 256 00:20:35,600 --> 00:20:39,080 "traje elegante, guantes y tenía un bastón. 257 00:20:39,800 --> 00:20:41,760 "Llevaba su violín a todos lados. 258 00:20:41,920 --> 00:20:43,560 "Luego se compró un violonchelo. 259 00:20:44,120 --> 00:20:48,000 "Las cuerdas estaban al revés para tocar con la mano izquierda. 260 00:20:48,160 --> 00:20:49,880 "Leía sin parar. 261 00:20:50,040 --> 00:20:51,920 "Un día probó con el griego, 262 00:20:52,080 --> 00:20:54,240 "luego lo dejó y se puso a hacer yoga. 263 00:20:54,400 --> 00:20:56,400 "Nunca sabíamos lo que iba a hacer". 264 00:20:59,120 --> 00:21:02,240 Tímido y solitario, al acercarse la representación, 265 00:21:02,400 --> 00:21:04,880 Charlie se vuelve caprichoso y extravagante, 266 00:21:05,040 --> 00:21:07,120 como si quisiera perder su identidad. 267 00:21:07,760 --> 00:21:10,400 Es extraño e imprevisible. 268 00:21:11,040 --> 00:21:12,760 Y destaca. 269 00:21:12,920 --> 00:21:15,680 Aunque la gira de Karno no tiene un éxito rotundo, 270 00:21:15,840 --> 00:21:17,280 Chaplin se libra. 271 00:21:18,880 --> 00:21:20,440 En América gusta. 272 00:21:20,600 --> 00:21:23,880 "Una reserva de diabólica excentricidad", observa un crítico. 273 00:21:24,040 --> 00:21:25,920 "Tiene todos los rasgos de un genio". 274 00:21:26,680 --> 00:21:29,080 Está claro que Charlie no es como los demás. 275 00:21:37,640 --> 00:21:39,240 De paso en San Francisco, 276 00:21:39,400 --> 00:21:41,480 Chaplin va a ver a una adivina 277 00:21:41,640 --> 00:21:43,560 para que le lea las líneas de la mano. 278 00:21:44,160 --> 00:21:46,520 La vidente le predice una actividad nueva. 279 00:21:47,560 --> 00:21:48,920 "Nueva, 280 00:21:49,080 --> 00:21:51,240 "bueno, es casi lo mismo, pero es diferente. 281 00:21:51,400 --> 00:21:53,760 "Veo un gran éxito. 282 00:21:53,920 --> 00:21:56,000 "Hay ante usted una carrera extraordinaria, 283 00:21:56,160 --> 00:21:57,880 "pero no veo lo que es. 284 00:21:58,040 --> 00:22:00,440 "Amasará una fortuna considerable. 285 00:22:01,240 --> 00:22:02,600 "Un dólar, por favor". 286 00:22:04,120 --> 00:22:05,760 El augurio se cumple pronto. 287 00:22:07,840 --> 00:22:10,680 Unos días más tarde, la empresa Karno recibe un telegrama 288 00:22:10,840 --> 00:22:12,400 procedente de Broadway: 289 00:22:12,840 --> 00:22:14,760 "¿Hay en su compañía 290 00:22:14,920 --> 00:22:18,120 "un hombre llamado Chaffin o algo parecido?". 291 00:22:20,240 --> 00:22:22,320 Kessel y Baumann son productores. 292 00:22:22,480 --> 00:22:25,400 Tres meses después, Charlie escribe a su hermano: 293 00:22:26,200 --> 00:22:29,160 "4 de agosto de 1913. Querido Syd: 294 00:22:29,320 --> 00:22:32,080 "He recibido una oferta de una compañía de cine. 295 00:22:32,240 --> 00:22:34,080 "Se trata de la Keystone. 296 00:22:34,240 --> 00:22:36,000 "Negociamos durante bastante tiempo 297 00:22:36,160 --> 00:22:38,040 "y finalmente llegamos a un acuerdo. 298 00:22:39,400 --> 00:22:42,680 "No sé si viste alguna película suya, pero son muy divertidas. 299 00:22:42,840 --> 00:22:44,920 "Y también tienen chicas guapas. 300 00:22:45,080 --> 00:22:48,360 "Espero que estés bien y que mamá se encuentre mejor. 301 00:22:48,520 --> 00:22:50,440 "Me encantaría verlos aquí. 302 00:22:50,600 --> 00:22:52,600 "Tu hermano que te quiere, Charlie". 303 00:23:01,640 --> 00:23:03,400 Chaplin se despide del teatro 304 00:23:03,560 --> 00:23:06,880 el 28 de noviembre de 1913 en Kansas City. 305 00:23:09,080 --> 00:23:11,000 La gira de Karno sigue sin él. 306 00:23:14,480 --> 00:23:16,200 Durante la última representación, 307 00:23:16,360 --> 00:23:18,240 su camarada Stan Laurel recuerda 308 00:23:18,400 --> 00:23:20,400 haberlo visto llorar entre bastidores. 309 00:23:29,520 --> 00:23:31,880 Charlie cree en su suerte y en su talento. 310 00:23:32,720 --> 00:23:36,120 Sabe que debe aprovechar la oportunidad y no la dejará irse. 311 00:23:39,000 --> 00:23:41,480 Con el cinematógrafo le llegará la fortuna. 312 00:23:43,160 --> 00:23:46,240 Quizá vuelve a pensar en la adivina. 313 00:23:54,680 --> 00:23:58,400 Dos años después será el hombre más famoso del mundo. 314 00:24:06,160 --> 00:24:07,560 Bienvenido a Hollywood, 315 00:24:08,280 --> 00:24:10,000 Hollywood antes de Hollywood. 316 00:24:10,160 --> 00:24:12,240 Un paraíso de sol, naranjos, 317 00:24:12,400 --> 00:24:14,200 viñedos y palmeras. 318 00:24:15,400 --> 00:24:18,680 Charlie Chaplin debuta con Keystone el 16 de diciembre de 1913. 319 00:24:19,480 --> 00:24:22,080 Llega en la época de los pioneros del séptimo arte. 320 00:24:22,240 --> 00:24:23,840 Hace falta gente como él. 321 00:24:24,120 --> 00:24:27,200 El cine es mudo y él es un as de la pantomima. 322 00:24:27,360 --> 00:24:30,160 El cine es burlesco y él viene del teatro. 323 00:24:30,320 --> 00:24:33,080 El cine no tiene 20 años, casi la edad de Charlie, 324 00:24:33,240 --> 00:24:34,680 y todo está por inventar. 325 00:24:34,840 --> 00:24:35,960 Es una gran aventura. 326 00:24:38,120 --> 00:24:40,640 La Keystone Company produce comedias burlescas 327 00:24:40,800 --> 00:24:43,120 con su cortejo de persecuciones, peleas 328 00:24:43,280 --> 00:24:44,720 y sus inevitables policías. 329 00:24:45,600 --> 00:24:47,920 Los llaman los polis de Keystone. 330 00:24:48,080 --> 00:24:50,360 Todo está en la porra, la mueca y la voltereta. 331 00:24:59,640 --> 00:25:02,480 Pero la Keystone, para disfrute de Charlie, 332 00:25:02,640 --> 00:25:05,320 también produce Bellezas bañistas, 333 00:25:05,480 --> 00:25:08,480 unos cortometrajes con guapas jóvenes en traje de baño 334 00:25:08,640 --> 00:25:10,840 ante el objetivo de Mack Sennett. 335 00:25:17,960 --> 00:25:21,160 Mack Sennett es el nuevo jefe de Chaplin. 336 00:25:21,320 --> 00:25:25,200 Persona vehemente, es al cine lo que Karno es al teatro. 337 00:25:25,360 --> 00:25:29,440 Su corpulencia, sus cejas y su mandíbula impresionan a Charlie. 338 00:25:29,600 --> 00:25:32,640 Productor, actor y realizador autodidacta, 339 00:25:32,800 --> 00:25:34,320 Sennett es brutal e inteligente. 340 00:25:34,480 --> 00:25:37,760 Tremendamente eficaz, no retrocede ante nada. 341 00:25:37,920 --> 00:25:41,040 El cine todavía no habla, pero corre a toda velocidad. 342 00:25:58,120 --> 00:26:01,840 La primera vez que Sennett se cruza con este Chaplin del que oyó hablar, 343 00:26:02,000 --> 00:26:03,320 queda decepcionado. 344 00:26:03,680 --> 00:26:05,960 Charlie parece otra vez demasiado joven. 345 00:26:06,120 --> 00:26:08,520 Habrá que avejentarlo, pero ya está acostumbrado. 346 00:26:08,680 --> 00:26:10,040 Lo envían a maquillaje. 347 00:26:10,800 --> 00:26:12,040 "Intente ser gracioso". 348 00:26:15,720 --> 00:26:18,440 "No tenía ni idea de cómo maquillarme. 349 00:26:18,600 --> 00:26:21,360 "Pienso en ponerme un pantalón demasiado grande. 350 00:26:21,520 --> 00:26:23,960 "Quería que todo fuese contradictorio: 351 00:26:24,120 --> 00:26:26,960 "El pantalón grande y la chaqueta ajustada. 352 00:26:27,120 --> 00:26:30,160 "El sombrero muy pequeño y los zapatos muy grandes. 353 00:26:30,320 --> 00:26:31,920 "Elegí un bastón 354 00:26:32,080 --> 00:26:35,240 "y me puse un bigotito para echarme unos años encima. 355 00:26:38,680 --> 00:26:41,360 "No tenía ni idea del personaje que iba a interpretar. 356 00:26:41,520 --> 00:26:44,240 "Pero desde el momento en que me vestí y me maquillé, 357 00:26:44,400 --> 00:26:47,240 "se me ocurrieron todo tipo de ideas locas. 358 00:26:47,400 --> 00:26:49,160 "Hacía molinillos con el bastón, 359 00:26:49,320 --> 00:26:51,320 "los gags se sucedían en mi cabeza". 360 00:26:52,520 --> 00:26:54,160 Mack Sennett se parte de risa. 361 00:26:54,760 --> 00:26:57,240 Los actores y los tramoyistas de los platós vecinos 362 00:26:57,400 --> 00:26:58,680 se ríen más aún. 363 00:26:58,840 --> 00:26:59,840 Fue todo un éxito. 364 00:27:02,960 --> 00:27:05,560 Aquel día, Charlie decide que, pase lo que pase, 365 00:27:05,720 --> 00:27:07,240 conservará ese atuendo. 366 00:27:11,120 --> 00:27:12,440 Había nacido su personaje. 367 00:27:12,960 --> 00:27:15,240 The tramp, el vagabundo. 368 00:27:15,400 --> 00:27:18,880 No tiene nombre, pero en Francia será Charlot. 369 00:27:23,600 --> 00:27:26,160 Las risas del estudio son un magnífico estímulo. 370 00:27:26,920 --> 00:27:29,520 "Espero que los espectadores se rían igual en el cine", 371 00:27:29,680 --> 00:27:30,960 piensa entonces Charlie. 372 00:27:31,440 --> 00:27:33,360 Pero antes de la prueba en la sala, 373 00:27:33,520 --> 00:27:36,720 Chaplin podrá probar su personaje desde el domingo siguiente 374 00:27:36,880 --> 00:27:39,000 en los suburbios de Los Ángeles. 375 00:27:39,160 --> 00:27:41,600 Aprovechan una carrera de vehículos infantiles 376 00:27:41,760 --> 00:27:43,360 para tener una multitud gratis. 377 00:27:43,960 --> 00:27:46,320 Nadie ha visto nunca a Charlot en la pantalla. 378 00:27:49,800 --> 00:27:51,520 Los espectadores fueron al rally, 379 00:27:51,680 --> 00:27:53,840 no a ver los primeros pasos del vagabundo. 380 00:27:54,480 --> 00:27:56,080 Pero, en poco tiempo, 381 00:27:56,240 --> 00:27:58,400 Charlie se vuelve el centro de atracción. 382 00:27:58,560 --> 00:28:01,120 Una revelación, una revolución. 383 00:28:03,400 --> 00:28:04,880 Charlot nació en unas horas, 384 00:28:05,800 --> 00:28:07,120 pero viene de lejos. 385 00:28:07,680 --> 00:28:10,360 La genialidad de Chaplin no es algo espontáneo. 386 00:28:10,520 --> 00:28:11,600 Charlie estaba listo. 387 00:28:11,760 --> 00:28:14,680 Alimenta a su personaje desde hace mucho tiempo. 388 00:28:15,320 --> 00:28:19,000 Chaplin aún no tiene 25 años, pero lleva 15 en el oficio. 389 00:28:19,160 --> 00:28:21,080 Al elegir el inmenso pantalón 390 00:28:21,240 --> 00:28:24,320 y zapatos del número 49 cuando calza el 38, 391 00:28:24,480 --> 00:28:28,440 pensó en ese mendigo de Londres que le fascinaba cuando era niño 392 00:28:28,600 --> 00:28:31,080 y que le gustaba imitar para divertir a su madre. 393 00:28:31,840 --> 00:28:33,560 No lo olvidará nunca. 394 00:28:33,720 --> 00:28:36,320 "Día tras día imitaba sus andares 395 00:28:36,480 --> 00:28:39,320 "hasta el punto de convertirse en una verdadera obsesión. 396 00:28:39,480 --> 00:28:41,640 "En todas partes provocaban risa". 397 00:28:50,080 --> 00:28:53,320 Pero este desarraigado quizá tiene otras raíces. 398 00:28:53,480 --> 00:28:55,400 Cuando Charlie inventa a Charlot, 399 00:28:55,560 --> 00:28:57,080 ¿piensa en la madre del padre, 400 00:28:57,240 --> 00:28:59,760 la abuela gitana a la que nunca conoció? 401 00:29:00,400 --> 00:29:02,400 Su personaje es un nómada. 402 00:29:02,560 --> 00:29:06,120 Charlot es sin duda un poco gitano, pero no es de ninguna comunidad. 403 00:29:06,280 --> 00:29:09,800 Es apátrida y no tiene pasaporte ni familia ni roulotte. 404 00:29:09,960 --> 00:29:12,040 Es un marginado que duerme bajo puentes, 405 00:29:12,200 --> 00:29:14,880 en los páramos, en cabañas improvisadas. 406 00:29:15,560 --> 00:29:18,720 "Mi personaje es un poeta, un soñador solitario, 407 00:29:18,880 --> 00:29:21,240 "a la vez vagabundo y caballero". 408 00:29:22,680 --> 00:29:25,240 Sí, Charlot es un mendigo elegante, 409 00:29:25,400 --> 00:29:29,120 como si llevase en él la lucha de clases. 410 00:29:30,360 --> 00:29:33,680 Charlot no es el primer personaje burlesco del cine mudo. 411 00:29:33,840 --> 00:29:37,040 Un francés le precedió e incluso le inspiró. 412 00:29:37,200 --> 00:29:40,440 Esa estrella internacional se llama Gabriel Levielle. 413 00:29:40,600 --> 00:29:43,000 Su nombre artístico es Max Linder. 414 00:29:43,160 --> 00:29:44,680 Dandi aristocrático, 415 00:29:44,840 --> 00:29:48,320 silueta fácilmente identificable con sombrero de copa y bastón. 416 00:29:49,200 --> 00:29:51,480 Chaplin admira a Linder como un discípulo. 417 00:29:51,640 --> 00:29:54,760 Un discípulo que no tardará en adelantar a su profesor. 418 00:29:54,920 --> 00:29:56,880 Y cada uno imitará el modelo del otro. 419 00:30:16,200 --> 00:30:18,320 Mack Sennett rueda al ritmo desenfrenado 420 00:30:18,480 --> 00:30:20,400 de dos comedias por semana 421 00:30:20,560 --> 00:30:22,480 sin guion, para bien y para mal. 422 00:30:23,320 --> 00:30:26,000 Se alían la vitalidad y la tosquedad. 423 00:30:26,800 --> 00:30:30,400 A Chaplin le gusta la improvisación, pero detesta las persecuciones. 424 00:30:30,560 --> 00:30:33,000 Rechaza la disciplina de los estudios. 425 00:30:33,160 --> 00:30:36,440 A las recetas de Mack Sennett les falta sutilidad en su opinión. 426 00:30:36,600 --> 00:30:39,600 Los realizadores son carniceros que trabajan en una cadena, 427 00:30:39,760 --> 00:30:41,720 obsesionados por la rapidez ejecutora. 428 00:30:41,880 --> 00:30:43,840 Conociendo sus métodos de montaje, 429 00:30:44,000 --> 00:30:47,760 Charlie pone sus gags justo cuando entra o cuando sale. 430 00:30:47,920 --> 00:30:51,040 Así sabe que al director le costará cortarlos. 431 00:30:51,680 --> 00:30:55,320 Chaplin se gana una fama de hombre odioso y pretencioso. 432 00:30:55,480 --> 00:30:58,400 Es novato en el cine, pero conoce la reacción del público, 433 00:30:58,560 --> 00:31:01,600 el mecanismo de las risas, que domina a la perfección. 434 00:31:02,160 --> 00:31:06,520 Concienzudo y obstinado, pide ser su propio director. 435 00:31:06,680 --> 00:31:09,640 Mack Sennett se niega y le impone a su compañera, 436 00:31:09,800 --> 00:31:11,600 la estrella Mabel Normand, 437 00:31:11,760 --> 00:31:14,800 como realizadora en el doblaje de su décima película, 438 00:31:14,960 --> 00:31:15,840 Mabel al volante. 439 00:31:17,560 --> 00:31:21,680 Chaplin debe sustituir a un actor y se cambia de traje. 440 00:31:21,840 --> 00:31:23,120 Estalla el incidente. 441 00:31:23,280 --> 00:31:25,960 Mabel rechaza todas sus sugerencias. 442 00:31:26,120 --> 00:31:28,400 "No tenemos tiempo. Haga lo que le dicen". 443 00:31:29,080 --> 00:31:32,080 Chaplin se mantiene firme. "No haré lo que me dicen. 444 00:31:32,240 --> 00:31:36,040 "No es lo bastante competente para explicarme lo que debo hacer. 445 00:31:36,200 --> 00:31:38,920 "No podía soportarlo, sobre todo de una chica guapa". 446 00:31:39,600 --> 00:31:42,880 Se interrumpe el rodaje. Sennett está furioso. 447 00:31:43,040 --> 00:31:46,320 "Harás lo que te dicen o te vas". Y se fue dando un portazo. 448 00:31:47,520 --> 00:31:49,840 Al día siguiente, convoca a Charlie. 449 00:31:50,000 --> 00:31:51,600 Espera que lo despidan. 450 00:31:52,480 --> 00:31:54,800 Hay un giro radical: no solo le suben el sueldo, 451 00:31:54,960 --> 00:31:57,520 sino que la Keystone le permite estar tras la cámara 452 00:31:57,680 --> 00:32:00,000 solo tres meses después de su debut en el cine. 453 00:32:01,080 --> 00:32:02,920 Nunca volverá a oír la frase: 454 00:32:03,080 --> 00:32:05,120 "No hay tiempo, haga lo que le dicen". 455 00:32:08,080 --> 00:32:11,360 "El brusco cambio de actitud de Sennett me sorprendió. 456 00:32:11,520 --> 00:32:14,320 "Hasta meses más tarde no supe la razón. 457 00:32:14,480 --> 00:32:16,360 "Sennett pensaba despedirme, 458 00:32:16,520 --> 00:32:18,760 pero en un telegrama de la oficina de N. York 459 00:32:18,920 --> 00:32:21,240 "le decían que rodara de inmediato otras Charlot 460 00:32:21,400 --> 00:32:22,600 "por la gran demanda". 461 00:32:24,440 --> 00:32:27,640 Chaplin hace saltar chispas y entradas. 462 00:32:27,800 --> 00:32:29,800 Las farsas del vagabundo despegan 463 00:32:31,200 --> 00:32:33,760 y todos terminan por encontrar a Charlie encantador. 464 00:32:45,120 --> 00:32:47,480 Ahora es Chaplin quien está al volante. 465 00:32:48,320 --> 00:32:52,200 Su primera película como actor y realizador tiene éxito inmediato. 466 00:32:53,280 --> 00:32:56,880 Charlot impone su figura, su mímica, su ritmo. 467 00:32:57,680 --> 00:33:00,040 Ralentiza el ritmo de montaje de los planos. 468 00:33:00,720 --> 00:33:02,000 Les imprime su marca. 469 00:33:03,360 --> 00:33:06,800 Con Keystone, para hacer reír, bastaba con golpearse o caerse. 470 00:33:07,400 --> 00:33:10,400 Con Chaplin, la risa es más ingeniosa. 471 00:33:23,560 --> 00:33:26,320 Charlie se aferra más a la expresión del vagabundo, 472 00:33:26,480 --> 00:33:27,640 a sus sentimientos. 473 00:33:28,280 --> 00:33:30,440 Sus historias reposan menos en el propio gag 474 00:33:30,600 --> 00:33:32,400 que en lo que provoca. 475 00:33:32,560 --> 00:33:34,640 Ya no es el incidente lo divertido, 476 00:33:34,800 --> 00:33:36,840 sino la reacción del personaje. 477 00:33:37,600 --> 00:33:40,040 "Yo destacaba de la multitud", escribirá Chaplin. 478 00:33:41,760 --> 00:33:44,800 Pero en 1914, Charlot no es en absoluto Charlot. 479 00:33:44,960 --> 00:33:46,560 Aún le falta ternura. 480 00:33:46,720 --> 00:33:49,120 Asocial y transgresor, maleducado, 481 00:33:49,280 --> 00:33:52,400 el cómico puede mostrarse cruel, cínico y violento. 482 00:33:52,560 --> 00:33:55,040 Hace reír a costa de otros, incluso de los débiles. 483 00:34:12,000 --> 00:34:13,760 El cine es una vía de escape. 484 00:34:13,920 --> 00:34:17,120 Las buenas almas se conmueven, pero el público pide más. 485 00:34:17,280 --> 00:34:18,840 Chaplin se cuela en las salas 486 00:34:19,000 --> 00:34:21,440 y observa la reacción de los espectadores. 487 00:34:23,040 --> 00:34:25,640 "La alegría que causaba mi aparición en pantalla 488 00:34:25,800 --> 00:34:27,600 "me resultaba muy agradable. 489 00:34:27,760 --> 00:34:30,000 "Entraba en un periodo maravilloso. 490 00:34:30,160 --> 00:34:33,400 "Tenía 25 años y estaba enamorado de mi trabajo". 491 00:34:40,680 --> 00:34:43,400 Al amor de las mujeres Charlie se dedica poco. 492 00:34:43,560 --> 00:34:46,440 No tiene la cabeza en eso. Su corazón está en la obra. 493 00:34:47,440 --> 00:34:50,720 "Era como Balzac, que pensaba que una noche de amor representaba 494 00:34:50,880 --> 00:34:53,000 "sacrificar una buena página de novela. 495 00:34:53,160 --> 00:34:56,200 "Para mí, era el sacrificio de un buen día de estudio". 496 00:34:58,840 --> 00:35:00,520 Charlie se agota en el trabajo. 497 00:35:00,680 --> 00:35:04,120 En un año actúa sin descanso en 36 películas cortas 498 00:35:04,280 --> 00:35:08,080 para disfrute de los espectadores y de los directores de las salas. 499 00:35:09,080 --> 00:35:10,560 El valor Chaplin despega. 500 00:35:10,720 --> 00:35:14,480 Se convierte en una auténtica máquina de hacer dinero. Encadena los éxitos. 501 00:35:14,640 --> 00:35:17,240 Y para su último rodaje con Mack Sennett, 502 00:35:17,400 --> 00:35:20,440 Charlie vuelve a ponerse en la piel de un hombre de Cromañón. 503 00:35:20,600 --> 00:35:21,640 PASADO PREHISTÓRICO 504 00:35:23,040 --> 00:35:26,280 "Empezaba con un gag que marcaba mi entrada en escena. 505 00:35:26,960 --> 00:35:29,360 "Aparecía vestido con una piel de oso. 506 00:35:29,520 --> 00:35:31,480 "Examinaba el paisaje, 507 00:35:31,640 --> 00:35:34,480 "arrancaba los pelos de mi piel para llenar mi pipa. 508 00:35:35,120 --> 00:35:37,280 "Y era una idea suficiente para lanzarnos 509 00:35:37,440 --> 00:35:39,280 "a hacer una comedia prehistórica 510 00:35:39,440 --> 00:35:42,320 "con amor, rivalidad, combates y persecuciones. 511 00:35:43,040 --> 00:35:46,120 "Así era el método de trabajo que todos aplicábamos. 512 00:35:52,600 --> 00:35:55,080 "Todo era tan libre y tan fácil. 513 00:35:55,240 --> 00:35:59,040 "No había literatura ni autor. Solo teníamos una idea 514 00:35:59,200 --> 00:36:02,200 "y construíamos la historia sobre la marcha". 515 00:36:05,080 --> 00:36:07,800 Pero la aventura Keystone se termina. 516 00:36:07,960 --> 00:36:11,200 Charlie tiene otras ambiciones artísticas y financieras. 517 00:36:11,360 --> 00:36:13,120 Le dice a su productor: 518 00:36:13,480 --> 00:36:14,640 "Por tu nombre 519 00:36:14,800 --> 00:36:17,600 "no hace cola el público en el cine. Es por mí". 520 00:36:18,240 --> 00:36:20,080 Sennett se da por vencido 521 00:36:20,240 --> 00:36:23,000 y deja caer a Chaplin en manos de otro estudio. 522 00:36:25,040 --> 00:36:27,400 La competencia se llama Essanay. 523 00:36:27,560 --> 00:36:30,280 Charlie se une a ellos en enero de 1915. 524 00:36:30,440 --> 00:36:31,680 Ya no está solo. 525 00:36:31,840 --> 00:36:34,280 Su hermano Sydney ha llegado a Hollywood. 526 00:36:34,920 --> 00:36:37,080 Sí, Charlie ya no está solo. 527 00:36:37,240 --> 00:36:38,760 Ese año conoce 528 00:36:38,920 --> 00:36:41,960 a la que será su primera compañera en la pantalla y en la vida. 529 00:36:42,120 --> 00:36:44,880 Se llama Edna, Edna Purviance. 530 00:36:45,040 --> 00:36:46,920 Es estudiante en San Francisco 531 00:36:47,080 --> 00:36:48,880 y nunca hizo cine. 532 00:36:49,040 --> 00:36:51,240 Tiene 20 años y Charlie 26. 533 00:36:51,880 --> 00:36:54,960 Chaplin le hace sus primeras pruebas delante de la cámara. 534 00:36:55,880 --> 00:36:58,120 "Era más que guapa. Era preciosa, 535 00:36:58,280 --> 00:37:01,640 "callada y reservada, con grandes y magníficos ojos, bonitos dientes 536 00:37:01,800 --> 00:37:03,480 "y una boca sensible. 537 00:37:04,040 --> 00:37:05,880 "Parecía triste y seria. 538 00:37:06,760 --> 00:37:10,000 "Luego supe que se estaba recuperando de un desengaño amoroso. 539 00:37:10,880 --> 00:37:14,040 "Me preguntaba si sabría actuar o demostrar cierto humor. 540 00:37:14,600 --> 00:37:15,960 "Aun así, la contratamos. 541 00:37:16,600 --> 00:37:19,280 "Al menos decoraría mis comedias". 542 00:37:31,400 --> 00:37:33,160 Charlie está embelesado, 543 00:37:33,320 --> 00:37:35,720 enamorado, por fin enamorado, 544 00:37:35,880 --> 00:37:38,320 nace una pareja cinematográfica. 545 00:37:40,720 --> 00:37:44,640 Charlot ahora es zalamero, seductor, sentimental. 546 00:37:44,800 --> 00:37:48,640 Edna tiene gracia y se revela como una actriz cautivadora. 547 00:37:49,200 --> 00:37:52,440 Edna y Charlie rodarán juntos 35 películas 548 00:37:52,600 --> 00:37:54,200 y serán pareja algunos años. 549 00:38:08,440 --> 00:38:10,480 PARA EDNA, CON CARIÑO DE CHARLIE. 550 00:39:01,120 --> 00:39:03,920 Con Edna, Charlie conquistará el mundo. 551 00:39:04,080 --> 00:39:06,240 En menos de dos años tras debutar en el cine, 552 00:39:06,400 --> 00:39:09,560 se convierte en el artista más reconocido y querido del mundo. 553 00:39:09,720 --> 00:39:12,000 Es fulgurante, como un reguero de pólvora. 554 00:39:12,600 --> 00:39:16,440 Gracias a sus comedias, la figura del vagabundo se vuelve familiar. 555 00:39:16,600 --> 00:39:19,320 La mayoría de las películas dura ahora menos de 30 min: 556 00:39:19,480 --> 00:39:20,760 una o dos bobinas. 557 00:39:21,280 --> 00:39:23,080 De todas las diversiones baratas, 558 00:39:23,240 --> 00:39:25,040 el cine se ha vuelto la más popular. 559 00:39:25,640 --> 00:39:28,560 Hay salas donde solo proyectan películas de Charlot. 560 00:39:28,720 --> 00:39:31,560 Cada mes, esperamos nuevas aventuras. 561 00:39:32,520 --> 00:39:35,240 Charlot, bombero; Charlot en las varietés; 562 00:39:35,400 --> 00:39:37,320 Charlot en el banco, en la playa; 563 00:39:37,480 --> 00:39:38,360 Charlot camarero; 564 00:39:39,160 --> 00:39:40,360 Charlot, boxeador; 565 00:39:41,360 --> 00:39:42,360 El evadido. 566 00:39:42,520 --> 00:39:46,160 El corazón del público late al compás del de Charlot. 567 00:39:46,320 --> 00:39:49,040 Con más de 30 000 sesiones cada día en el mundo, 568 00:39:49,200 --> 00:39:52,400 Chaplin llega cada día a más de 12 millones de espectadores. 569 00:39:52,560 --> 00:39:56,240 Un periodista escribe entonces: "Los zulús conocen más a Charlot 570 00:39:56,400 --> 00:39:59,000 "que a Greta Garbo los habitantes de Arkansas". 571 00:40:00,200 --> 00:40:03,360 Es la locura de Chaplin, la "chaplinitis". 572 00:40:03,520 --> 00:40:06,400 Charlot se convierte en héroe de tebeos y dibujos animados. 573 00:40:07,200 --> 00:40:09,680 Libros, ropa, velas, cigarrillos o dentífricos 574 00:40:09,840 --> 00:40:11,480 quieren llevar su nombre. 575 00:40:11,640 --> 00:40:14,400 Se fabrican juguetes y muñecos con su efigie. 576 00:40:15,120 --> 00:40:17,560 Es una invasión. Charlot lo invade todo. 577 00:40:19,320 --> 00:40:22,840 A partir de 1916, el crítico francés Louis Delluc declara: 578 00:40:23,520 --> 00:40:25,440 "Es el hombre más famoso del mundo. 579 00:40:25,600 --> 00:40:28,440 "Hasta nueva orden, eclipsa en fama a Juana de Arco, 580 00:40:28,600 --> 00:40:30,080 "Luis XIV y Clémenceau. 581 00:40:30,240 --> 00:40:33,800 "Solo son comparables Jesús y Napoleón". 582 00:40:34,680 --> 00:40:37,800 En 1916, Charlie solo tiene 27 años 583 00:40:37,960 --> 00:40:39,880 y aún no ha rodado ningún largometraje. 584 00:40:41,800 --> 00:40:42,640 BARCELONA 585 00:40:44,600 --> 00:40:47,400 En París, Carcasona, Niza, Barcelona: 586 00:40:47,560 --> 00:40:48,960 todos homenajean a Chaplin, 587 00:40:49,120 --> 00:40:51,920 bailan a Chaplin, cantan a Chaplin. 588 00:41:02,160 --> 00:41:05,480 Aprenden el paso de Charlot: Oh, Charlie Chaplin. 589 00:41:05,640 --> 00:41:07,080 Todos están locos por él. 590 00:41:08,000 --> 00:41:09,920 Surgen melodías en su honor. 591 00:41:10,080 --> 00:41:13,720 Desde que Charlie Conoce un inmenso éxito 592 00:41:13,880 --> 00:41:16,880 Todo el mundo copia Sus excentricidades 593 00:41:17,040 --> 00:41:20,080 Imitan su sombrero y sus rizos 594 00:41:20,840 --> 00:41:23,640 Su bigote es perfecto 595 00:41:26,360 --> 00:41:28,000 Celebran su aspecto y sus andares. 596 00:41:30,640 --> 00:41:31,760 En bailes de disfraces, 597 00:41:31,920 --> 00:41:34,200 se disfrazan de él nueve de cada diez hombres. 598 00:41:34,360 --> 00:41:36,800 Aparecen concursos de imitadores. 599 00:41:36,960 --> 00:41:40,840 Cuenta la leyenda que Chaplin se presentó de incógnito en uno 600 00:41:41,000 --> 00:41:42,240 y terminó tercero. 601 00:42:04,200 --> 00:42:05,080 Ante tal éxito, 602 00:42:05,240 --> 00:42:08,600 hasta el antiguo colega de giras de Charlie, Stan Laurel, 603 00:42:08,760 --> 00:42:10,680 se disfraza de Charlot. 604 00:42:11,360 --> 00:42:12,960 De Nueva York a Hollywood, 605 00:42:13,120 --> 00:42:16,160 Chaplin es copiado, imitado, pirateado. 606 00:42:16,960 --> 00:42:18,840 ¿Dónde se esconde el verdadero Charlie? 607 00:42:20,200 --> 00:42:20,960 Billy West, 608 00:42:21,640 --> 00:42:23,080 artista de origen ruso, 609 00:42:23,280 --> 00:42:25,520 hará con éxito varias decenas de cortometrajes 610 00:42:25,680 --> 00:42:27,280 con su bastón y su bombín. 611 00:42:34,240 --> 00:42:35,960 Y Billie Ritchie, 612 00:42:36,120 --> 00:42:39,160 que, como Chaplin, hacía de borracho con Karno en Inglaterra, 613 00:42:39,320 --> 00:42:41,760 pretenderá haber inventado el personaje de Charlot 614 00:42:41,920 --> 00:42:43,320 mucho antes que Charlie. 615 00:42:47,080 --> 00:42:48,880 Sin olvidar, desde 1915, 616 00:42:49,040 --> 00:42:51,280 un plagio femenino muy reivindicado. 617 00:42:56,720 --> 00:42:58,680 Las falsificaciones se multiplican 618 00:42:58,840 --> 00:43:02,120 y Chaplin termina por perseguir a sus imitadores. 619 00:43:03,760 --> 00:43:07,120 Al final de su vida, Stan Laurel reconocerá: 620 00:43:07,280 --> 00:43:10,000 "La diferencia entre Chaplin y quienes hacíamos comedia, 621 00:43:10,680 --> 00:43:12,960 "con la única excepción de Buster Keaton, 622 00:43:13,120 --> 00:43:15,880 "era que Charlie solo se contentaba con la perfección". 623 00:43:20,080 --> 00:43:24,240 Charlie cuida cada película, rechaza guiones de sus productores. 624 00:43:24,400 --> 00:43:25,800 Se inspira en la realidad 625 00:43:25,960 --> 00:43:28,800 y se libera de las convenciones y de los finales felices. 626 00:43:29,520 --> 00:43:33,400 "La comedia debe representar fielmente la vida", afirma Chaplin. 627 00:43:33,560 --> 00:43:36,600 "Más todavía que el drama, requiere realismo. 628 00:43:37,720 --> 00:43:41,280 "El desvío de la situación habitual hace divertida una película; 629 00:43:41,440 --> 00:43:44,160 "el gesto inesperado es lo que provoca la risa. 630 00:43:45,800 --> 00:43:48,280 "Pero ese gesto debe ser natural y corresponder 631 00:43:48,440 --> 00:43:50,680 "a lo que el personaje haría en la vida". 632 00:44:38,360 --> 00:44:40,560 Chaplin no olvidó de dónde viene. 633 00:44:40,720 --> 00:44:42,320 Sus comedias, a menudo satíricas, 634 00:44:42,480 --> 00:44:45,360 están impulsadas por una crítica social y política. 635 00:44:45,520 --> 00:44:48,640 Se burla de los poderosos y los representantes de la autoridad, 636 00:44:48,800 --> 00:44:51,720 ya sea religiosa, policial o burguesa. 637 00:44:52,720 --> 00:44:56,600 Los desafía, los somete como en una feria. 638 00:44:57,800 --> 00:45:01,440 Charlie Chaplin se dirige a un público popular. Lo reivindica. 639 00:45:02,720 --> 00:45:03,880 Soy una persona humilde 640 00:45:04,040 --> 00:45:07,000 y trabajo para ellos más que para ninguna otra clase social. 641 00:45:08,320 --> 00:45:10,920 No quiero rodar películas que se proyecten en cines 642 00:45:11,080 --> 00:45:13,160 donde la entrada supere los cinco centavos. 643 00:45:15,880 --> 00:45:18,600 El pueblo debe reconocerse en Charlot. 644 00:45:18,760 --> 00:45:21,960 Su cine será humanista y universal o no será. 645 00:45:22,840 --> 00:45:26,120 Entre patronos y obreros, Chaplin ha elegido. 646 00:45:27,720 --> 00:45:29,080 Está con el explotado, 647 00:45:29,240 --> 00:45:32,160 no con el explotador, cuya crueldad y brutalidad denuncia. 648 00:45:35,360 --> 00:45:38,080 CHARLOT, APRENDIZ 649 00:45:41,480 --> 00:45:43,800 Aun en las situaciones más desesperadas, 650 00:45:43,960 --> 00:45:46,640 el vagabundo lucha contra la fatalidad. 651 00:45:46,800 --> 00:45:49,520 El humor y la combatividad son sus armas. 652 00:45:49,680 --> 00:45:52,960 Película tras película, Chaplin hará de ello su marca de fábrica. 653 00:45:53,680 --> 00:45:56,680 "El gran tema de la vida es la lucha y el sufrimiento. 654 00:45:56,840 --> 00:45:58,760 "Todas mis payasadas se basan en eso". 655 00:45:58,920 --> 00:46:00,200 La intriga es sencilla 656 00:46:00,360 --> 00:46:02,960 y consiste en hundir a personajes en dificultades 657 00:46:03,520 --> 00:46:05,000 y sacarlos de ellas. 658 00:46:11,800 --> 00:46:15,120 Si Charlot sigue siendo pobre, Charlie es cada vez más rico 659 00:46:15,480 --> 00:46:18,720 y cada vez lo agasajan más. Todo Hollywood quiere a Chaplin. 660 00:46:18,880 --> 00:46:20,960 Los productores hacen subir las ofertas. 661 00:46:21,120 --> 00:46:22,720 Entre 1914 y 1917, 662 00:46:22,880 --> 00:46:25,320 cada año, Chaplin cambiará de compañía. 663 00:46:25,480 --> 00:46:28,880 Y, cada año, multiplicará por diez sus ingresos: 664 00:46:30,520 --> 00:46:34,320 en 12 meses, 7800 dólares con Keystone en 1914 665 00:46:34,480 --> 00:46:37,400 y 75 000 con Essanay en 1915. 666 00:46:37,560 --> 00:46:41,080 Mutual lo supera en 1916 con 670 000. 667 00:46:41,760 --> 00:46:45,000 Y luego First National en 1917 con más de un millón de dólares. 668 00:46:45,560 --> 00:46:48,720 El equivalente actual de 1,8 millones de dólares mensuales. 669 00:46:50,760 --> 00:46:54,000 El contrato con Mutual es objeto de una campaña fenomenal. 670 00:46:54,760 --> 00:46:57,960 "Las perspectivas que se abrían ante mí eran deslumbrantes. 671 00:46:58,120 --> 00:47:00,320 "El dinero entraba a raudales. 672 00:47:00,480 --> 00:47:03,800 "Todo trastornaba y asustaba, pero era maravilloso". 673 00:47:04,680 --> 00:47:08,480 La remuneración de Chaplin se vuelve argumento publicitario. 674 00:47:10,240 --> 00:47:13,320 En Nueva York, el cartel luminoso de Times Square muestra: 675 00:47:13,480 --> 00:47:17,120 "Chaplin firma con la Mutual por 670 000 dólares al año". 676 00:47:18,000 --> 00:47:20,920 Es inédito, inimaginable, astronómico. 677 00:47:21,080 --> 00:47:23,680 Casi nadie en el mundo ha ganado nunca ese salario. 678 00:47:24,560 --> 00:47:27,280 Charlie ve su nombre en el edificio del Times. 679 00:47:28,160 --> 00:47:31,320 "Me quedaba allí leyéndolo como si se tratase de otra persona. 680 00:47:31,480 --> 00:47:33,040 "El mundo se había vuelto loco. 681 00:47:33,640 --> 00:47:37,960 "Si unas tristes comedias burlescas "lograban provocar tal entusiasmo, 682 00:47:38,120 --> 00:47:40,720 "¿no había lago falso en la fama? 683 00:47:41,320 --> 00:47:44,720 "Siempre había soñado con ser famoso y ahora que lo era, 684 00:47:44,880 --> 00:47:46,920 "se daba una extraña paradoja: 685 00:47:47,080 --> 00:47:49,040 "me sentía aislado. 686 00:47:50,440 --> 00:47:52,920 "Era joven, rico y famoso, 687 00:47:53,080 --> 00:47:54,000 "pero estaba solo. 688 00:47:54,160 --> 00:47:55,720 "Todo el mundo me conocía, 689 00:47:55,880 --> 00:47:58,480 "pero yo tenía la impresión de no conocer a nadie". 690 00:48:00,720 --> 00:48:03,840 Charlie Chaplin gana mucho dinero. 691 00:48:04,000 --> 00:48:07,480 Ahora es su hermano Sydney, que renunció a su carrera de actor, 692 00:48:07,640 --> 00:48:09,720 quien gestiona sus contratos y su fortuna. 693 00:48:10,240 --> 00:48:13,000 Una fortuna que protege con sumo cuidado. 694 00:48:13,160 --> 00:48:15,480 Charlie nunca derrochará sus dólares: 695 00:48:15,640 --> 00:48:17,840 un recuerdo de su infancia pobre. 696 00:48:20,040 --> 00:48:23,720 "Yo sabía mejor que nadie que la popularidad podía ser efímera. 697 00:48:24,320 --> 00:48:26,880 "De aquí a un año, quizá me quede sin ideas. 698 00:48:27,040 --> 00:48:30,200 "Debía cuidar del dinero mientras hubiese vacas gordas". 699 00:48:38,200 --> 00:48:40,640 Pero el cuento de hadas no se va a terminar, 700 00:48:40,920 --> 00:48:44,440 porque cuanto más éxito consigue, más medios tiene para crear. 701 00:48:44,600 --> 00:48:47,400 Y cuanto más creativo es, más éxito obtiene. 702 00:48:47,560 --> 00:48:50,160 El dinero al servicio de la libertad. 703 00:48:50,320 --> 00:48:50,920 EL NOCTÁMBULO 704 00:48:51,080 --> 00:48:52,560 Charlie rueda sin parar, 705 00:48:52,720 --> 00:48:55,200 prueba, experimenta, 706 00:48:55,360 --> 00:48:57,720 revela 20 veces el metraje de película necesario, 707 00:48:57,880 --> 00:48:59,000 solo para verificarlo 708 00:49:00,000 --> 00:49:01,280 y ver si puede mejorar. 709 00:49:01,880 --> 00:49:05,120 Un lujo alucinante de cientos de tomas. 710 00:49:06,360 --> 00:49:09,920 No duda en eliminar escenas o gags pacientemente construidos. 711 00:49:10,080 --> 00:49:12,960 Todo está repetido, cronometrado, milimetrado. 712 00:49:13,120 --> 00:49:14,520 Es un auténtico laboratorio. 713 00:49:15,800 --> 00:49:18,760 "No me hablen de inspiración. Es transpiración". 714 00:49:32,720 --> 00:49:35,920 Gran aficionado al boxeo, excelente tenista, 715 00:49:36,080 --> 00:49:38,920 Chaplin, como atleta que es, multiplica las acrobacias. 716 00:49:39,920 --> 00:49:42,440 Pero el deporte no sería nada sin la gracia. 717 00:49:42,600 --> 00:49:45,560 El coreógrafo y primer bailarín Vaslav Nijinsky, 718 00:49:45,720 --> 00:49:47,200 de visita con el ballet ruso, 719 00:49:47,360 --> 00:49:50,360 acertará en el rodaje de Charlot en la calle de la paz. 720 00:49:51,040 --> 00:49:53,960 "Su comedia se inspira en el ballet, Charlie. Es bailarín". 721 00:50:00,880 --> 00:50:02,040 Bailarín peso pluma. 722 00:50:02,680 --> 00:50:06,160 Como en los cuentos infantiles, el hombre necesita a su ogro 723 00:50:06,320 --> 00:50:07,800 y Eric Campbell es el malo: 724 00:50:09,320 --> 00:50:12,520 un gigante de casi dos metros aterrador y bestial. 725 00:50:12,680 --> 00:50:14,520 Pesa lo que tres Charlots. 726 00:50:14,680 --> 00:50:16,080 Es un bruto, una masa. 727 00:50:19,280 --> 00:50:21,000 Ante Campbell o Henry Bergman, 728 00:50:21,160 --> 00:50:23,600 Chaplin aprovecha su tamaño, su ligereza, 729 00:50:23,760 --> 00:50:25,400 su 1,64 m. 730 00:50:25,560 --> 00:50:28,320 Su fragilidad es su fuerza: la fuerza del débil. 731 00:50:29,160 --> 00:50:31,800 "El encanto irresistible del hombrecillo del pueblo", 732 00:50:31,960 --> 00:50:33,840 escribirá Hannah Arendt. 733 00:50:36,840 --> 00:50:38,160 SIGUIENTE 734 00:50:40,160 --> 00:50:42,400 CHARLOT EN EL BALNEARIO 1917 735 00:50:53,040 --> 00:50:54,360 Charlot da en el clavo. 736 00:50:54,520 --> 00:50:56,520 Su cine mudo le llega a todo el mundo 737 00:50:57,200 --> 00:50:59,000 o a casi todo el mundo. 738 00:50:59,160 --> 00:51:02,760 Parte de la alta sociedad se levanta contra estas comedias burdas 739 00:51:02,920 --> 00:51:06,320 que fomentan un placer trivial destinado a las clases trabajadoras 740 00:51:07,200 --> 00:51:09,760 y un personaje indecente, vulgar. 741 00:51:11,760 --> 00:51:14,400 En la Universidad de Yale se alarman. 742 00:51:14,560 --> 00:51:15,800 Chaplin amenaza la moral 743 00:51:15,960 --> 00:51:18,320 e impide concentrarse a los estudiantes. 744 00:51:18,960 --> 00:51:20,720 Y cuando Charlot se viste de mujer, 745 00:51:20,880 --> 00:51:23,640 las ligas de la virtud, asustadas, se ofenden. 746 00:51:23,800 --> 00:51:25,800 "Es obsceno, impertinente". 747 00:51:25,960 --> 00:51:28,240 "No sorprende que tenga apellido francés". 748 00:51:39,520 --> 00:51:42,680 Chaplin sigue revolucionando la sociedad estadounidense. 749 00:51:43,320 --> 00:51:46,120 Cuando se viste de agente de la autoridad, 750 00:51:46,280 --> 00:51:48,840 es un orden social el que pretende hacer respetar, 751 00:51:49,360 --> 00:51:50,880 un policía de los pobres. 752 00:51:54,320 --> 00:51:56,840 CHARLOT EN LA CALLE DE LA PAZ 1917 753 00:52:07,520 --> 00:52:09,080 Pero es con El emigrante 754 00:52:09,240 --> 00:52:11,600 con la que Chaplin expresará más abiertamente, 755 00:52:11,760 --> 00:52:14,040 por primera vez, una intención política. 756 00:52:15,480 --> 00:52:18,440 Ataca el mito de Nueva York, la puerta del paraíso. 757 00:52:18,600 --> 00:52:20,880 Los Estados Unidos, el país de la libertad, 758 00:52:21,040 --> 00:52:24,160 se convierten en patria de ilusiones y desilusiones. 759 00:52:25,480 --> 00:52:27,800 Charlie no ha olvidado que, seis años antes, 760 00:52:27,960 --> 00:52:29,760 era otro inmigrante. 761 00:52:29,920 --> 00:52:31,800 Se acordará toda su vida. 762 00:52:31,960 --> 00:52:34,360 Toda su vida se lo recordarán. 763 00:53:23,000 --> 00:53:26,160 El emigrante será sin duda su cortometraje preferido. 764 00:53:31,320 --> 00:53:34,560 "Con la Mutual viví mi mejor época. 765 00:53:35,360 --> 00:53:38,440 "Tenía 27 años y me sentía libre y ligero". 766 00:54:37,080 --> 00:54:38,520 El 6 de abril de 1917, 767 00:54:39,560 --> 00:54:43,120 Estados Unidos entra en la Gran Guerra, que será mundial. 768 00:54:44,400 --> 00:54:47,400 "Una avalancha de destrucción loca y carnicerías sin piedad", 769 00:54:47,560 --> 00:54:50,800 escribirá Chaplin, cuyo horizonte se oscurece. 770 00:54:52,760 --> 00:54:55,640 Su amor por Edna Purviance se ha desvanecido. 771 00:54:55,800 --> 00:54:59,160 Solo estarán enamorados en la pantalla. 772 00:55:11,760 --> 00:55:14,920 Pero la Gran Guerra es lo que más preocupa a Charlie. 773 00:55:16,480 --> 00:55:19,400 Chaplin es súbdito británico y la prensa tiene dudas. 774 00:55:19,560 --> 00:55:21,240 Sus camaradas combaten y mueren 775 00:55:21,400 --> 00:55:23,280 por cientos de miles en las trincheras, 776 00:55:23,440 --> 00:55:25,840 ¿es ético que Charlot siga produciendo 777 00:55:26,000 --> 00:55:28,200 sus comedias bajo el sol de California? 778 00:55:29,320 --> 00:55:31,080 Un gran jefe de la prensa inglesa, 779 00:55:31,240 --> 00:55:33,480 Lord Northcliffe, toma la pluma: 780 00:55:34,000 --> 00:55:37,520 "Chaplin parece frágil, pero se mantiene bien de pie 781 00:55:37,680 --> 00:55:40,160 "como demuestran sus acrobacias en la pantalla. 782 00:55:40,320 --> 00:55:42,760 "Su deber es alistarse 783 00:55:42,920 --> 00:55:45,680 "y reivindicar con orgullo sus orígenes británicos". 784 00:55:46,520 --> 00:55:50,120 "Charlie, de caqui, será muy popular en el ejército". 785 00:55:50,280 --> 00:55:53,880 "Venceremos sin Charlot, pero preferiríamos hacerlo con él". 786 00:55:55,240 --> 00:55:57,200 La campaña de prensa es violenta. 787 00:55:57,800 --> 00:56:00,800 Chaplin el holgazán es un desertor multimillonario. 788 00:56:03,720 --> 00:56:06,080 Charlie envía de inmediato un comunicado. 789 00:56:06,240 --> 00:56:08,840 "Estoy listo para acudir a la llamada de mi país 790 00:56:09,000 --> 00:56:11,680 "para servir en cualquier cuerpo y en cualquier puesto. 791 00:56:12,560 --> 00:56:16,080 "Como otros británicos, espero un mensaje de la embajada. 792 00:56:16,840 --> 00:56:18,960 "Me alisté 793 00:56:19,120 --> 00:56:22,080 "y no pedí exención ni favores". 794 00:56:22,640 --> 00:56:25,200 La embajada británica viene en su rescate: 795 00:56:26,120 --> 00:56:28,400 "Para Inglaterra es también de gran utilidad 796 00:56:28,560 --> 00:56:30,520 "que el señor Chaplin gane mucho dinero 797 00:56:30,680 --> 00:56:32,800 "y lo destine a las actividades bélicas 798 00:56:32,960 --> 00:56:34,720 "más que servir en las trincheras". 799 00:56:35,680 --> 00:56:38,120 Pero siguen los ataques y los insultos. 800 00:56:38,280 --> 00:56:40,560 Charlie recibe cartas anónimas y plumas blancas. 801 00:56:40,720 --> 00:56:42,280 Está conmocionado, herido, 802 00:56:42,440 --> 00:56:45,200 y decide presentarse en una oficina de alistamiento. 803 00:56:45,360 --> 00:56:49,480 FRANCIS MAUD EXAMINADOR MÉDICO 804 00:56:54,760 --> 00:56:56,080 Lo descartan. 805 00:56:56,240 --> 00:56:58,960 La balanza muestra un peso insuficiente. 806 00:56:59,600 --> 00:57:02,880 El peso de Chaplin se mide en dólares y en popularidad. 807 00:57:03,840 --> 00:57:06,520 Y Charlie pondrá ambos al servicio del esfuerzo bélico. 808 00:57:10,840 --> 00:57:12,560 El 6 de abril de 1918, 809 00:57:12,720 --> 00:57:14,920 durante un inmenso desfile en Washington 810 00:57:15,080 --> 00:57:19,280 con la pareja estrella del cine, Mary Pickford y Douglas Fairbanks, 811 00:57:19,440 --> 00:57:20,680 Chaplin toma la palabra. 812 00:57:22,720 --> 00:57:25,280 Escúchenme bien. Nunca di discursos. 813 00:57:26,720 --> 00:57:28,200 Se necesita dinero, 814 00:57:29,640 --> 00:57:32,400 dinero para ayudar al gran ejército del Tío Sam. 815 00:57:34,880 --> 00:57:37,560 Los alemanes están a las puertas. Hay que pararlos. 816 00:57:37,720 --> 00:57:40,600 Y los pararemos si compran bonos de la libertad. 817 00:57:56,920 --> 00:57:58,800 Dos días después, en Nueva York, 818 00:57:58,960 --> 00:58:02,400 una multitud de 35 000 personas espera a Charlie en Wall Street. 819 00:58:07,680 --> 00:58:10,320 Chaplin es aclamado por su amigo Douglas Fairbanks 820 00:58:11,320 --> 00:58:14,240 y felicitado por el subsecretario de Estado de la marina, 821 00:58:14,400 --> 00:58:16,520 Franklin Delano Roosevelt. 822 00:58:19,080 --> 00:58:22,280 Mientras Douglas y Mary hacen campaña en el norte, 823 00:58:22,440 --> 00:58:25,720 Charlie hace su gira para recaudar fondos en los estados del sur. 824 00:58:30,080 --> 00:58:32,480 De Virginia a Texas, pasando por Carolina, 825 00:58:32,640 --> 00:58:36,240 Kentucky, Tennessee, Misisipi y Luisiana, 826 00:58:36,400 --> 00:58:37,880 llueven las donaciones. 827 00:58:39,080 --> 00:58:42,640 Chaplin lo organiza y recauda varios millones de dólares. 828 00:58:56,520 --> 00:58:57,480 Eso lo tranquiliza. 829 00:58:58,080 --> 00:59:01,600 Su popularidad está intacta tanto en EE. UU. como en Europa. 830 00:59:01,760 --> 00:59:03,480 Charlot es internacional. 831 00:59:03,640 --> 00:59:06,440 Sirve hasta de válvula de escape a los soldados ingleses, 832 00:59:06,600 --> 00:59:08,040 como se ve en esta foto 833 00:59:08,200 --> 00:59:10,720 tomada en un campo de batalla del norte de Francia 834 00:59:10,880 --> 00:59:13,160 en una macabra puesta en escena. 835 00:59:13,760 --> 00:59:14,640 En los hospitales 836 00:59:14,800 --> 00:59:18,600 proyectan sus películas en el techo para que las vean los mutilados. 837 00:59:19,480 --> 00:59:21,000 Varios soldados lo afirman: 838 00:59:21,160 --> 00:59:25,120 su sola aparición en pantalla tiene efectos milagrosos para los heridos. 839 00:59:26,680 --> 00:59:30,520 Después de su gira benéfica, Charlie vuelve a los estudios. 840 00:59:30,680 --> 00:59:31,840 Hace cine de propaganda 841 00:59:32,000 --> 00:59:34,800 con su hermano Sydney como el káiser alemán Guillermo II 842 00:59:34,960 --> 00:59:37,040 y prosigue su campaña pidiendo donaciones. 843 00:59:38,440 --> 00:59:40,000 Regalan la película al Gobierno 844 00:59:40,160 --> 00:59:42,320 y se distribuye en los cines de EE. UU. 845 00:59:42,480 --> 00:59:44,880 BONOS DE LA LIBERTAD 846 00:59:45,800 --> 00:59:47,760 Contra la opinión de todos sus amigos, 847 00:59:47,920 --> 00:59:50,040 Chaplin se lanza a una ambiciosa comedia 848 00:59:50,200 --> 00:59:52,520 que obtendrá un éxito fenomenal, 849 00:59:52,680 --> 00:59:55,560 Armas al hombro. 850 00:59:55,720 --> 00:59:59,320 Una película cómica sobre la guerra rodada en tiempos de guerra. 851 00:59:59,480 --> 01:00:02,960 Audacia, coraje, Charlie no tiene miedo de nada. 852 01:00:05,160 --> 01:00:07,320 Un periodista de Le Crapouillot dice: 853 01:00:08,160 --> 01:00:10,560 "Chaplin nos da la primera película bélica real 854 01:00:10,720 --> 01:00:12,360 "sin haber ido al frente. 855 01:00:12,520 --> 01:00:13,960 "Una crónica del infierno 856 01:00:14,120 --> 01:00:16,440 "en la que los soldados se reconocerán". 857 01:00:16,600 --> 01:00:19,040 El vagabundo inmortaliza al soldado. 858 01:00:19,200 --> 01:00:22,120 Una vez más, Charlot está del lado de los que sufren. 859 01:00:22,280 --> 01:00:24,840 Todo está ahí: el miedo, el dolor del país, 860 01:00:25,000 --> 01:00:26,680 el barro, las inundaciones. 861 01:00:32,160 --> 01:00:34,480 Pero la tragedia tiene que ser burlesca. 862 01:00:34,640 --> 01:00:37,040 La risa como antídoto de la desesperanza 863 01:00:37,200 --> 01:00:38,520 para apoyar a las tropas. 864 01:00:50,200 --> 01:00:53,760 Armas al hombro es una película antimilitarista pero patriota. 865 01:00:54,600 --> 01:00:57,280 Charlot vuela a socorrer a una joven y bella francesa, 866 01:00:57,440 --> 01:00:59,320 encarnada por Edna Purviance, 867 01:00:59,480 --> 01:01:02,240 y Chaplin no duda en proclamar a los ojos del mundo: 868 01:01:02,400 --> 01:01:04,600 "SOY SOLDADO ESTADOUNIDENSE". 869 01:01:12,280 --> 01:01:15,080 Armas al hombro se rodó durante el verano de 1918 870 01:01:15,240 --> 01:01:16,680 cerca de Sunset Boulevard, 871 01:01:16,840 --> 01:01:19,240 uno de los barrios más chic de Hollywood. 872 01:01:19,400 --> 01:01:22,400 El 1416 North La Brea Avenue 873 01:01:22,560 --> 01:01:25,600 será ahora la dirección de los nuevos estudios Chaplin 874 01:01:25,760 --> 01:01:28,640 y su lugar de trabajo para los siguientes 34 años. 875 01:01:29,160 --> 01:01:30,960 Construido en solo tres meses, 876 01:01:31,120 --> 01:01:34,400 en un terreno de 2 ha de limoneros, naranjos y melocotoneros, 877 01:01:34,560 --> 01:01:37,880 este estudio lo diseñó enteramente Charlie. 878 01:01:48,200 --> 01:01:51,360 Casitas que recuerdan a los viejos cottages ingleses, 879 01:01:51,680 --> 01:01:54,960 jardín, piscina, laboratorio, sala de montaje... 880 01:01:55,120 --> 01:01:56,320 no falta nada. 881 01:01:56,480 --> 01:01:58,120 Es el estudio ideal. 882 01:02:05,080 --> 01:02:07,160 Además de su chófer japonés, 883 01:02:07,320 --> 01:02:10,680 Charlie tiene a su servicio a un secretario siempre disponible. 884 01:02:19,520 --> 01:02:22,240 Alrededor del jefe se forma una curiosa corte. 885 01:02:22,400 --> 01:02:24,040 Uno de sus jefes de prensa dice: 886 01:02:27,000 --> 01:02:30,520 "En cuanto llegaba por la mañana, todos paraban. 887 01:02:33,600 --> 01:02:35,880 "Actores, tramoyistas y electricistas 888 01:02:36,040 --> 01:02:37,640 "se ponían todos en línea. 889 01:02:39,760 --> 01:02:41,400 "Charlie no se dejaba engañar. 890 01:02:41,560 --> 01:02:43,720 "Sabía que lo hacían para bromear. 891 01:02:43,880 --> 01:02:45,720 "De todos modos, le encantaba". 892 01:02:47,800 --> 01:02:52,000 Sin embargo, Charles Spencer Chaplin detesta que le llamen "señor". 893 01:02:52,160 --> 01:02:55,080 En el trabajo, todos deben llamarle Charlie. 894 01:02:59,440 --> 01:03:00,560 Chaplin tiene 30 años. 895 01:03:00,720 --> 01:03:03,960 Ya tiene su estudio, pero no le basta. 896 01:03:04,120 --> 01:03:07,600 Quiere ser su propio productor y distribuidor. 897 01:03:07,760 --> 01:03:09,920 "Estoy harto de ser el hazmerreír. 898 01:03:10,080 --> 01:03:12,600 "Mis películas reportan millones a los bancos 899 01:03:12,760 --> 01:03:15,440 "y prefiero que vayan a mi bolsillo". 900 01:03:23,480 --> 01:03:25,440 El 5 de febrero de 1919, 901 01:03:25,600 --> 01:03:28,920 Chaplin se asocia con la estrella Douglas Fairbanks, 902 01:03:29,080 --> 01:03:31,560 con su pareja, la actriz Mary Pickford, 903 01:03:31,720 --> 01:03:33,400 la novia de América, 904 01:03:34,440 --> 01:03:37,920 y con el maestro del cine, el autor de El nacimiento de una nación, 905 01:03:38,080 --> 01:03:39,760 D. W. Griffith. 906 01:03:42,240 --> 01:03:45,280 Juntos crean la empresa United Artists, 907 01:03:45,440 --> 01:03:46,880 Artistas Asociados. 908 01:03:47,480 --> 01:03:51,400 Es la conquista de la libertad artística y financiera definitiva, 909 01:03:51,560 --> 01:03:53,840 un trueno en el cielo de Hollywood. 910 01:03:55,640 --> 01:03:56,840 Como temibles estrategas, 911 01:03:57,000 --> 01:04:00,240 unos actores toman el poder ante los jefes del séptimo arte. 912 01:04:01,520 --> 01:04:04,000 Es un hecho único en la historia del cine. 913 01:04:05,400 --> 01:04:08,400 Los hermanos Warner y la Paramount tendrán que ir con cuidado. 914 01:04:08,560 --> 01:04:12,160 Charlot con Fairbanks, Mary Pickford y Griffith 915 01:04:12,320 --> 01:04:15,960 suman entre los cuatro millones de espectadores y dólares. 916 01:04:16,120 --> 01:04:17,960 Son una formidable fuerza de ataque. 917 01:04:18,120 --> 01:04:20,320 En lo sucesivo, serán sus propios jefes. 918 01:04:27,600 --> 01:04:29,920 Como hizo en Nueva York por apoyar a la guerra, 919 01:04:30,080 --> 01:04:32,480 Douglas alza en brazos a Charlot. 920 01:04:32,640 --> 01:04:34,960 Desde su primer encuentro en 1917, 921 01:04:35,120 --> 01:04:39,080 lo prueban estas imágenes, las dos estrellas son inseparables. 922 01:04:39,240 --> 01:04:41,440 Una amistad masculina inquebrantable 923 01:04:41,600 --> 01:04:43,720 para darle celos a Mary Pickford. 924 01:04:45,920 --> 01:04:47,320 En sus memorias, 925 01:04:47,480 --> 01:04:50,440 Chaplin hablará del magnetismo y el encanto de Doug, 926 01:04:50,600 --> 01:04:53,400 de su entusiasmo sincero e infantil. 927 01:04:55,160 --> 01:04:58,200 "Douglas fue el único que logró hacerme montar a caballo 928 01:04:58,360 --> 01:05:02,280 "pese a que ese animal me parecía malo, hosco y medio idiota". 929 01:05:04,000 --> 01:05:06,960 Charlie hace reír y Douglas hace soñar. 930 01:05:07,120 --> 01:05:09,760 El Zorro y Charlot, defensores de los oprimidos. 931 01:05:09,920 --> 01:05:13,120 Dos héroes, ídolos absolutos de los años 20. 932 01:05:13,280 --> 01:05:14,400 Al final de su vida, 933 01:05:14,560 --> 01:05:16,960 Chaplin declaró que Fairbanks fue, sin duda, 934 01:05:17,120 --> 01:05:18,680 su único verdadero amigo. 935 01:05:25,040 --> 01:05:27,480 Se terminan las historias cortas en dos bobinas. 936 01:05:27,640 --> 01:05:31,200 Gracias a Artistas Asociados, Charlie ahora filma lo que quiere, 937 01:05:31,360 --> 01:05:33,080 como quiere y cuando quiere. 938 01:05:33,240 --> 01:05:34,520 Es libre. 939 01:05:34,680 --> 01:05:37,200 En su debut con la Keystone en 1914, 940 01:05:37,360 --> 01:05:39,480 rodaba un cortometraje por semana. 941 01:05:39,640 --> 01:05:42,400 Ahora será una película cada tres años 942 01:05:42,560 --> 01:05:43,920 y luego cada cinco años. 943 01:05:44,080 --> 01:05:45,840 Sus futuras obras maestras 944 01:05:46,000 --> 01:05:48,200 marcarán para siempre la memoria del cine. 945 01:05:48,360 --> 01:05:51,920 Luces de la ciudad, Tiempos modernos, El gran dictador, 946 01:05:52,520 --> 01:05:54,120 la serie de grandes películas. 947 01:06:08,040 --> 01:06:09,360 En 1924, 948 01:06:09,520 --> 01:06:12,920 Charlie se lanza a su primera superproducción hollywoodiense. 949 01:06:13,080 --> 01:06:14,080 Una epopeya. 950 01:06:14,240 --> 01:06:17,120 Fueron 170 días de rodaje repartidos en 15 meses 951 01:06:17,280 --> 01:06:19,480 y el equipo fue a más de 3000 m de altitud 952 01:06:20,160 --> 01:06:22,480 en las montañas de la Sierra Nevada. 953 01:06:24,040 --> 01:06:27,400 Un decorado natural grandioso para rodar La fiebre del oro. 954 01:06:28,200 --> 01:06:29,400 Para la escena inicial, 955 01:06:29,560 --> 01:06:33,360 se cava un sendero de 700 m que recorren 600 figurantes. 956 01:06:36,240 --> 01:06:38,720 Cuatro cámaras filman a Charlot en paralelo. 957 01:06:38,880 --> 01:06:42,080 Pero el tiempo es espantoso y el equipo se refugia en Los Ángeles 958 01:06:42,240 --> 01:06:44,200 para seguir rodando en el estudio. 959 01:06:47,600 --> 01:06:50,400 Chaplin hace construir unos decorados faraónicos 960 01:06:50,560 --> 01:06:53,400 a 500 decoradores con un presupuesto colosal. 961 01:06:53,560 --> 01:06:57,480 Alaska reconstruida bajo el sol de verano de Hollywood. 962 01:07:00,840 --> 01:07:04,560 Si Chaplin cuida sus reconstrucciones casi documentales tanto 963 01:07:04,720 --> 01:07:08,360 es para unir lo burlesco y lo real; la comedia y la desesperación. 964 01:07:09,440 --> 01:07:11,640 Se inspiró en un suceso dramático: 965 01:07:12,240 --> 01:07:16,120 la expedición Donner, los pioneros atrapados en una tormenta de nieve 966 01:07:16,280 --> 01:07:18,400 y perdidos en las montañas durante meses, 967 01:07:18,560 --> 01:07:21,000 que terminaron comiéndose sus vacas, sus perros 968 01:07:21,160 --> 01:07:24,280 y el cuero de los zapatos antes de devorarse entre ellos. 969 01:07:30,120 --> 01:07:32,840 Una vez más, Chaplin rompe las convenciones. 970 01:07:33,000 --> 01:07:37,240 El frío, el hambre o el canibalismo serán objeto de risa. 971 01:07:47,640 --> 01:07:50,400 CENA DE ACCIÓN DE GRACIAS 972 01:08:12,200 --> 01:08:16,000 Para rodar esta escena, el utilero recurre a un pastelero. 973 01:08:17,000 --> 01:08:18,840 El zapato es de regaliz. 974 01:08:19,920 --> 01:08:23,240 El número de tomas es tal que deben suministrar 20 pares. 975 01:08:24,480 --> 01:08:26,240 Las propiedades laxantes del regaliz 976 01:08:26,400 --> 01:08:28,520 afectarán a las tripas de los actores. 977 01:09:28,360 --> 01:09:30,600 Chaplin filma la exclusión. 978 01:09:30,760 --> 01:09:33,720 El vagabundo está solo; el pobre es invisible. 979 01:10:12,040 --> 01:10:14,920 Al final del rodaje, Chaplin le dice a su equipo: 980 01:10:15,560 --> 01:10:18,280 "Me gustaría que me recordaran por esta película". 981 01:10:21,360 --> 01:10:23,560 Recordar La fiebre del oro. 982 01:10:23,720 --> 01:10:27,200 Recordar La fiebre del oro, pero olvidar a Lita, 983 01:10:27,360 --> 01:10:30,960 Lita Grey, la adolescente que conoció rodando El chico. 984 01:10:31,560 --> 01:10:33,440 Lita tenía entonces 12 años. 985 01:10:37,840 --> 01:10:39,440 Reaparece antes de cumplir 16, 986 01:10:40,360 --> 01:10:43,160 pasa las pruebas del rol principal de La fiebre del oro 987 01:10:44,240 --> 01:10:45,800 y Charlie se fija en ella. 988 01:10:46,640 --> 01:10:48,200 Un testigo lo recuerda: 989 01:10:48,360 --> 01:10:50,680 "'Es ella', exclamó Chaplin. 990 01:10:50,840 --> 01:10:53,560 "Varios pensábamos que era la peor de todas". 991 01:10:55,040 --> 01:10:57,160 Lita firma su contrato. 992 01:10:57,320 --> 01:11:00,280 En el rodaje, imponen la presencia de su madre. 993 01:11:00,440 --> 01:11:04,760 Lita pasa del cuarto de su madre al de Charlie y se queda embarazada. 994 01:11:04,920 --> 01:11:07,400 Rodaje interrumpido, embarazo disimulado 995 01:11:07,560 --> 01:11:09,200 y sustituyen a Lita. 996 01:11:09,360 --> 01:11:12,080 En California, tener relaciones sexuales con una menor 997 01:11:12,240 --> 01:11:14,240 se castiga con 30 años de prisión. 998 01:11:14,400 --> 01:11:16,320 Chaplin sugiere dinero y un aborto. 999 01:11:16,480 --> 01:11:18,440 El abuelo de Lita lo amenaza: 1000 01:11:18,600 --> 01:11:22,000 "O se casa contigo o lo mato". Y se casa con ella 1001 01:11:23,200 --> 01:11:27,000 a escondidas, en México, de madrugada y con los periodistas detrás de él. 1002 01:11:28,520 --> 01:11:29,480 Una pesadilla. 1003 01:11:32,000 --> 01:11:34,240 Nace un niño en 1925, 1004 01:11:35,040 --> 01:11:37,720 Charles Spencer Chaplin Junior, 1005 01:11:37,880 --> 01:11:41,160 y un segundo diez meses después, Sydney Junior. 1006 01:11:41,880 --> 01:11:45,680 Lita reprocha a Charlie abandonarla, engañarla y espiarla. 1007 01:11:45,840 --> 01:11:48,920 En 1927, hay juicio y luego divorcio. 1008 01:11:49,080 --> 01:11:50,680 El segundo divorcio de Charlie, 1009 01:11:50,840 --> 01:11:53,360 que había pasado por lo mismo en 1919, 1010 01:11:53,520 --> 01:11:55,400 con la actriz Mildred Harris. 1011 01:11:55,560 --> 01:11:58,520 Pero el hijo que tuvo con Mildred solo vivió tres días. 1012 01:11:59,880 --> 01:12:02,120 Y Charlie se lanza de inmediato 1013 01:12:02,280 --> 01:12:04,960 a buscar al muchacho que actuará en El chico. 1014 01:12:05,680 --> 01:12:07,320 Será Jackie Coogan. 1015 01:12:14,360 --> 01:12:16,440 El asunto del divorcio de Lita Grey 1016 01:12:16,600 --> 01:12:20,000 se saldará con la mayor transacción jamás realizada en Estados Unidos. 1017 01:12:20,960 --> 01:12:24,120 Chaplin desembolsará más de un millón de dólares de entonces, 1018 01:12:24,280 --> 01:12:26,600 pero conservará el derecho de ver a sus hijos. 1019 01:12:27,400 --> 01:12:30,200 La intimidad de la pareja se expone al escarnio público. 1020 01:12:31,040 --> 01:12:34,640 Se agotan las copias piratas de la denuncia de Lita en librerías. 1021 01:12:36,480 --> 01:12:39,160 Chaplin es ahora víctima ideal y chivo expiatorio 1022 01:12:39,320 --> 01:12:41,720 de esta América puritana que vomita Hollywood. 1023 01:12:41,880 --> 01:12:44,680 Se hunde en una profunda depresión nerviosa. 1024 01:12:48,320 --> 01:12:50,120 Se cree que es el fin de su carrera. 1025 01:12:50,760 --> 01:12:54,040 Pero Charlie vuelve al trabajo y a sus primeros amores 1026 01:12:54,200 --> 01:12:55,280 con El circo. 1027 01:12:55,840 --> 01:12:58,360 El rodaje de la película es un calvario. 1028 01:12:58,520 --> 01:13:00,280 El 12 de febrero de 1926, 1029 01:13:00,720 --> 01:13:02,360 hay un problema en el laboratorio 1030 01:13:02,520 --> 01:13:05,400 y se pierde todo lo filmado durante un mes. 1031 01:13:05,560 --> 01:13:07,000 Se parte de cero. 1032 01:13:07,160 --> 01:13:08,440 El 28 de septiembre, 1033 01:13:08,600 --> 01:13:12,800 los decorados, que había destruido una gran tormenta, 1034 01:13:12,960 --> 01:13:15,280 quedan reducidos a cenizas por un incendio. 1035 01:13:15,640 --> 01:13:16,840 Ocho meses sin trabajar. 1036 01:13:17,760 --> 01:13:20,360 El 12 de enero de 1927, 1037 01:13:20,520 --> 01:13:23,440 unos alguaciles enviados por los abogados de Lita irrumpen 1038 01:13:23,600 --> 01:13:25,960 en el estudio a buscar las bobinas de El circo. 1039 01:13:26,120 --> 01:13:28,040 Charlie las había puesto a buen recaudo. 1040 01:13:28,840 --> 01:13:30,680 Todos sus bienes están embargados 1041 01:13:30,840 --> 01:13:35,240 y unos detectives vigilan su casa y su estudio las 24 horas. 1042 01:13:39,200 --> 01:13:41,760 EL CIRCO 1928 1043 01:14:00,520 --> 01:14:03,200 Cuando emiten el veredicto del divorcio de Lita Grey, 1044 01:14:03,360 --> 01:14:05,720 Charlie aparece bajo el flash de los periodistas. 1045 01:14:07,680 --> 01:14:11,520 Le han salido canas, tiene ojeras y ha adelgazado. 1046 01:14:13,240 --> 01:14:15,840 Los años 1925 a 1927 1047 01:14:16,000 --> 01:14:18,240 Chaplin intentará olvidarlos toda su vida. 1048 01:14:18,920 --> 01:14:22,200 En su autobiografía solo les dedica unas líneas. 1049 01:14:22,360 --> 01:14:23,920 "Estuvimos casados dos años 1050 01:14:24,080 --> 01:14:26,960 "y todo terminó en medio de mucha amargura. 1051 01:14:27,120 --> 01:14:29,280 "Tenemos dos hijos a los que quiero mucho, 1052 01:14:29,440 --> 01:14:31,520 "así que no entraré en detalles". 1053 01:14:33,320 --> 01:14:37,280 En cuanto al rodaje, Chaplin lo pasa totalmente en silencio. 1054 01:14:37,440 --> 01:14:40,720 El circo será, sin embargo, uno de sus más bellos largometrajes. 1055 01:15:25,080 --> 01:15:28,200 El 27 de enero de 1928, en Hollywood, 1056 01:15:28,360 --> 01:15:30,240 va una multitud al estreno de El circo. 1057 01:15:31,080 --> 01:15:34,800 Las llamadas a boicotear la película, hechas por feministas, fracasan. 1058 01:15:34,960 --> 01:15:37,880 Salvado por su público, Chaplin declara: 1059 01:15:38,040 --> 01:15:41,680 "Estoy feliz de contribuir un poco a toda esta felicidad humana. 1060 01:15:41,840 --> 01:15:44,120 "El cine es la democracia del arte". 1061 01:15:45,760 --> 01:15:47,080 Señoras, señores, 1062 01:15:47,960 --> 01:15:50,000 he vuelto de Hollywood, 1063 01:15:50,160 --> 01:15:52,080 que es la ciudad del cine, 1064 01:15:52,240 --> 01:15:55,720 igual que Chicago es la ciudad de la salchicha. 1065 01:15:56,640 --> 01:16:00,520 En Hollywood no fabrican conservas sino estrellas. 1066 01:16:01,240 --> 01:16:03,640 Tuve el placer de conocer allí 1067 01:16:03,800 --> 01:16:05,520 al señor Charlie Chaplin, 1068 01:16:05,680 --> 01:16:08,080 que me dijo: "Viva el silencio". 1069 01:16:09,960 --> 01:16:11,840 "Viva el silencio", dice Chaplin. 1070 01:16:12,000 --> 01:16:13,200 En vísperas de los años 30, 1071 01:16:13,360 --> 01:16:16,280 el cine se pone a hablar y Hollywood lo produce. 1072 01:16:17,800 --> 01:16:20,040 El cantante de jazz es el primer filme sonoro 1073 01:16:20,200 --> 01:16:21,520 de la historia del cine. 1074 01:16:31,600 --> 01:16:32,880 Es un triunfo. 1075 01:16:33,720 --> 01:16:35,040 Los periodistas preguntan: 1076 01:16:35,200 --> 01:16:38,320 ¿Sucumbirá Chaplin a la invasión del cine sonoro? 1077 01:16:38,480 --> 01:16:39,720 Y él les responde: 1078 01:16:39,880 --> 01:16:41,560 "No soporto el cine sonoro; 1079 01:16:41,720 --> 01:16:45,160 "el ambiente mecánico del estudio sonoro me espanta 1080 01:16:45,320 --> 01:16:48,000 "y solo ver un micrófono me produce náuseas. 1081 01:16:48,160 --> 01:16:50,720 "Debo ser libre para expresar la emoción a mi manera 1082 01:16:50,880 --> 01:16:52,320 "mediante la pura pantomima". 1083 01:17:05,360 --> 01:17:06,640 ¿Cómo hablará Charlot? 1084 01:17:06,800 --> 01:17:10,400 ¿En qué lengua? ¿Con qué voz y qué acento? 1085 01:17:10,560 --> 01:17:13,320 Charlot no necesita palabras para hacerse entender. 1086 01:17:13,480 --> 01:17:16,000 Mudo por naturaleza, es universal. 1087 01:17:16,160 --> 01:17:19,280 Hacer hablar a Charlot sería romper su encanto y su magia. 1088 01:17:40,440 --> 01:17:44,000 "El cine son imágenes e ilusiones", explica Chaplin. 1089 01:17:44,160 --> 01:17:46,160 "No hagamos de él otra cosa. 1090 01:17:46,320 --> 01:17:48,520 "El cine sonoro arruina el arte. 1091 01:17:48,680 --> 01:17:51,200 "Destruye la gran belleza del silencio. 1092 01:17:51,360 --> 01:17:53,760 "No usaré la palabra en mi próxima película. 1093 01:17:53,920 --> 01:17:55,400 "Nunca la usaré". 1094 01:17:59,400 --> 01:18:02,000 Al Jolson, el intérprete de El cantante de jazz, 1095 01:18:02,160 --> 01:18:04,280 reacciona a las declaraciones de Chaplin: 1096 01:18:05,720 --> 01:18:08,960 "Charlie se equivoca proclamando que odia las películas sonoras, 1097 01:18:09,120 --> 01:18:11,160 "porque deberá hacerlas como los demás. 1098 01:18:11,320 --> 01:18:13,560 "Si no, lo dejarán sus antiguos admiradores 1099 01:18:14,200 --> 01:18:15,760 "y no hará nada más". 1100 01:18:16,920 --> 01:18:18,800 "El público no verá películas mudas. 1101 01:18:18,960 --> 01:18:20,800 "Harold Lloyd va a hacer cine sonoro. 1102 01:18:22,600 --> 01:18:25,400 "No diga que no, Charlie; sé que terminará cediendo. 1103 01:18:25,560 --> 01:18:26,840 "Y si no lo hizo aún, 1104 01:18:27,000 --> 01:18:30,320 "es porque es timorato y teme fracasar". 1105 01:18:34,680 --> 01:18:36,320 Pero a Chaplin no le importa. 1106 01:18:36,480 --> 01:18:37,280 Para él 1107 01:18:37,440 --> 01:18:40,320 el silencio será siempre más expresivo, más poético. 1108 01:18:42,480 --> 01:18:44,720 Una ceja levantada, por sutil que sea, 1109 01:18:44,880 --> 01:18:47,240 a veces dice más que cien palabras. 1110 01:18:48,000 --> 01:18:51,680 Charlot es mudo y seguirá siéndolo obstinadamente, 1111 01:18:51,840 --> 01:18:53,320 irreductiblemente. 1112 01:19:00,880 --> 01:19:02,320 Por más que Charlie prediga 1113 01:19:02,480 --> 01:19:05,000 que el cine sonoro no durará ni tres años, 1114 01:19:05,160 --> 01:19:06,840 en el fondo sabe 1115 01:19:07,000 --> 01:19:09,440 que la llegada del sonido es una revolución. 1116 01:19:09,840 --> 01:19:12,080 Una revolución que amenaza con terminar con él, 1117 01:19:12,240 --> 01:19:14,560 como ya devoró a su camarada Buster Keaton 1118 01:19:14,720 --> 01:19:16,320 y a tantos otros artistas. 1119 01:19:24,400 --> 01:19:26,880 Keaton, al que vemos aquí en 1928, 1120 01:19:27,040 --> 01:19:28,720 en una de sus últimas maravillas, 1121 01:19:28,880 --> 01:19:31,280 tendrá que hablar dos años más tarde, 1122 01:19:31,440 --> 01:19:35,000 obligado por su productora, la Metro Goldwyn Mayer. 1123 01:19:35,280 --> 01:19:37,120 La experiencia es dolorosa. 1124 01:19:37,280 --> 01:19:39,440 Cae en el alcohol y la depresión. 1125 01:19:42,000 --> 01:19:43,120 Termina el cine mudo. 1126 01:19:43,800 --> 01:19:47,440 Charlie está preocupado. Su siguiente película es un reto. 1127 01:19:47,600 --> 01:19:49,760 "Una sola estrella no pasó al cine sonoro", 1128 01:19:49,920 --> 01:19:51,360 dice la prensa de Hollywood. 1129 01:19:52,080 --> 01:19:53,840 Todos esperan lo próximo de Chaplin, 1130 01:19:54,000 --> 01:19:57,320 el único actor y director que sigue en el barco del cine mudo, 1131 01:19:57,480 --> 01:19:58,720 que se está hundiendo. 1132 01:20:03,400 --> 01:20:07,880 LUCES DE LA CIUDAD 1133 01:20:18,000 --> 01:20:20,280 Lo nuevo de Chaplin es una película sonora: 1134 01:20:20,440 --> 01:20:22,080 con sonido pero sin palabras. 1135 01:20:26,520 --> 01:20:29,040 Un modo de ajustar cuentas con este cine sonoro 1136 01:20:29,200 --> 01:20:31,560 que, en sus comienzos, tartamudea y balbucea. 1137 01:20:39,600 --> 01:20:42,840 "Las películas dialogadas emiten ruidos de carraca", dice Charlie. 1138 01:20:43,560 --> 01:20:46,240 Desde el principio, mata dos pájaros de un tiro 1139 01:20:46,400 --> 01:20:48,200 al burlarse tanto de lo sonoro 1140 01:20:48,360 --> 01:20:51,040 como de los notables de la buena sociedad americana. 1141 01:21:03,320 --> 01:21:05,520 Chaplin supervisa la banda sonora 1142 01:21:05,680 --> 01:21:07,920 y compone la música de Luces de la ciudad. 1143 01:21:08,080 --> 01:21:10,320 Su control ya es total. 1144 01:21:11,640 --> 01:21:13,840 Con una dirección artística absoluta, 1145 01:21:14,000 --> 01:21:16,960 actor y autor, director y productor, 1146 01:21:17,120 --> 01:21:19,760 Charlie es también compositor y coreógrafo. 1147 01:22:02,320 --> 01:22:05,520 Con Luces de la ciudad, Chaplin alcanza la perfección. 1148 01:22:05,680 --> 01:22:08,560 Cuida hasta el menor detalle. Él mismo es el modelo. 1149 01:22:08,720 --> 01:22:10,920 Interpreta todos los papeles y personajes. 1150 01:22:11,080 --> 01:22:13,280 Los actores y las actrices imitan. 1151 01:22:13,440 --> 01:22:15,800 Solo tienen que mirar y reproducirlo 1152 01:22:15,960 --> 01:22:17,600 sin posibilidad de interpretarlo. 1153 01:22:28,520 --> 01:22:31,880 Para la escena del encuentro de la florista y el vagabundo, 1154 01:22:32,040 --> 01:22:35,120 busca el ritmo ideal, la pantomima perfecta. 1155 01:22:42,840 --> 01:22:44,960 Obsesivo y casi neurótico, 1156 01:22:45,120 --> 01:22:48,880 rueda sin descanso 450 tomas de esa misma secuencia 1157 01:22:49,040 --> 01:22:51,040 y no duda en interrumpir el rodaje, 1158 01:22:51,200 --> 01:22:53,200 en destruir bobinas enteras, 1159 01:22:53,360 --> 01:22:55,600 sacrificando así semanas de trabajo 1160 01:22:55,760 --> 01:22:57,880 hasta encontrar la puesta en escena perfecta 1161 01:22:58,040 --> 01:22:59,560 que haga creer a la florista 1162 01:22:59,720 --> 01:23:01,920 que el pobre es rico. 1163 01:23:09,160 --> 01:23:12,280 ESPERE SU CAMBIO, SEÑOR. 1164 01:23:35,600 --> 01:23:39,000 El humor de Chaplin es voluble y su carácter cambiante. 1165 01:23:39,160 --> 01:23:42,520 Despide por capricho a tres de sus principales colaboradores 1166 01:23:42,680 --> 01:23:44,560 y luego piensa en cambiar de actriz. 1167 01:23:46,200 --> 01:23:48,600 Para descifrar el estado de ánimo del jefe, 1168 01:23:48,760 --> 01:23:52,080 los empleados del estudio llaman por la mañana a su mayordomo. 1169 01:23:52,240 --> 01:23:54,200 "¿Cómo se vistió Charlie esta mañana?". 1170 01:23:55,160 --> 01:23:57,760 Si su traje es verde, habrá tormenta. 1171 01:23:57,920 --> 01:24:00,560 Si se ha vestido de gris, el tiempo es variable. 1172 01:24:02,200 --> 01:24:05,840 Pero el azul de rayas promete una jornada tranquila y creativa. 1173 01:24:22,040 --> 01:24:24,240 El estreno mundial de Luces de la ciudad 1174 01:24:24,400 --> 01:24:27,880 tiene lugar en Los Ángeles el 30 de enero de 1931 1175 01:24:28,040 --> 01:24:31,520 tras un rodaje que duró casi dos años. 1176 01:24:31,680 --> 01:24:35,040 Acude una multitud, todo Hollywood. 1177 01:24:35,880 --> 01:24:38,040 Charlie Chaplin aparece junto a sus amigos, 1178 01:24:38,200 --> 01:24:40,840 el profesor Albert Einstein y su esposa. 1179 01:24:41,000 --> 01:24:44,440 De repente, Chaplin duda. Piensa que lo mimaron demasiado, 1180 01:24:44,600 --> 01:24:47,360 que disfrutó de las vacas gordas, que ya no está de moda. 1181 01:24:47,880 --> 01:24:51,360 Hay 2500 espectadores. Le late el corazón a cien por hora. 1182 01:24:52,280 --> 01:24:55,800 Luces de la ciudad, una comedia romántica muda, 1183 01:24:56,320 --> 01:24:58,880 un anacronismo en 1931. 1184 01:24:59,040 --> 01:25:01,120 ¿Cuál será la reacción del público? 1185 01:25:02,040 --> 01:25:04,080 Espera en concreto a la escena final: 1186 01:25:04,240 --> 01:25:06,360 esa secuencia que, por una vez, 1187 01:25:06,520 --> 01:25:09,360 se ha pensado antes incluso de escribir el guion. 1188 01:25:09,520 --> 01:25:11,840 Charlie le concede una gran importancia, 1189 01:25:12,000 --> 01:25:14,800 como si constituyese la cima de la película. 1190 01:25:14,960 --> 01:25:17,040 El encuentro con la florista. 1191 01:25:18,520 --> 01:25:19,640 Liberan a Charlot 1192 01:25:20,240 --> 01:25:24,040 y pasa por la rica tienda de la antigua vendedora callejera, 1193 01:25:24,200 --> 01:25:25,720 que recuperó la vista 1194 01:25:25,880 --> 01:25:28,720 gracias a la operación de ojos pagada por el vagabundo. 1195 01:25:29,400 --> 01:25:31,480 El benefactor encarcelado por error, 1196 01:25:31,640 --> 01:25:33,920 el enamorado del que no conoce el rostro, 1197 01:25:34,080 --> 01:25:37,320 que imagina rico, pero solo es un mendigo. 1198 01:25:50,360 --> 01:25:52,920 HICE UNA CONQUISTA. 1199 01:27:14,000 --> 01:27:15,640 ¿USTED? 1200 01:27:23,920 --> 01:27:26,000 ¿AHORA YA VE? 1201 01:27:32,520 --> 01:27:35,120 SÍ, AHORA YA VEO. 1202 01:27:49,120 --> 01:27:51,080 En sus memorias, Chaplin escribe: 1203 01:27:51,840 --> 01:27:55,040 "Durante esa última escena, vi a Einstein secarse los ojos. 1204 01:27:55,800 --> 01:27:58,880 "Otra prueba de que los sabios son sentimentales incurables". 1205 01:27:59,760 --> 01:28:03,720 Cuando la sala de Los Angeles Theater se enciende, hay una gran ovación. 1206 01:28:04,560 --> 01:28:07,840 "Duro golpe para el cine sonoro", escribe un crítico de Hollywood. 1207 01:28:08,520 --> 01:28:10,160 Charlie respira de nuevo. 1208 01:28:10,800 --> 01:28:12,080 "Soy actor de pantomima. 1209 01:28:12,240 --> 01:28:15,800 "Soy único en este ámbito y, modestia aparte, un maestro. 1210 01:28:15,960 --> 01:28:19,160 "Con esta película muda gané más dinero que con las anteriores. 1211 01:28:19,320 --> 01:28:21,320 "Entonces, ¿por qué quieren que hable?". 1212 01:28:23,480 --> 01:28:25,680 Mientras prepara Luces de la ciudad, 1213 01:28:25,840 --> 01:28:28,480 Charlie se entera de que muere Hannah Hill, su madre. 1214 01:28:28,640 --> 01:28:32,600 Su querida madre tenía 63 años. 1215 01:28:32,760 --> 01:28:35,360 Charlie y Sydney la habían traído a Los Ángeles 1216 01:28:35,520 --> 01:28:37,120 siete años antes. 1217 01:28:37,280 --> 01:28:39,280 La locura de Hannah mejoró, 1218 01:28:39,440 --> 01:28:41,440 pero necesitaba vigilancia. 1219 01:28:41,600 --> 01:28:44,920 Vivía en una casa junto al mar y con enfermera a domicilio. 1220 01:28:46,560 --> 01:28:49,280 De visita al estudio Chaplin, vio 1221 01:28:49,440 --> 01:28:51,880 a su hijo caracterizado y vestido de vagabundo, 1222 01:28:52,040 --> 01:28:53,680 y gritó: 1223 01:28:53,840 --> 01:28:56,000 "Charlie, necesitas un traje nuevo 1224 01:28:56,160 --> 01:28:58,160 "y tienes una cara espantosa. 1225 01:28:58,320 --> 01:28:59,400 "Debes tomar el sol". 1226 01:29:04,240 --> 01:29:08,040 Chaplin iba poco a verla. Los recuerdos eran muy dolorosos. 1227 01:29:08,800 --> 01:29:11,000 En su autobiografía escribirá: 1228 01:29:11,160 --> 01:29:13,520 "Qué extraño es que su vida se termine aquí, 1229 01:29:13,680 --> 01:29:17,560 "cerca de Hollywood, con todos esos absurdos valores. 1230 01:29:18,120 --> 01:29:20,320 "Me invadió un torrente de recuerdos. 1231 01:29:20,480 --> 01:29:22,920 "Me acordaba del largo combate de su existencia, 1232 01:29:23,080 --> 01:29:25,320 "su sufrimiento, su valor 1233 01:29:25,480 --> 01:29:27,480 "y su vida trágica y perdida". 1234 01:29:30,480 --> 01:29:33,120 Desde su llegada a América 20 años antes, 1235 01:29:33,280 --> 01:29:37,040 Charlie volvió al Viejo Continente solamente una vez en 1921 1236 01:29:37,200 --> 01:29:38,920 y cinco semanas nada más. 1237 01:29:40,640 --> 01:29:42,520 Nunca dejó de trabajar. 1238 01:29:43,000 --> 01:29:46,240 Tras Luces de la ciudad, sueña con grandes viajes. 1239 01:29:46,400 --> 01:29:47,920 Le confía a la prensa: 1240 01:29:48,080 --> 01:29:50,960 "Ya no estoy al corriente de lo que sucede en el mundo. 1241 01:29:51,120 --> 01:29:54,280 "Quiero observar y encontrar ideas para mi próxima película. 1242 01:29:54,440 --> 01:29:57,400 "Como todos los egocéntricos, vivo volcado en mí mismo. 1243 01:29:57,560 --> 01:29:59,520 "Quiero revivir mi juventud. 1244 01:29:59,680 --> 01:30:01,200 "Necesito volver al pasado". 1245 01:30:03,360 --> 01:30:05,520 El 13 de febrero de 1931, 1246 01:30:05,680 --> 01:30:08,520 Charlie embarca a bordo del buque Mauritania. 1247 01:30:08,680 --> 01:30:10,840 Piensa ausentarse poco tiempo de EE. UU., 1248 01:30:11,440 --> 01:30:14,960 pero estas vacaciones durarán 16 meses y serán una vuelta al mundo. 1249 01:30:16,560 --> 01:30:20,480 Charlie apenas sale de su camarote durante los seis días de la travesía. 1250 01:30:20,640 --> 01:30:23,320 Lo agotaron los años de trabajo en Luces de la ciudad. 1251 01:30:29,120 --> 01:30:32,120 Al llegar a Inglaterra, lo aclama una muchedumbre considerable. 1252 01:30:32,920 --> 01:30:35,840 La misma muchedumbre lo espera en Berlín, Viena y Venecia. 1253 01:30:39,360 --> 01:30:41,000 París lo aclama: 1254 01:30:41,160 --> 01:30:44,560 "Necesitamos a Charlot, el ídolo de las multitudes". 1255 01:31:15,760 --> 01:31:18,880 "Me empujan en todos lados, como en un abrazo afectuoso. 1256 01:31:19,040 --> 01:31:20,080 "Me encanta". 1257 01:31:27,720 --> 01:31:30,440 Al público de Viena y a la actualidad austriaca 1258 01:31:30,600 --> 01:31:33,360 Chaplin les concederá un favor excepcional. 1259 01:31:33,520 --> 01:31:36,200 Por primera vez, graban y difunden su voz. 1260 01:31:43,760 --> 01:31:45,520 Buenos días. 1261 01:31:45,680 --> 01:31:48,320 El discurso no es muy largo, pero es inédito. 1262 01:31:48,480 --> 01:31:50,240 Muchas gracias. 1263 01:31:50,400 --> 01:31:53,760 La élite intelectual y política europea quiere conocer a Charlot. 1264 01:31:53,920 --> 01:31:55,640 Y no hay que pedírselo dos veces. 1265 01:31:55,800 --> 01:31:58,960 Con tantas invitaciones se siente encantado y honrado. 1266 01:31:59,120 --> 01:32:01,440 Es un festival de mundanidad. 1267 01:32:01,600 --> 01:32:02,560 La gran vida. 1268 01:32:02,720 --> 01:32:05,960 En Berlín, toma el té en compañía de Marlene Dietrich. 1269 01:32:06,920 --> 01:32:10,240 En la Costa Azul, juega a la petanca con Maurice Chevalier. 1270 01:32:10,400 --> 01:32:13,520 Disfruta de la playa en Juan-les-Pins y en Biarritz. 1271 01:32:15,080 --> 01:32:18,960 En Suiza, esquía con André Citroën y Douglas Fairbanks, 1272 01:32:19,120 --> 01:32:20,520 cena con el príncipe de Gales. 1273 01:32:20,680 --> 01:32:24,240 Lo invitan el rey de los belgas y George Bernard Shaw. 1274 01:32:25,040 --> 01:32:29,000 "Me parecía entrar en la sala de la fama de Madame Tussaud, 1275 01:32:29,160 --> 01:32:32,280 "pero no eran de cera, sino de carne y hueso". 1276 01:32:34,200 --> 01:32:36,840 ¿Pudo imaginar un día el pequeño vagabundo 1277 01:32:37,000 --> 01:32:39,720 que sería amigo de Winston Churchill, 1278 01:32:39,880 --> 01:32:42,760 que sería condecorado con la Legión de Honor en París 1279 01:32:42,920 --> 01:32:44,240 y comería en Quai d'Orsay 1280 01:32:44,400 --> 01:32:47,160 con el antiguo presidente del Consejo, Aristide Briand? 1281 01:32:47,840 --> 01:32:50,040 Lo reciben como a un jefe de Estado. 1282 01:32:55,200 --> 01:32:58,120 Chaplin habla a menudo de política y de economía. 1283 01:32:58,280 --> 01:33:00,360 Se interesa por la marcha del mundo. 1284 01:33:00,520 --> 01:33:03,000 Le preocupa la situación social. 1285 01:33:03,160 --> 01:33:05,480 El payaso se independiza, dedica tiempo a leer 1286 01:33:05,640 --> 01:33:07,160 y se forma opiniones. 1287 01:33:09,320 --> 01:33:12,880 Le proponen entonces conocer a Mahatma Gandhi. 1288 01:33:13,040 --> 01:33:16,440 El guía independentista de la India está de paso en Londres. 1289 01:33:16,600 --> 01:33:20,600 Muchos en Reino Unido querrían ver a Gandhi entre rejas. 1290 01:33:21,440 --> 01:33:23,960 Curioso encuentro entre estos dos famosos, 1291 01:33:24,120 --> 01:33:27,160 que buscan desesperadamente un tema de conversación. 1292 01:33:27,680 --> 01:33:30,320 Hay que decir que Gandhi es una de las pocas personas 1293 01:33:30,480 --> 01:33:32,600 que nunca ha visto una película de Charlot. 1294 01:33:37,600 --> 01:33:39,920 Charlie se sumerge de nuevo en su infancia, 1295 01:33:40,080 --> 01:33:41,760 en su pasado más doloroso. 1296 01:33:41,920 --> 01:33:44,080 Quiere volver a ver el orfanato de Hanwell. 1297 01:33:48,000 --> 01:33:49,240 "Todo sigue como antes. 1298 01:33:49,880 --> 01:33:51,720 "En el refectorio encuentro mi sitio, 1299 01:33:51,880 --> 01:33:54,120 "la tercera silla de la cuarta mesa. 1300 01:33:54,760 --> 01:33:56,520 "¿Quién la ocupa ahora? 1301 01:33:57,640 --> 01:34:01,120 "¿Por qué este Londres popular sigue encogiéndome el corazón? 1302 01:34:01,280 --> 01:34:05,040 "El afecto de la gente me duele, pero con un dolor magnífico. 1303 01:34:05,200 --> 01:34:06,400 "Soy uno de los suyos". 1304 01:34:07,880 --> 01:34:09,080 Era uno de los suyos. 1305 01:34:09,240 --> 01:34:10,520 Cambió de mundo. 1306 01:34:10,680 --> 01:34:13,720 El Londres de las gorras está lejos de los sombreros Hollywood. 1307 01:34:14,320 --> 01:34:16,920 Sin embargo, Charles Spencer Chaplin 1308 01:34:17,080 --> 01:34:19,120 nunca pertenecerá a la alta sociedad. 1309 01:34:19,840 --> 01:34:22,560 Por más que se instruya e intente recuperar el tiempo, 1310 01:34:22,720 --> 01:34:25,000 no tiene sus modales ni la gramática adecuada 1311 01:34:25,760 --> 01:34:29,640 y disimula sus lagunas tras sus excentricidades. 1312 01:34:29,800 --> 01:34:32,720 A Charlie le encanta gustar. Da el pego y hace el payaso. 1313 01:34:33,320 --> 01:34:35,360 Y vuelve loca a la alta sociedad. 1314 01:35:25,480 --> 01:35:28,240 Charlie no parece decidido a volver a Hollywood. 1315 01:35:28,400 --> 01:35:30,560 Después de Europa, se va al Lejano Oriente. 1316 01:35:32,160 --> 01:35:34,120 Chaplin está en la mitad de su vida. 1317 01:35:35,480 --> 01:35:37,120 Quiere reponer fuerzas. 1318 01:35:38,600 --> 01:35:40,160 Bali es una revelación. 1319 01:35:43,240 --> 01:35:46,840 "Solo llevo en esta isla unas horas, pero me parece que ya viví aquí. 1320 01:35:48,200 --> 01:35:51,800 "Qué fácil es para un hombre volver a su estado natural. 1321 01:35:51,960 --> 01:35:53,440 "Me siento lejos del mundo". 1322 01:36:02,840 --> 01:36:05,040 Charlie reflexiona sobre su futuro. 1323 01:36:05,200 --> 01:36:07,920 La película que rodaría en Bali 1324 01:36:08,080 --> 01:36:09,960 sería una sátira anticolonialista. 1325 01:36:10,760 --> 01:36:14,480 Pero al final arremeterá contra la raíz del colonialismo: 1326 01:36:14,640 --> 01:36:18,600 el capitalismo, un capitalismo destructor y alienante. 1327 01:36:27,200 --> 01:36:29,880 Cuando Charlie vuelve a EE. UU. en junio de1932, 1328 01:36:30,040 --> 01:36:31,600 el país está en crisis. 1329 01:36:32,160 --> 01:36:35,520 América ya no hace soñar y Charlie está desencantado. 1330 01:36:36,120 --> 01:36:38,880 Douglas Fairbanks y Mary Pickford se han divorciado. 1331 01:36:39,040 --> 01:36:40,800 El cine mudo ha muerto. 1332 01:36:41,440 --> 01:36:44,000 La crisis del 1929 ha causado estragos. 1333 01:36:44,160 --> 01:36:45,240 Las fábricas cierran, 1334 01:36:45,400 --> 01:36:47,840 una cuarta parte de la población está desempleada. 1335 01:36:48,000 --> 01:36:49,360 Gana la miseria. 1336 01:36:49,520 --> 01:36:52,800 La Gran Depresión es un cataclismo económico. 1337 01:36:58,480 --> 01:36:59,520 Empiezan los años 30 1338 01:37:00,120 --> 01:37:02,720 y Charlie Chaplin entró en la leyenda del cine. 1339 01:37:02,880 --> 01:37:04,120 No puede detenerse aquí. 1340 01:37:05,080 --> 01:37:06,640 "Creo que el éxito había dotado 1341 01:37:06,800 --> 01:37:08,840 a mis opiniones de cierta importancia. 1342 01:37:09,440 --> 01:37:11,920 El vagabundo quiere entrar en la historia del mundo 1343 01:37:12,080 --> 01:37:13,080 y el tiempo moderno. 1344 01:37:15,440 --> 01:37:18,840 TIEMPOS MODERNOS 1936 1345 01:37:32,560 --> 01:37:35,400 Su sexto largometraje será decididamente político. 1346 01:37:37,080 --> 01:37:39,920 Charlie no oculta la otra cara de la moneda americana: 1347 01:37:40,520 --> 01:37:43,440 pobreza, indigentes, huelgas, 1348 01:37:43,600 --> 01:37:46,240 manifestaciones y violencia policial. 1349 01:38:06,520 --> 01:38:07,840 Unos años antes, 1350 01:38:08,000 --> 01:38:11,600 había visitado la fábrica Ford, modelo de lucro y robotización. 1351 01:38:12,640 --> 01:38:16,280 Nunca olvidará a sus obreros, esclavizados por el trabajo en cadena 1352 01:38:16,440 --> 01:38:19,240 y tratados como cobayas que pierden toda humanidad. 1353 01:38:19,400 --> 01:38:20,680 Su convicción es firme. 1354 01:38:21,280 --> 01:38:23,560 El hombre no debe ser esclavo de la máquina. 1355 01:38:23,720 --> 01:38:25,800 La máquina debe servir al hombre. 1356 01:38:25,960 --> 01:38:28,560 El progreso no es solo una cuestión de rentabilidad. 1357 01:38:29,240 --> 01:38:32,760 Para encarnar en su nueva película al despiadado jefe de la fábrica, 1358 01:38:32,920 --> 01:38:36,880 Chaplin elige a un doble del fabricante de coches Henry Ford, 1359 01:38:37,040 --> 01:38:39,400 notorio anticomunista y antisemita, 1360 01:38:39,560 --> 01:38:42,480 que prohíbe la presencia de los sindicatos en su empresa 1361 01:38:42,640 --> 01:38:44,280 e impone unos ritmos infernales. 1362 01:39:16,760 --> 01:39:20,320 Chaplin se muestra cada vez más crítico con el sistema capitalista. 1363 01:39:20,880 --> 01:39:24,560 Desde que dio la vuelta al mundo, influido por los obreros ingleses, 1364 01:39:24,720 --> 01:39:27,360 apoya el subsidio de paro y reducir tiempo de trabajo; 1365 01:39:28,120 --> 01:39:29,480 propone nacionalizar bancos 1366 01:39:29,640 --> 01:39:31,520 y disminuir los gastos del Estado, 1367 01:39:31,680 --> 01:39:35,400 además de un salario mínimo que permita vivir decentemente. 1368 01:39:35,560 --> 01:39:36,480 Escribe: 1369 01:39:36,640 --> 01:39:39,560 "La idea de que se debe repartir el dinero a los de arriba 1370 01:39:39,720 --> 01:39:43,040 "esperando que le llegue al pueblo llano es un desastre". 1371 01:39:45,840 --> 01:39:47,840 Esa es la política del presidente Hoover, 1372 01:39:48,000 --> 01:39:50,200 a quien le dio una paliza en 1932 1373 01:39:50,360 --> 01:39:52,320 el candidato demócrata F. Roosevelt, 1374 01:39:53,120 --> 01:39:55,160 que lanza su New Deal 1375 01:39:55,320 --> 01:39:58,200 mientras Chaplin prepara Tiempos modernos. 1376 01:39:58,360 --> 01:40:01,640 Charlie es un ferviente defensor de la política de Roosevelt. 1377 01:40:02,280 --> 01:40:04,920 "La era más inspirada de Estados Unidos", escribirá. 1378 01:40:05,240 --> 01:40:07,760 Como Roosevelt, Chaplin será acusado de difundir 1379 01:40:07,920 --> 01:40:09,840 peligrosas ideas progresistas. 1380 01:40:10,000 --> 01:40:11,280 "Propaganda comunista", 1381 01:40:11,440 --> 01:40:14,400 decretan la Alemania nazi y la Italia fascista a la vez. 1382 01:40:16,000 --> 01:40:18,240 Tiempos modernos, que se estrena en 1936, 1383 01:40:18,400 --> 01:40:20,480 marcará para siempre las conciencias. 1384 01:40:20,640 --> 01:40:23,480 En lo sucesivo, cuando se hable de trabajo en cadena, 1385 01:40:23,640 --> 01:40:26,360 se pensará en Charlot y en esta película. 1386 01:41:19,600 --> 01:41:20,640 En un mundo autómata, 1387 01:41:20,800 --> 01:41:23,400 solo están vivos dos espíritus rebeldes. 1388 01:41:23,560 --> 01:41:26,000 Se encontrarán y se amarán. 1389 01:41:26,160 --> 01:41:27,960 El vagabundo y la vagabunda, 1390 01:41:28,120 --> 01:41:30,080 su compañera en Tiempos modernos. 1391 01:41:31,000 --> 01:41:33,320 "Imaginaba el encuentro de Charlot y la chica 1392 01:41:33,480 --> 01:41:35,160 "en un camión de policía blindado. 1393 01:41:35,320 --> 01:41:38,600 "El vagabundo se muestra galante y le ofrece su asiento. 1394 01:41:38,760 --> 01:41:40,040 "A partir de esa base, 1395 01:41:40,200 --> 01:41:42,720 "podía construir una intriga y encontrar gags". 1396 01:41:43,520 --> 01:41:45,520 Ella se llama Paulette Goddard. 1397 01:41:46,120 --> 01:41:50,120 Charlie la conoció al regresar de su viaje en julio de 1932. 1398 01:41:50,280 --> 01:41:52,640 Tiene 22 años. Nacerá un gran amor, 1399 01:41:53,280 --> 01:41:56,160 una de las relaciones más felices que conocerá Charlie. 1400 01:41:56,320 --> 01:41:58,200 Se convertirá en su tercera esposa 1401 01:41:58,360 --> 01:42:01,120 y su musa, su inspiradora, cuando se le acaban las ideas. 1402 01:42:02,160 --> 01:42:03,200 "Para ella y para mí 1403 01:42:03,360 --> 01:42:06,400 "fue como Robinson Crusoe cuando descubrió a Viernes". 1404 01:42:12,600 --> 01:42:13,840 Como hizo antes, 1405 01:42:14,000 --> 01:42:16,520 Chaplin sigue sin abdicar ante el cine sonoro. 1406 01:42:16,680 --> 01:42:18,560 Sin embargo, por primera vez, 1407 01:42:18,720 --> 01:42:21,880 se oirá la voz de Charlot en una película de Chaplin. 1408 01:42:22,040 --> 01:42:24,600 Es la pirueta final a la industria hollywoodiense: 1409 01:42:24,760 --> 01:42:26,240 no habla, sino que canta 1410 01:42:27,000 --> 01:42:29,400 en una lengua imaginaria y universal. 1411 01:45:14,520 --> 01:45:15,920 Adenoïd Hynkel ha dicho: 1412 01:45:16,080 --> 01:45:18,640 "Tomania estaba hundida y se levanta". 1413 01:45:34,400 --> 01:45:38,240 Chaplin, Hitler, 1889. 1414 01:45:38,400 --> 01:45:42,240 Ambos hombres nacieron el mismo año, el mismo mes y la misma semana, 1415 01:45:42,400 --> 01:45:45,160 pero Chaplin fue famoso mucho antes que Hitler. 1416 01:45:45,320 --> 01:45:49,040 "La primera vez que vi a Hitler con ese bigotito", confiará Charlie, 1417 01:45:49,200 --> 01:45:52,080 "pensé que me imitaba y que se aprovechaba de mi éxito. 1418 01:45:52,240 --> 01:45:54,240 "Eso demuestra lo engreído que soy". 1419 01:45:55,480 --> 01:45:57,880 Chaplin no ha olvidado su viaje a Europa. 1420 01:45:58,040 --> 01:46:00,040 Cuando va a Berlín en 1931, 1421 01:46:00,200 --> 01:46:02,160 el partido nazi ya es poderoso. 1422 01:46:02,960 --> 01:46:04,560 "El patriotismo se extiende 1423 01:46:04,720 --> 01:46:08,080 "y el resultado será una nueva guerra", escribe entonces. 1424 01:46:09,000 --> 01:46:11,280 Nueve años más tarde, en 1940, 1425 01:46:11,440 --> 01:46:15,920 en la película de propaganda Der Ewige Jude, El judío eterno, 1426 01:46:16,080 --> 01:46:19,000 el Tercer Reich usará imágenes de su regreso triunfal. 1427 01:46:21,160 --> 01:46:25,520 El judío Chaplin recibe en Berlín una entusiasta acogida. 1428 01:46:27,680 --> 01:46:30,320 Cuesta creer que ciudadanos alemanes 1429 01:46:30,480 --> 01:46:34,280 aplaudieran entonces la visita de este judío extranjero, 1430 01:46:34,440 --> 01:46:36,320 enemigo mortal de su raza. 1431 01:46:36,840 --> 01:46:38,280 ¿Cómo fue posible? 1432 01:46:39,120 --> 01:46:41,480 TIEMPOS MODERNOS, PROHIBIDA EN ALEMANIA 1433 01:46:41,640 --> 01:46:43,280 En febrero de 1936, 1434 01:46:43,440 --> 01:46:46,360 Goebbels prohíbe el estreno de Tiempos modernos en Alemania 1435 01:46:46,520 --> 01:46:48,280 y la prensa nazi abuchea 1436 01:46:48,440 --> 01:46:51,360 al pequeño acróbata judío repulsivo y asqueroso. 1437 01:46:53,640 --> 01:46:55,720 Chaplin judío, no. 1438 01:46:55,880 --> 01:46:59,360 Chaplin no es judío, pero muchos lo ven así. 1439 01:46:59,520 --> 01:47:01,160 En pleno desgarro antisemita, 1440 01:47:01,320 --> 01:47:04,440 Charlie no lo desmiente. Les haría el juego a los antisemitas. 1441 01:47:04,600 --> 01:47:07,680 Se contenta con responder a quienes se lo preguntan: 1442 01:47:07,840 --> 01:47:10,440 "¿Judío? No, no tengo ese honor. 1443 01:47:10,600 --> 01:47:12,360 "Y me habría enorgullecido serlo". 1444 01:47:13,800 --> 01:47:16,840 En Los Ángeles, Chaplin frecuenta a muchos artistas judíos. 1445 01:47:17,000 --> 01:47:19,040 Le apasiona el teatro yidis. 1446 01:47:19,200 --> 01:47:22,080 Se relaciona con intelectuales huidos de la Alemania nazi 1447 01:47:22,240 --> 01:47:24,320 que le informan de las persecuciones. 1448 01:47:24,480 --> 01:47:25,120 Enseguida 1449 01:47:25,280 --> 01:47:28,520 toma conciencia del peligro que representa Hitler para el mundo. 1450 01:47:33,960 --> 01:47:35,520 Chaplin no puede callarse. 1451 01:47:35,680 --> 01:47:38,680 Le mandan que tome la palabra y se pone a trabajar. 1452 01:47:38,840 --> 01:47:41,520 Uno de los guiones más largos de la historia del cine. 1453 01:47:41,680 --> 01:47:44,040 Dos años para escribirlo y trescientas páginas. 1454 01:47:44,200 --> 01:47:47,240 Su primera película hablada: El gran dictador. 1455 01:47:48,040 --> 01:47:50,760 Una película que decide hacer en contra de todos. 1456 01:47:51,480 --> 01:47:52,800 En una carrera contrarreloj, 1457 01:47:52,960 --> 01:47:56,600 termina su guion el 10 de noviembre de 1938 1458 01:47:56,760 --> 01:47:58,840 tras la Noche de los Cristales Rotos, 1459 01:47:59,560 --> 01:48:03,560 gigantesco pogromo organizado por las SA en toda Alemania. 1460 01:48:03,720 --> 01:48:05,600 Judíos asesinados, encarcelados, 1461 01:48:05,760 --> 01:48:08,680 sinagogas incendiadas y miles de tiendas saqueadas. 1462 01:48:10,560 --> 01:48:12,360 REDADAS EN LOS GUETOS 1463 01:48:12,520 --> 01:48:13,480 EL GRAN DICTADOR 1464 01:48:13,640 --> 01:48:16,080 CONFISCACIÓN DE BIENES JUDÍOS 1465 01:48:16,240 --> 01:48:18,680 "Esta historia sucede entre dos guerras mundiales, 1466 01:48:18,840 --> 01:48:20,520 "cuando se desató la locura, 1467 01:48:20,680 --> 01:48:24,240 "la libertad bajó en picado y se maltrató a la humanidad". 1468 01:48:24,400 --> 01:48:26,000 Son las primeras palabras. 1469 01:48:39,480 --> 01:48:42,800 Charlie reconstruye el gueto judío en sus estudios de Hollywood, 1470 01:48:42,960 --> 01:48:45,320 como demuestran estas imágenes excepcionales 1471 01:48:45,480 --> 01:48:47,920 filmadas en color por su hermano Sydney. 1472 01:48:48,080 --> 01:48:52,000 Al fondo se ven los automóviles que circulan por Sunset Boulevard. 1473 01:48:52,160 --> 01:48:54,680 Es el 9 de septiembre de 1939 1474 01:48:55,280 --> 01:48:57,080 y Hitler ha invadido Polonia. 1475 01:48:57,240 --> 01:48:59,600 Ha empezado el rodaje de El gran dictador 1476 01:48:59,760 --> 01:49:02,880 y otra gran guerra se ha declarado seis días antes en Europa. 1477 01:49:05,040 --> 01:49:07,600 Charlie lo sabe: su película será histórica. 1478 01:49:17,280 --> 01:49:19,200 Un guion cada vez más sombrío. 1479 01:49:19,360 --> 01:49:20,640 Una historia negra. 1480 01:49:21,440 --> 01:49:25,120 La historia de un pececito en un océano infestado de tiburones. 1481 01:49:30,680 --> 01:49:34,040 Charlie interpreta dos papeles: el tiburón y el pececito. 1482 01:49:34,200 --> 01:49:36,680 El pececito es el barbero judío. 1483 01:49:36,840 --> 01:49:40,160 "Cualquier parecido entre Hynkel el dictador y el barbero judío 1484 01:49:40,320 --> 01:49:44,040 "es pura coincidencia", advierte Chaplin en el preámbulo. 1485 01:49:45,320 --> 01:49:47,280 El dictador y el peluquero, 1486 01:49:48,360 --> 01:49:50,440 pero, sobre todo, Hitler y Chaplin. 1487 01:49:51,280 --> 01:49:53,000 Parodias y postizos. 1488 01:49:53,160 --> 01:49:56,920 Un duelo entre los dos personajes más conocidos del mundo. 1489 01:49:57,080 --> 01:49:59,960 El hombre que da risa ante el hombre que da miedo. 1490 01:50:13,320 --> 01:50:15,720 "Como todos los actores, soñé con ser Napoleón. 1491 01:50:15,880 --> 01:50:17,640 "Pero dejé atrás ese deseo 1492 01:50:17,800 --> 01:50:21,480 "combinando en un solo personaje a Napoleón, a Hitler 1493 01:50:21,640 --> 01:50:23,360 "y al loco del zar de Rusia. 1494 01:50:24,760 --> 01:50:27,600 "Eso me permitió cumplir mis deseos insatisfechos". 1495 01:50:28,880 --> 01:50:31,040 Los déspotas fascinan a Chaplin. 1496 01:50:31,720 --> 01:50:35,760 Prepara El gran dictador fijándose en las imágenes de la actualidad 1497 01:50:35,920 --> 01:50:38,280 y las películas de la directora Leni Riefenstahl 1498 01:50:38,440 --> 01:50:39,880 en las que sale el Führer. 1499 01:50:40,240 --> 01:50:42,880 Lo cautiva su control de las masas. 1500 01:50:43,480 --> 01:50:45,000 Y no creo 1501 01:50:45,160 --> 01:50:48,040 que nuestros enemigos, que se reían tan fuerte ayer, 1502 01:50:48,200 --> 01:50:50,560 se sigan riendo hoy. 1503 01:50:52,840 --> 01:50:55,680 "Este hijo de puta es el mayor actor que vi nunca", 1504 01:50:55,840 --> 01:50:57,240 exclama Charlie. 1505 01:50:57,400 --> 01:50:58,960 Está pasmado. 1506 01:51:03,080 --> 01:51:05,920 "De repente me vino la inspiración. 1507 01:51:06,080 --> 01:51:07,280 "En el papel de Hitler, 1508 01:51:07,440 --> 01:51:10,800 "podría arengar a las multitudes en una jerga de mi invención". 1509 01:51:46,920 --> 01:51:50,600 "Quiero que El gran dictador muestre la inverosímil locura de los hombres. 1510 01:51:50,760 --> 01:51:53,800 "Aparece en el horizonte un individuo que habla alto, 1511 01:51:53,960 --> 01:51:55,800 "proyecta ideas sorprendentes 1512 01:51:55,960 --> 01:51:58,520 "y apoya sus palabras con puñetazos en la mesa". 1513 01:52:19,720 --> 01:52:22,000 ¿Qué crees que estás haciendo? 1514 01:52:22,160 --> 01:52:23,120 No lo sé. 1515 01:52:23,280 --> 01:52:24,920 No toques eso. 1516 01:52:25,080 --> 01:52:25,880 Toma. 1517 01:52:28,080 --> 01:52:29,320 Venga, pinta. 1518 01:52:38,760 --> 01:52:41,840 "¿Cómo puede reírse de Hitler y las persecuciones antisemitas? 1519 01:52:42,000 --> 01:52:44,560 "Las SA se parecen a los polis de la Keystone", 1520 01:52:44,720 --> 01:52:46,040 se indignan algunos. 1521 01:52:46,920 --> 01:52:50,240 "El único modo de superar los males es riéndose de ellos", 1522 01:52:50,400 --> 01:52:51,680 replica Charlie. 1523 01:52:56,640 --> 01:52:58,760 Pero mucho más tarde, en 1964, 1524 01:52:59,400 --> 01:53:01,640 Charlie escribirá en su autobiografía: 1525 01:53:02,520 --> 01:53:05,880 "Si hubiese sabido el horror real de los campos de concentración, 1526 01:53:06,040 --> 01:53:08,120 "no habría podido hacer El gran dictador. 1527 01:53:08,280 --> 01:53:11,760 "Habría sido incapaz de burlarme de esa locura asesina". 1528 01:53:24,680 --> 01:53:27,280 Pero varias imágenes de la película 1529 01:53:27,440 --> 01:53:29,720 serán de una impactante precisión documental 1530 01:53:29,880 --> 01:53:32,920 y algunos diálogos tendrán un alarmante efecto anticipador. 1531 01:53:34,960 --> 01:53:38,720 Qué raro. Todos los huelguistas son morenos. No hay ni uno rubio. 1532 01:53:38,880 --> 01:53:40,720 Los morenos son peores que los judíos. 1533 01:53:40,880 --> 01:53:42,040 Bórrenlos del mapa. 1534 01:53:43,160 --> 01:53:47,040 No tan rápido. Primero, los judíos, luego los morenos. 1535 01:53:47,200 --> 01:53:50,600 No estaremos en paz mientras no haya una raza aria pura. 1536 01:53:50,760 --> 01:53:54,800 Qué maravilla sería. Un país de rubios con ojos azules. 1537 01:53:54,960 --> 01:53:57,400 Una Europa, una Asia, una América rubia. 1538 01:53:57,560 --> 01:53:59,280 -Un mundo rubio. -Y un dictador moreno. 1539 01:53:59,440 --> 01:54:00,600 Dictador del mundo. 1540 01:54:01,800 --> 01:54:03,720 La osadía de Chaplin molesta. 1541 01:54:03,880 --> 01:54:07,240 El consulado de Inglaterra está preocupado, según el Foreign Office, 1542 01:54:07,400 --> 01:54:09,440 por su fanático entusiasmo, 1543 01:54:09,600 --> 01:54:12,040 sus simpatías sociales y raciales 1544 01:54:12,200 --> 01:54:14,800 y las personalidades de las que se burla. 1545 01:54:15,600 --> 01:54:17,200 Si Roosevelt lo apoya, 1546 01:54:17,360 --> 01:54:20,560 muchos querrían impedirle lanzarse a tan descabellada empresa. 1547 01:54:20,720 --> 01:54:22,720 Los EE. UU. antisemitas, claro, 1548 01:54:22,880 --> 01:54:24,240 pero se alarma la América 1549 01:54:24,400 --> 01:54:26,960 aislacionista y mayoritaria, 1550 01:54:27,120 --> 01:54:30,280 que no quiere entrar en la guerra y quiere tratar bien al Reich. 1551 01:54:31,640 --> 01:54:33,280 Discreción ante todo. 1552 01:54:34,240 --> 01:54:35,240 En Hollywood, 1553 01:54:35,400 --> 01:54:38,400 unos productores judíos tratan de disuadirlo. 1554 01:54:38,560 --> 01:54:42,360 Comercian con la Alemania nazi y también con la Italia fascista. 1555 01:54:42,520 --> 01:54:45,560 "Charlie, vas a complicarles la vida a los nuestros allí. 1556 01:54:45,720 --> 01:54:47,840 "Hitler se pondrá furioso". 1557 01:54:48,000 --> 01:54:49,680 Pero Chaplin es inflexible. 1558 01:54:49,840 --> 01:54:52,880 "El que se enfade no empeorará las cosas hoy". 1559 01:54:53,640 --> 01:54:56,000 No hace caso de las amenazas de censura o boicot 1560 01:54:56,160 --> 01:54:58,160 en Estados Unidos o en el extranjero. 1561 01:54:58,320 --> 01:55:02,200 "Distribuiré la película yo mismo; alquilaré las salas si es preciso. 1562 01:55:02,360 --> 01:55:04,480 "No importa si pierdo dinero con ella. 1563 01:55:04,640 --> 01:55:05,480 "Tengo 50 años. 1564 01:55:05,640 --> 01:55:08,520 "De qué vale haber trabajado toda mi vida y tener éxito 1565 01:55:08,680 --> 01:55:10,720 "si no puedo hacer mi cine a mi manera". 1566 01:55:12,440 --> 01:55:14,360 Charlie siente que tiene un deber. 1567 01:55:14,520 --> 01:55:16,840 Se niega a atenuar su propósito. 1568 01:55:17,000 --> 01:55:20,680 Llamará a los judíos por su nombre y se enfrentará al Führer. 1569 01:55:24,760 --> 01:55:27,520 César o nada. 1570 01:55:28,160 --> 01:55:31,000 Emperador del mundo. 1571 01:55:34,320 --> 01:55:36,440 Mi mundo... 1572 01:56:24,160 --> 01:56:27,000 Sin duda, el baile del globo era el recuerdo de un número 1573 01:56:27,160 --> 01:56:30,320 que a Charlie les gustaba ejecutar en privado en los años 20. 1574 01:56:54,000 --> 01:56:55,880 Si no olvidó la pantomima, 1575 01:56:56,040 --> 01:56:58,520 el humor está en los diálogos y juegos de palabras, 1576 01:56:58,680 --> 01:56:59,440 como G. Marx. 1577 01:57:00,520 --> 01:57:03,440 Qué raro. Siempre pensé que eras ario. 1578 01:57:04,240 --> 01:57:05,440 Soy vegetariano. 1579 01:57:07,680 --> 01:57:09,920 El 15 de noviembre de 1939, 1580 01:57:10,080 --> 01:57:11,840 Charlie recibe la visita 1581 01:57:12,000 --> 01:57:15,920 de su amigo Douglas Fairbanks, su querido Doug, su mejor público. 1582 01:57:18,000 --> 01:57:20,680 "Lo encontré envejecido y parecía preocupado, 1583 01:57:20,840 --> 01:57:22,680 "pero tan cordial como siempre". 1584 01:57:23,720 --> 01:57:26,600 Charlie tiene ganas de mostrarle la película terminada. 1585 01:57:26,760 --> 01:57:29,240 Pero Douglas Fairbanks nunca verá El gran dictador. 1586 01:57:30,000 --> 01:57:33,000 Fallece cuatro semanas después de un ataque al corazón. 1587 01:57:33,920 --> 01:57:36,800 Chaplin no volverá a tener un amigo igual. 1588 01:57:44,280 --> 01:57:47,480 El rodaje de El gran dictador prosigue y la guerra también. 1589 01:57:48,200 --> 01:57:49,720 Francia ha capitulado. 1590 01:57:49,880 --> 01:57:51,960 Inglaterra lucha acorralada 1591 01:57:52,120 --> 01:57:55,160 y el ambiente en el plató pesa cada vez más. 1592 01:57:55,320 --> 01:57:57,120 Ya nadie tiene ganas de reír. 1593 01:57:58,080 --> 01:58:00,160 "Termina la película. Todos la esperan", 1594 01:58:00,320 --> 01:58:03,080 le telegrafía la oficina de N. Y. de Artistas Asociados. 1595 01:58:03,840 --> 01:58:05,840 Ante el siniestro avance de Hitler, 1596 01:58:06,000 --> 01:58:08,240 el rostro de Chaplin se vuelve más serio, 1597 01:58:08,400 --> 01:58:09,720 su tono es menos ligero. 1598 01:58:09,880 --> 01:58:12,720 La actualidad lo atrapa y lo sobrepasa. 1599 01:58:12,880 --> 01:58:14,680 Lo atormenta su mensaje 1600 01:58:15,280 --> 01:58:18,240 y la última escena, el discurso final, lo obsesiona 1601 01:58:18,400 --> 01:58:22,200 y no deja de reescribirla contra la opinión de todo su equipo. 1602 01:58:23,080 --> 01:58:24,360 Tienes que hablar. 1603 01:58:26,040 --> 01:58:27,280 No puedo. 1604 01:58:27,440 --> 01:58:29,840 Debes hacerlo. Es nuestra única esperanza. 1605 01:58:32,760 --> 01:58:33,680 Esperanza... 1606 01:58:53,160 --> 01:58:57,080 El rodaje de la secuencia tiene lugar el 24 de junio de 1940. 1607 01:58:57,960 --> 01:59:00,840 La víspera, al amanecer, Hitler entró en París. 1608 01:59:01,480 --> 01:59:03,040 Pero no es el barbero judío 1609 01:59:03,200 --> 01:59:06,120 ni el dictador Hynkel quien sube a la tribuna. 1610 01:59:06,280 --> 01:59:08,000 Es Chaplin quien toma la palabra. 1611 01:59:10,240 --> 01:59:13,560 Lo siento, pero no quiero ser emperador. 1612 01:59:13,720 --> 01:59:15,560 Ese no es asunto mío. 1613 01:59:16,120 --> 01:59:18,440 No quiero gobernar o conquistar a nadie. 1614 01:59:18,600 --> 01:59:20,440 Quisiera ayudar a todos, 1615 01:59:20,600 --> 01:59:23,480 a judíos, gentiles, negros, blancos. 1616 01:59:24,000 --> 01:59:27,440 Todos queremos ayudar; los seres humanos somos así. 1617 01:59:27,600 --> 01:59:30,800 Vivir para la felicidad y no la miseria ajena. 1618 01:59:30,960 --> 01:59:33,320 No queremos odiarnos ni despreciarnos. 1619 01:59:33,480 --> 01:59:35,120 Hay sitio para todos. 1620 01:59:35,280 --> 01:59:38,600 La buena tierra es rica y puede proveer a todos. 1621 01:59:38,760 --> 01:59:41,600 El camino de la vida puede ser libre y bello, 1622 01:59:41,760 --> 01:59:43,800 pero nos hemos perdido. 1623 01:59:43,960 --> 01:59:46,400 La codicia ha envenenado las almas, 1624 01:59:46,560 --> 01:59:48,840 ha levantado barreras de odio, 1625 01:59:49,000 --> 01:59:51,800 nos ha llevado a la miseria y a la matanza. 1626 01:59:51,960 --> 01:59:55,320 Hemos progresado con velocidad y nos hemos encerrado dentro. 1627 01:59:55,480 --> 01:59:58,320 Las máquinas nos han dejado en la necesidad. 1628 01:59:58,480 --> 02:00:00,080 La ciencia no ha hecho cínicos 1629 02:00:00,240 --> 02:00:02,400 y la inteligencia, duros. 1630 02:00:02,560 --> 02:00:05,280 Pensamos demasiado, sentimos muy poco. 1631 02:00:05,440 --> 02:00:08,040 Más que máquinas, necesitamos humanidad. 1632 02:00:08,200 --> 02:00:11,760 Más que inteligencia, necesitamos dulzura y bondad. 1633 02:00:11,920 --> 02:00:14,160 Sin estas cualidades la vida será violenta; 1634 02:00:14,320 --> 02:00:16,120 todo se perderá. 1635 02:00:16,280 --> 02:00:18,200 El payaso se convierte en profeta. 1636 02:00:18,360 --> 02:00:21,000 La deriva del mundo ha obligado a Chaplin a hablar. 1637 02:00:21,760 --> 02:00:23,320 En El gran dictador, 1638 02:00:23,480 --> 02:00:26,120 la historia es más grande que el pequeño vagabundo. 1639 02:00:27,040 --> 02:00:29,040 Charlie sacrifica a su personaje 1640 02:00:29,200 --> 02:00:30,640 Charlot ha muerto. 1641 02:00:30,800 --> 02:00:33,840 Se quita la máscara. Aparece otro rostro, 1642 02:00:34,480 --> 02:00:36,680 el de Charles Spencer Chaplin. 1643 02:00:37,960 --> 02:00:40,680 Y se dirige a Hannah al final de la película. 1644 02:00:40,840 --> 02:00:44,640 Hannah, el nombre dado al personaje interpretado por Paulette Goddard. 1645 02:00:44,800 --> 02:00:46,880 Hannah, el nombre de la madre de Charlie. 1646 02:00:49,240 --> 02:00:50,520 ¿Me oyes? 1647 02:00:51,760 --> 02:00:55,280 Dondequiera que estés, alza los ojos, Hannah. 1648 02:00:56,240 --> 02:01:00,520 Las nubes están desapareciendo. El sol se está abriendo paso. 1649 02:01:01,200 --> 02:01:03,760 Salimos de la oscuridad para alcanzar la luz. 1650 02:01:04,600 --> 02:01:06,560 Entramos en un mundo nuevo, 1651 02:01:07,280 --> 02:01:08,640 un mundo más amable... 1652 02:01:11,200 --> 02:01:14,040 "Hice El gran dictador para los judíos de todo el mundo", 1653 02:01:14,200 --> 02:01:15,320 dirá Chaplin. 1654 02:01:15,880 --> 02:01:18,680 Primera gran película antinazi de la historia del cine, 1655 02:01:18,840 --> 02:01:21,640 El gran dictador es un acontecimiento planetario, 1656 02:01:21,800 --> 02:01:24,760 una sátira política sin igual, el mayor de sus éxitos. 1657 02:01:25,280 --> 02:01:26,960 Se estrena en Nueva York 1658 02:01:27,120 --> 02:01:29,360 el 15 de octubre de 1940. 1659 02:01:29,520 --> 02:01:32,040 La película se estrena en Londres dos meses después. 1660 02:01:32,200 --> 02:01:36,160 En pleno blitzkrieg, Chaplin les sube la moral a sus compatriotas. 1661 02:01:37,440 --> 02:01:38,320 Los franceses 1662 02:01:38,480 --> 02:01:41,360 verán El gran dictador cinco años más tarde, 1663 02:01:41,520 --> 02:01:44,400 al final de la guerra, en abril de 1945. 1664 02:01:51,080 --> 02:01:54,440 Visionario y solitario, valiente y obstinado, 1665 02:01:54,600 --> 02:01:56,320 en un momento crucial de la historia 1666 02:01:56,480 --> 02:01:58,800 Chaplin defendió la democracia y la libertad. 1667 02:01:58,960 --> 02:02:01,920 "Mi película es antimilitarista por definición". 1668 02:02:02,080 --> 02:02:03,600 Su única arma es la risa. 1669 02:02:03,760 --> 02:02:06,800 La risa pero también su inmensa popularidad 1670 02:02:06,960 --> 02:02:09,920 y su fortuna, que puso al servicio de su ideal. 1671 02:02:10,080 --> 02:02:12,440 "Charlie Chaplin ayudó a los hombres a vivir", 1672 02:02:12,600 --> 02:02:15,760 escribirá François Truffaut en 1957. 1673 02:02:18,520 --> 02:02:20,760 El gran dictador triunfa en las pantallas, 1674 02:02:20,920 --> 02:02:22,680 pero la prensa es quisquillosa, 1675 02:02:22,840 --> 02:02:24,840 desconcertada por el alegato final, 1676 02:02:25,000 --> 02:02:27,360 que encuentra inapropiado y sentimentalista. 1677 02:02:27,520 --> 02:02:29,280 Otros lo consideran marxista, 1678 02:02:29,440 --> 02:02:32,480 pero el único Marx al que Charlie frecuenta es Groucho. 1679 02:02:32,640 --> 02:02:33,400 Hola, Charlie. 1680 02:02:33,560 --> 02:02:35,160 Que gane el mejor. 1681 02:02:35,320 --> 02:02:37,800 Para ganar, prescindiría de los otros tres. 1682 02:02:52,240 --> 02:02:55,120 En Hollywood, Chaplin ya no les gusta a todos. 1683 02:02:55,280 --> 02:02:58,720 Se inicia una hostilidad y Charlie recuerda: 1684 02:02:58,880 --> 02:03:00,200 "La atmósfera cambió: 1685 02:03:00,360 --> 02:03:02,040 "primero, pequeñas indirectas, 1686 02:03:02,200 --> 02:03:04,880 "sarcasmos, anécdotas sobre mi avaricia; 1687 02:03:05,040 --> 02:03:07,520 "luego, rumores desagradables de Paulette y de mí". 1688 02:03:08,160 --> 02:03:10,840 Paulette Goddard, de la que terminará divorciándose 1689 02:03:11,000 --> 02:03:12,840 tras ocho años de vida en común. 1690 02:03:14,760 --> 02:03:17,880 El cielo de Charlie seguirá oscureciéndose. 1691 02:03:18,040 --> 02:03:20,080 El 18 de mayo de 1942, 1692 02:03:20,240 --> 02:03:23,600 habla en un mitin para ayudar a la guerra rusa. 1693 02:03:23,760 --> 02:03:27,240 Pide a EE. UU. que se implique más con la Unión Soviética. 1694 02:03:27,400 --> 02:03:29,400 La suerte de las naciones aliadas 1695 02:03:29,560 --> 02:03:31,680 está entre las manos de los comunistas. 1696 02:03:32,360 --> 02:03:35,960 Los rusos necesitan ayuda desesperadamente. 1697 02:03:36,120 --> 02:03:38,680 Ante diez mil personas, Charlie se entusiasma. 1698 02:03:38,840 --> 02:03:42,120 "Camaradas, los comunistas no son diferentes de nosotros. 1699 02:03:42,280 --> 02:03:44,120 "Si pierden un brazo o una pierna, 1700 02:03:44,280 --> 02:03:47,120 "sufren como todos nosotros y mueren como todos nosotros. 1701 02:03:47,280 --> 02:03:48,520 "Son nuestros aliados". 1702 02:03:48,680 --> 02:03:53,200 ¿A qué esperan cuando la situación es tan desesperada en Rusia? 1703 02:03:53,360 --> 02:03:56,160 Que nos den un segundo frente ya. 1704 02:03:56,320 --> 02:03:59,880 La libertad de tono y la audacia de Chaplin siempre habían funcionado. 1705 02:04:00,040 --> 02:04:02,040 En lo sucesivo, le causarían problemas. 1706 02:04:04,160 --> 02:04:05,640 Desde 1922, 1707 02:04:05,800 --> 02:04:08,120 el Gobierno de EE. UU. estudia el caso Chaplin 1708 02:04:08,280 --> 02:04:10,400 y sus amistades comunistas. 1709 02:04:10,560 --> 02:04:14,320 El FBI lo espía sin descanso, le intercepta el teléfono, 1710 02:04:14,480 --> 02:04:18,320 vigila sus idas y venidas, sus relaciones políticas y sexuales. 1711 02:04:18,480 --> 02:04:20,520 Chaplin lo confesará: 1712 02:04:20,680 --> 02:04:23,120 "En el trabajo, las mujeres nunca me interesaron. 1713 02:04:23,280 --> 02:04:25,800 "Entre películas, cuando no tenía nada que hacer, 1714 02:04:25,960 --> 02:04:27,520 "sí era vulnerable". 1715 02:04:27,680 --> 02:04:29,640 Su entorno teme que puedan surgir 1716 02:04:29,840 --> 02:04:32,080 más asuntos como Mildred Harris o Lita Grey, 1717 02:04:32,240 --> 02:04:33,960 sus dos primeras esposas. 1718 02:04:34,120 --> 02:04:35,840 El temor está justificado. 1719 02:04:36,000 --> 02:04:37,880 Se llama Joan Barry. 1720 02:04:38,040 --> 02:04:41,360 Tiene 22 años y acecha a Chaplin. 1721 02:04:41,520 --> 02:04:43,720 "Una joven guapa y de buena planta 1722 02:04:43,880 --> 02:04:46,000 "con las redondeces de la parte superior 1723 02:04:46,160 --> 02:04:47,680 "muy desarrolladas, 1724 02:04:47,840 --> 02:04:50,520 "lo que despertó mi curiosidad libidinosa". 1725 02:04:51,240 --> 02:04:54,680 Charlie le abre las puertas de Hollywood y de su dormitorio. 1726 02:04:55,600 --> 02:04:59,280 Pero Joan es imprevisible y pronto será peligrosa e incontrolable. 1727 02:04:59,440 --> 02:05:02,960 Estado de embriaguez, crisis de demencia, acoso telefónico, 1728 02:05:03,120 --> 02:05:05,960 intromisión y cristales rotos, amenazas con arma, 1729 02:05:06,120 --> 02:05:08,280 chantaje con escándalo y dinero. 1730 02:05:08,440 --> 02:05:10,560 Dice que está embarazada de Chaplin. 1731 02:05:10,720 --> 02:05:12,320 Hay un juicio de paternidad. 1732 02:05:12,480 --> 02:05:15,640 "Lo de Barry es un pretexto para desacreditarme ante el público, 1733 02:05:15,800 --> 02:05:17,400 "impedirme hacer películas 1734 02:05:17,560 --> 02:05:20,640 "y echarme de un país que mis hijos defienden fuera. 1735 02:05:21,360 --> 02:05:23,640 "Es una persecución política". 1736 02:05:23,800 --> 02:05:26,440 Toma de huellas bajo los flashes de los fotógrafos: 1737 02:05:26,600 --> 02:05:28,720 Chaplin está furioso, humillado. 1738 02:05:28,880 --> 02:05:30,360 Lo recordará 12 años después, 1739 02:05:30,520 --> 02:05:32,600 cuando ajuste cuentas con Estados Unidos 1740 02:05:32,760 --> 02:05:35,160 con Un rey en Nueva York, en 1957. 1741 02:05:35,320 --> 02:05:37,080 La mano derecha, por favor. 1742 02:05:39,760 --> 02:05:42,880 Su majestad, ¿unas palabras para el pueblo estadounidense? 1743 02:05:43,360 --> 02:05:46,720 Estoy profundamente conmovido por su cálida hospitalidad. 1744 02:05:46,880 --> 02:05:50,800 Esta gran nación ya mostró su noble generosidad 1745 02:05:50,960 --> 02:05:54,560 a quienes buscan refugio contra la tiranía. Gracias. 1746 02:05:54,720 --> 02:05:58,640 Esta película estará prohibida en Estados Unidos hasta 1973. 1747 02:06:00,120 --> 02:06:03,400 La hija de Joan Barry, nacida en octubre de 1943, 1748 02:06:03,560 --> 02:06:06,280 se presenta al tribunal como prueba incriminatoria 1749 02:06:06,440 --> 02:06:09,160 y la vida sexual de Charlie queda expuesta de nuevo. 1750 02:06:10,000 --> 02:06:11,920 Acusado de proxenetismo indirecto, 1751 02:06:12,080 --> 02:06:14,280 se arriesga a 23 años de cárcel. 1752 02:06:14,440 --> 02:06:16,160 El FBI designa al juez 1753 02:06:16,320 --> 02:06:18,480 y paga en secreto al abogado de Joan Barry, 1754 02:06:18,640 --> 02:06:21,320 que llama a Chaplin "viejo buitre de pelo gris, 1755 02:06:21,480 --> 02:06:25,000 cerdo, carroña, perro lúbrico y depravado, 1756 02:06:25,160 --> 02:06:27,440 gran bufón sórdido y siniestro". 1757 02:06:29,120 --> 02:06:30,920 La prueba de paternidad es categórica 1758 02:06:31,080 --> 02:06:32,880 y Chaplin no es el padre de la niña. 1759 02:06:33,040 --> 02:06:34,440 Lo absuelven. 1760 02:06:34,600 --> 02:06:37,120 Sin embargo, por un misterioso giro legal 1761 02:06:37,280 --> 02:06:38,640 y tras un segundo juicio, 1762 02:06:38,800 --> 02:06:42,440 será condenado a pagar una pensión a la niña hasta que cumpla 21 años. 1763 02:06:44,240 --> 02:06:46,840 Charlie ya no reconoce a los Estados Unidos que amó. 1764 02:06:47,520 --> 02:06:49,160 Una estrella calentará su corazón. 1765 02:06:49,880 --> 02:06:51,760 Brillará hasta el final de su vida. 1766 02:06:51,920 --> 02:06:53,440 Es una actriz principiante. 1767 02:06:53,600 --> 02:06:56,200 Es la hija del dramaturgo Eugene O'Neill. 1768 02:06:56,360 --> 02:06:58,520 Oona O'Neill se convierte en Oona Chaplin 1769 02:06:58,680 --> 02:07:00,840 el 16 de junio de 1943. 1770 02:07:01,000 --> 02:07:03,360 Ella tiene 18 años y él, 54. 1771 02:07:03,960 --> 02:07:05,800 Juntos tendrán ocho hijos. 1772 02:07:05,960 --> 02:07:08,200 Oona renuncia a su carrera de actriz. 1773 02:07:08,360 --> 02:07:11,320 No actúa en la siguiente película de Chaplin, que se estrena 1774 02:07:11,480 --> 02:07:13,280 en 1947. 1775 02:07:14,600 --> 02:07:18,520 UNA COMEDIA DE ASESINATOS 1776 02:07:29,640 --> 02:07:32,360 Esta nueva comedia es una comedia de crímenes. 1777 02:07:32,520 --> 02:07:35,680 Antes de llamarse Monsieur Verdoux, la película tiene por título 1778 02:07:35,840 --> 02:07:38,960 The Lady Killer, Landru y luego Barba Azul. 1779 02:07:40,600 --> 02:07:43,280 ¿No terminó con el incinerador? 1780 02:07:43,920 --> 02:07:45,480 Ya lleva tres días. 1781 02:07:45,640 --> 02:07:48,440 Lo sé. No pude tender la ropa. 1782 02:07:52,760 --> 02:07:56,400 "Verdoux es una paradoja de virtudes y de vicios", escribe Chaplin. 1783 02:07:56,560 --> 02:07:58,920 "Un hombre que, mientras poda sus rosales, 1784 02:07:59,080 --> 02:08:00,640 "procura no pisar una oruga, 1785 02:08:01,240 --> 02:08:02,600 "mientras que en el jardín 1786 02:08:02,760 --> 02:08:05,720 "el cuerpo de una víctima se consume en un incinerador". 1787 02:08:07,400 --> 02:08:11,000 Por primera vez, Chaplin lleva un bigote auténtico. 1788 02:08:11,160 --> 02:08:14,320 Ha abandonado definitivamente el disfraz de Charlot. 1789 02:08:14,480 --> 02:08:17,880 Cambia lo burlesco por el humor macabro y british. 1790 02:08:18,040 --> 02:08:21,960 Con un cambio de personaje, de tono, de discurso y de valores morales, 1791 02:08:22,120 --> 02:08:24,600 el señor Verdoux es la antítesis de Charlot. 1792 02:08:24,760 --> 02:08:27,400 Es elegante, seductor y buen orador, 1793 02:08:27,560 --> 02:08:30,440 pero manipulador, polígamo y criminal. 1794 02:08:34,520 --> 02:08:37,440 Chaplin parece animado por una misantropía 1795 02:08:37,600 --> 02:08:39,040 revestida de misoginia. 1796 02:08:39,760 --> 02:08:42,560 El crítico André Bazin dirá que con Monsieur Verdoux 1797 02:08:42,720 --> 02:08:44,880 Chaplin se vengó de todas las pensiones 1798 02:08:45,040 --> 02:08:46,560 que había tenido que pagar. 1799 02:08:50,160 --> 02:08:53,360 "Verdoux es una sátira diabólica y una violenta crítica social", 1800 02:08:53,520 --> 02:08:56,800 escribe Chaplin, "que disfruta revelando la vida corriente 1801 02:08:56,960 --> 02:08:58,480 "y sumisa de los burgueses". 1802 02:08:59,720 --> 02:09:01,600 Un corrosivo juego destructivo. 1803 02:09:04,320 --> 02:09:06,560 La película se rodó un año tras los bombardeos 1804 02:09:06,720 --> 02:09:08,360 de Hiroshima y Nagasaki. 1805 02:09:08,520 --> 02:09:11,920 Durante la escena del juicio, Chaplin-Verdoux toma la palabra. 1806 02:09:13,240 --> 02:09:14,960 En cuanto al asesinato en masa, 1807 02:09:15,120 --> 02:09:17,080 ¿no lo alienta el mundo 1808 02:09:17,240 --> 02:09:22,320 construyendo armas de destrucción masiva? 1809 02:09:22,480 --> 02:09:27,960 Hizo pedazos a mujeres y niños 1810 02:09:28,120 --> 02:09:31,160 con todos los recursos de la ciencia. 1811 02:09:31,320 --> 02:09:35,640 Como asesino en serie, soy un aficionado a su lado. 1812 02:09:35,800 --> 02:09:38,600 Pero no voy a perder la calma, 1813 02:09:38,760 --> 02:09:41,880 porque pronto perderé la cabeza. 1814 02:09:42,640 --> 02:09:46,320 Antes de subir al cadalso, Verdoux le lanza su moraleja al público: 1815 02:09:47,080 --> 02:09:50,480 "Un asesinato hace un bandido; millones de ellos, un héroe. 1816 02:09:50,640 --> 02:09:52,600 "El número santifica". 1817 02:09:57,560 --> 02:09:58,640 Éxito en Europa, 1818 02:09:58,800 --> 02:10:01,840 Monsieur Verdoux será un fracaso comercial en EE. UU., 1819 02:10:02,000 --> 02:10:05,400 boicoteado en numerosos estados por la presión de las ligas católicas 1820 02:10:05,560 --> 02:10:07,160 y de la Legión Estadounidense, 1821 02:10:07,320 --> 02:10:09,760 que se ofuscan ante esta nueva provocación. 1822 02:10:13,960 --> 02:10:17,760 Durante el estreno en Broadway, el 11 de abril de 1947, 1823 02:10:17,920 --> 02:10:20,400 Chaplin es abucheado por el público. 1824 02:10:20,560 --> 02:10:21,760 "Me cuesta admitirlo, 1825 02:10:21,920 --> 02:10:23,840 "pero esos silbidos me hicieron más daño 1826 02:10:24,000 --> 02:10:26,240 "que las malas críticas aparecidas en prensa". 1827 02:10:26,920 --> 02:10:29,160 Los periodistas también se alborotan. 1828 02:10:29,320 --> 02:10:33,240 Al día siguiente, la sala de prensa nunca había acogido a tanta gente. 1829 02:10:33,400 --> 02:10:34,560 Chaplin abre fuego. 1830 02:10:34,800 --> 02:10:40,200 Señoras y señores de la prensa, no les haré perder el tiempo. 1831 02:10:40,520 --> 02:10:42,280 Que empiece la masacre. 1832 02:10:42,800 --> 02:10:45,680 ¿Podría decirnos si es comunista? 1833 02:10:45,880 --> 02:10:47,680 No soy comunista. 1834 02:10:47,840 --> 02:10:51,240 -¿Y simpatizante comunista? -¿Qué es "simpatizante"? 1835 02:10:51,520 --> 02:10:53,400 Durante la guerra, 1836 02:10:53,680 --> 02:10:58,480 simpaticé mucho con Rusia por estar en primera línea. 1837 02:10:59,040 --> 02:11:00,880 Tengo buena memoria 1838 02:11:01,160 --> 02:11:04,280 y siento que estoy en deuda con ella. 1839 02:11:04,720 --> 02:11:07,400 En ese sentido, soy simpatizante. 1840 02:11:08,160 --> 02:11:10,520 Los periodistas prosiguen su interrogatorio: 1841 02:11:10,680 --> 02:11:12,080 "¿Conoce a Hanns Eisler?". 1842 02:11:12,760 --> 02:11:16,360 "Sí, es un amigo muy querido y un gran músico", responde Charlie. 1843 02:11:17,640 --> 02:11:19,240 Eisler es interrogado también 1844 02:11:19,400 --> 02:11:22,160 por el Comité de Actividades Antiamericanas. 1845 02:11:22,320 --> 02:11:24,120 Judío, alemán y marxista, 1846 02:11:24,280 --> 02:11:27,240 Hanns Eisler huyó del nazismo en 1933. 1847 02:11:31,280 --> 02:11:34,040 La comisión pregunta por los elementos comunistas 1848 02:11:34,200 --> 02:11:37,800 que gangrenan la sociedad y sobre todo Hollywood. 1849 02:11:37,960 --> 02:11:41,600 Lo llaman el Karl Marx de la música. 1850 02:11:42,000 --> 02:11:45,440 Peligro rojo y lista negra en este inicio de la Guerra Fría, 1851 02:11:45,600 --> 02:11:48,480 Estados Unidos se lanza a una caza de brujas. 1852 02:11:48,640 --> 02:11:51,440 Actores y cineastas no dudan en delatarlos. 1853 02:11:52,840 --> 02:11:55,120 La ayuda de Chaplin no servirá. 1854 02:11:55,280 --> 02:11:59,120 Acusado de espionaje, en 1948 Eisler es expulsado de Estados Unidos. 1855 02:11:59,760 --> 02:12:01,080 Charlie está destrozado. 1856 02:12:02,280 --> 02:12:05,560 En el punto de mira de J. Edgar Hoover ahora está él. 1857 02:12:05,720 --> 02:12:08,080 Acusado de desestabilización y difamación, 1858 02:12:08,240 --> 02:12:11,080 el intocable jefe del FBI ya no lo soltará. 1859 02:12:11,240 --> 02:12:14,960 Demasiado independiente y popular, Chaplin es su bestia negra. 1860 02:12:18,880 --> 02:12:20,080 Una guerra de desgaste: 1861 02:12:20,240 --> 02:12:22,920 el FBI, la justicia, la prensa 1862 02:12:23,080 --> 02:12:25,800 y el país quieren la piel de Charles Spencer Chaplin. 1863 02:12:26,600 --> 02:12:28,600 El 13 de junio de 1947, 1864 02:12:28,760 --> 02:12:31,760 un miembro del Congreso solicita oficialmente su expulsión. 1865 02:12:32,360 --> 02:12:36,040 "Nuestros jóvenes no deben ver sus odiosas películas". 1866 02:12:38,840 --> 02:12:40,320 Va a responder a las preguntas 1867 02:12:40,480 --> 02:12:42,680 del Comité de Actividades Antiamericanas, 1868 02:12:42,840 --> 02:12:45,800 pero avisa: irá disfrazado de Charlot. 1869 02:12:46,360 --> 02:12:48,960 El FBI preferirá interrogarlo más discretamente 1870 02:12:49,120 --> 02:12:51,880 en su casa de Beverly Hills durante cuatro horas. 1871 02:12:52,320 --> 02:12:54,320 "¿Es comunista? ¿Es judío? 1872 02:12:54,920 --> 02:12:56,800 "¿Ha cometido adulterio? 1873 02:12:56,960 --> 02:12:59,800 "¿Por qué nunca solicitó la ciudadanía estadounidense?". 1874 02:13:01,400 --> 02:13:03,120 "Soy ciudadano del mundo 1875 02:13:03,280 --> 02:13:06,680 "y me aterra que me digan a quién debo matar y por qué debo morir. 1876 02:13:06,840 --> 02:13:08,920 "Y todo en nombre del patriotismo". 1877 02:13:11,360 --> 02:13:13,880 La casa Chaplin ahora está vacía. 1878 02:13:14,040 --> 02:13:16,080 Las invitaciones son cada vez más escasas. 1879 02:13:16,240 --> 02:13:18,600 Su hijo Charlie júnior lo recuerda: 1880 02:13:18,760 --> 02:13:21,400 "El césped verde y la casita del tenis que atraían 1881 02:13:21,600 --> 02:13:24,880 "a tantos aduladores el domingo por la tarde estaban desiertos. 1882 02:13:25,040 --> 02:13:28,320 "Mi padre era, en aquella época, el hombre más solo de Hollywood. 1883 02:13:28,480 --> 02:13:31,440 "Quienes lo adularon antes ahora le daban la espalda". 1884 02:13:32,720 --> 02:13:36,240 Charlie vive rodeado del afecto de Oona y de sus hijos. 1885 02:13:36,400 --> 02:13:40,360 Ha terminado una nueva película: Candilejas. 1886 02:13:41,200 --> 02:13:42,480 Pero Chaplin resiste. 1887 02:13:42,640 --> 02:13:45,560 Esta vez el estreno mundial tendrá lugar en Inglaterra. 1888 02:13:45,720 --> 02:13:48,160 Es la ocasión soñada de enseñar a su familia 1889 02:13:48,320 --> 02:13:49,960 el Londres de su infancia. 1890 02:13:53,360 --> 02:13:56,240 ¿Temen Charlie y Oona que esta gira europea 1891 02:13:56,400 --> 02:13:58,840 los aleje de Hollywood para siempre? 1892 02:13:59,440 --> 02:14:00,880 En la escala de Cherburgo, 1893 02:14:01,040 --> 02:14:03,720 en el viaje de Nueva York a Inglaterra, su país natal, 1894 02:14:03,880 --> 02:14:05,760 Charlie Chaplin, el gran Charlot, 1895 02:14:05,920 --> 02:14:08,200 afronta sonriendo, rodeado de su última mujer 1896 02:14:08,360 --> 02:14:10,040 y de sus hijos pequeños, 1897 02:14:10,200 --> 02:14:11,840 la decisión del fiscal general 1898 02:14:12,000 --> 02:14:14,200 que quiere investigar su actividad comunista. 1899 02:14:14,360 --> 02:14:18,200 Charlot tiene confianza porque no se toma nada en serio. 1900 02:14:19,160 --> 02:14:20,360 En plena travesía, 1901 02:14:20,520 --> 02:14:23,360 Chaplin se entera de que han anulado su visado. 1902 02:14:24,200 --> 02:14:26,840 Tras 40 años de trabajo en Estados Unidos, 1903 02:14:27,000 --> 02:14:29,640 echan al emigrante a su casa. América ya no lo quiere. 1904 02:14:29,800 --> 02:14:33,520 Charlie Chaplin inicia en Londres una auténtica luna de miel 1905 02:14:33,680 --> 02:14:34,720 en compañía de Oona. 1906 02:14:36,120 --> 02:14:38,640 Charlot no venía a su ciudad desde hacía 20 años, 1907 02:14:38,800 --> 02:14:41,160 pero ella no parece recriminárselo. 1908 02:14:41,320 --> 02:14:44,880 Y una vez en el tejado, le mostró los monumentos de su ciudad natal. 1909 02:14:45,040 --> 02:14:45,880 Los hay nuevos, 1910 02:14:46,040 --> 02:14:48,720 pero la mayoría lo transportan al pasado. 1911 02:14:48,880 --> 02:14:51,040 Para su esposa debió de ser fascinante. 1912 02:14:51,760 --> 02:14:55,120 Señor y señora Chaplin, bienvenidos a Gran Bretaña. 1913 02:14:59,560 --> 02:15:03,000 En el estreno de Candilejas, todo Londres espera a Chaplin. 1914 02:15:06,400 --> 02:15:09,360 Candilejas es la triste historia de un payaso que fue famoso 1915 02:15:09,520 --> 02:15:10,880 al que el público abandona. 1916 02:15:13,040 --> 02:15:16,760 Es la obsesión de Charlie: ese miedo que nunca lo abandonó, 1917 02:15:16,920 --> 02:15:19,920 perder la inspiración, no ser reconocido en la calle, 1918 02:15:20,080 --> 02:15:22,680 ser olvidado, pasar de moda, verse rechazado. 1919 02:15:23,680 --> 02:15:26,760 "Me parecía haber atraído el odio de todo un país 1920 02:15:26,920 --> 02:15:28,960 "y que mi carrera había terminado". 1921 02:15:33,960 --> 02:15:37,400 Charlie lo sabe: nada podrá borrar nunca las sospechas. 1922 02:15:38,000 --> 02:15:41,040 Los juicios y escándalos soportados han empañado su imagen. 1923 02:15:41,600 --> 02:15:43,720 Pero Inglaterra no es Estados Unidos. 1924 02:15:44,320 --> 02:15:46,680 Este es mi hogar. 1925 02:15:46,840 --> 02:15:48,520 ¿No odia el teatro? 1926 02:15:48,680 --> 02:15:52,800 Sí, como ver sangre, pero corre por mis venas. 1927 02:15:54,880 --> 02:15:55,800 Pase. 1928 02:15:56,800 --> 02:15:58,960 Sr. Calvero, al escenario, por favor. 1929 02:15:59,560 --> 02:16:01,760 Junto a Charlie, actúa en Candilejas 1930 02:16:01,920 --> 02:16:04,680 Buster Keaton, el que un tiempo fue su igual. 1931 02:16:05,560 --> 02:16:08,200 Por más que Candilejas no sea la última de Chaplin, 1932 02:16:08,360 --> 02:16:10,600 parece una película testamento. 1933 02:16:53,560 --> 02:16:56,480 Realmente estoy impresionado y muy emocionado. 1934 02:16:56,640 --> 02:17:02,080 Este recibimiento tan cálido fue verdaderamente emocionante, 1935 02:17:03,000 --> 02:17:05,080 el cariño de la gente... 1936 02:17:06,560 --> 02:17:10,680 Esta acogida tan afectuosa me produce una felicidad indecible 1937 02:17:10,840 --> 02:17:14,280 y no puedo expresarles lo agradecido que me siento. 1938 02:17:39,240 --> 02:17:42,320 Ante semejante recibimiento, Chaplin decide quedarse en Europa. 1939 02:17:43,160 --> 02:17:45,120 "No quiero volver a EE. UU. 1940 02:17:45,280 --> 02:17:47,680 "ni aunque Cristo fuese presidente. 1941 02:17:47,840 --> 02:17:50,880 "Durante 15 años me acosaron llamándome comunista. 1942 02:17:51,040 --> 02:17:52,960 "Me persiguieron como a un criminal. 1943 02:17:53,120 --> 02:17:56,480 "Casi me condenan a 25 años de cárcel por trata de blancas. 1944 02:17:56,640 --> 02:17:59,840 "Nunca volveré a autorizar allí la distribución de mis películas. 1945 02:18:00,000 --> 02:18:03,040 "Sí, estoy muy dolido. Es un país lúgubre. 1946 02:18:03,200 --> 02:18:05,720 "Les enseñan a los niños a odiar y a delatar 1947 02:18:05,880 --> 02:18:08,200 "en un ambiente de hipocresía religiosa". 1948 02:18:14,120 --> 02:18:18,200 Será en Suiza donde la familia decidirá instalarse, 1949 02:18:18,360 --> 02:18:22,400 en una mansión del lago Lemán, a unos 20 km de Lausana: 1950 02:18:22,560 --> 02:18:25,280 un pequeño paraíso terrenal y fiscal. 1951 02:18:26,480 --> 02:18:29,760 Ahí vivirá Chaplin los 25 últimos años de su vida, 1952 02:18:29,920 --> 02:18:31,800 escribirá sus dos últimos largometrajes 1953 02:18:31,960 --> 02:18:35,000 y también algunas músicas de sus primeras creaciones. 1954 02:18:35,160 --> 02:18:37,120 Para el reestreno de El circo, 1955 02:18:37,280 --> 02:18:40,680 graba con 80 años la canción de los créditos. 1956 02:19:10,600 --> 02:19:13,960 Los cuatro primeros hijos de Oona y Charlie nacen en California 1957 02:19:14,120 --> 02:19:16,920 y los cuatro siguientes verán la luz en Suiza. 1958 02:19:17,080 --> 02:19:19,280 Géraldine es la mayor del grupo. 1959 02:19:20,560 --> 02:19:21,360 ¿Escribe cine? 1960 02:19:22,040 --> 02:19:24,560 Sí, bueno, de momento. 1961 02:19:24,720 --> 02:19:28,360 Hace 7 años que escribe sus memorias, que pronto se publicarán. 1962 02:19:28,520 --> 02:19:30,760 Y no sé lo que hará después. 1963 02:19:30,920 --> 02:19:33,880 Pero creo que seguirá haciendo alguna película o algo, porque 1964 02:19:34,040 --> 02:19:35,480 tiene que trabajar. 1965 02:19:36,400 --> 02:19:40,000 "No podría retirarme", acostumbra a decir Chaplin. 1966 02:19:41,360 --> 02:19:44,560 Tras Un rey en Nueva York y la escritura de su autobiografía, 1967 02:19:44,720 --> 02:19:48,160 hace su primera película en color y en cinemascope, 1968 02:19:48,320 --> 02:19:49,760 el formato que tanto criticó. 1969 02:19:51,040 --> 02:19:52,480 Será la última que haga. 1970 02:19:52,640 --> 02:19:56,520 LA CONDESA DE HONG-KONG 1971 02:19:56,680 --> 02:19:59,640 Marlon Brando, como nunca lo vieron, 1972 02:19:59,800 --> 02:20:03,960 acompañado de Sophia Loren, la mujer más bella del mundo. 1973 02:20:04,120 --> 02:20:05,320 Sydney Chaplin. 1974 02:20:06,280 --> 02:20:07,240 Charles Chaplin. 1975 02:20:07,400 --> 02:20:11,320 El cómico brillante, el gran dramaturgo. 1976 02:20:12,040 --> 02:20:14,160 Charlie permanecerá detrás de la cámara. 1977 02:20:14,320 --> 02:20:16,080 Tiene 77 años. 1978 02:20:16,920 --> 02:20:19,800 La película será bien recibida por la crítica. 1979 02:20:19,960 --> 02:20:22,360 Por encantadora que sea esta comedia romántica, 1980 02:20:22,520 --> 02:20:24,920 queda eclipsada por el lanzamiento 1981 02:20:25,080 --> 02:20:26,720 de El graduado, Bonnie and Clyde, 1982 02:20:26,880 --> 02:20:29,640 por Polanski, que ese año 1967 dirige 1983 02:20:29,800 --> 02:20:30,760 El baile de los vampiros, 1984 02:20:30,920 --> 02:20:32,600 y por Buñuel, con Belle de jour. 1985 02:20:35,360 --> 02:20:39,280 Ayer progresista, Chaplin se ha vuelto conservador. 1986 02:20:39,440 --> 02:20:42,360 "Pobre Charlie, ya no perteneces a la modernidad", 1987 02:20:42,520 --> 02:20:44,600 afirma cruelmente un periódico londinense. 1988 02:20:45,360 --> 02:20:46,760 "Trabajar es vivir 1989 02:20:46,920 --> 02:20:49,080 "y a mí me encanta vivir", responde Charlie. 1990 02:20:50,760 --> 02:20:53,120 La vejez atrae los homenajes y los honores. 1991 02:20:53,280 --> 02:20:55,480 Llueven condecoraciones y distinciones: 1992 02:20:55,640 --> 02:20:57,920 Festival de Cannes, Mostra de Venecia, 1993 02:20:58,080 --> 02:21:01,520 La reina de Inglaterra lo nombra Sir dos años ante de morir. 1994 02:21:05,520 --> 02:21:08,320 Y habrá que esperar a 1972 1995 02:21:08,480 --> 02:21:10,520 para que en EE. UU. se acuerden de él. 1996 02:21:10,680 --> 02:21:14,440 Veinte años después de su destierro, invitan a Chaplin a Estados Unidos. 1997 02:21:15,120 --> 02:21:17,640 Deben entregarle un Óscar honorífico. 1998 02:21:17,800 --> 02:21:21,160 Un arrepentimiento tardío, pues tiene 83 años. 1999 02:21:21,320 --> 02:21:23,960 Le conceden un visado para Estados Unidos 2000 02:21:24,120 --> 02:21:26,000 solo para diez días. 2001 02:21:26,160 --> 02:21:30,000 "Eso está bien", se alegra Charlie, "todavía me temen". 2002 02:21:38,640 --> 02:21:42,120 Dos días antes de la ceremonia, se celebra una comida en su honor. 2003 02:21:42,760 --> 02:21:45,760 El que fuera durante décadas el favorito de Hollywood 2004 02:21:45,920 --> 02:21:48,000 se reúne con su viejo amigo Groucho Marx. 2005 02:21:55,680 --> 02:21:59,160 Luego esperan a Chaplin en su antiguo estudio de Sunset Boulevard 2006 02:21:59,320 --> 02:22:00,400 para una recepción. 2007 02:22:01,360 --> 02:22:03,600 La limusina recorre La Brea Avenue, 2008 02:22:03,760 --> 02:22:06,560 pero Charlie no se atreve a bajar del automóvil. 2009 02:22:06,720 --> 02:22:08,240 Son demasiados recuerdos. 2010 02:22:09,840 --> 02:22:13,400 "Ojalá que jóvenes y viejos pudieran tener la misma edad", escribirá. 2011 02:22:16,120 --> 02:22:18,960 La noche de los Óscar, Chaplin está atormentado. 2012 02:22:19,680 --> 02:22:22,240 Le preocupa cómo lo recibirán. 2013 02:22:30,160 --> 02:22:31,280 Bravo. 2014 02:22:31,440 --> 02:22:34,160 Bravo. Bravo. 2015 02:23:00,080 --> 02:23:01,760 En la multitud que aplaude, 2016 02:23:01,920 --> 02:23:05,720 un hombre compartió cartel con Chaplin hace más de 50 años. 2017 02:23:05,880 --> 02:23:08,000 Fue el primer gran éxito de Charlot, 2018 02:23:08,160 --> 02:23:10,400 El chico, Jackie Coogan. 2019 02:23:19,920 --> 02:23:25,360 Las palabras parecen tan irrelevantes, tan débiles... 2020 02:23:25,520 --> 02:23:31,000 Solo puedo agradecerles el honor 2021 02:23:31,160 --> 02:23:33,520 de haberme invitado aquí. 2022 02:23:34,880 --> 02:23:38,080 Son maravillosos y encantadores. 2023 02:23:38,760 --> 02:23:39,560 Gracias. 2024 02:24:05,200 --> 02:24:09,240 LA VIDA ES TAN INEVITABLE COMO LA MUERTE. 2025 02:24:09,400 --> 02:24:13,440 LA VIDA ES ALGO MARAVILLOSO HASTA PARA UNA MEDUSA. 165889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.