Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,240 --> 00:00:24,920
В 1921 году вышел первый
полнометражный фильм Чарли Чаплина
2
00:00:26,680 --> 00:00:29,360
"Малыш". Он стал классикой кино.
3
00:00:47,840 --> 00:00:50,000
Кто в этом фильме Бродяга?
4
00:00:50,160 --> 00:00:52,160
Беспризорник или нищий?
5
00:00:53,280 --> 00:00:56,160
Это фильм о детстве
самого Чарли Чаплина,
6
00:00:57,240 --> 00:01:00,240
о его нищенском существовании
в Англии конца XIX века,
7
00:01:00,400 --> 00:01:01,920
в лондонских трущобах.
8
00:01:02,880 --> 00:01:06,160
Чарли Чаплин навсегда запомнил
детские травмы,
9
00:01:06,320 --> 00:01:10,040
унижения, несправедливость, лишения
10
00:01:10,680 --> 00:01:11,960
и горести.
11
00:01:38,840 --> 00:01:40,840
Эта сцена потрясла мир.
12
00:01:41,560 --> 00:01:43,280
Образ Бродяги
уже был известен,
13
00:01:43,440 --> 00:01:45,640
но этот и смешной,
и душераздирающий фильм
14
00:01:45,800 --> 00:01:48,000
прославил его на весь мир.
15
00:01:50,280 --> 00:01:53,920
Лучший сценарий Чарли Чаплина -
это рассказ о его собственной жизни.
16
00:02:59,120 --> 00:03:01,400
ФИЛЬМ ФРАНСУА ЭМЕ
И ИВА ЖЕЛАНА
17
00:03:18,240 --> 00:03:22,280
ЧАРЛИ ЧАПЛИН
ГЕНИЙ СВОБОДЫ
18
00:03:31,120 --> 00:03:33,120
Детство Чарли Чаплина прошло
19
00:03:33,280 --> 00:03:36,560
на такой же крошечной мансарде
в Лондоне,
20
00:03:36,720 --> 00:03:39,960
в доме номер три на улице
Поунэлл Террас,
21
00:03:40,120 --> 00:03:43,000
со своей материю Ханной
и своим единоутробным братом Сидни.
22
00:03:43,160 --> 00:03:45,880
До этого они долго скитались
23
00:03:46,040 --> 00:03:47,840
по нищим кварталам Лондона.
24
00:03:49,160 --> 00:03:52,440
Чаплин часто воссоздавал в фильмах
атмосферу своего детства.
25
00:03:53,040 --> 00:03:56,760
Мир романов Чарльза Диккенса,
богатую страну, населенную бедняками.
26
00:03:59,240 --> 00:04:00,880
"Таков был Лондон
моего детства,
27
00:04:01,040 --> 00:04:03,280
мир мечты и разочарований.
28
00:04:03,440 --> 00:04:07,120
Невероятная эпоха: одни купались
в роскоши, другие жили в нищете".
29
00:04:07,280 --> 00:04:08,240
ПОУНЭЛЛ ТЕРРАС
30
00:04:16,280 --> 00:04:17,280
Именно это повлияло
31
00:04:17,440 --> 00:04:20,200
на зарождение у Чаплина
политической сознательности
32
00:04:20,360 --> 00:04:21,920
и легло в основу
его творчества.
33
00:04:22,080 --> 00:04:24,480
Некогда нищий ребенок вырос
34
00:04:24,640 --> 00:04:27,840
и стал самым богатым
актером в мире.
35
00:04:41,920 --> 00:04:45,880
Чарльз Спенсер Чаплин
родился в 1889 году.
36
00:04:46,480 --> 00:04:50,320
Его родители были артистами
мюзик-холла, но кадров с ними нет.
37
00:04:50,880 --> 00:04:54,800
Они расстались,
когда Чарли был всего годик.
38
00:04:54,960 --> 00:04:58,440
Его отец, Чарльз Чаплин старший,
хорошо зарабатывал.
39
00:04:58,600 --> 00:05:01,080
Но алименты
практически не платил.
40
00:05:01,680 --> 00:05:04,960
Чарли воспитывала мать,
Ханна Хилл.
41
00:05:05,600 --> 00:05:08,080
"Мне казалось,
что у меня нет отца.
42
00:05:08,240 --> 00:05:11,080
Я его совершенно не помнил.
43
00:05:11,240 --> 00:05:13,600
Мама говорила, что он похож
на Наполеона.
44
00:05:13,760 --> 00:05:15,160
К несчастью,
он много пил.
45
00:05:15,960 --> 00:05:18,720
И скончался в возрасте 37 лет".
46
00:05:37,480 --> 00:05:40,400
Чарли с братом
буквально обожали мать.
47
00:05:40,920 --> 00:05:43,200
У нее были глаза
цвета незабудок
48
00:05:43,360 --> 00:05:46,160
и длинные каштановые волосы.
Она была изящной и милой.
49
00:05:48,280 --> 00:05:50,280
Она была актрисой, пародисткой,
50
00:05:50,440 --> 00:05:52,080
певицей и танцовщицей.
51
00:05:52,240 --> 00:05:54,520
И выступала
под псевдонимом Лили Харли.
52
00:05:55,120 --> 00:05:57,080
На афише ее имя
фигурировало
53
00:05:57,240 --> 00:05:59,040
под именем отца Чарли.
54
00:06:04,360 --> 00:06:07,840
У Ханны был талант.
Но ей нужно было беречь голос.
55
00:06:08,600 --> 00:06:11,280
Однажды она сорвала голос
прямо во время выступления.
56
00:06:13,000 --> 00:06:14,720
Чарли был за кулисами.
57
00:06:14,880 --> 00:06:18,080
Он подменил мать, чем заслужил
оглушительный успех.
58
00:06:18,240 --> 00:06:19,200
Ему было пять лет.
59
00:06:19,360 --> 00:06:21,200
Ханна окончательно
потеряла голос.
60
00:06:23,560 --> 00:06:26,480
Лишившись работы,
она ударилась в религию,
61
00:06:26,640 --> 00:06:28,200
продала свои вещи
и украшения,
62
00:06:28,360 --> 00:06:31,520
взяла в аренду швейную машинку
и стала подрабатывать швеей.
63
00:06:32,040 --> 00:06:33,680
Но денег на жизнь
не хватало.
64
00:06:33,840 --> 00:06:35,440
Вскоре она лишилась машинки.
65
00:06:36,560 --> 00:06:39,760
Для Ханны и ее сыновей
наступили тяжелые дни.
66
00:06:41,840 --> 00:06:44,120
"Мы жили на подаяния
и питались тем,
67
00:06:44,280 --> 00:06:46,800
что давали нам
благотворительные организации.
68
00:06:46,960 --> 00:06:49,240
От нас веяло грустью,
69
00:06:49,400 --> 00:06:51,600
но мама выделялась
на общем фоне,
70
00:06:51,760 --> 00:06:54,600
следила за нашим воспитанием,
исправляла ошибки
71
00:06:54,760 --> 00:06:56,280
в нашей речи
и делала все
72
00:06:56,440 --> 00:06:59,240
для того, чтобы мы выглядели
благовоспитанными".
73
00:07:00,120 --> 00:07:02,720
Эта благовоспитанность
74
00:07:02,880 --> 00:07:04,800
чувствуется и у Бродяги.
75
00:07:04,960 --> 00:07:07,680
Он выглядит аристократом
в лохмотьях.
76
00:07:31,440 --> 00:07:35,440
В детстве мать была для Чарли
образцом для подражания.
77
00:07:35,600 --> 00:07:39,080
Она пародировала прохожих,
соседей, постоянно придумывала
78
00:07:39,240 --> 00:07:40,600
какие-то истории.
79
00:07:42,200 --> 00:07:44,520
"Мама была величайшим
мастером пантомимы
80
00:07:44,680 --> 00:07:46,160
из всех, что я встречал.
81
00:07:46,320 --> 00:07:47,760
Глядя на нее
и слушая ее,
82
00:07:47,920 --> 00:07:50,040
я не только научился
выражать свои чувства
83
00:07:50,200 --> 00:07:51,840
с помощью жестов и гримас,
84
00:07:52,000 --> 00:07:54,880
но также наблюдать
за людьми и изучать их.
85
00:07:55,040 --> 00:07:59,040
Я нашел свое призвание
благодаря матери.
86
00:07:59,200 --> 00:08:02,840
И я обязан ей всем,
чего я добился в жизни".
87
00:08:07,920 --> 00:08:11,920
Несмотря на любовь сыновей,
Ханна тяжело заболела.
88
00:08:12,840 --> 00:08:15,760
"Как моя мама, такая веселая
и энергичная,
89
00:08:15,920 --> 00:08:18,200
могла потерять рассудок?
90
00:08:18,360 --> 00:08:20,760
Мне казалось,
что она бросила нас".
91
00:08:25,680 --> 00:08:28,240
Она оказалась
в психиатрической лечебнице,
92
00:08:28,400 --> 00:08:29,760
ее лечили электрошоком.
93
00:08:32,640 --> 00:08:34,920
В шесть лет Чарли
оказался в детском доме.
94
00:08:35,080 --> 00:08:37,760
Его разлучили с братом.
95
00:08:38,400 --> 00:08:40,480
Герою фильма "Малыш"
тоже было шесть лет.
96
00:08:42,080 --> 00:08:43,280
Чарли ходил в школу.
97
00:08:44,040 --> 00:08:46,440
"Меня научили писать
мою фамилию - Чаплин.
98
00:08:47,000 --> 00:08:50,480
Она мне очень нравилась,
мне казалось, что она подходит мне".
99
00:08:53,240 --> 00:08:56,240
Краткое пребывание в школе
никак не пригодилось мальчику.
100
00:08:56,400 --> 00:08:58,480
Методика обучения
ему не подходила.
101
00:08:58,640 --> 00:09:00,280
Он часто прогуливал уроки.
102
00:09:02,120 --> 00:09:04,120
В конце жизни
он признался:
103
00:09:04,280 --> 00:09:06,640
"Если бы кто-нибудь
обратил на меня внимание
104
00:09:06,800 --> 00:09:08,680
и показал мне
красоту поэзии,
105
00:09:09,800 --> 00:09:12,000
возможно,
из меня вышел бы эрудит".
106
00:09:17,800 --> 00:09:21,080
Детство Чарли Чаплина походило
на детство Оливера Твиста.
107
00:09:21,760 --> 00:09:25,200
Он скитался по приютам
и лазаретам, порой ночевал
108
00:09:25,360 --> 00:09:27,080
на улице.
109
00:09:27,240 --> 00:09:30,280
Когда матери становилось лучше,
она брала его к себе,
110
00:09:30,440 --> 00:09:32,240
но длилось это недолго.
111
00:09:32,400 --> 00:09:34,200
Это продолжалось
112
00:09:34,840 --> 00:09:36,200
некоторое время, а потом
113
00:09:36,360 --> 00:09:38,360
Чарли окончательно
поместили в детдом.
114
00:09:43,040 --> 00:09:46,600
Он столкнулся
с насмешками и унижениями.
115
00:09:47,400 --> 00:09:50,200
Мальчик плакал в одиночестве,
116
00:09:50,360 --> 00:09:52,560
ни с кем не говорил
117
00:09:52,720 --> 00:09:55,480
и не принимал еду,
которую ему предлагали,
118
00:09:55,640 --> 00:09:56,880
стадясь своего положения.
119
00:10:07,200 --> 00:10:09,040
Но он был смышленым парнишкой.
120
00:10:09,200 --> 00:10:12,520
Он бросил школу
и подрабатывал в разных местах.
121
00:10:12,680 --> 00:10:16,040
Позже он рассказал об этом
на примере своего Бродяги.
122
00:10:16,200 --> 00:10:18,640
Порой ему удавалось
продержаться на работе
123
00:10:18,800 --> 00:10:20,640
всего полдня.
124
00:10:58,320 --> 00:11:01,520
Из всех профессий
Чарли привлекала лишь одна -
125
00:11:02,120 --> 00:11:04,240
профессия актера,
как у родителей.
126
00:11:05,040 --> 00:11:06,920
Желание стать актером
не покидало его.
127
00:11:08,360 --> 00:11:10,240
Однажды он сказал
старшему сыну:
128
00:11:11,320 --> 00:11:12,920
"Даже когда я жил в приюте,
129
00:11:13,080 --> 00:11:15,400
когда скитался по улицам
в поисках еды,
130
00:11:15,560 --> 00:11:18,400
я считал себя величайшим
в мире актером.
131
00:11:34,120 --> 00:11:36,160
Я поддерживал в себе
этот избыток чувств,
132
00:11:36,320 --> 00:11:38,520
идущий от невероятной
уверенности в себе.
133
00:11:39,040 --> 00:11:41,720
Иначе я просто не выжил бы".
134
00:11:47,880 --> 00:11:50,360
Первым актерским опытом
юного Чарли стала
135
00:11:50,520 --> 00:11:51,920
работа в труппе
136
00:11:52,080 --> 00:11:54,680
"Восемь ланкаширских парней"
в возрасте 10 лет.
137
00:11:55,640 --> 00:11:57,800
Он научился танцевать чечетку.
138
00:11:57,960 --> 00:11:59,720
Они с другом
хотели создать дуэт
139
00:12:00,640 --> 00:12:03,560
"Бристоль и Чаплин,
бродяги-миллионеры".
140
00:12:05,960 --> 00:12:07,280
Проект не осуществился,
141
00:12:07,440 --> 00:12:10,280
но Чарли не оставил мечту
об актерской карьере.
142
00:12:11,640 --> 00:12:13,720
Он танцевал, пел,
показывал пантомимы,
143
00:12:13,880 --> 00:12:17,200
придумывал шутки
и хотел стать жонглером-комиком.
144
00:12:17,920 --> 00:12:19,280
Он сменил труппу.
145
00:12:19,960 --> 00:12:23,920
В 14 лет он сыграл разносчика
газет в театральной пьесе.
146
00:12:24,680 --> 00:12:27,360
Впервые его имя
упомянули в прессе.
147
00:12:29,040 --> 00:12:31,840
Вскоре он сыграл роль
в популярной пьесе
148
00:12:32,000 --> 00:12:34,240
"Шерлок Холмс".
Гастроли длились три года.
149
00:12:35,280 --> 00:12:37,200
Чарли начал зарабатывать
на жизнь.
150
00:12:38,000 --> 00:12:41,600
"С нищетой было покончено.
Я прикоснулся к мечте,
151
00:12:41,760 --> 00:12:44,960
о которой мама
так восторженно рассказывала мне.
152
00:12:45,120 --> 00:12:48,120
Я больше не скитался
по лондонским пригородам.
153
00:12:48,280 --> 00:12:51,800
Я попал в мир театра.
Стал актером.
154
00:12:52,520 --> 00:12:53,920
Мне хотелось плакать".
155
00:13:24,400 --> 00:13:25,960
Чарли увлекался
156
00:13:28,520 --> 00:13:31,160
традиционным английским
искусством пантомимы.
157
00:13:31,320 --> 00:13:33,800
В Лондоне оно было
особенно популярно.
158
00:13:34,480 --> 00:13:37,040
"Я наблюдал за ними,
затаив дыхание, и каждое
159
00:13:37,200 --> 00:13:39,360
их движение отпечатывалось
в моей памяти,
160
00:13:39,520 --> 00:13:40,840
словно фотография.
161
00:13:41,480 --> 00:13:44,880
Дома я пытался в точности
повторить их приемы".
162
00:13:58,760 --> 00:14:01,960
Так и родился первый элемент
стиля Чарли Чаплина.
163
00:14:02,120 --> 00:14:04,160
Работая в цирке и в мюзик-холле,
164
00:14:04,320 --> 00:14:05,760
он оттачивал
165
00:14:05,920 --> 00:14:09,080
свои знаменитые повороты
на одной ноге.
166
00:14:31,880 --> 00:14:35,160
В Англии было множество
трупп мюзик-холла.
167
00:14:35,320 --> 00:14:37,720
Самой известной была труппа
Фреда Карно.
168
00:14:37,880 --> 00:14:40,440
Карно возглавлял Fun Fаctory
169
00:14:40,600 --> 00:14:43,720
и был настоящим королем
английской пантомимы.
170
00:14:44,480 --> 00:14:47,840
С десяток его трупп
колесили по Англии,
171
00:14:48,000 --> 00:14:50,880
Франции и США.
172
00:14:51,600 --> 00:14:54,840
Сидни поступил в труппу в 1906 году
и порекомендовал Карно
173
00:14:55,000 --> 00:14:57,120
своего младшего брата.
174
00:14:57,280 --> 00:15:00,800
Чарли показался Карно слишком
юным, хилым и хмурым,
175
00:15:00,960 --> 00:15:02,800
но его взяли
на испытательный срок.
176
00:15:07,160 --> 00:15:08,800
В первой сцене
он стоял к зрителям
177
00:15:09,520 --> 00:15:11,160
спиной, был элегантным,
178
00:15:12,680 --> 00:15:15,640
держал в руках трость.
Затем он оборачивался.
179
00:15:16,640 --> 00:15:18,200
Успех был мгновенным.
180
00:15:19,480 --> 00:15:21,560
В 18 лет Чарли Чаплин
поступил в труппу
181
00:15:21,720 --> 00:15:24,520
и вскоре стал одним из самых
популярных ее членов.
182
00:15:25,320 --> 00:15:27,640
Встреча с Карно
стала для него судьбоносной.
183
00:15:27,800 --> 00:15:30,800
Его характер и требовательность
впечатляли Чарли.
184
00:15:30,960 --> 00:15:34,000
Фред Карно умел выискивать
таланты, хорошо знал свою публику.
185
00:15:34,160 --> 00:15:35,400
Его спектакли шли везде.
186
00:15:39,560 --> 00:15:41,720
Он был трудолюбивым
и находчивым.
187
00:15:41,880 --> 00:15:44,200
Знал толк в спектаклях
и в коммерции.
188
00:15:44,960 --> 00:15:47,320
Чаплин многому научился у него.
189
00:15:48,760 --> 00:15:50,560
С 19 до 25 лет
190
00:15:50,720 --> 00:15:53,080
он прошел "школу" Карно.
191
00:15:54,480 --> 00:15:56,280
Это пригодилось ему
на всю жизнь.
192
00:15:57,200 --> 00:15:58,160
В 62 года
193
00:15:58,320 --> 00:16:01,840
он отдал дань уважения этой
основополагающей для его карьеры
194
00:16:02,000 --> 00:16:04,840
эпохе, когда он играл
в маленьких английских театрах.
195
00:16:11,760 --> 00:16:14,840
"ОГНИ РАМПЫ", 1952 ГОД
196
00:16:32,320 --> 00:16:36,240
Самый громкий успех Чаплина -
роль в "Рождественской пантомиме".
197
00:16:36,840 --> 00:16:39,600
Он играл светского льва,
пьяницу, который идет в театр.
198
00:16:39,760 --> 00:16:41,960
В 1915 году
этот же герой появился
199
00:16:42,120 --> 00:16:44,360
в фильме
"Вечер в мюзик-холле".
200
00:16:44,520 --> 00:16:48,040
ЧАРЛИ ЧАПЛИН
"ВЕЧЕР В МЮЗИК-ХОЛЛЕ"
201
00:16:48,840 --> 00:16:50,560
Чаплин играл там
две роли:
202
00:16:50,720 --> 00:16:54,600
пьянчугу-дэнди и бродягу,
устроившегося на балконе.
203
00:16:55,240 --> 00:16:56,840
Это своего рода
классовая борьба.
204
00:16:57,520 --> 00:17:00,680
Но бедняк находится наверху,
а богач - внизу.
205
00:17:10,200 --> 00:17:11,480
В составе труппы Карно
206
00:17:11,640 --> 00:17:14,640
Чарли впервые выехал
за пределы Англии.
207
00:17:16,600 --> 00:17:18,600
В 1908 году
он приехал в Париж.
208
00:17:19,200 --> 00:17:21,160
Он всегда мечтал
побывать во Франции.
209
00:17:21,320 --> 00:17:25,000
Он был ровесником Эйфелевой башни
и носил французскую фамилию -
210
00:17:25,160 --> 00:17:26,320
Чаплин.
211
00:17:26,480 --> 00:17:30,000
Предки его отца были гугенотами
и бежали из Франции в Англию.
212
00:17:30,720 --> 00:17:33,640
Труппа целый месяц играла
в "Фоли Бержер".
213
00:17:38,640 --> 00:17:40,840
Шарли был очарован
парижскими ночами
214
00:17:41,520 --> 00:17:44,160
и огнями Больших бульваров.
Он был в восторге.
215
00:17:45,920 --> 00:17:48,640
"Париж именно такой,
каким я представлял его себе.
216
00:17:48,800 --> 00:17:51,720
Как во времена Моне,
Писсарро и Ренуара".
217
00:17:53,440 --> 00:17:56,160
Один из зрителей
сделал ему комплимент:
218
00:17:56,320 --> 00:17:58,760
"У вас инстинкт
музыканта и танцора".
219
00:18:00,000 --> 00:18:03,560
Чарли не знал,
что это был Клод Дебюсси.
220
00:18:05,000 --> 00:18:07,280
Этот светский Париж
нашел свое отражение
221
00:18:07,440 --> 00:18:11,200
в фильме 1923 года
"Парижанка".
222
00:18:11,360 --> 00:18:14,280
"ПАРИЖАНКА"
223
00:18:19,840 --> 00:18:23,840
Вскоре сбылась еще одна мечта
Чаплина - он побывал в Америке.
224
00:18:25,560 --> 00:18:27,240
Он с радостью отправился
225
00:18:27,400 --> 00:18:30,440
на гастроли труппы по США.
226
00:18:30,600 --> 00:18:31,960
Вместо него должен был
227
00:18:32,760 --> 00:18:34,520
поехать Сидни,
228
00:18:34,680 --> 00:18:37,720
но Фред Карно отправил туда
своего лучшего актера.
229
00:18:37,880 --> 00:18:40,960
Чарли с радостью
подменил брата.
230
00:18:41,120 --> 00:18:43,680
Он хотел забыть
о своем несчастном детстве,
231
00:18:43,840 --> 00:18:46,200
безумии матери, нищете
и несправедливости.
232
00:18:47,320 --> 00:18:49,160
"Я мечтал поехать в Америку
не только
233
00:18:49,320 --> 00:18:51,000
в поисках приключений,
234
00:18:51,160 --> 00:18:53,160
но и потому, что для меня
235
00:18:53,320 --> 00:18:55,400
это было началом
новой жизни в новом мире".
236
00:19:08,200 --> 00:19:10,240
Ему казалось, что там
все возможно.
237
00:19:10,400 --> 00:19:12,960
Он хотел окончательно
переехать туда.
238
00:19:13,560 --> 00:19:17,360
Он думал, что в Нью-Йорке
нет социальных классов.
239
00:19:33,920 --> 00:19:37,640
Но небоскребы Манхэттена
вначале показались ему пугающими.
240
00:19:37,800 --> 00:19:40,520
Ему непросто было подстроиться
под местный ритм жизни.
241
00:19:40,680 --> 00:19:42,440
Париж был более
гостеприимным.
242
00:19:43,200 --> 00:19:45,640
Нью-Йорк был городом дельцов.
243
00:19:45,800 --> 00:19:47,160
Суета сбивала Чарли
с толку.
244
00:19:48,920 --> 00:19:51,320
Труппа Карно
колесила по Америке:
245
00:19:51,480 --> 00:19:55,080
Восточное побережье, Дикий Запад,
Канада, Нью-Мексико...
246
00:19:55,840 --> 00:19:57,840
Два турне по 22 недели каждое,
247
00:19:58,000 --> 00:20:01,680
три спектакля в день,
порой без выходных.
248
00:20:04,720 --> 00:20:08,160
В труппе был еще один английский
актер, ровесник Чарли.
249
00:20:08,840 --> 00:20:10,920
То же амплуа и габариты.
250
00:20:11,720 --> 00:20:13,720
Он часто был дублером Чаплина.
251
00:20:13,880 --> 00:20:16,000
Его звали Артур Стэнли Джефферсон.
252
00:20:16,880 --> 00:20:18,080
Он прославился
253
00:20:18,240 --> 00:20:21,000
под псевдонимом Стэна Лорела.
254
00:20:23,520 --> 00:20:26,520
Стэнли хорошо помнил
своего соседа по комнате.
255
00:20:26,680 --> 00:20:29,920
"Мы спали в одной комнате.
Он был очень интересным человеком.
256
00:20:30,080 --> 00:20:33,160
Иногда на нем был
очень дорогой котелок,
257
00:20:33,320 --> 00:20:35,440
двухцветные ботинки
с пуговицами,
258
00:20:35,600 --> 00:20:39,080
элегантный костюм и перчатки.
В руках у него была трость.
259
00:20:39,800 --> 00:20:41,760
Он всегда носил с собой скрипку.
260
00:20:41,920 --> 00:20:43,560
Потому купил виолончель.
261
00:20:44,120 --> 00:20:48,000
Струны были натянуты в обратном
порядке, и он играл левой рукой.
262
00:20:48,160 --> 00:20:49,880
Он постоянно читал.
263
00:20:50,040 --> 00:20:51,920
Однажды решил выучить
греческий язык.
264
00:20:52,080 --> 00:20:54,240
Потом бросил
и увлекся йогой.
265
00:20:54,400 --> 00:20:56,400
От него можно было ждать
чего угодно".
266
00:20:59,120 --> 00:21:02,240
Чарли был стеснительным
и любил одиночество.
267
00:21:02,400 --> 00:21:04,880
Перед спектаклями
вел себя эксцентрично,
268
00:21:05,040 --> 00:21:07,120
словно готовился
к перевоплощению.
269
00:21:07,760 --> 00:21:10,400
Он был странным,
непредсказуемым.
270
00:21:11,040 --> 00:21:12,760
И выделялся на общем фоне.
271
00:21:12,920 --> 00:21:15,680
Спектакли труппы не пользовались
особенным успехом,
272
00:21:15,840 --> 00:21:17,280
но Чарли Чаплин
273
00:21:18,880 --> 00:21:20,440
нравился
американской публике.
274
00:21:20,600 --> 00:21:23,880
"В нем есть дьявольская
эксцентричность, что присуще
275
00:21:24,040 --> 00:21:25,920
всем гениям", - отметил критик.
276
00:21:26,680 --> 00:21:29,080
Чарли не был похож
на других актеров.
277
00:21:37,640 --> 00:21:39,240
В Сан-Франциско
278
00:21:39,400 --> 00:21:41,480
Чаплин отправился к гадалке.
279
00:21:41,640 --> 00:21:43,560
По линиям руки
280
00:21:44,160 --> 00:21:46,520
она предсказала ему
смену деятельности.
281
00:21:47,560 --> 00:21:48,920
"Что-то похожее на то,
282
00:21:49,080 --> 00:21:51,240
чем вы занимаетесь,
но все же новое.
283
00:21:51,400 --> 00:21:53,760
Вас ждет невероятный успех.
284
00:21:53,920 --> 00:21:56,000
Потрясающая карьера.
285
00:21:56,160 --> 00:21:57,880
Больше сказать не могу.
286
00:21:58,040 --> 00:22:00,440
Вы будете сказочно богаты.
287
00:22:01,240 --> 00:22:02,600
С вас один доллар".
288
00:22:04,120 --> 00:22:05,760
Вскоре предсказания сбылись.
289
00:22:07,840 --> 00:22:10,680
Несколько дней спустя
пришла телеграмма
290
00:22:10,840 --> 00:22:12,480
с Бродвея:
291
00:22:12,640 --> 00:22:14,760
"Есть ли в вашей труппе
292
00:22:14,920 --> 00:22:18,120
кто-то по фамилии Чаффин
или что-то в этом духе?"
293
00:22:20,240 --> 00:22:22,320
Кессель и Бауман
были продюсерами.
294
00:22:22,480 --> 00:22:25,400
Спустя три месяца
Чарли написал брату:
295
00:22:26,200 --> 00:22:29,160
"4 августа 1913 года.
Мой дорогой Сид,
296
00:22:29,320 --> 00:22:32,080
я получил предложение
от одной кинокомпании.
297
00:22:32,240 --> 00:22:34,080
Она называется "Кистоун".
298
00:22:34,240 --> 00:22:36,000
Мы долго торговались
299
00:22:36,160 --> 00:22:38,040
и в итоге пришли
к соглашению.
300
00:22:39,400 --> 00:22:41,320
Не знаю, видел ли ты
их последний фильм.
301
00:22:41,480 --> 00:22:42,680
Он очень смешной.
302
00:22:42,840 --> 00:22:44,920
У них есть красивые девушки.
303
00:22:45,080 --> 00:22:48,360
Надеюсь, что ты здоров
и что маме лучше.
304
00:22:48,520 --> 00:22:50,440
Как бы я хотел,
чтобы вы приехали!
305
00:22:50,600 --> 00:22:52,600
Твой любящий брат. Чарли".
306
00:23:01,640 --> 00:23:03,400
Чаплин распрощался со сценой
307
00:23:03,560 --> 00:23:06,880
28 ноября 1913 года
в Канзас-Сити.
308
00:23:09,080 --> 00:23:11,000
Турне продолжалось
уже без него.
309
00:23:14,480 --> 00:23:16,200
Его товарищ Стэн Лорел
310
00:23:16,360 --> 00:23:18,240
вспоминал потом,
что Чаплин
311
00:23:18,400 --> 00:23:20,480
на последнем спектакле
плакал за кулисами.
312
00:23:29,520 --> 00:23:32,000
Чарли верил в свою счастливую звезду
и свой талант.
313
00:23:32,720 --> 00:23:36,120
Он не собирался упускать
шанс прославиться.
314
00:23:39,000 --> 00:23:41,480
Он разбогател
благодаря кинематографу.
315
00:23:43,160 --> 00:23:46,240
Возможно, он тогда вспомнил
слова гадалки.
316
00:23:54,680 --> 00:23:58,400
За два года он стал
самым известным человеком в мире.
317
00:24:06,160 --> 00:24:07,560
Вот как выглядел Голливуд
318
00:24:08,280 --> 00:24:10,000
на заре кинематографа.
319
00:24:10,160 --> 00:24:12,240
Райское место
с апельсиновыми рощами,
320
00:24:12,400 --> 00:24:14,200
виноградниками и пальмами.
321
00:24:15,400 --> 00:24:18,680
Чарли начал работать в компании
"Кистоун" 16 декабря 1913 года.
322
00:24:19,480 --> 00:24:22,080
Он был одним из первопроходцев
в мире кинематографа.
323
00:24:22,240 --> 00:24:23,920
Такие люди, как он,
были нарасхват.
324
00:24:24,120 --> 00:24:27,200
Кино было немым, а он был
королем пантомимы.
325
00:24:27,360 --> 00:24:30,160
Кино было бурлескным,
а он был циркачом.
326
00:24:30,320 --> 00:24:33,160
Кинематографу было от силы 20 лет,
и Чарли было не больше.
327
00:24:33,320 --> 00:24:35,960
Эпоха кинематографа
только начиналась.
328
00:24:38,120 --> 00:24:40,640
Компания "Кистоун" выпускала
бурлескные комедии
329
00:24:40,800 --> 00:24:43,120
с гонками и драками.
Там всегда появлялась
330
00:24:43,280 --> 00:24:44,720
группа полицейских.
331
00:24:45,600 --> 00:24:47,920
Их называли копами "Кистоуна".
332
00:24:48,080 --> 00:24:50,360
Удары, гримасы и кувырки
сменяли друг друга.
333
00:24:59,640 --> 00:25:02,480
К великой радости Чарли,
компания "Кистоун" также
334
00:25:02,640 --> 00:25:05,320
продюсировала
"Красавиц в купальниках",
335
00:25:05,480 --> 00:25:07,320
короткометражные фильмы,
Мака Сеннета,
336
00:25:07,480 --> 00:25:08,480
в которых
337
00:25:08,640 --> 00:25:10,840
милые девушки
разгуливали перед камерой.
338
00:25:17,760 --> 00:25:21,160
Мак Сеннет был новым
начальником Чарли.
339
00:25:21,320 --> 00:25:25,200
Этот харизматичный мужчина
был чем-то похож на Карно.
340
00:25:25,360 --> 00:25:27,640
Его телосложение,
густые брови и мощная челюсть
341
00:25:27,800 --> 00:25:29,440
внушали Чарли страх.
342
00:25:29,600 --> 00:25:32,640
Сеннет был продюсером, актером
и режиссером-самоучкой.
343
00:25:32,800 --> 00:25:34,320
Властным,
но умным человеком,
344
00:25:34,480 --> 00:25:37,760
не отступающим ни перед чем
ради достижения своих целей.
345
00:25:37,920 --> 00:25:41,040
Кино было немым,
но очень бойким.
346
00:25:58,120 --> 00:26:01,840
Когда Сеннет впервые увидел Чаплина,
о котором ему столько говорили,
347
00:26:02,000 --> 00:26:03,520
он был разочарован.
348
00:26:03,680 --> 00:26:05,960
Чарли показался ему
слишком молодым.
349
00:26:06,120 --> 00:26:08,520
Его надо было состарить -
он к этому привык.
350
00:26:08,680 --> 00:26:10,040
Чарли отправили
в гримерку.
351
00:26:10,800 --> 00:26:12,040
"Насмешите нас".
352
00:26:15,720 --> 00:26:18,440
"Я не знал,
какой грим выбрать.
353
00:26:18,600 --> 00:26:21,360
Решил надеть
очень широкие брюки.
354
00:26:21,520 --> 00:26:23,960
И сыграть на контрастах:
355
00:26:24,120 --> 00:26:26,960
широкие брюки
и узкий пиджак,
356
00:26:27,120 --> 00:26:30,160
крошечный котелок
и огромные ботинки.
357
00:26:30,320 --> 00:26:31,920
Я выбрал трость
358
00:26:32,080 --> 00:26:33,400
и приклеил себе усики,
359
00:26:33,560 --> 00:26:35,240
чтобы выглядеть старше.
360
00:26:38,680 --> 00:26:41,360
Я понятия не имел,
кого буду играть.
361
00:26:41,520 --> 00:26:44,240
Но как только я оделся
и наложил грим,
362
00:26:44,400 --> 00:26:47,240
у меня родилось множество
безумных идей.
363
00:26:47,400 --> 00:26:49,160
Я крутил в руках трость,
364
00:26:49,320 --> 00:26:51,320
и в моей голове роилось
множество шуток".
365
00:26:52,520 --> 00:26:54,160
Мак Сеннет был в восторге.
366
00:26:54,760 --> 00:26:57,240
Сбежались актеры и техники
и тоже начали смеяться.
367
00:26:57,400 --> 00:26:59,840
Чарли сразу всем понравился.
368
00:27:02,960 --> 00:27:05,560
В тот день он решил,
что отныне будет одеваться
369
00:27:05,720 --> 00:27:07,240
только так.
370
00:27:11,120 --> 00:27:12,440
Так родился его герой.
371
00:27:12,960 --> 00:27:16,720
Бродяга. Другого имени
у него не было.
372
00:27:16,880 --> 00:27:18,880
Во Франции ему дали
прозвище Шарло.
373
00:27:23,600 --> 00:27:26,160
Чаплину удалось убедить коллег,
что он талантлив.
374
00:27:26,920 --> 00:27:30,960
Он надеялся, что и зрители будут
так же смеяться в кинотеатрах.
375
00:27:31,440 --> 00:27:33,360
Но до этого
376
00:27:33,520 --> 00:27:36,720
он смог представить
своего героя публике
377
00:27:36,880 --> 00:27:39,000
в пригороде Лос-Анджелеса.
378
00:27:39,160 --> 00:27:41,600
Компания решила сделать себе
рекламу на гонке
379
00:27:41,760 --> 00:27:43,360
детских автомобилей.
380
00:27:43,960 --> 00:27:46,400
Никто еще не видел Бродягу
на экранах кинотеатров.
381
00:27:49,800 --> 00:27:51,520
Зрители пришли на гонку,
382
00:27:51,680 --> 00:27:53,840
первые шаги Бродяги
их не интересовали.
383
00:27:54,480 --> 00:27:56,080
Но вскоре
384
00:27:56,240 --> 00:27:58,400
Чарли привлек
всеобщее внимание.
385
00:27:58,560 --> 00:28:01,120
Это было настоящее откровение,
настоящая революция.
386
00:28:03,400 --> 00:28:04,880
Бродяга появился на свет
387
00:28:05,800 --> 00:28:07,120
за несколько часов,
388
00:28:07,680 --> 00:28:10,360
но талант был у актера
с самого начала.
389
00:28:10,520 --> 00:28:11,600
Он был готов.
390
00:28:11,760 --> 00:28:14,680
Образ героя много лет
формировался в его воображении.
391
00:28:15,320 --> 00:28:19,000
25-летий Чаплин
выступал уже 15 лет.
392
00:28:19,160 --> 00:28:21,080
Выбирая широченные брюки
393
00:28:21,240 --> 00:28:24,320
и ботинки 49-го размера,
тогда как он носил 38-й,
394
00:28:24,480 --> 00:28:28,440
он думал о попрошайке из Лондона,
который так интересовал его в детстве
395
00:28:28,600 --> 00:28:31,080
и которого он пародировал,
чтобы рассмешить маму.
396
00:28:31,840 --> 00:28:33,560
Он всю жизнь помнил о нем.
397
00:28:33,720 --> 00:28:36,320
"День за днем
я оттачивал его походку.
398
00:28:36,480 --> 00:28:39,320
Это стало настоящей
навязчивой идеей.
399
00:28:39,480 --> 00:28:41,640
Повсюду люди смеялись
над этой походкой".
400
00:28:50,080 --> 00:28:53,320
Возможно, этот образ
появился по другой причине.
401
00:28:53,480 --> 00:28:55,400
Придумывая своего героя,
402
00:28:55,560 --> 00:28:57,080
Чаплин, возможно, думал
403
00:28:57,240 --> 00:28:59,840
о своей бабушке-цыганке,
которую он никогда не видел.
404
00:29:00,400 --> 00:29:02,400
Его герой был странником.
405
00:29:02,560 --> 00:29:06,120
В нем было что-то от цыган, хоть он
и не принадлежал к какой-либо общине.
406
00:29:06,280 --> 00:29:09,800
У него не было ни родины,
ни семьи, ни повозки.
407
00:29:09,960 --> 00:29:12,040
Он был маргиналом,
спал под мостом,
408
00:29:12,200 --> 00:29:14,880
на пустырях
и в заброшенных лачугах.
409
00:29:15,560 --> 00:29:18,720
"Мой герой - поэт,
одинокий мечтатель,
410
00:29:18,880 --> 00:29:21,240
бродяга и джентльмен
одновременно".
411
00:29:22,680 --> 00:29:25,240
Бродяга был элегантным бездомным,
412
00:29:25,400 --> 00:29:29,120
олицетворением
классовой борьбы.
413
00:29:30,360 --> 00:29:33,680
Бродяга был не первым бурлескным
героем немого кино.
414
00:29:33,840 --> 00:29:37,040
Его прообразом был француз.
415
00:29:37,200 --> 00:29:40,440
Этого всемирно известного
актера звали Габриэль Левьель.
416
00:29:40,600 --> 00:29:43,000
Сценический псевдоним -
Макс Линдер.
417
00:29:43,160 --> 00:29:44,680
Его герой был аристократом,
418
00:29:44,840 --> 00:29:48,320
дэнди, которого можно было узнать
по цилиндру и трости.
419
00:29:49,200 --> 00:29:51,560
Чаплин восхищался Линдером
и хотел подражать ему.
420
00:29:51,720 --> 00:29:54,760
Вскоре ученик превзошел
своего учителя.
421
00:29:54,920 --> 00:29:56,880
Они подражали друг другу.
422
00:30:16,200 --> 00:30:18,320
Мак Сеннет работал
в бешеном ритме:
423
00:30:18,480 --> 00:30:20,400
снимал два фильма
в неделю.
424
00:30:20,560 --> 00:30:22,480
Сценариев у него не было.
425
00:30:23,320 --> 00:30:26,000
Фильмы были подвижными
и вульгарными.
426
00:30:26,800 --> 00:30:30,400
Чаплин любил импровизировать,
но терпеть не мог гонки.
427
00:30:30,560 --> 00:30:33,000
Он отказывался
работать по правилам.
428
00:30:33,160 --> 00:30:36,440
Он считал, что фильмам Мака Сеннета
не хватает изящества.
429
00:30:36,600 --> 00:30:39,600
Производство фильмов
было поставлено на поток,
430
00:30:39,760 --> 00:30:41,720
режиссеры
все время торопились.
431
00:30:41,880 --> 00:30:43,840
Чарли знал секреты
монтажного дела
432
00:30:44,000 --> 00:30:47,760
и показывал свои фокусы
на входе и выходе из помещения.
433
00:30:47,920 --> 00:30:51,040
Он знал, что таким образом
сцену не вырежут.
434
00:30:51,680 --> 00:30:55,320
Чаплина считали неприятным
и высокомерным типом.
435
00:30:55,480 --> 00:30:58,400
В кино он был новичком,
но знал реакции публики
436
00:30:58,560 --> 00:31:01,600
и прекрасно понимал,
как надо смешить зрителей.
437
00:31:02,160 --> 00:31:03,600
Он был ответственным
438
00:31:03,760 --> 00:31:06,520
и упрямым. Однажды он решил
снимать себя самостоятельно.
439
00:31:06,680 --> 00:31:09,640
Мак Сеннет отказал ему
и поставил режиссером
440
00:31:09,800 --> 00:31:11,600
своего десятого фильма
441
00:31:11,760 --> 00:31:14,800
свою жену - актрису Мэйбл Норманд.
Фильм назывался
442
00:31:14,960 --> 00:31:15,840
"Мейбл за рулем".
443
00:31:17,560 --> 00:31:19,640
Чаплину пришлось заменить
другого актера
444
00:31:19,800 --> 00:31:21,680
и надеть его костюм.
445
00:31:21,840 --> 00:31:23,120
Разгорелся скандал.
446
00:31:23,280 --> 00:31:25,960
Мэйбл отвергала
все его предложения со словами:
447
00:31:26,120 --> 00:31:28,400
"У нас нет времени,
выполняйте указания".
448
00:31:29,080 --> 00:31:32,080
Чаплин категорически отказался
выполнять указания.
449
00:31:32,240 --> 00:31:33,760
"Вряд ли у вас есть право
450
00:31:33,920 --> 00:31:36,040
указывать мне,
как я должен играть.
451
00:31:36,200 --> 00:31:38,920
Такой красотке не следует
давать мне указания".
452
00:31:39,600 --> 00:31:42,880
Съемки прервались,
Сеннет был в ярости.
453
00:31:43,040 --> 00:31:46,320
"Делай что говорят,
или тебе тут не место", - заявил он.
454
00:31:47,520 --> 00:31:49,840
На следующий день
он вызвал Чарли к себе.
455
00:31:50,000 --> 00:31:51,600
Чарли думал,
что его прогонят.
456
00:31:52,480 --> 00:31:54,800
Но, к его великому удивлению,
ему повысили
457
00:31:54,960 --> 00:31:57,520
жалование и разрешили
стать режиссером.
458
00:31:57,680 --> 00:32:00,000
Он пришел в мир кино
всего за 3 месяца до этого.
459
00:32:01,080 --> 00:32:02,920
Больше никогда
он не слышал фразы:
460
00:32:03,080 --> 00:32:05,120
"Времени нет,
просто выполняйте указания".
461
00:32:08,080 --> 00:32:11,360
"Меня удивило столь резкая
смена тона со стороны Сеннета.
462
00:32:11,520 --> 00:32:14,320
Лишь позже я узнал,
что было тому причиной.
463
00:32:14,480 --> 00:32:16,360
Сеннет собирался уволить меня,
464
00:32:16,520 --> 00:32:18,760
но получил телеграмму
из Нью-Йорка
465
00:32:18,920 --> 00:32:21,240
с требованием
новых фильмов про Бродягу.
466
00:32:21,400 --> 00:32:22,600
На них был спрос".
467
00:32:24,440 --> 00:32:27,640
Публика обожала Чарли Чаплина.
На его фильмы ходили все.
468
00:32:27,800 --> 00:32:29,800
Приключения Бродяги стали
469
00:32:31,200 --> 00:32:33,760
крайне популярны,
Чарли все находили очаровательным.
470
00:32:45,120 --> 00:32:47,480
Теперь все решения принимал он.
471
00:32:48,320 --> 00:32:52,200
Его первая режиссерская работа
сразу же снискала успех.
472
00:32:52,360 --> 00:32:53,200
"ЗАСТИГНУТЫЙ ДОЖДЕМ"
473
00:32:53,360 --> 00:32:56,880
Силуэт и мимика Бродяги
были выведены на первый план.
474
00:32:57,680 --> 00:33:00,040
Ритм замедлялся
с помощью монтажа.
475
00:33:00,720 --> 00:33:02,000
Таков был стиль Чаплина.
476
00:33:03,360 --> 00:33:06,800
Другие режиссеры довольствовались
ударами и падениями.
477
00:33:07,400 --> 00:33:10,400
В фильмах Чаплина
были более тонкие шутки.
478
00:33:23,560 --> 00:33:26,320
Он делал акцент
на выражения лица Бродяги,
479
00:33:26,480 --> 00:33:27,640
на его чувства.
480
00:33:28,280 --> 00:33:30,440
В центре внимания
были не сами шутки,
481
00:33:30,600 --> 00:33:32,400
а то, что они вызывали.
482
00:33:32,560 --> 00:33:34,640
Публика смеялась
не над самим инцидентом,
483
00:33:34,800 --> 00:33:36,840
а над реакцией героя.
484
00:33:37,600 --> 00:33:40,040
"Я выделялся на общем фоне", -
писал Чаплин.
485
00:33:41,760 --> 00:33:44,800
Но в 1914 году образ Бродяги
оформился еще не до конца.
486
00:33:44,960 --> 00:33:46,560
Ему не хватало нежности.
487
00:33:46,720 --> 00:33:49,120
Он был необщительным,
агрессивным, невоспитанным,
488
00:33:49,280 --> 00:33:52,400
жестоким и циничным шутником.
489
00:33:52,560 --> 00:33:55,040
Он обижал других людей,
в том числе и слабых.
490
00:34:12,000 --> 00:34:13,760
Кино позволяло
выпустить пар.
491
00:34:13,920 --> 00:34:17,120
Добрые люди возмущались,
но публика была в восторге.
492
00:34:17,280 --> 00:34:18,840
Чаплин тайком пробирался
493
00:34:19,000 --> 00:34:21,440
в кинозалы и следил
за реакцией публики.
494
00:34:23,040 --> 00:34:25,640
"Радостные крики
при моем появлении на экране
495
00:34:25,800 --> 00:34:27,600
было очень приятно слышать.
496
00:34:27,760 --> 00:34:30,000
Я стоял на пороге
новой прекрасной жизни.
497
00:34:30,160 --> 00:34:33,400
Мне было 25 лет,
и я был влюблен в свою работу".
498
00:34:40,680 --> 00:34:43,400
Любовь к женщинам
Чарли интересовала мало.
499
00:34:43,560 --> 00:34:46,440
Он полностью посвящал себя работе.
500
00:34:47,440 --> 00:34:50,720
"Бальзак говорил, что ночь любви -
501
00:34:50,880 --> 00:34:53,000
это на одну написанную
страницу меньше.
502
00:34:53,160 --> 00:34:56,200
Для меня это было
одним днем съемок меньше".
503
00:34:58,840 --> 00:35:00,520
Чарли выбивался из сил.
504
00:35:00,680 --> 00:35:04,120
За год он снялся
в 36 короткометражных фильмах,
505
00:35:04,280 --> 00:35:08,080
к великой радости зрителей
и руководства кинотеатров.
506
00:35:09,080 --> 00:35:10,560
Чаплина обожали все.
507
00:35:10,720 --> 00:35:14,480
Билеты на его фильмы шли нарасхват.
Успех следовал за успехом.
508
00:35:14,640 --> 00:35:17,240
В последнем фильме
Мака Сеннета
509
00:35:17,400 --> 00:35:20,360
Чарли сыграл роль
доисторического человека.
510
00:35:20,520 --> 00:35:21,720
"ЕГО ДОИСТОРИЧЕСКОЕ ПРОШЛОЕ"
511
00:35:23,040 --> 00:35:26,280
"Я появлялся на экране
в образе доисторического человека.
512
00:35:26,960 --> 00:35:29,360
На мне была медвежья шкура.
513
00:35:29,520 --> 00:35:31,480
Я осматривал окрестности
514
00:35:31,640 --> 00:35:34,480
и набивал шерстью трубку.
515
00:35:35,120 --> 00:35:37,280
Таким было начало
516
00:35:37,440 --> 00:35:39,280
этой комедии, где были
517
00:35:39,440 --> 00:35:42,320
любовь, соперничество,
схватки и гонки.
518
00:35:43,040 --> 00:35:46,120
Таковы были наши методы работы.
519
00:35:52,600 --> 00:35:55,080
Все было так просто!
Мы были свободны.
520
00:35:55,240 --> 00:35:59,040
Ни сценария, ни авторов.
У нас была общая идея фильма,
521
00:35:59,200 --> 00:36:02,200
а историю мы придумывали
по ходу съемок".
522
00:36:05,080 --> 00:36:07,800
Работа Чаплина в "Кистоуне"
подходила к концу.
523
00:36:07,960 --> 00:36:11,200
У него были другие художественные
и финансовые планы.
524
00:36:11,360 --> 00:36:13,600
Он заявил продюсеру:
525
00:36:13,760 --> 00:36:15,080
"Люди стоят в очередь
526
00:36:15,240 --> 00:36:17,600
не ради тебя, а ради меня".
527
00:36:18,240 --> 00:36:20,080
Сеннет сдался
и позволил Чаплину
528
00:36:20,240 --> 00:36:23,000
работать с другой студией.
529
00:36:25,040 --> 00:36:27,400
Она называлась "Эссеней".
530
00:36:27,560 --> 00:36:30,280
Чарли начал сотрудничать с ней
в 1915 году.
531
00:36:30,440 --> 00:36:31,680
Он был не один.
532
00:36:31,840 --> 00:36:34,280
В Голливуд прибыл
его брат Сидни.
533
00:36:34,920 --> 00:36:37,080
Одиночеству Чарли пришел конец.
534
00:36:37,240 --> 00:36:38,760
В тот год он встретил девушку,
535
00:36:38,920 --> 00:36:41,960
которая стала его первой спутницей
на экране и в жизни.
536
00:36:42,120 --> 00:36:44,880
Ее звали Эдна Пёрвиэнс.
537
00:36:45,040 --> 00:36:46,920
Она была студенткой в Сан-Франциско
538
00:36:47,080 --> 00:36:48,880
и до этого
не снималась в кино.
539
00:36:49,040 --> 00:36:51,240
Ей было 20 лет, Чарли - 26.
540
00:36:51,880 --> 00:36:54,960
Она прошла у Чарли
свои первые кинопробы.
541
00:36:55,880 --> 00:36:58,120
"Она была настоящей красавицей.
542
00:36:58,280 --> 00:37:01,640
Молчаливой и скромной. У нее были
дивные глаза, прекрасные зубы
543
00:37:01,800 --> 00:37:03,480
и чувственный рот.
544
00:37:04,040 --> 00:37:05,880
Она казалась печальной.
545
00:37:06,760 --> 00:37:10,000
Позже я узнал, что она недавно
пережила разлуку с любимым.
546
00:37:10,880 --> 00:37:14,040
Я не знал, сможет ли она играть
шутливые роли.
547
00:37:14,600 --> 00:37:15,960
Но мы все равно взяли ее.
548
00:37:16,600 --> 00:37:19,280
Подумали, что она в любом случае
украсит экран".
549
00:37:31,400 --> 00:37:33,160
Чарли был очарован.
550
00:37:33,320 --> 00:37:35,720
Он наконец-то влюбился.
551
00:37:35,880 --> 00:37:38,320
В кино и в реальной жизни.
552
00:37:40,720 --> 00:37:44,640
Бродяга стал сентиментальным
обольстителем.
553
00:37:44,800 --> 00:37:48,640
Эдна держалась на экране весьма
изящно и завораживала публику.
554
00:37:49,200 --> 00:37:52,440
Чарли и Эдна вместе снялись
в 35 фильмах и провели вместе
555
00:37:52,600 --> 00:37:54,200
несколько лет.
556
00:38:08,440 --> 00:38:10,480
ЭДНЕ С ЛЮБОВЬЮ ОТ ЧАРЛИ
557
00:39:01,120 --> 00:39:03,920
Вместе с Эдной Чарли отправился
на покорение мира.
558
00:39:04,080 --> 00:39:06,240
Менее чем за два года кинокарьеры
559
00:39:06,400 --> 00:39:09,560
он стал самым известным
в мире актером.
560
00:39:09,720 --> 00:39:12,000
Успех был стремительным.
561
00:39:12,600 --> 00:39:16,440
Благодаря своим шуточкам
Бродяга прославился повсюду.
562
00:39:16,600 --> 00:39:19,320
Большинство фильмов
длились менее получаса -
563
00:39:19,480 --> 00:39:20,760
одна или две бобины.
564
00:39:21,280 --> 00:39:23,080
Кино было самым популярным
565
00:39:23,240 --> 00:39:25,040
из дешевых развлечений.
566
00:39:25,640 --> 00:39:28,560
Появились кинотеатры, где показывали
лишь фильмы с Бродягой.
567
00:39:28,720 --> 00:39:31,560
Каждый месяц
публика ждала новинок.
568
00:39:32,520 --> 00:39:35,240
Бродяга-пожарный,
Бродяга в мюзик-холле,
569
00:39:35,400 --> 00:39:37,320
в банке, на пляже,
570
00:39:37,480 --> 00:39:38,360
Бродяга-гарсон,
571
00:39:39,160 --> 00:39:40,360
боксер, грузчик,
572
00:39:41,360 --> 00:39:42,360
Бродяга сбежал...
573
00:39:42,520 --> 00:39:46,160
Публика внимательно следила
за приключениями Бродяги.
574
00:39:46,320 --> 00:39:49,040
Ежедневно в мире проходило
более 30 000 показов фильмов
575
00:39:49,200 --> 00:39:52,400
про Бродягу - то есть их смотрели
более 12 млн человек.
576
00:39:52,560 --> 00:39:56,240
Один журналист писал:
"Зулусы знают Бродягу лучше,
577
00:39:56,400 --> 00:39:59,000
чем жители Арканзаса -
Грету Гарбо".
578
00:40:00,200 --> 00:40:03,360
Весь мир увлекался
фильмами Чарли Чаплина.
579
00:40:03,520 --> 00:40:06,400
Бродяга стал героем
комиксов и мультфильмов.
580
00:40:07,200 --> 00:40:09,680
Ему посвящали книги, одежду,
свечи, сигареты,
581
00:40:09,840 --> 00:40:11,480
зубную пасту.
582
00:40:11,640 --> 00:40:14,400
Появились даже куклы,
похожие на него.
583
00:40:15,120 --> 00:40:17,560
Бродяга был повсюду.
584
00:40:19,320 --> 00:40:22,840
В 1916 году французский критик
Луи Деллюк заявил:
585
00:40:23,520 --> 00:40:25,440
"Это самый известный
человек в мире.
586
00:40:25,600 --> 00:40:28,440
Он обогнал Жанну Д'Арк,
587
00:40:28,600 --> 00:40:30,080
Людовика XIV и Клемансо.
588
00:40:30,240 --> 00:40:33,800
В популярности ему не уступают
лишь Христос и Наполеон".
589
00:40:34,680 --> 00:40:37,800
В 1916 году Чарли было
всего 27 лет. Он еще не снял
590
00:40:37,960 --> 00:40:39,880
ни одного полнометражного фильма.
591
00:40:41,800 --> 00:40:42,640
БАРСЕЛОНА
592
00:40:44,600 --> 00:40:47,400
В Париже, Каркасоне,
Ницце, Барселоне -
593
00:40:47,560 --> 00:40:48,960
Чаплин был популярен
594
00:40:49,120 --> 00:40:51,920
повсюду. В его честь
придумывали танцы и песни.
595
00:41:02,160 --> 00:41:05,480
Ему пытались подражать.
596
00:41:05,640 --> 00:41:07,080
Все были от него без ума.
597
00:41:08,000 --> 00:41:09,920
Его воспевали в песнях.
598
00:41:10,080 --> 00:41:13,720
С тех пор как Чарли Чаплин
Стал знаменитостью
599
00:41:13,880 --> 00:41:16,880
Все пытаются ему подражать
600
00:41:17,040 --> 00:41:20,080
Носят котелки и завивают волосы
601
00:41:20,840 --> 00:41:23,640
Усы у него просто потрясающие
602
00:41:26,360 --> 00:41:28,000
Костюм и походку Чарли
знали все.
603
00:41:30,640 --> 00:41:31,760
На маскарадах
604
00:41:31,920 --> 00:41:34,200
большинство мужчин
наряжались Бродягой.
605
00:41:34,360 --> 00:41:36,800
Стали появляться
конкурсы имитации.
606
00:41:36,960 --> 00:41:40,840
Говорили, что Чаплин инкогнито
принял участие в одном из них
607
00:41:41,000 --> 00:41:42,240
и занял третье место.
608
00:42:04,200 --> 00:42:05,080
Даже бывший
609
00:42:05,240 --> 00:42:08,600
партнер Чарли по гастролям
Стэн Лорел
610
00:42:08,760 --> 00:42:10,680
был вынужден
изображать Бродягу.
611
00:42:11,360 --> 00:42:12,960
От Нью-Йорка до Голливуда
612
00:42:13,120 --> 00:42:16,160
все хотели были быть
похожими на Чаплина.
613
00:42:16,960 --> 00:42:18,840
Но где же настоящий Бродяга?
614
00:42:20,200 --> 00:42:20,960
Билли Уэст,
615
00:42:21,640 --> 00:42:23,080
актер русского происхождения,
616
00:42:23,280 --> 00:42:25,520
успешно снялся
в нескольких десятках фильмов
617
00:42:25,680 --> 00:42:27,280
в образе Бродяги.
618
00:42:34,240 --> 00:42:35,960
А вот Билли Риччи.
619
00:42:36,120 --> 00:42:39,160
Он, как и Чаплин, играл пьяниц
у Карно в Англии, и утверждал,
620
00:42:39,320 --> 00:42:41,760
что придумал образ Бродяги
621
00:42:41,920 --> 00:42:43,320
задолго до Чаплина.
622
00:42:47,080 --> 00:42:48,880
В 1915 году
623
00:42:49,040 --> 00:42:51,280
на роль Бродяги
претендовали и женщины.
624
00:42:56,720 --> 00:42:58,680
"Подделок" становилось все больше.
625
00:42:58,840 --> 00:43:02,120
Чаплин подал в суд
на тех, кто подражал ему.
626
00:43:03,760 --> 00:43:07,120
К концу жизни Стэн Лоурел
признался:
627
00:43:07,280 --> 00:43:10,000
"Разница между Чаплиным
и другими актерами в том,
628
00:43:10,680 --> 00:43:12,960
что, за исключением
Бастера Китона,
629
00:43:13,120 --> 00:43:15,880
только Чарли добивался
идеального исполнения роли".
630
00:43:20,080 --> 00:43:21,840
Чарли крайне
требовательно подходил
631
00:43:22,000 --> 00:43:25,800
к своим фильмам, мог отказаться
от сценария и вдохновлялся
632
00:43:25,960 --> 00:43:28,800
реальной жизнью, отступая
от общепринятых правил.
633
00:43:29,520 --> 00:43:33,400
Он говорил: "Комедия должна быть
отражением реальной жизни.
634
00:43:33,560 --> 00:43:36,600
Даже более реалистичной,
чем драма.
635
00:43:37,720 --> 00:43:41,280
Необычная подача рядовой
ситуации делает фильм смешным,
636
00:43:41,440 --> 00:43:44,160
смех вызывает
какой-то необычный жест.
637
00:43:45,800 --> 00:43:48,280
Но он должен быть
естественным и соответствовать
638
00:43:48,440 --> 00:43:50,680
тому, что происходит
в реальной жизни".
639
00:44:38,360 --> 00:44:40,560
Чаплин не забыл
о своем происхождении.
640
00:44:40,720 --> 00:44:42,320
Его комедии
были сатирическими,
641
00:44:42,480 --> 00:44:45,360
включали в себя социальную
и политическую критику.
642
00:44:45,520 --> 00:44:48,640
Он насмехался над сильными
мира сего, представителями власти:
643
00:44:48,800 --> 00:44:51,720
духовной, полицейской,
буржуазной.
644
00:44:52,720 --> 00:44:56,600
Он нещадно палил по ним из оружия
сатиры, как в тире на ярмарке.
645
00:44:57,800 --> 00:45:01,440
Чарли Чаплин обращался
к простым людям.
646
00:45:02,720 --> 00:45:03,880
"Я человек из народа,
647
00:45:04,040 --> 00:45:07,000
я работаю в первую очередь
для простых людей.
648
00:45:08,320 --> 00:45:10,600
Я не хочу снимать фильмы
для кинотеатров,
649
00:45:10,760 --> 00:45:13,160
вход в которые будет стоить
дороже пяти центов.
650
00:45:15,880 --> 00:45:18,600
Люди должны были узнавать себя
в образе Бродяги.
651
00:45:18,760 --> 00:45:21,960
Он хотел, чтобы его фильмы были
человечными и общедоступными.
652
00:45:22,840 --> 00:45:26,120
Чаплин сделал свой выбор
в пользу рабочих.
653
00:45:27,720 --> 00:45:29,080
Он был на стороне народа,
654
00:45:29,240 --> 00:45:32,160
который эксплуатировали
жестокие и дикие богачи.
655
00:45:35,360 --> 00:45:38,080
"РАБОТА"
656
00:45:41,480 --> 00:45:43,800
Даже в самых трудных ситуациях
657
00:45:43,960 --> 00:45:46,640
Бродяга боролся со злым роком.
658
00:45:46,800 --> 00:45:49,520
Его оружием были юмор
и бойцовских дух.
659
00:45:49,680 --> 00:45:52,960
Постепенно это стало
отличительной чертой фильмов Чаплина.
660
00:45:53,680 --> 00:45:56,680
"Главные жизненные темы -
это борьба и страдания.
661
00:45:56,840 --> 00:45:58,760
Это основа всех моих шуток".
662
00:45:58,920 --> 00:46:00,200
Сюжет был простым:
663
00:46:00,360 --> 00:46:02,960
герои попадали в разные передряги
664
00:46:03,520 --> 00:46:05,000
и выпутывались из них.
665
00:46:11,800 --> 00:46:15,120
Бродяга оставался нищим,
а вот Чарли продолжал богатеть.
666
00:46:15,280 --> 00:46:18,720
Заполучить его хотели
все голливудские компании.
667
00:46:18,880 --> 00:46:20,960
Они предлагали ему
все больше денег.
668
00:46:21,120 --> 00:46:22,720
В период с 1914 по 1917 год
669
00:46:22,880 --> 00:46:25,320
Чарли Чаплин ежегодно
менял компанию.
670
00:46:25,480 --> 00:46:28,880
И каждый раз его доходы
возрастали в 10 раз.
671
00:46:30,400 --> 00:46:34,320
В 1914 году в компании "Кистоун"
он получал 7 800 долларов в год.
672
00:46:34,480 --> 00:46:37,400
В 1915 году - 75 000 долларов
в компании "Эссеней".
673
00:46:37,560 --> 00:46:41,080
В 1916 году - 670 000 долларов
на киностудии "Мьючуэл",
674
00:46:41,760 --> 00:46:45,000
а в 1917 году - более миллиона
в компании "Ферст Нэшнл".
675
00:46:45,560 --> 00:46:48,720
Сегодня это равнялось бы
1,8 млн долларов в месяц.
676
00:46:50,760 --> 00:46:54,000
Заключение контракта с "Ферст Нэшнл"
активно освещалось в прессе.
677
00:46:54,760 --> 00:46:57,960
"Передо мной открывались
невероятные перспективы.
678
00:46:58,120 --> 00:47:00,320
Деньги текли рекой.
679
00:47:00,480 --> 00:47:03,800
Все это одновременно и пугало,
и восхищало меня".
680
00:47:04,680 --> 00:47:08,480
Вознаграждение Чаплина
стало рекламным аргументом.
681
00:47:10,240 --> 00:47:13,320
На Таймс-сквер в Нью-Йорке
можно было прочесть:
682
00:47:13,480 --> 00:47:17,120
"Чаплин заключил договор
с "Мьючуэл" на 670 000 долларов".
683
00:47:18,000 --> 00:47:20,920
Это была астрономическая сумма.
684
00:47:21,080 --> 00:47:23,680
Почти никто в мире
еще столько не зарабатывал.
685
00:47:24,560 --> 00:47:27,280
Чарли с трудом верилось в это.
686
00:47:28,160 --> 00:47:31,320
Мне казалось.
что речь идет о ком-то другом.
687
00:47:31,480 --> 00:47:33,040
Мир сошел с ума.
688
00:47:33,640 --> 00:47:35,400
Если пара несчастных
бурлескных
689
00:47:35,560 --> 00:47:37,960
комедий была способна
вызвать у людей
690
00:47:38,120 --> 00:47:40,840
такой энтузиазм, не была ли
моя популярность фальшивкой?
691
00:47:41,320 --> 00:47:44,720
Я всегда мечтал прославиться.
Моя мечта сбылась,
692
00:47:44,880 --> 00:47:46,920
но, как это ни парадоксально,
693
00:47:47,080 --> 00:47:49,040
мне было одиноко.
694
00:47:50,440 --> 00:47:52,920
Я был молод, богат и знаменит,
695
00:47:53,080 --> 00:47:55,720
но одинок. Меня все знали,
696
00:47:55,880 --> 00:47:58,480
а мне казалось,
что я не знаю никого".
697
00:48:00,720 --> 00:48:03,840
Чарли Чаплин зарабатывал
очень много денег.
698
00:48:04,000 --> 00:48:07,480
Его брат Сидни оставил
актерскую карьеру
699
00:48:07,640 --> 00:48:09,720
и управлял состоянием Чарли.
700
00:48:10,240 --> 00:48:13,000
Чаплин очень бережно
относился к деньгам.
701
00:48:13,160 --> 00:48:15,480
Он не был расточительным,
702
00:48:15,640 --> 00:48:17,840
помня о своем трудном детстве.
703
00:48:20,040 --> 00:48:22,160
"Я как никто знал,
насколько слава
704
00:48:22,320 --> 00:48:23,720
может быть мимолетной.
705
00:48:24,320 --> 00:48:26,880
Возможно, через год
идеи у меня иссякнут.
706
00:48:27,040 --> 00:48:30,200
Я должен обеспечить себе
безбедное существование".
707
00:48:38,200 --> 00:48:40,640
Но сказка продолжалась.
708
00:48:40,800 --> 00:48:42,640
Популярность Чарли росла,
709
00:48:42,800 --> 00:48:44,520
что давало ему
все большую свободу.
710
00:48:44,680 --> 00:48:47,400
А это делало его
еще более популярным.
711
00:48:47,560 --> 00:48:50,160
Деньги стояли на службе у свободы.
712
00:48:50,320 --> 00:48:50,920
"В ЧАС НОЧИ"
713
00:48:51,080 --> 00:48:52,560
Чарли работал
не покладая рук,
714
00:48:52,720 --> 00:48:55,200
пробовал разные приемы,
экспериментировал.
715
00:48:55,360 --> 00:48:57,720
Проявлял в 20 раз больше пленки,
чем было нужно,
716
00:48:57,880 --> 00:48:59,000
смотрел,
717
00:49:00,000 --> 00:49:01,280
можно ли что-то улучшить.
718
00:49:01,880 --> 00:49:05,120
Это была невероятная роскошь.
Он делал сотни дублей.
719
00:49:06,360 --> 00:49:08,360
Отказывался от шуток,
720
00:49:08,520 --> 00:49:09,920
которые не устраивали его.
721
00:49:10,080 --> 00:49:12,960
Все было подготовлено
и с точностью выверено.
722
00:49:13,120 --> 00:49:14,520
Как в лаборатории.
723
00:49:15,800 --> 00:49:18,760
"Не говорите мне о вдохновении.
Это труд в поте лица".
724
00:49:32,720 --> 00:49:35,920
Чаплин обожал бокс,
прекрасно играл в теннис.
725
00:49:36,080 --> 00:49:38,920
Он был очень спортивным
и сам выполнял трюки.
726
00:49:39,920 --> 00:49:42,440
Он также обладал
необычайным изяществом.
727
00:49:42,600 --> 00:49:45,560
Балетмейстер и танцовщик
Вацлав Нижинский
728
00:49:45,720 --> 00:49:47,200
побывав на съемках фильма
729
00:49:47,360 --> 00:49:50,360
"Тихая улица",
сразу заметил это.
730
00:49:51,040 --> 00:49:53,960
"Ваши комедии - это балет, Чарли.
А вы - танцор".
731
00:50:00,880 --> 00:50:02,040
Танцор в легком весе.
732
00:50:02,680 --> 00:50:06,160
Как и в детских сказках,
ему нужен был людоед.
733
00:50:06,320 --> 00:50:07,800
Эрик Кэмпбелл
играл злодеев.
734
00:50:09,320 --> 00:50:12,520
Великан ростом почти два метра,
страшный и злой.
735
00:50:12,680 --> 00:50:16,080
Он весил в три раза больше Бродяги.
И всегда действовал жестоко.
736
00:50:19,280 --> 00:50:21,000
Чаплин играл на контрасте
737
00:50:21,160 --> 00:50:23,600
между своим ростом - 1,64 м -
и телосложением
738
00:50:23,760 --> 00:50:25,400
Кэмпбелла или Бергмана.
739
00:50:25,560 --> 00:50:28,320
Его хрупкость стала его силой,
силой слабого.
740
00:50:29,160 --> 00:50:31,800
"Уморительное очарование
человечка из народа", -
741
00:50:31,960 --> 00:50:33,840
писала Ханна Арендт.
742
00:50:36,840 --> 00:50:38,160
СЛЕДУЮЩИЙ!
743
00:50:40,160 --> 00:50:42,400
"ЛЕЧЕНИЕ"
744
00:50:53,040 --> 00:50:54,360
Бродяга нравился всем.
745
00:50:54,520 --> 00:50:56,520
Немые фильмы Чаплина
были понятны всем.
746
00:50:57,200 --> 00:50:59,000
Или почти всем.
747
00:50:59,160 --> 00:51:02,760
Некоторые представители высшего
общества выступали против
748
00:51:02,920 --> 00:51:06,320
этих примитивных комедий,
развлечения для рабочего класса.
749
00:51:07,200 --> 00:51:09,760
Главный герой казался им
вульгарным.
750
00:51:11,760 --> 00:51:14,400
В Йельском университете
росло беспокойство.
751
00:51:14,560 --> 00:51:15,800
Фильмы Чаплина
752
00:51:15,960 --> 00:51:18,320
мешали студентам
сосредоточиться на учебе.
753
00:51:18,960 --> 00:51:21,920
Когда Бродяга вырядился женщиной,
Легион приличия
754
00:51:22,080 --> 00:51:23,640
не скрывал своего возмущения.
755
00:51:23,800 --> 00:51:25,800
"Это пошло, неприлично.
Неудивительно,
756
00:51:25,960 --> 00:51:28,240
ведь у актера
французская фамилия".
757
00:51:39,520 --> 00:51:42,680
Чаплин не раз шокировал
американское общество.
758
00:51:43,320 --> 00:51:46,120
Когда он снова сыграл
роль полицейского,
759
00:51:46,280 --> 00:51:48,840
он заботился о сохранении
социального порядка.
760
00:51:49,360 --> 00:51:50,880
Помогал бедным людям.
761
00:51:54,320 --> 00:51:56,840
"ТИХАЯ УЛИЦА"
762
00:52:07,520 --> 00:52:09,080
Но именно в фильме
"Иммигрант"
763
00:52:09,240 --> 00:52:11,600
Чаплин наиболее открыто
выступил
764
00:52:11,760 --> 00:52:14,040
с политической критикой обществе.
765
00:52:15,480 --> 00:52:18,440
Развенчал миф о том, что Нью-Йорк
является вратами в рай.
766
00:52:18,600 --> 00:52:20,880
Показал, что США, символ свободы,
767
00:52:21,040 --> 00:52:24,160
порой не оправдывают
возложенных на них ожиданий.
768
00:52:25,480 --> 00:52:27,800
Чарли не забыл,
что шестью годами ранее
769
00:52:27,960 --> 00:52:29,760
был одним из этих иммигрантов.
770
00:52:29,920 --> 00:52:31,800
Он всю свою жизнь
помнил об этом.
771
00:52:31,960 --> 00:52:34,360
И всю жизнь
ему об этом напоминали.
772
00:53:23,000 --> 00:53:26,160
"Иммигрант" всегда был его любимым
короткометражным фильмом.
773
00:53:31,320 --> 00:53:32,840
"Работа в компании "Мьючуэл"
774
00:53:33,000 --> 00:53:34,560
была самым счастливым периодом
775
00:53:35,360 --> 00:53:38,440
в моей жизни. Мне было 27 лет,
я был свободным и беззаботным".
776
00:54:37,080 --> 00:54:38,520
6 апреля 1917 года
777
00:54:39,560 --> 00:54:43,120
США вступили в войну,
ставшую мировой.
778
00:54:44,400 --> 00:54:47,400
"Безумные разрушения
и жесточайшие бойни", -
779
00:54:47,560 --> 00:54:50,800
писал Чаплин. В его жизни
не все шло гладко.
780
00:54:52,760 --> 00:54:55,640
Его любовь к Эдне Пёрвиэнс увяла.
781
00:54:55,800 --> 00:54:59,160
Влюбленных они изображали
только на экране.
782
00:55:11,760 --> 00:55:14,920
Больше всего
Чарли беспокоила война.
783
00:55:16,480 --> 00:55:19,400
Он был британским подданным,
и пресса недоумевала:
784
00:55:19,560 --> 00:55:21,240
сотни тысяч
его соотечественников
785
00:55:21,400 --> 00:55:23,280
сражались и гибли в траншеях,
786
00:55:23,440 --> 00:55:25,840
а Чарли продолжал
снимать свои комедии
787
00:55:26,000 --> 00:55:28,200
под калифорнийским солнцем.
788
00:55:29,320 --> 00:55:31,080
Владелец английской газеты
789
00:55:31,240 --> 00:55:33,480
лорд Хармсворт писал:
790
00:55:34,000 --> 00:55:37,520
"Несмотря на свое хрупкое
телосложение, Чаплин крепкий малый.
791
00:55:37,680 --> 00:55:40,240
Иначе он не мог бы выполнять
все эти трюки на экране.
792
00:55:40,400 --> 00:55:42,760
Он должен с гордостью заявить
о своем британском
793
00:55:42,920 --> 00:55:45,680
происхождении
и вступить в ряды армии.
794
00:55:46,520 --> 00:55:48,280
Чарли в военной форме
795
00:55:48,440 --> 00:55:50,120
стал бы популярен как никогда.
796
00:55:50,280 --> 00:55:53,880
Мы победим и без Бродяги,
но предпочли бы победить с ним".
797
00:55:55,240 --> 00:55:57,200
Критика в прессе
была жестокой.
798
00:55:57,800 --> 00:56:00,800
Чаплина называли
богачом-дезертиром.
799
00:56:03,720 --> 00:56:06,080
Он тут же выпустил
ответное коммюнике.
800
00:56:06,240 --> 00:56:08,840
"Я готов ответить
на призыв родины
801
00:56:09,000 --> 00:56:11,680
и служить в составе любых войск
в любом звании.
802
00:56:12,560 --> 00:56:16,080
Подобно многим британским подданным,
я жду ответа от посольства.
803
00:56:16,840 --> 00:56:18,960
Я записался
в ряды добровольцев
804
00:56:19,120 --> 00:56:22,080
и не жду никаких поблажек".
805
00:56:22,640 --> 00:56:25,200
Посольство Великобритании
ответило так:
806
00:56:26,120 --> 00:56:28,400
"Состояние мистера Чаплина
807
00:56:28,560 --> 00:56:30,520
будет куда более полезно
нашей стране,
808
00:56:30,680 --> 00:56:32,800
нежели непосредственное участие
809
00:56:32,960 --> 00:56:34,720
в боевых действиях".
810
00:56:35,680 --> 00:56:38,120
Но это не положило конец
нападкам и оскорблениям.
811
00:56:38,280 --> 00:56:41,560
Чарли получал анонимные письма
с оскорблениями. Это так его задело,
812
00:56:41,720 --> 00:56:45,200
что он добровольно явился
в призывной пункт.
813
00:56:45,360 --> 00:56:49,480
МЕДИЦИНСКИЙ ОСМОТР
814
00:56:54,760 --> 00:56:56,080
В армию его не взяли
815
00:56:56,240 --> 00:56:58,960
из-за недостаточного веса.
816
00:56:59,600 --> 00:57:02,880
Деньги и популярность
были главным оружием Чарли.
817
00:57:03,840 --> 00:57:06,520
И он решил воспользоваться этим.
818
00:57:10,840 --> 00:57:12,560
6 апреля 1918 года
819
00:57:12,720 --> 00:57:14,920
Чарли Чаплин приехал
в Вашингтон
820
00:57:15,080 --> 00:57:16,760
вместе со звездной парой
821
00:57:16,920 --> 00:57:19,280
Мэри Пикфорд
и Дугласом Фэрбенксом.
822
00:57:19,440 --> 00:57:20,680
И взял слово
перед толпой.
823
00:57:22,720 --> 00:57:25,280
Слушайте внимательно.
Это моя первая речь.
824
00:57:26,720 --> 00:57:28,200
Нам нужны деньги!
825
00:57:29,640 --> 00:57:32,400
Мы должны помочь
американской армии.
826
00:57:34,880 --> 00:57:37,560
Немцы рядом.
Надо остановить их.
827
00:57:37,720 --> 00:57:40,600
И мы сделаем это,
если вы купите военные облигации.
828
00:57:56,920 --> 00:57:58,800
Два дня спустя
в Нью-Йорке
829
00:57:58,960 --> 00:58:02,400
Чарли ждала толпа
из 35 000 человек.
830
00:58:07,680 --> 00:58:10,320
Дуглас Фэрбенкс
расхваливал Чарли.
831
00:58:11,320 --> 00:58:14,240
Актера также поддерживал
помощник морского министра
832
00:58:14,400 --> 00:58:16,520
Франклин Делано Рузвельт.
833
00:58:19,080 --> 00:58:22,280
Дуглас и Мэри собирали средства
на севере страны,
834
00:58:22,440 --> 00:58:25,720
а Чарли - в южных штатах.
835
00:58:30,080 --> 00:58:32,480
Виргиния, Техас, Каролина,
836
00:58:32,640 --> 00:58:34,720
Кентукки, Теннесси, Миссисипи
Луизиана...
837
00:58:34,880 --> 00:58:37,880
Деньги текли рекой.
838
00:58:39,080 --> 00:58:42,640
Чаплину удалось собрать
несколько миллионов долларов.
839
00:58:56,520 --> 00:58:57,480
Он успокоился.
840
00:58:58,080 --> 00:59:01,600
Его популярность в Европе
и США не пострадала.
841
00:59:01,760 --> 00:59:03,480
Бродягу любили
по всему миру.
842
00:59:03,640 --> 00:59:06,440
Английским солдатам он служил
своего рода утешением,
843
00:59:06,600 --> 00:59:08,040
о чем свидетельствует
844
00:59:08,200 --> 00:59:10,720
эта фотография, сделанная
на поле боя во Франции.
845
00:59:10,880 --> 00:59:13,160
Мрачнейшая мизансцена.
846
00:59:13,760 --> 00:59:14,640
В больницах
847
00:59:14,800 --> 00:59:16,840
фильмы Чаплина показывали
на потолке,
848
00:59:17,000 --> 00:59:18,600
чтобы их могли смотреть раненые.
849
00:59:19,480 --> 00:59:21,000
Многие солдаты утверждали,
850
00:59:21,160 --> 00:59:25,120
что появление Бродяги на экране
мгновенно облегчало их страдания.
851
00:59:26,680 --> 00:59:30,520
После благотворительного турне
Чарли снова посвятил себя съемкам.
852
00:59:30,680 --> 00:59:31,920
Он снял пропагандистский
853
00:59:32,080 --> 00:59:34,800
фильм, в котором его брат
играл Вильгельма II.
854
00:59:34,960 --> 00:59:37,040
Он продолжал собирать средства.
855
00:59:38,440 --> 00:59:40,000
Фильм бесплатно показывали
856
00:59:40,160 --> 00:59:42,320
во всех американских кинотеатрах.
857
00:59:42,480 --> 00:59:44,880
ВОЕННЫЕ ОБЛИГАЦИИ
858
00:59:45,800 --> 00:59:47,840
Затем, вопреки советам
всех своих друзей,
859
00:59:48,000 --> 00:59:50,040
Чаплин решил снять
смелую комедию,
860
00:59:50,200 --> 00:59:52,520
снискавшую
невероятный успех.
861
00:59:52,680 --> 00:59:55,560
Он назывался "На плечо!".
862
00:59:55,720 --> 00:59:59,320
Комедия, снятая непосредственно
во время войны.
863
00:59:59,480 --> 01:00:02,960
Чарли действовал очень смело.
864
01:00:05,160 --> 01:00:07,320
Журналист французской
сатирической газеты
865
01:00:08,160 --> 01:00:10,640
писал: "Чаплин снял первый
правдивый фильм о войне,
866
01:00:10,800 --> 01:00:12,360
не побывав на поле боя.
867
01:00:12,520 --> 01:00:13,960
Это рассказ
об адских условиях
868
01:00:14,120 --> 01:00:16,440
в траншеях. Солдаты знают,
о чем я говорю".
869
01:00:16,600 --> 01:00:19,040
Образ Бродяги-фронтовика
вошел в историю.
870
01:00:19,200 --> 01:00:22,120
Он снова оказался
на стороне тех, кто страдает.
871
01:00:22,280 --> 01:00:24,840
В фильме было все:
страх, тоска по родине,
872
01:00:25,000 --> 01:00:26,680
грязь, залитые водой траншеи.
873
01:00:32,160 --> 01:00:34,480
Но был в нем
и элемент бурлеска.
874
01:00:34,640 --> 01:00:37,040
Смех был лекарством
от отчаяния, поддержкой
875
01:00:37,200 --> 01:00:38,520
для солдат.
876
01:00:49,400 --> 01:00:50,040
ГОВОРИТЬ ФРАНЦУЗСКИЙ?
877
01:00:50,200 --> 01:00:53,760
Это антивоенный,
но патриотический фильм.
878
01:00:54,600 --> 01:00:57,360
Когда Бродяга бросается на помощь
прекрасной француженке,
879
01:00:57,520 --> 01:00:59,320
которую играла Эдна,
880
01:00:59,480 --> 01:01:02,240
он на весь мир заявляет:
881
01:01:02,400 --> 01:01:04,600
"Я американский солдат".
882
01:01:12,280 --> 01:01:15,080
Фильм "На плечо!" был снят
летом 1918 года,
883
01:01:15,240 --> 01:01:19,240
в одном из роскошнейших районов
Голливуда, в районе бульвара Сансет.
884
01:01:19,400 --> 01:01:22,400
Авеню Норс Ла-Бреа, дом 1416.
885
01:01:22,560 --> 01:01:25,600
Это адрес новой студии Чаплина.
886
01:01:25,760 --> 01:01:28,640
Там он работал
на протяжении 34 лет.
887
01:01:29,160 --> 01:01:30,960
Студии построили
всего за три месяца
888
01:01:31,120 --> 01:01:34,400
на участке в два гектара,
где росли лимонные, апельсиновые
889
01:01:34,560 --> 01:01:37,880
и персиковые рощи.
Чарли лично все продумал.
890
01:01:48,200 --> 01:01:51,360
Маленькие домики напоминали
английские коттеджи.
891
01:01:51,520 --> 01:01:54,960
Там был сад, бассейн,
лаборатория, монтажная.
892
01:01:55,120 --> 01:01:58,120
Это была идеальная студия.
893
01:02:05,080 --> 01:02:07,160
Помимо водителя-японца,
894
01:02:07,320 --> 01:02:10,680
у Чарли был личный секретарь,
сопровождавший его повсюду.
895
01:02:19,520 --> 01:02:22,240
Вокруг главы студии
сформировался своего рода двор.
896
01:02:22,400 --> 01:02:24,160
Один из его пресс-секретарей писал:
897
01:02:27,000 --> 01:02:30,520
"Когда он приезжает на студию,
все бросают свои дела.
898
01:02:33,600 --> 01:02:35,880
Актеры, техники, электрики
899
01:02:36,040 --> 01:02:37,640
выстраиваются в шеренгу.
900
01:02:39,760 --> 01:02:41,400
Чарли понимал,
901
01:02:41,560 --> 01:02:43,720
что они делают это смеха ради.
902
01:02:43,880 --> 01:02:45,800
Но это доставляло ему
огромную радость".
903
01:02:47,800 --> 01:02:50,320
Но Чарльз Спенсер Чаплин
отказывался, чтобы к нему
904
01:02:50,480 --> 01:02:52,000
обращались по фамилии.
905
01:02:52,160 --> 01:02:55,080
На работе все называли его
просто Чарли.
906
01:02:59,440 --> 01:03:02,160
В 30 лет у Чаплина была
своя собственная студия.
907
01:03:02,320 --> 01:03:03,960
Но ему этого было мало.
908
01:03:04,120 --> 01:03:07,600
Он хотел быть своим собственным
продюсером и прокатчиком.
909
01:03:07,760 --> 01:03:09,920
"Мне надоело
оставаться в дураках.
910
01:03:10,080 --> 01:03:12,680
Если мой фильм может принести
миллион дохода,
911
01:03:12,840 --> 01:03:15,440
пусть лучше эти деньги
попадут ко мне в карман".
912
01:03:23,480 --> 01:03:25,440
5 февраля 1919 года
913
01:03:25,600 --> 01:03:28,920
вместе со знаменитым актером
Дугласом Фэрбенксом
914
01:03:29,080 --> 01:03:31,560
и его супругой
актрисой Мэри Пикфорд,
915
01:03:31,720 --> 01:03:33,400
столь любимой американцами,
916
01:03:34,440 --> 01:03:37,920
а также великим режиссером,
автором "Рождения нации"
917
01:03:38,080 --> 01:03:39,760
Дэвидом Уорком Гриффитом
918
01:03:42,240 --> 01:03:45,280
Чаплин основал студию
"Юнайтед Артистс", что в переводе
919
01:03:45,440 --> 01:03:46,880
значит "объединение актеров".
920
01:03:47,480 --> 01:03:51,400
Студия должны была обладать полной
художественной и финансовой свободой.
921
01:03:51,560 --> 01:03:53,840
Гром среди ясного неба Голливуда.
922
01:03:55,640 --> 01:03:57,520
Это был ловкий ход
со стороны актеров.
923
01:03:57,680 --> 01:04:00,240
Они больше не зависели
от крупных кинокомпаний.
924
01:04:01,520 --> 01:04:04,000
Это уникальный случай
в истории кино.
925
01:04:05,400 --> 01:04:08,400
Трепещите, компании "Уорнер"
и "Парамаунт"!
926
01:04:08,560 --> 01:04:12,160
Чаплин, Фэрбенкс,
Пикфорд и Гриффит
927
01:04:12,320 --> 01:04:15,960
имели миллионы поклонников
и огромные средства.
928
01:04:16,120 --> 01:04:17,960
Они обладали огромной властью.
929
01:04:18,120 --> 01:04:20,320
Теперь они работали на себя.
930
01:04:27,600 --> 01:04:29,920
Дуглас снова поддерживал Чарли,
931
01:04:30,080 --> 01:04:32,480
как и во время сбора средств
в Нью-Йорке.
932
01:04:32,640 --> 01:04:34,960
С момента их знакомства
в 1917 году
933
01:04:35,120 --> 01:04:39,080
эти два известнейших актера
были неразлучны.
934
01:04:39,240 --> 01:04:41,440
Их связывала
столь тесная дружба,
935
01:04:41,600 --> 01:04:43,800
что Мэри Пикфорд даже
ревновала мужа к Чарли.
936
01:04:45,920 --> 01:04:47,320
В своих мемуарах
937
01:04:47,480 --> 01:04:50,440
Чаплин упоминал об очаровании
и харизматичности Дуга,
938
01:04:50,600 --> 01:04:53,400
а также его искреннем
и почти детском энтузиазме.
939
01:04:55,160 --> 01:04:58,200
"Дуглас - единственный человек,
который смог посадить меня
940
01:04:58,360 --> 01:05:02,280
на лошадь, хотя я считал этого зверя
злобным и даже глупым".
941
01:05:04,000 --> 01:05:06,960
Чарли смешил публику,
а Дуглас заставлял ее мечтать.
942
01:05:07,120 --> 01:05:09,760
Зорро и Бродяга
защищали угнетенных.
943
01:05:09,920 --> 01:05:13,120
Это были культовые герои 20-х годов.
944
01:05:13,280 --> 01:05:16,960
В конце жизни Чаплин сказал,
что Фэрбенкс, несомненно, был
945
01:05:17,120 --> 01:05:18,760
его единственным
настоящим другом.
946
01:05:25,040 --> 01:05:27,480
С короткометражками
на две бобины было покончено.
947
01:05:27,640 --> 01:05:31,200
Благодаря своей киностудии
Чарли получил полную свободу действий
948
01:05:31,360 --> 01:05:34,520
и мог снимать что угодно
и в каком угодно ритме.
949
01:05:34,680 --> 01:05:37,200
В 1914 году на киностудии "Кистоун"
950
01:05:37,360 --> 01:05:39,480
он снимал по фильму в неделю.
951
01:05:39,640 --> 01:05:42,400
Теперь он выпускал фильм
раз в три года, а позже -
952
01:05:42,560 --> 01:05:43,920
раз в пять лет.
953
01:05:44,080 --> 01:05:45,840
Его шедевры вошли
954
01:05:46,000 --> 01:05:48,200
в историю кино:
955
01:05:48,360 --> 01:05:51,920
"Огни большого города",
"Новые времена", "Диктатор"...
956
01:05:52,520 --> 01:05:54,120
Целая серия
великих фильмов.
957
01:06:08,040 --> 01:06:09,360
В 1924 году
958
01:06:09,520 --> 01:06:12,920
Чарли снял свой первый
многобюджетный фильм.
959
01:06:13,080 --> 01:06:14,080
Приключенческий.
960
01:06:14,240 --> 01:06:17,120
170 дней съемок
в течение 15 месяцев.
961
01:06:17,280 --> 01:06:19,480
Ряд сцен снимали
на высоте 3 000 метров,
962
01:06:20,160 --> 01:06:22,480
на снежных вершинах
Сьерра-Невады.
963
01:06:24,040 --> 01:06:27,400
Съемки фильма "Золотая лихорадка"
проходили на пленэре.
964
01:06:28,200 --> 01:06:29,400
Для первой сцены
965
01:06:29,560 --> 01:06:33,360
была проложена тропа длиной в 700 м,
по которой шли 600 статистов.
966
01:06:36,240 --> 01:06:38,720
Бродягу одновременно снимали
четыре камеры.
967
01:06:38,880 --> 01:06:42,080
Но погода была столь ужасной,
что оставшаяся часть съемок
968
01:06:42,240 --> 01:06:44,200
прошла в студии
в Лос-Анджелесе.
969
01:06:47,600 --> 01:06:50,400
Чаплин велел построить
гигантские декорации.
970
01:06:50,560 --> 01:06:53,400
В студии работало 500 строителей.
Бюджет был колоссальным.
971
01:06:53,560 --> 01:06:57,480
Под лучами голливудского солнца
была воссоздана Аляска.
972
01:07:00,840 --> 01:07:04,560
Чаплин хотел точно воссоздать
реальные условия, чтобы
973
01:07:04,720 --> 01:07:08,360
объединить в фильме бурлеск
и реальность, комедию и отчаяние.
974
01:07:09,440 --> 01:07:11,640
В основу фильма легла трагедия.
975
01:07:12,240 --> 01:07:16,120
Участники экспедиции Доннера
попали в снежную бурю
976
01:07:16,280 --> 01:07:18,400
и пропали в горах.
977
01:07:18,560 --> 01:07:21,000
Они были вынуждены съесть
своих коров, собак,
978
01:07:21,160 --> 01:07:24,280
свои кожаные ботинки,
а потом сожрали друг друга.
979
01:07:30,120 --> 01:07:32,840
Чаплин снова нарушил
устоявшиеся правила.
980
01:07:33,000 --> 01:07:35,640
Холод, голод и каннибализм
стали для него темами,
981
01:07:35,800 --> 01:07:37,240
которые можно было
высмеивать.
982
01:07:47,640 --> 01:07:50,400
УЖИН ДНЯ БЛАГОДАРЕНИЯ
983
01:08:12,200 --> 01:08:16,000
Для съемок этой сцены
был приглашен кондитер.
984
01:08:17,000 --> 01:08:18,840
Он сделал ботинки из лакрицы.
985
01:08:19,920 --> 01:08:23,240
Дублей было так много,
что понадобилось 20 пар.
986
01:08:24,480 --> 01:08:26,240
Лакрица - слабительное средство,
987
01:08:26,400 --> 01:08:28,520
и актеры испытали
ее действие на себе.
988
01:09:28,360 --> 01:09:30,600
Бродяга Чаплина был одинок,
989
01:09:30,760 --> 01:09:33,720
чувствовал себя изгоем.
Нищие были невидимками.
990
01:10:12,040 --> 01:10:14,920
В конце съемок Чаплин
сказал съемочной группе:
991
01:10:15,560 --> 01:10:18,280
"Хочу, чтобы обо мне помнили
благодаря этому фильму".
992
01:10:21,360 --> 01:10:23,560
Он хотел, чтобы этот фильм
запомнился всем.
993
01:10:23,720 --> 01:10:27,200
Но чтобы общество забыло
о Лите Грей,
994
01:10:27,360 --> 01:10:30,960
девочке, с которой Чаплин
познакомился на съемках "Малыша".
995
01:10:31,560 --> 01:10:33,440
Ей тогда было всего 12 лет.
996
01:10:37,840 --> 01:10:39,440
К началу съемок
997
01:10:40,360 --> 01:10:43,160
"Золотой лихорадки" ей было почти 16.
Она прошла пробы
998
01:10:44,240 --> 01:10:45,800
и понравилась Чарли.
999
01:10:46,640 --> 01:10:48,200
Чаплин закричал:
1000
01:10:48,360 --> 01:10:50,680
"Это она",
тогда как многие члены
1001
01:10:50,840 --> 01:10:53,560
съемочной группы считали,
что она играет хуже всех.
1002
01:10:55,040 --> 01:10:57,160
Литу взяли на роль.
1003
01:10:57,320 --> 01:11:00,280
На съемках должна была
присутствовать ее мать.
1004
01:11:00,440 --> 01:11:02,080
Между ними с Чарли
1005
01:11:02,240 --> 01:11:04,760
завязался роман,
и девушка забеременела.
1006
01:11:04,920 --> 01:11:07,400
Съемки прервались.
Беременность надо было скрыть.
1007
01:11:07,560 --> 01:11:09,200
Литу заменила
другая актриса.
1008
01:11:09,360 --> 01:11:12,080
В Калифорнии за совращение
несовершеннолетних
1009
01:11:12,240 --> 01:11:14,240
полагалось 30 лет тюрьмы.
1010
01:11:14,400 --> 01:11:16,320
Чаплин предложил ей
деньги на аборт.
1011
01:11:16,480 --> 01:11:18,440
Дедушка Литы грозился убить Чарли,
1012
01:11:18,600 --> 01:11:22,000
если тот не женится на девушке.
Свадьбу сыграли в тайне ото всех
1013
01:11:23,200 --> 01:11:27,000
в Мексике, в 5 утра,
чтобы об этом не прознали журналисты.
1014
01:11:28,520 --> 01:11:29,480
Это было ужасно.
1015
01:11:32,000 --> 01:11:34,240
Ребенок родился в 1925 году.
1016
01:11:35,040 --> 01:11:37,720
Чарльз Спенсер Чаплин-младший.
1017
01:11:37,880 --> 01:11:41,160
Его брат Сидни-младший
появился на свет 10 месяцев спустя.
1018
01:11:41,880 --> 01:11:45,680
Лита упрекала Чарли в том, что он
обделяет ее вниманием, изменяет ей.
1019
01:11:45,840 --> 01:11:48,920
В 1927 году состоялся суд
и пара развелась.
1020
01:11:49,080 --> 01:11:50,680
Это был второй развод Чарли.
1021
01:11:50,840 --> 01:11:53,360
В 1919 году он развелся
1022
01:11:53,520 --> 01:11:55,400
с актрисой Милдред Харрис.
1023
01:11:55,560 --> 01:11:58,520
Но их общий ребенок
прожил всего три дня.
1024
01:11:59,880 --> 01:12:02,120
Чарли сразу же пустился на поиски
1025
01:12:02,280 --> 01:12:04,960
мальчика, который сыграл бы
роль Малыша.
1026
01:12:05,680 --> 01:12:07,320
Им стал Джеки Куган.
1027
01:12:14,360 --> 01:12:16,440
Развод с Литой Грей
1028
01:12:16,600 --> 01:12:20,000
обошелся Чаплину
в рекордную сумму.
1029
01:12:20,960 --> 01:12:24,120
Он выплатил ей
более миллиона долларов,
1030
01:12:24,280 --> 01:12:26,600
но получил право
видеться с детьми.
1031
01:12:27,400 --> 01:12:30,200
Стали известны интимные
подробности жизни пары.
1032
01:12:31,040 --> 01:12:34,640
Продавались копии судебного иска
Литы Грин.
1033
01:12:36,480 --> 01:12:39,160
Чаплин стал идеальным
козлом отпущения
1034
01:12:39,320 --> 01:12:41,720
для пуританской Америки,
ненавидевшей Голливуд.
1035
01:12:41,880 --> 01:12:44,680
Чаплин погрузился
в глубокую депрессию.
1036
01:12:48,320 --> 01:12:50,240
Говорили, что его карьере
пришел конец.
1037
01:12:50,760 --> 01:12:54,040
Но Чарли взялся за работу
и решил вернуться к истокам -
1038
01:12:54,200 --> 01:12:55,280
к цирку.
1039
01:12:55,840 --> 01:12:58,360
Съемки превратились
в настоящий ад.
1040
01:12:58,520 --> 01:13:00,280
12 февраля 1926 года
1041
01:13:00,440 --> 01:13:02,360
возникла проблема
в лаборатории.
1042
01:13:02,520 --> 01:13:05,400
Весь отснятый за месяц
материал пропал.
1043
01:13:05,560 --> 01:13:07,000
Пришлось начинать сначала.
1044
01:13:07,160 --> 01:13:08,440
28 сентября
1045
01:13:08,600 --> 01:13:11,000
декорации, незадолго до этого
пострадавшие
1046
01:13:11,160 --> 01:13:12,800
во время сильнейшей грозы,
1047
01:13:12,960 --> 01:13:15,280
сгорели в ходе пожара.
Съемки прервались
1048
01:13:15,440 --> 01:13:16,680
на восемь месяцев.
1049
01:13:17,760 --> 01:13:20,360
12 января 1927 года
1050
01:13:20,520 --> 01:13:23,440
судебные приставы, которых наняли
адвокаты Литы, ворвались
1051
01:13:23,600 --> 01:13:25,960
в студию, чтобы изъять
бобины фильма "Цирк".
1052
01:13:26,120 --> 01:13:28,040
Но Чарли спрятал их
в надежном месте.
1053
01:13:28,840 --> 01:13:30,680
Все его средства
были заморожены,
1054
01:13:30,840 --> 01:13:33,200
частные детективы следили
за его домом и студией
1055
01:13:33,360 --> 01:13:35,240
круглосуточно.
1056
01:13:39,200 --> 01:13:41,760
"ЦИРК"
1057
01:14:00,520 --> 01:14:03,200
После объявления
о разводе с Литой Грей
1058
01:14:03,360 --> 01:14:05,720
Чарли показался
перед журналистами.
1059
01:14:07,680 --> 01:14:11,520
Он поседел, похудел,
под глазами у него были круги.
1060
01:14:13,240 --> 01:14:15,840
Период с 1925 по 1927 год
1061
01:14:16,000 --> 01:14:18,240
Чаплин старался забыть
всю свою жизнь.
1062
01:14:18,920 --> 01:14:22,200
В своей автобиографии он уделил ему
всего несколько строчек.
1063
01:14:22,360 --> 01:14:23,920
"Мы были женаты два года,
1064
01:14:24,080 --> 01:14:26,960
и наш развод
был очень горьким.
1065
01:14:27,120 --> 01:14:29,280
Я очень люблю
наших с ней сыновей,
1066
01:14:29,440 --> 01:14:31,520
поэтому не буду
вдаваться в подробности".
1067
01:14:33,320 --> 01:14:37,280
О съемках фильма
Чаплин не сказал ни слова.
1068
01:14:37,440 --> 01:14:40,720
Однако "Цирк" является одним
из его лучших полнометражных фильмов.
1069
01:15:24,880 --> 01:15:28,200
27 января 1928 года
в Голливуде состоялся
1070
01:15:28,360 --> 01:15:30,240
предварительный показ
фильма "Цирк".
1071
01:15:31,080 --> 01:15:34,800
Феминистки призывали бойкотировать
фильм, но их никто не слушал.
1072
01:15:34,960 --> 01:15:37,880
Публика по-прежнему любила Чаплина.
Он заявил:
1073
01:15:38,040 --> 01:15:39,800
"Я рад, что по мере сил
1074
01:15:39,960 --> 01:15:41,680
дарю людям счастье.
1075
01:15:41,840 --> 01:15:44,120
Кинематограф - самое
демократичное искусство".
1076
01:15:45,760 --> 01:15:47,080
Дамы и господа,
1077
01:15:47,960 --> 01:15:50,000
я только что вернулся из Голливуда.
1078
01:15:50,160 --> 01:15:52,080
Голливуд - столица кино так же,
1079
01:15:52,240 --> 01:15:55,720
как Чикаго - столица
колбасных изделий.
1080
01:15:56,640 --> 01:16:00,520
В Голливуде выпускают не консервы,
а знаменитостей.
1081
01:16:01,240 --> 01:16:03,640
Там я с удовольствием встретился
1082
01:16:03,800 --> 01:16:05,520
с Чарли Чаплином,
1083
01:16:05,680 --> 01:16:08,080
который сказал мне:
"Да здравствует тишина!"
1084
01:16:09,960 --> 01:16:11,840
Чаплин действительно
говорил так.
1085
01:16:12,000 --> 01:16:14,600
Но на заре 30-х годов
появилось звуковое кино.
1086
01:16:14,760 --> 01:16:16,280
Число звуковых фильмов росло.
1087
01:16:17,800 --> 01:16:20,040
"Певец джаза" был
первым фильмом с песнями
1088
01:16:20,200 --> 01:16:21,520
и озвученными репликами.
1089
01:16:31,600 --> 01:16:32,880
Успех был оглушительным.
1090
01:16:33,720 --> 01:16:35,040
Журналисты спрашивали
1091
01:16:35,200 --> 01:16:38,320
у Чаплина, будет ли он снимать
звуковые фильмы.
1092
01:16:38,480 --> 01:16:39,720
Он ответил:
1093
01:16:39,880 --> 01:16:41,560
"Я терпеть не могу
звуковое кино,
1094
01:16:41,720 --> 01:16:45,160
эту механическую атмосферу,
царящую в студии.
1095
01:16:45,320 --> 01:16:48,000
Меня тошнит
от одного вида микрофона.
1096
01:16:48,160 --> 01:16:50,720
Я хочу выражать свои чувства
по-своему,
1097
01:16:50,880 --> 01:16:52,320
только с помощью пантомимы".
1098
01:17:05,360 --> 01:17:06,640
Разве Бродяга
мог говорить?
1099
01:17:06,800 --> 01:17:10,400
На каком языке?
Каким голосом? С каким акцентом?
1100
01:17:10,560 --> 01:17:13,320
Зрители понимали его без слов.
1101
01:17:13,480 --> 01:17:16,000
Фильмы о нем были универсальны.
1102
01:17:16,160 --> 01:17:19,280
Заговорив, Бродяга
лишился бы своего очарования.
1103
01:17:40,440 --> 01:17:44,000
Чаплин объяснял: "Кино -
это образы и иллюзии.
1104
01:17:44,160 --> 01:17:46,160
И ничто другое.
Звуковые фильмы
1105
01:17:46,320 --> 01:17:48,520
лишают кино
его художественной составляющей.
1106
01:17:48,680 --> 01:17:51,200
Портят красоту тишины.
1107
01:17:51,360 --> 01:17:53,760
В моем следующем фильме
не будет слов.
1108
01:17:53,920 --> 01:17:55,400
Мое кино
всегда будет немым".
1109
01:17:59,400 --> 01:18:02,000
Эл Джолсон, сыгравший
главную роль в "Певце джаза",
1110
01:18:02,160 --> 01:18:04,280
так отреагировал
на эти заявления:
1111
01:18:05,720 --> 01:18:08,960
"Зря Чарли во всеуслышание
заявляет о своей ненависти
1112
01:18:09,120 --> 01:18:11,160
к звуковому кино.
Он рано или поздно
1113
01:18:11,320 --> 01:18:13,920
придет к нему. Иначе от него
отвернутся поклонники
1114
01:18:14,240 --> 01:18:15,840
и его карьера закончится.
1115
01:18:16,920 --> 01:18:18,800
Люди не будут ходить
на немые фильмы.
1116
01:18:18,960 --> 01:18:20,800
Гарольд Ллойд
будет сниматься
1117
01:18:22,600 --> 01:18:25,400
в звуковых фильмах.
И вы тоже будете, Чарли.
1118
01:18:25,560 --> 01:18:28,160
Если вы до сих пор
этого не сделали,
1119
01:18:28,320 --> 01:18:30,320
значит, вы боитесь
потерпеть неудачу".
1120
01:18:34,680 --> 01:18:37,280
Но Чаплин никого не слушал.
1121
01:18:37,440 --> 01:18:40,320
Он считал немое кино
более выразительным и поэтичным.
1122
01:18:42,480 --> 01:18:44,720
Одно его движение бровей
1123
01:18:44,880 --> 01:18:47,240
порой было красноречивее
сотни слов.
1124
01:18:48,000 --> 01:18:51,680
Бродяга должен был и дальше
1125
01:18:51,840 --> 01:18:53,320
оставаться немым.
1126
01:19:00,880 --> 01:19:02,320
Чарли гордо заявлял,
1127
01:19:02,480 --> 01:19:05,000
что через три года
все забудут о звуковых фильмах,
1128
01:19:05,160 --> 01:19:06,840
но в глубине души он знал,
1129
01:19:07,000 --> 01:19:09,440
что в мире кинематографа
произошла революция
1130
01:19:09,600 --> 01:19:12,080
и что она может положить конец
его карьере.
1131
01:19:12,240 --> 01:19:14,560
Именно это произошло
с Бастером Китоном
1132
01:19:14,720 --> 01:19:16,320
и многими другими.
1133
01:19:24,400 --> 01:19:26,880
В 1928 году Китон снялся
в одном из своих последних
1134
01:19:27,040 --> 01:19:28,720
шедевров.
1135
01:19:28,880 --> 01:19:31,280
Два года спустя
он начал сниматься
1136
01:19:31,440 --> 01:19:35,120
в звуковых фильмах
по настоянию своего продюсера.
1137
01:19:35,280 --> 01:19:37,120
Он не вынес перемен,
1138
01:19:37,280 --> 01:19:39,440
стал пить и впал в депрессию.
1139
01:19:42,000 --> 01:19:43,120
Эпоха немого кино
1140
01:19:43,800 --> 01:19:47,440
подходила к концу. Чарли переживал
за свой следующий фильм.
1141
01:19:47,600 --> 01:19:49,760
"Лишь одна звезда
еще не снимается в звуковом
1142
01:19:49,920 --> 01:19:51,360
кино", - писали в прессе.
1143
01:19:52,080 --> 01:19:53,840
Все ждали следующего фильма
1144
01:19:54,000 --> 01:19:57,320
Чарли Чаплина, единственного,
кто еще цеплялся за немое кино,
1145
01:19:57,480 --> 01:19:58,720
уходящее в прошлое.
1146
01:20:03,400 --> 01:20:07,880
"ОГНИ БОЛЬШОГО ГОРОДА"
1147
01:20:18,000 --> 01:20:20,280
В новом фильме Чаплина
был звук,
1148
01:20:20,440 --> 01:20:22,080
но не было слов.
1149
01:20:26,520 --> 01:20:29,040
Он высмеивал таким образом
первые звуковые фильмы,
1150
01:20:29,200 --> 01:20:31,560
в которых было
не разобрать слов.
1151
01:20:39,600 --> 01:20:42,840
"От фильмов со звуком
столько шума", - утверждал Чарли.
1152
01:20:43,560 --> 01:20:46,240
В самой первой сцене фильма
Чарли удалось высмеять
1153
01:20:46,400 --> 01:20:48,200
как звуковое кино,
1154
01:20:48,360 --> 01:20:51,040
так и приличное
американское общество.
1155
01:21:03,320 --> 01:21:05,520
Чаплин был и звукорежиссером,
1156
01:21:05,680 --> 01:21:07,920
и композитором фильма
"Огни большого города".
1157
01:21:08,080 --> 01:21:10,320
Он полностью контролировал
весь процесс.
1158
01:21:11,640 --> 01:21:13,840
Сам задумывал фильм,
сам снимался в нем,
1159
01:21:14,000 --> 01:21:16,960
был режиссером и продюсером.
1160
01:21:17,120 --> 01:21:19,760
А также композитором
и хореографом.
1161
01:22:02,320 --> 01:22:05,520
В "Огнях большого города"
он достиг совершенства.
1162
01:22:05,680 --> 01:22:08,560
Он продумал каждую деталь,
давал указания актерам.
1163
01:22:08,720 --> 01:22:10,920
Объяснял, как исполнять
ту или иную роль.
1164
01:22:11,080 --> 01:22:13,280
Актеры должны были
выполнять его указания.
1165
01:22:13,440 --> 01:22:15,800
Повторять все, что делает он.
1166
01:22:15,960 --> 01:22:17,600
Ничего не добавлять от себя.
1167
01:22:28,520 --> 01:22:31,880
Для сцены встречи Бродяги
со слепой торговкой цветами
1168
01:22:32,040 --> 01:22:35,120
он пытался подобрать идеальные
темп и пантомиму.
1169
01:22:42,840 --> 01:22:44,960
Он стремился к совершенству.
1170
01:22:45,120 --> 01:22:48,880
Снимал до 450 дублей
одной и той же сцены.
1171
01:22:49,040 --> 01:22:51,040
Порой прерывал съемки,
1172
01:22:51,200 --> 01:22:53,200
выбрасывал
целые бобины пленки,
1173
01:22:53,360 --> 01:22:55,600
результат нескольких недель работы.
1174
01:22:55,760 --> 01:22:57,880
Однажды ему в голову
пришла следующая мысль:
1175
01:22:58,040 --> 01:22:59,560
Бродяга должен был
1176
01:22:59,720 --> 01:23:01,920
выдать себя за богача.
1177
01:23:09,160 --> 01:23:12,280
ВОЗЬМИТЕ СДАЧУ, СЭР!
1178
01:23:35,600 --> 01:23:39,000
У Чарли часто бывали
перепады настроения.
1179
01:23:39,160 --> 01:23:42,520
Однажды он вышел из себя и выгнал
трех своих главных помощников.
1180
01:23:42,680 --> 01:23:44,560
Хотел сменить актрису.
1181
01:23:46,200 --> 01:23:48,600
Сотрудники студии
каждое утро звонили мажордому
1182
01:23:48,760 --> 01:23:52,080
Чарли Чаплина, чтобы знать,
в каком настроении начальник.
1183
01:23:52,240 --> 01:23:54,200
Спрашивали, как он одет.
1184
01:23:55,160 --> 01:23:57,760
Зеленый костюм означал,
что он в ярости.
1185
01:23:57,920 --> 01:24:00,560
Серый - что от него
можно было ждать чего угодно.
1186
01:24:02,200 --> 01:24:05,840
Синий в полоску означал, что день
пройдет спокойно и плодотворно.
1187
01:24:22,040 --> 01:24:24,240
Мировой закрытый просмотр фильма
1188
01:24:24,400 --> 01:24:27,880
состоялся в Лос-Анджелесе
30 января 1931 года.
1189
01:24:28,040 --> 01:24:31,520
Съемки длились почти два года.
1190
01:24:31,680 --> 01:24:35,040
Голливуд охватила
настоящая лихорадка.
1191
01:24:35,880 --> 01:24:38,040
Чарли Чаплина окружали друзья:
1192
01:24:38,200 --> 01:24:40,840
Альберт Эйнштейн с супругой.
1193
01:24:41,000 --> 01:24:44,440
Вдруг Чаплина охватили сомнения.
Он подумал, что судьба и так
1194
01:24:44,600 --> 01:24:47,360
слишком баловала его
и что его карьере конец.
1195
01:24:47,880 --> 01:24:51,360
В зале было 2 500 зрителей.
У Чаплина бешено колотилось сердце.
1196
01:24:52,280 --> 01:24:55,800
"Огни большого города", немая
романтическая комедия,
1197
01:24:56,320 --> 01:24:58,920
казалось, не соответствовала
духу времени в 1931 году.
1198
01:24:59,120 --> 01:25:01,120
Как отреагирует публика?
1199
01:25:02,040 --> 01:25:04,080
Чарли с волнением ждал финала.
1200
01:25:04,240 --> 01:25:06,360
Он придумал эту сцену еще до того,
1201
01:25:06,520 --> 01:25:09,360
как был написан сценарий.
1202
01:25:09,520 --> 01:25:11,840
Для Чарли она имела
очень важное значение,
1203
01:25:12,000 --> 01:25:14,800
словно представляла собой
кульминацию фильма.
1204
01:25:14,960 --> 01:25:17,040
Это сцена встречи
Бродяги с торговкой.
1205
01:25:18,520 --> 01:25:19,640
Выйдя из тюрьмы,
1206
01:25:20,240 --> 01:25:21,520
Бродяга проходит мимо
1207
01:25:21,680 --> 01:25:24,040
роскошного магазина
и видит бывшую уличную
1208
01:25:24,200 --> 01:25:25,720
торговку,
которая обрела
1209
01:25:25,880 --> 01:25:28,720
зрение благодаря операции,
которую он оплатил ей.
1210
01:25:29,400 --> 01:25:31,480
Его по ошибке посадили в тюрьму.
1211
01:25:31,640 --> 01:25:33,920
Девушка ни разу не видела его
1212
01:25:34,080 --> 01:25:37,320
и думала, что он богат, тогда как
он был обычным бродягой.
1213
01:25:50,360 --> 01:25:52,920
КАЖЕТСЯ, У МЕНЯ ПОЯВИЛСЯ ПОКЛОННИК!
1214
01:27:14,000 --> 01:27:15,640
ВЫ?
1215
01:27:23,920 --> 01:27:26,000
ВЫ ПРОЗРЕЛИ?
1216
01:27:32,520 --> 01:27:35,120
ДА, ПРОЗРЕЛА.
1217
01:27:49,120 --> 01:27:51,080
В своих мемуарах
Чаплин писал:
1218
01:27:51,840 --> 01:27:55,040
"Я видел, как Эйнштейн утирает слезы
во время последней сцены.
1219
01:27:55,800 --> 01:27:58,880
Ученые все же ужасно
сентиментальны".
1220
01:27:59,760 --> 01:28:03,720
Когда в зале зажгли свет,
режиссера встретили овациями.
1221
01:28:04,560 --> 01:28:07,840
"Это удар по звуковому кино", -
написал один голливудский критик.
1222
01:28:08,520 --> 01:28:10,160
Чарли вздохнул с облегчением.
1223
01:28:10,800 --> 01:28:12,080
"Я мэтр пантомимы.
1224
01:28:12,240 --> 01:28:15,800
В этой области мне нет равных.
Я прекрасно владею этим искусством.
1225
01:28:15,960 --> 01:28:19,160
Этот фильм принес мне больше денег,
чем все предыдущие.
1226
01:28:19,320 --> 01:28:21,320
Зачем мне звуковое кино?"
1227
01:28:23,480 --> 01:28:25,680
Во время съемок
"Огней большого города"
1228
01:28:25,840 --> 01:28:28,480
Чарли узнал о смерти матери,
Ханны Хилл.
1229
01:28:28,640 --> 01:28:32,600
Он так ее любил!
Ей было 63 года.
1230
01:28:32,760 --> 01:28:35,360
Чарли и Сидни перевезли ее
в Лос-Анджелес
1231
01:28:35,520 --> 01:28:37,120
семью годами ранее.
1232
01:28:37,280 --> 01:28:39,280
Она чувствовала себя лучше,
1233
01:28:39,440 --> 01:28:41,440
но ей требовалось
постоянное наблюдение.
1234
01:28:41,600 --> 01:28:44,920
Она жила в доме на берегу моря.
К ней приставили сиделку.
1235
01:28:46,560 --> 01:28:49,280
Приехав на студию Чарли,
она увидела своего сына
1236
01:28:49,440 --> 01:28:51,880
в костюме Бродяги
с гримом на лице
1237
01:28:52,040 --> 01:28:53,680
и воскликнула:
1238
01:28:53,840 --> 01:28:56,000
"Чарли! Тебе нужно купить
новый костюм!
1239
01:28:56,160 --> 01:28:58,160
У тебя ужасный цвет лица.
1240
01:28:58,320 --> 01:28:59,400
Тебе надо загорать".
1241
01:29:04,240 --> 01:29:08,040
Чаплин редко навещал его. Мать
напоминала ему о трудном детстве.
1242
01:29:08,800 --> 01:29:11,000
В автобиографии он писал:
1243
01:29:11,160 --> 01:29:13,520
"Как странно, что ее жизнь
закончилась здесь,
1244
01:29:13,680 --> 01:29:17,560
в Голливуде с его
абсурдными ценностями!
1245
01:29:18,120 --> 01:29:20,320
На меня нахлынули воспоминания.
1246
01:29:20,480 --> 01:29:22,920
Я воспоминал о ее долгой
борьбе за существование,
1247
01:29:23,080 --> 01:29:25,320
ее страдания, смелость,
1248
01:29:25,480 --> 01:29:27,480
ее трагическую судьбу".
1249
01:29:30,480 --> 01:29:33,120
За 20 лет пребывания
в Америке
1250
01:29:33,280 --> 01:29:37,040
Чарли возвращался в Европу
лишь раз, в 1921 году,
1251
01:29:37,200 --> 01:29:38,920
всего на пять недель.
1252
01:29:40,640 --> 01:29:42,520
Он полностью
посвящал себя работе.
1253
01:29:43,000 --> 01:29:46,240
После выхода "Огней большого города"
он мечтал о путешествиях.
1254
01:29:46,400 --> 01:29:47,920
Он признался
журналистам:
1255
01:29:48,080 --> 01:29:50,960
"Я перестал следить
за событиями в мире.
1256
01:29:51,120 --> 01:29:54,280
Я буду наблюдать за происходящим
и искать идеи для нового фильма.
1257
01:29:54,440 --> 01:29:57,400
Я человек эгоцентричный,
поэтому был сосредоточен на себе.
1258
01:29:57,560 --> 01:30:01,200
Я хочу снова пережить молодость,
совершить путешествие во времени".
1259
01:30:03,360 --> 01:30:05,520
13 февраля 1931 года
1260
01:30:05,680 --> 01:30:08,520
Чарли отправился в Европу
на борту "Мавритании".
1261
01:30:08,680 --> 01:30:10,840
Он думал, что уезжает ненадолго.
1262
01:30:11,440 --> 01:30:14,960
Он отсутствовал 16 месяцев, совершил
почти кругосветное путешествие.
1263
01:30:16,560 --> 01:30:18,440
Чарли почти не покидал
свою каюту
1264
01:30:18,600 --> 01:30:20,480
за шесть дней путешествия.
1265
01:30:20,640 --> 01:30:23,320
Он очень устал от работы
над последним фильмом.
1266
01:30:28,920 --> 01:30:32,120
В Англии его встретила
восторженная толпа.
1267
01:30:32,920 --> 01:30:35,840
Равно как в Берлине,
Вене и Венеции.
1268
01:30:39,360 --> 01:30:41,000
В Париже говорили:
1269
01:30:41,160 --> 01:30:44,560
"Мы хотим видеть Бродягу,
кумира народа".
1270
01:31:15,760 --> 01:31:18,880
"Меня толкали,
хлопали по спине.
1271
01:31:19,040 --> 01:31:20,080
Я в восторге".
1272
01:31:27,720 --> 01:31:30,440
В Вене Чаплин оказал публике
1273
01:31:30,600 --> 01:31:33,360
особую честь.
1274
01:31:33,520 --> 01:31:36,200
Впервые был записан его голос.
1275
01:31:43,760 --> 01:31:45,520
Здравствуйте.
1276
01:31:45,680 --> 01:31:48,320
Речь была краткой,
но уникальной.
1277
01:31:48,480 --> 01:31:50,240
Большое спасибо.
1278
01:31:50,400 --> 01:31:53,760
Чарли интересовал европейскую
интеллигенцию и политическую элиту.
1279
01:31:53,920 --> 01:31:55,640
Его это не смущало.
1280
01:31:55,800 --> 01:31:58,960
Он с радостью принимал
многочисленные приглашения.
1281
01:31:59,120 --> 01:32:01,440
Вел светскую жизнь.
1282
01:32:01,600 --> 01:32:02,560
Купался в роскоши.
1283
01:32:02,720 --> 01:32:05,960
В Берлине он пил чай
с Марлен Дитрих.
1284
01:32:06,920 --> 01:32:10,240
На Лазурном берегу играл
в петанк с Морисом Шевалье.
1285
01:32:10,400 --> 01:32:13,520
Отдыхал на пляжах
Жуан-ле-Пен и Биаррица.
1286
01:32:15,080 --> 01:32:18,960
В Швейцарии катался на лыжах
с А.Ситроеном и Д.Фэрбенксом.
1287
01:32:19,120 --> 01:32:22,240
Он ужинал с принцем Уэльским
и гостил у короля Бельгии,
1288
01:32:22,400 --> 01:32:24,240
а также у Джорджа Бернарда Шоу.
1289
01:32:25,040 --> 01:32:26,680
"Мне казалось, что я попал
1290
01:32:26,840 --> 01:32:29,000
в Музей восковых фигур
госпожи Тюссо,
1291
01:32:29,160 --> 01:32:32,280
только знаменитости были
настоящими".
1292
01:32:34,200 --> 01:32:36,840
Мог ли уличный бродяга
представить себе,
1293
01:32:37,000 --> 01:32:39,720
что однажды он станет другом
Уинстона Черчилля,
1294
01:32:39,880 --> 01:32:42,760
будет награжден
Орденом Почетного легиона
1295
01:32:42,920 --> 01:32:44,240
или будет обедать
1296
01:32:44,400 --> 01:32:47,160
с бывшим премьер-министром
Аристидом Брианом?
1297
01:32:47,840 --> 01:32:50,040
Его принимали
как главу государства.
1298
01:32:55,200 --> 01:32:57,440
Чаплин все чаще
говорил о политике,
1299
01:32:57,600 --> 01:33:00,360
экономике, интересовался
устройством мира.
1300
01:33:00,520 --> 01:33:03,000
Его волновала
социальная ситуация.
1301
01:33:03,160 --> 01:33:05,480
Бывший клоун много читал,
хотел составить
1302
01:33:05,640 --> 01:33:07,160
свое мнение
по ряду вопросов.
1303
01:33:09,320 --> 01:33:12,880
Ему предложили встретиться
с Махатмой Ганди.
1304
01:33:13,040 --> 01:33:16,440
Идеолог движения за независимость
Индии был проездом в Лондоне.
1305
01:33:16,600 --> 01:33:20,600
Многие в Великобритании считали,
что ему место в тюрьме.
1306
01:33:21,440 --> 01:33:23,960
Это была странная встреча
двух знаменитостей,
1307
01:33:24,120 --> 01:33:27,520
которые отчаянно искали
тему для разговора.
1308
01:33:27,680 --> 01:33:30,320
Ганди был одним
из редких людей,
1309
01:33:30,480 --> 01:33:32,600
которые не видели
фильмов Чаплина.
1310
01:33:37,600 --> 01:33:39,920
Чарли часто вспоминал
1311
01:33:40,080 --> 01:33:41,760
о своем тяжелом прошлом,
1312
01:33:41,920 --> 01:33:44,080
посетил приют,
в котором прошло его детство.
1313
01:33:48,000 --> 01:33:49,240
"Там ничего
не изменилось.
1314
01:33:49,880 --> 01:33:51,720
Я нашел свое место
в столовой:
1315
01:33:51,880 --> 01:33:54,120
третий стул за четвертным столом.
1316
01:33:54,760 --> 01:33:56,520
Кто теперь сидит там?
1317
01:33:57,640 --> 01:34:01,120
Почему бедные районы Лондона
все так же трогают меня?
1318
01:34:01,280 --> 01:34:05,040
От доброты этих людей у меня
болит сердце, но это приятная боль.
1319
01:34:05,200 --> 01:34:06,400
Я один из них".
1320
01:34:07,880 --> 01:34:10,520
Он был одним из них,
но попал в другой мир.
1321
01:34:10,680 --> 01:34:13,720
Лондонское общество
отличалось от голливудского.
1322
01:34:14,320 --> 01:34:16,920
Но Чарльз Спенсер Чаплин
так и не стал своим
1323
01:34:17,080 --> 01:34:19,120
в высшем обществе.
1324
01:34:19,840 --> 01:34:22,560
Он пытался наверстать
упущенное время, но не владел
1325
01:34:22,720 --> 01:34:25,000
хорошими манерами
и говорил с ошибками.
1326
01:34:25,760 --> 01:34:29,640
Пробелы в образовании
он скрывал за разными выходками.
1327
01:34:29,800 --> 01:34:32,720
Он хотел нравиться людям
и пытался развлечь их.
1328
01:34:32,880 --> 01:34:35,360
Высшее общество
было от него в восторге.
1329
01:35:25,480 --> 01:35:28,240
Чарли не торопился
возвращаться в Голливуд.
1330
01:35:28,400 --> 01:35:30,560
Он отправился на Восток.
1331
01:35:32,160 --> 01:35:34,120
За плечами у него
была половина жизни.
1332
01:35:35,480 --> 01:35:37,120
Он искал источник
новых сил.
1333
01:35:38,600 --> 01:35:40,160
И нашел его на Бали.
1334
01:35:43,240 --> 01:35:45,040
"Я прибыл сюда
несколько часов назад,
1335
01:35:45,200 --> 01:35:46,840
а кажется,
что я жил тут всегда.
1336
01:35:48,200 --> 01:35:51,800
Как легко человеку вернуться
к своему естественному состоянию!
1337
01:35:51,960 --> 01:35:53,440
Привычный мир так далеко!"
1338
01:36:02,840 --> 01:36:05,040
Чарли задумывался о будущем.
1339
01:36:05,200 --> 01:36:07,920
Ему хотелось снять на Бали фильм.
1340
01:36:08,080 --> 01:36:09,960
Антиколониальную сатиру.
1341
01:36:10,760 --> 01:36:14,480
Но нужно было бороться
с корнями колониализма -
1342
01:36:14,640 --> 01:36:18,600
капитализмом, порабощающим
и уничтожающим людей.
1343
01:36:27,200 --> 01:36:29,880
Чарли вернулся в США
в июне 1932 года.
1344
01:36:30,040 --> 01:36:31,600
Страна была охвачена кризисом.
1345
01:36:32,160 --> 01:36:35,520
Америка перестала быть мечтой.
Чарли постигло разочарование.
1346
01:36:36,120 --> 01:36:38,880
Дуглас Фэрбенкс
и Мэри Пикфорд развелись.
1347
01:36:39,040 --> 01:36:40,800
Немое кино кануло в Лету.
1348
01:36:41,440 --> 01:36:44,000
Биржевой крах 1929 года
больно ударил по стране.
1349
01:36:44,160 --> 01:36:45,240
Заводы закрылись,
1350
01:36:45,400 --> 01:36:47,840
четверть населения
осталась без работы.
1351
01:36:48,000 --> 01:36:49,360
Повсюду царила нищета.
1352
01:36:49,520 --> 01:36:52,800
Американская экономика
переживала Великую депрессию.
1353
01:36:58,480 --> 01:36:59,520
На заре 30-х годов
1354
01:37:00,120 --> 01:37:02,720
Чарли Чаплин вошел
в историю кино.
1355
01:37:02,880 --> 01:37:04,120
Он не мог все бросить.
1356
01:37:05,080 --> 01:37:06,640
"Слава внезапно придала
1357
01:37:06,800 --> 01:37:08,840
определенный вес моему мнению".
1358
01:37:09,440 --> 01:37:11,920
Бродяга решил войти в историю
1359
01:37:12,080 --> 01:37:13,080
и в новые времена.
1360
01:37:15,440 --> 01:37:18,840
"НОВЫЕ ВРЕМЕНА"
1361
01:37:32,560 --> 01:37:35,400
Его шестой полнометражный фильм
был политическим.
1362
01:37:37,080 --> 01:37:40,000
Чарли решил показать всю подноготную
американского общества.
1363
01:37:40,520 --> 01:37:43,440
Бедность, бездомных, забастовки,
1364
01:37:43,600 --> 01:37:46,240
протесты и жестокость полицейских.
1365
01:38:06,320 --> 01:38:07,840
Несколькими годами ранее
1366
01:38:08,000 --> 01:38:11,600
Чаплин посетил завод "Форд", образец
рентабельности и автоматизации.
1367
01:38:12,640 --> 01:38:16,280
Ему навсегда запомнились
современные рабы, работающие
1368
01:38:16,440 --> 01:38:19,240
на конвейере, лишенные
всего человеческого.
1369
01:38:19,400 --> 01:38:20,680
Он убедился в том,
1370
01:38:21,280 --> 01:38:23,560
что человек не должен
зависеть от машин,
1371
01:38:23,720 --> 01:38:25,800
а машины должны служить
человеку.
1372
01:38:25,960 --> 01:38:28,560
Прогресс - это не только
вопрос рентабельности.
1373
01:38:29,240 --> 01:38:32,760
Безжалостный директор завода
1374
01:38:32,920 --> 01:38:36,880
был очень похож
на Генри Форда.
1375
01:38:37,040 --> 01:38:39,400
Он был антикоммунистом
и антисемитом,
1376
01:38:39,560 --> 01:38:42,480
запретил на своем предприятии
профсоюзы и заставлял рабочих
1377
01:38:42,640 --> 01:38:44,280
трудиться
в бешеном ритме.
1378
01:39:16,760 --> 01:39:20,320
Чаплин все более жестко критиковал
капиталистическую систему.
1379
01:39:20,880 --> 01:39:24,560
После своего путешествия по свету
и под влиянием английских лейбористов
1380
01:39:24,720 --> 01:39:27,360
он выступал за пособие
по безработице, сокращение
1381
01:39:28,120 --> 01:39:29,480
рабочего времени,
1382
01:39:29,640 --> 01:39:31,520
национализацию банков,
снижение
1383
01:39:31,680 --> 01:39:35,400
государственных расходов
и введение минимальной зарплаты.
1384
01:39:35,560 --> 01:39:36,480
Он писал:
1385
01:39:36,640 --> 01:39:39,560
"Идея о распределении средств
наверху в надежде на то,
1386
01:39:39,720 --> 01:39:43,040
что это пойдет на пользу народу,
абсурдна".
1387
01:39:45,840 --> 01:39:47,840
Такой была политика
президента Гувера,
1388
01:39:48,000 --> 01:39:50,200
с треском провалившегося
на выборах 1932 г.
1389
01:39:50,360 --> 01:39:52,320
Демократ Франклин Рузвельт
1390
01:39:53,120 --> 01:39:55,160
сразу после победы
выбрал Новый курс.
1391
01:39:55,320 --> 01:39:58,200
Чаплин тогда как раз работал
над "Новыми временами".
1392
01:39:58,360 --> 01:40:01,640
Чарли активно поддерживал
политику планификации Рузвельта.
1393
01:40:02,280 --> 01:40:04,920
"Это был период наивысшего
энтузиазма", - писал он.
1394
01:40:05,080 --> 01:40:07,760
И Рузвельта, и Чаплина
обвиняли в распространении
1395
01:40:07,920 --> 01:40:09,840
опасных прогрессистских идей.
1396
01:40:10,000 --> 01:40:11,280
В нацистской Германии
1397
01:40:11,440 --> 01:40:14,400
и фашистской Италии это считали
коммунистической пропагандой.
1398
01:40:16,000 --> 01:40:18,240
Фильм "Новые времена"
вышел в 1936 году
1399
01:40:18,400 --> 01:40:20,480
и навсегда изменил
сознание людей.
1400
01:40:20,640 --> 01:40:23,560
Отныне работа на конвейере
ассоциировалась в сознании людей
1401
01:40:23,720 --> 01:40:26,360
с Бродягой и этим фильмом.
1402
01:41:19,600 --> 01:41:20,640
В мире машин
1403
01:41:20,800 --> 01:41:23,400
осталось лишь два бунтаря.
1404
01:41:23,560 --> 01:41:26,000
Они нашли и полюбили
друг друга.
1405
01:41:26,160 --> 01:41:27,960
Два бродяги,
1406
01:41:28,120 --> 01:41:30,080
мужчина и женщина.
1407
01:41:31,000 --> 01:41:33,320
"Я решил, что их первая встреча
произойдет
1408
01:41:33,480 --> 01:41:35,240
в набитом битком
полицейском фургоне
1409
01:41:35,400 --> 01:41:38,600
и что Бродяга
любезно уступит девушке место.
1410
01:41:38,760 --> 01:41:40,040
Это стало основой сюжета
1411
01:41:40,200 --> 01:41:42,720
и отправной точкой шуток".
1412
01:41:43,520 --> 01:41:45,520
Актрису звали Полетт Годдар.
1413
01:41:46,120 --> 01:41:50,120
Чарли познакомился с ней,
вернувшись в США в июле 1932 года.
1414
01:41:50,280 --> 01:41:52,640
Ей было 22 года.
Это была большая любовь,
1415
01:41:53,280 --> 01:41:56,160
один из самых
счастливых браков Чарли.
1416
01:41:56,320 --> 01:41:58,200
Она стала его третьей супругой,
1417
01:41:58,360 --> 01:42:01,240
его музой. Она вдохновляла его,
когда у него иссякали идеи.
1418
01:42:02,160 --> 01:42:03,200
"Я чувствовал себя
1419
01:42:03,360 --> 01:42:06,400
Робинзоном Крузо,
встретившим Пятницу".
1420
01:42:12,600 --> 01:42:13,840
Фильм "Новые времена"
1421
01:42:14,000 --> 01:42:16,520
по-прежнему был немым.
1422
01:42:16,680 --> 01:42:18,560
Но публика впервые
1423
01:42:18,720 --> 01:42:21,880
услышала голос Бродяги.
1424
01:42:22,040 --> 01:42:24,600
Словно в насмешку
над голливудской киноиндустрией,
1425
01:42:24,760 --> 01:42:26,240
Бродяга не говорил, а пел.
1426
01:42:27,000 --> 01:42:29,400
Пел на вымышленном,
универсальном языке.
1427
01:45:14,520 --> 01:45:15,920
Аденоид Хинкель сказал:
1428
01:45:16,080 --> 01:45:18,640
"Томэния встала с колен".
1429
01:45:34,400 --> 01:45:38,240
И Чаплин, и Гитлер
родились в 1889 году.
1430
01:45:38,400 --> 01:45:42,240
В один и тот же месяц,
в одну и ту же неделю.
1431
01:45:42,400 --> 01:45:45,160
Но Чаплин прославился
задолго до Гитлера.
1432
01:45:45,320 --> 01:45:47,760
"Когда я впервые увидел
усики Гитлера, -
1433
01:45:47,920 --> 01:45:49,040
признался Чарли, -
1434
01:45:49,200 --> 01:45:52,080
я подумал, что он подражает мне,
пользуется моей славой.
1435
01:45:52,240 --> 01:45:54,240
Настолько я был уверен в себе".
1436
01:45:55,480 --> 01:45:57,880
Чаплин не забыл
о своем путешествии по Европе.
1437
01:45:58,040 --> 01:46:00,040
Он приехал в Берлин в 1931 году.
1438
01:46:00,200 --> 01:46:02,160
Нацистская партия
уже была сильна.
1439
01:46:02,960 --> 01:46:04,560
"Результатом нарастающего
1440
01:46:04,720 --> 01:46:08,080
чувства патриотизма
станет новая война", - писал он.
1441
01:46:09,000 --> 01:46:11,280
Девять лет спустя, в 1940 году,
1442
01:46:11,440 --> 01:46:14,080
в пропагандистском фильме
1443
01:46:14,240 --> 01:46:15,920
"Вечный жид"
1444
01:46:16,080 --> 01:46:19,000
использовались кадры
его победного турне.
1445
01:46:21,160 --> 01:46:25,520
Еврея Чаплина в Берлине
встретила ликующая толпа.
1446
01:46:27,680 --> 01:46:30,320
С трудом верится,
что немецкие граждане
1447
01:46:30,480 --> 01:46:34,280
так радовались визиту
этого иностранного жида,
1448
01:46:34,440 --> 01:46:36,320
смертельного врага их расы.
1449
01:46:36,840 --> 01:46:38,280
Как такое возможно?
1450
01:46:39,120 --> 01:46:41,480
ПОКАЗ "НОВЫХ ВРЕМЕН"
ЗАПРЕЩЕН В ГЕРМАНИИ
1451
01:46:41,640 --> 01:46:43,280
В феврале 1936 года
1452
01:46:43,440 --> 01:46:46,360
Геббельс запретил показ
"Новых времен" в Германии.
1453
01:46:46,520 --> 01:46:48,280
Нацистская пресса
не скупилась
1454
01:46:48,440 --> 01:46:51,360
на оскорбления в адрес
"отвратительного жида-акробата".
1455
01:46:53,640 --> 01:46:57,360
Был ли Чаплин евреем? Не был.
1456
01:46:57,520 --> 01:46:59,360
Но многие думали иначе.
1457
01:46:59,520 --> 01:47:01,160
Антисемитизм процветал,
1458
01:47:01,320 --> 01:47:04,440
и Чарли не хотел способствовать
распространению этих идей.
1459
01:47:04,600 --> 01:47:07,680
На вопрос о том, еврей ли он,
он отвечал:
1460
01:47:07,840 --> 01:47:10,440
"Еврей? Мне не посчастливилось
быть им.
1461
01:47:10,600 --> 01:47:12,360
Но будь я им,
я бы этим гордился".
1462
01:47:13,800 --> 01:47:16,840
В Лос-Анджелесе у Чаплина
было много друзей-евреев.
1463
01:47:17,000 --> 01:47:19,040
Он обожал театр на идише.
1464
01:47:19,200 --> 01:47:22,120
И дружил с интеллектуалами,
покинувшими нацистскую Германию.
1465
01:47:22,320 --> 01:47:24,400
Они рассказывали ему
о гонениях на евреев.
1466
01:47:24,560 --> 01:47:25,240
Чаплин одним
1467
01:47:25,400 --> 01:47:28,520
из первых осознал,
насколько опасен Гитлер.
1468
01:47:33,960 --> 01:47:35,520
Он не собирался молчать.
1469
01:47:35,680 --> 01:47:38,680
Он взялся за работу,
твердо решив высказать свое мнение.
1470
01:47:38,840 --> 01:47:41,600
Сценарий Чаплин писал долго -
два года. Самый долгий срок
1471
01:47:41,760 --> 01:47:44,040
в истории Голливуда.
Триста страниц.
1472
01:47:44,200 --> 01:47:47,240
Это был его первый
полностью звуковой фильм.
1473
01:47:48,040 --> 01:47:50,760
Чаплин решил снять его,
несмотря на критику.
1474
01:47:51,480 --> 01:47:54,360
Ему пришлось торопиться.
Сценарий был готов
1475
01:47:54,520 --> 01:47:56,600
10 ноября 1938 года,
на следующий день
1476
01:47:56,760 --> 01:47:58,840
после Хрустальной ночи,
1477
01:47:59,560 --> 01:48:03,560
гигантского погрома евреев
по всей Германии.
1478
01:48:03,720 --> 01:48:05,600
Нацисты убивали
и задерживали евреев,
1479
01:48:05,760 --> 01:48:08,680
жгли синагоги,
разоряли магазины.
1480
01:48:10,560 --> 01:48:12,360
ОБЛАВЫ В ГЕТТО
1481
01:48:12,520 --> 01:48:13,480
"ВЕЛИКИЙ ДИКТАТОР"
1482
01:48:13,640 --> 01:48:16,080
У ЕВРЕЕВ КОНФИСКОВАЛИ ИМУЩЕСТВО
1483
01:48:16,240 --> 01:48:18,680
"Действие происходит
в период между двумя
1484
01:48:18,840 --> 01:48:20,520
мировыми войнами,
когда безумство
1485
01:48:20,680 --> 01:48:24,240
взяло верх, а свобода
и гуманность канули в Лету".
1486
01:48:24,400 --> 01:48:26,000
Таковы первые слова фильма.
1487
01:48:39,480 --> 01:48:42,800
В своей голливудской студии
Чарли воссоздал еврейское гетто.
1488
01:48:42,960 --> 01:48:45,320
Это видно на этих цветных
любительских кадрах,
1489
01:48:45,480 --> 01:48:47,920
которые сделал
брат Чарли Сидни.
1490
01:48:48,080 --> 01:48:52,000
На заднем плане видно,
как по бульвару Сансет едут машины.
1491
01:48:52,160 --> 01:48:54,680
Кадры были сделаны
9 сентября 1939 года.
1492
01:48:55,280 --> 01:48:57,080
Гитлер захватил Польшу.
1493
01:48:57,240 --> 01:48:59,600
Начались съемки
"Великого диктатора".
1494
01:48:59,760 --> 01:49:02,880
Шестью днями ранее в Европе
началась новая война.
1495
01:49:05,040 --> 01:49:07,600
Чарли знал,
что его фильм будет историческим.
1496
01:49:17,280 --> 01:49:20,640
Сценарий был
все более мрачным.
1497
01:49:21,440 --> 01:49:25,120
Это была история о рыбке
в океане, полном акул.
1498
01:49:30,680 --> 01:49:34,040
Чарли играл обе роли:
акулы и рыбки.
1499
01:49:34,200 --> 01:49:36,680
Рыбкой был еврейский цирюльник.
1500
01:49:36,840 --> 01:49:40,160
"Любое сходство между диктатором
Хинкелем и цирюльником-евреем -
1501
01:49:40,320 --> 01:49:44,040
чистое совпадение", -
предупреждает автор во вступлении.
1502
01:49:45,320 --> 01:49:47,280
Диктатор и цирюльник,
1503
01:49:48,360 --> 01:49:50,440
а главное - Гитлер и Чаплин.
1504
01:49:51,280 --> 01:49:53,000
Удивительное сходство.
1505
01:49:53,160 --> 01:49:56,920
И дуэль между самыми известными
в мире личностями.
1506
01:49:57,080 --> 01:49:59,960
Оружием одного был смех,
другого - страх.
1507
01:50:13,320 --> 01:50:15,800
"Подобно всем актерам,
я мечтал сыграть Наполеона.
1508
01:50:15,960 --> 01:50:17,640
Это желание оставило меня,
1509
01:50:17,800 --> 01:50:21,480
когда в одном герое я смог
совместить Наполеона, Гитлера
1510
01:50:21,640 --> 01:50:23,360
и безумного русского царя.
1511
01:50:24,760 --> 01:50:27,600
Это позволило мне удовлетворить
мои неутолимые желания".
1512
01:50:28,880 --> 01:50:31,040
Чаплина очень интересовали деспоты.
1513
01:50:31,720 --> 01:50:33,640
При подготовке к съемкам
он внимательно
1514
01:50:33,800 --> 01:50:35,760
просматривал
документальные кадры
1515
01:50:35,920 --> 01:50:38,280
и фильмы Лени Рифеншталь,
1516
01:50:38,440 --> 01:50:39,880
которая снимала фюрера.
1517
01:50:40,040 --> 01:50:42,880
Гитлер оказывал невероятное
влияние на массы.
1518
01:50:43,480 --> 01:50:45,000
Думаю, нашим врагам,
1519
01:50:45,160 --> 01:50:48,040
которые еще вчера
так громко смеялись,
1520
01:50:48,200 --> 01:50:50,560
теперь не до смеха.
1521
01:50:52,840 --> 01:50:55,680
"Этот сукин сын - лучший актер
из всех, что я видел!" -
1522
01:50:55,840 --> 01:50:58,960
возмущался Чарли.
Он был поражен.
1523
01:51:03,080 --> 01:51:05,920
"Вдруг на меня снизошло озарение.
Ну конечно,
1524
01:51:06,080 --> 01:51:07,280
в роли Гитлера
1525
01:51:07,440 --> 01:51:10,800
я буду обращаться к толпе
на вымышленном языке".
1526
01:51:42,800 --> 01:51:45,040
Его превосходительство
высказался о евреях.
1527
01:51:46,920 --> 01:51:50,600
"Я хочу показать в фильме,
что люди буквально сходят с ума,
1528
01:51:50,760 --> 01:51:53,800
как только перед ними кто-то
начинает выкрикивать
1529
01:51:53,960 --> 01:51:55,800
абсурдные лозунги,
1530
01:51:55,960 --> 01:51:58,520
громко стуча кулаком по столу".
1531
01:52:19,720 --> 01:52:22,000
Что ты делаешь?
1532
01:52:22,160 --> 01:52:23,120
Не знаю.
1533
01:52:23,280 --> 01:52:24,920
Не трогай это.
1534
01:52:25,080 --> 01:52:25,880
Держи.
1535
01:52:28,080 --> 01:52:29,320
Рисуй!
1536
01:52:38,760 --> 01:52:41,840
"Как можно смеяться над Гитлером
и гонениями на евреев?
1537
01:52:42,000 --> 01:52:44,560
Штурмовики похожи
на полицейских из комедий", -
1538
01:52:44,720 --> 01:52:46,040
возмущались
некоторые люди.
1539
01:52:46,920 --> 01:52:48,880
"Выжить в такой ситуации
1540
01:52:49,040 --> 01:52:51,680
нам поможет только смех", -
отвечал им Чарли.
1541
01:52:56,640 --> 01:52:58,760
Позже, в 1964 году,
1542
01:52:59,400 --> 01:53:01,640
Чарли писал в автобиографии:
1543
01:53:02,520 --> 01:53:05,880
"Если бы я знал, что на самом деле
происходит в немецких концлагерях,
1544
01:53:06,040 --> 01:53:08,120
я бы не смог снять "Диктатора".
1545
01:53:08,280 --> 01:53:10,280
Я бы не смог насмехаться
над смертоносным
1546
01:53:10,440 --> 01:53:11,760
безумием нацистов".
1547
01:53:24,680 --> 01:53:27,280
Некоторые сцены фильма
1548
01:53:27,440 --> 01:53:29,720
невероятно реалистичны,
1549
01:53:29,880 --> 01:53:32,920
а некоторые диалоги звучат
как пророчество.
1550
01:53:34,960 --> 01:53:38,720
Странно, все эти бунтари
брюнеты. Ни одного блондина.
1551
01:53:38,880 --> 01:53:40,720
Брюнеты еще хуже евреев.
1552
01:53:40,880 --> 01:53:42,040
Уничтожить их!
1553
01:53:43,160 --> 01:53:47,040
Не будем торопиться.
Сначала - евреев, потом - брюнетов.
1554
01:53:47,200 --> 01:53:50,600
Мир наступит, когда останется
лишь чистая арийская раса.
1555
01:53:50,760 --> 01:53:54,800
Какая прелесть! Нация
блондинов с голубыми глазами.
1556
01:53:54,960 --> 01:53:57,400
В Европе, Азии и Америке
будут одни блондины!
1557
01:53:57,560 --> 01:53:59,280
-Мир блондинов.
-И диктатор-брюнет.
1558
01:53:59,440 --> 01:54:00,600
Мировой диктатор!
1559
01:54:01,800 --> 01:54:03,720
Чаплина считали слишком смелым.
1560
01:54:03,880 --> 01:54:07,240
В отчете министерству иностранных
дел консульство Англии выражало
1561
01:54:07,400 --> 01:54:09,440
беспокойство по поводу того,
1562
01:54:09,600 --> 01:54:12,040
что Чаплин поддерживает
определенные категории
1563
01:54:12,200 --> 01:54:14,800
граждан и высмеивает
известных личностей.
1564
01:54:15,600 --> 01:54:17,200
Рузвельт поддерживал Чаплина,
1565
01:54:17,360 --> 01:54:20,560
но многие были против того,
чтобы он снимал этот фильм.
1566
01:54:20,720 --> 01:54:22,720
Речь шла
об американских антисемитах,
1567
01:54:22,880 --> 01:54:24,240
а также тех, кто считал,
1568
01:54:24,400 --> 01:54:26,960
что Америка не должна участвовать
в войне
1569
01:54:27,120 --> 01:54:30,280
против Третьего рейха.
Таких было большинство.
1570
01:54:31,640 --> 01:54:33,280
Они хотели затаиться.
1571
01:54:34,240 --> 01:54:35,240
Еврейские продюсеры
1572
01:54:35,400 --> 01:54:38,400
отговаривали Чаплина
от этой безумной затеи.
1573
01:54:38,560 --> 01:54:42,360
Они сотрудничали с нацистской
Германией и фашистской Италией.
1574
01:54:42,520 --> 01:54:45,560
"Послушай, Чарли, этим ты только
навредишь живущим там евреям.
1575
01:54:45,720 --> 01:54:47,840
Гитлер будет в ярости".
1576
01:54:48,000 --> 01:54:49,680
Но Чаплин был непреклонен.
1577
01:54:49,840 --> 01:54:52,880
"Ну и пусть придет в ярость!
Хуже уже не будет".
1578
01:54:53,640 --> 01:54:56,000
И в США, и в Европе
ему угрожали цензурой
1579
01:54:56,160 --> 01:54:58,160
и бойкотом. Но ему
не было дела до этого.
1580
01:54:58,320 --> 01:55:02,200
"Я сам займусь прокатом фильма,
если придется. Арендую кинозалы.
1581
01:55:02,360 --> 01:55:04,480
Плевать на деньги.
1582
01:55:04,640 --> 01:55:05,480
Мне 50 лет.
1583
01:55:05,640 --> 01:55:08,520
Зачем было работать всю жизнь
и добиваться славы,
1584
01:55:08,680 --> 01:55:10,720
если я не могу снимать то,
что хочу?"
1585
01:55:12,440 --> 01:55:14,360
Чарли считал своим долгом
1586
01:55:14,520 --> 01:55:16,840
снять этот фильм
и не шел на уступки.
1587
01:55:17,000 --> 01:55:20,680
Он открыто говорил об евреях
и не боялся гнева Гитлера.
1588
01:55:24,760 --> 01:55:27,520
Я буду Цезарем или никем!
1589
01:55:28,160 --> 01:55:31,000
Императором мира!
1590
01:55:34,320 --> 01:55:36,440
Своего собственного мира.
1591
01:56:24,160 --> 01:56:27,000
Танец с глобусом напоминает
вот этот номер, который Чарли
1592
01:56:27,160 --> 01:56:30,320
исполнял в 20-х годах
для близких друзей.
1593
01:56:54,000 --> 01:56:55,880
В фильме присутствует пантомима,
1594
01:56:56,040 --> 01:56:58,520
но юмор есть и в диалогах,
1595
01:56:58,680 --> 01:56:59,440
и в каламбурах.
1596
01:57:00,520 --> 01:57:03,440
Странно, я всегда считал тебя
настоящим арийцем.
1597
01:57:04,240 --> 01:57:05,440
Я вегетарианец.
1598
01:57:07,680 --> 01:57:09,920
15 ноября 1939 года
1599
01:57:10,080 --> 01:57:11,840
Чарли навестил его друг
1600
01:57:12,000 --> 01:57:15,920
Дуглас Фэрбенкс,
его самый верный поклонник.
1601
01:57:18,000 --> 01:57:20,680
"Он постарел и был чем-то озабочен.
1602
01:57:20,840 --> 01:57:22,680
Но был все также дружелюбен".
1603
01:57:23,720 --> 01:57:26,600
Чарли не терпелось
показать ему готовый фильм.
1604
01:57:26,760 --> 01:57:29,240
Но Дуглас Фэрбенкс
так и не увидел его.
1605
01:57:30,000 --> 01:57:33,000
Он скончался месяц спустя
от сердечного приступа.
1606
01:57:33,920 --> 01:57:36,800
У Чаплина никогда больше
не было столь близкого друга.
1607
01:57:44,280 --> 01:57:47,480
Съемки фильма продолжались,
война - тоже.
1608
01:57:48,200 --> 01:57:51,960
Франция капитулировала,
Англия сражалась из последних сил.
1609
01:57:52,120 --> 01:57:55,160
Атмосфера на съемочной площадке
была все более мрачной.
1610
01:57:55,320 --> 01:57:57,120
Никому не хотелось смеяться.
1611
01:57:58,080 --> 01:58:00,160
"Заканчивайте съемки,
все ждут фильм!"
1612
01:58:00,320 --> 01:58:03,200
Такой приказ пришел из офиса
"Юнайтед Артистс" в Нью-Йорке.
1613
01:58:03,840 --> 01:58:05,840
Гитлер продолжал наступление,
1614
01:58:06,000 --> 01:58:08,240
и лицо Чаплина
становилось все более мрачным,
1615
01:58:08,400 --> 01:58:09,720
а тон - более серьезным.
1616
01:58:09,880 --> 01:58:12,720
Ему было не угнаться
за событиями.
1617
01:58:12,880 --> 01:58:14,680
Он все думал о посыле
своего фильма
1618
01:58:15,280 --> 01:58:18,240
и о последней сцене.
Последняя речь не давала ему покоя.
1619
01:58:18,400 --> 01:58:22,200
Он снова и снова переписывал ее,
не слушая уговоров съемочной группы.
1620
01:58:23,080 --> 01:58:24,360
Ты должен произнести речь.
1621
01:58:26,040 --> 01:58:27,280
Я не могу.
1622
01:58:27,440 --> 01:58:29,840
Ты должен.
Это наша единственная надежда.
1623
01:58:32,760 --> 01:58:33,680
Надежда...
1624
01:58:53,160 --> 01:58:57,080
Съемки этой сцены
состоялись 24 июня 1940 года.
1625
01:58:57,960 --> 01:59:00,840
Накануне, на рассвете,
гитлеровские войска вошли в Париж.
1626
01:59:01,480 --> 01:59:03,040
На трибуну поднялся
1627
01:59:03,200 --> 01:59:06,120
не еврейский цирюльник
и не диктатор Хинкель.
1628
01:59:06,280 --> 01:59:08,000
Чаплин говорил от себя.
1629
01:59:10,240 --> 01:59:13,560
Простите,
но я не хочу быть императором.
1630
01:59:13,720 --> 01:59:15,560
Это не моя цель.
1631
01:59:16,120 --> 01:59:18,440
Я не хочу никем править
и никого завоевывать.
1632
01:59:18,600 --> 01:59:20,440
Я хочу всем помогать:
1633
01:59:20,600 --> 01:59:23,480
евреям, обездоленным,
черным и белым.
1634
01:59:24,000 --> 01:59:27,440
Мы созданы для того,
чтобы помогать друг другу.
1635
01:59:27,600 --> 01:59:30,800
Мы должны радоваться человеческому
счастью, а не горю.
1636
01:59:30,960 --> 01:59:33,320
Мы не должны ненавидеть
и презирать друг друга.
1637
01:59:33,480 --> 01:59:35,120
В мире найдется место для всех.
1638
01:59:35,280 --> 01:59:38,600
Наша земля необъятна,
она накормит каждого.
1639
01:59:38,760 --> 01:59:41,600
Мы можем жить
свободно и счастливо.
1640
01:59:41,760 --> 01:59:43,800
Но мы забыли,
как это делается.
1641
01:59:43,960 --> 01:59:46,400
Человеческие души
отравлены жадностью,
1642
01:59:46,560 --> 01:59:48,840
мир полон ненависти,
1643
01:59:49,000 --> 01:59:51,800
которая подталкивает нас
к нищете и жестокости.
1644
01:59:51,960 --> 01:59:55,320
Мы изобрели быстроходные машины,
но заперли в них свои души.
1645
01:59:55,480 --> 01:59:58,320
Изобретения не принесли нам
желаемого богатства.
1646
01:59:58,480 --> 02:00:00,080
Знания превратили нас в циников.
1647
02:00:00,240 --> 02:00:02,400
Ум сделал нас злыми и жестокими.
1648
02:00:02,560 --> 02:00:05,280
Мы слишком много думаем
и слишком мало чувствуем.
1649
02:00:05,440 --> 02:00:08,040
Мы нуждаемся не в открытиях,
а в человечности.
1650
02:00:08,200 --> 02:00:11,760
Не в развитом уме,
но в доброте и чуткости,
1651
02:00:11,920 --> 02:00:14,160
без которых наша жизнь
превратится в жестокую
1652
02:00:14,320 --> 02:00:16,120
и бессмысленную трату времени.
1653
02:00:16,280 --> 02:00:18,200
Клоун превратился в пророка.
1654
02:00:18,360 --> 02:00:21,000
События в мире заставили Чаплина
взять слово.
1655
02:00:21,760 --> 02:00:23,320
"Это мой первый фильм,
1656
02:00:23,480 --> 02:00:26,120
где речь идет не просто
о приключениях Бродяги.
1657
02:00:27,040 --> 02:00:30,640
Чарли пожертвовал своим героем.
Бродяги не стало.
1658
02:00:30,800 --> 02:00:33,840
Он сбросил маску
и показал публике
1659
02:00:34,480 --> 02:00:36,680
свое собственное лицо.
1660
02:00:37,960 --> 02:00:40,680
В финальной сцене
он обращается к Ханне.
1661
02:00:40,840 --> 02:00:44,640
Так звали героиню,
которую играла Полетт Годдар.
1662
02:00:44,800 --> 02:00:46,880
И так звали мать Чарли.
1663
02:00:47,040 --> 02:00:47,920
Ханна...
1664
02:00:49,240 --> 02:00:50,520
Ты меня слышишь?
1665
02:00:51,760 --> 02:00:55,280
Где бы ты ни была,
подними глаза к небу.
1666
02:00:56,240 --> 02:01:00,520
Тучи рассеются, и выглянет солнце.
1667
02:01:01,200 --> 02:01:03,760
Мы выйдем из мрака, к свету.
1668
02:01:04,600 --> 02:01:06,560
Мы будем жить в новом мире.
1669
02:01:07,280 --> 02:01:08,640
Добром...
1670
02:01:11,200 --> 02:01:14,040
"Я снял этот фильм
ради евреев во всем мире", -
1671
02:01:14,200 --> 02:01:15,320
сказал позже Чаплин.
1672
02:01:15,880 --> 02:01:18,680
Это первый антинацистский фильм
в истории кинематографа.
1673
02:01:18,840 --> 02:01:21,640
Фильм облетел весь мир.
Этой политической сатире
1674
02:01:21,800 --> 02:01:24,760
не было равных. Это самый известный
фильм Чаплина.
1675
02:01:25,280 --> 02:01:27,040
Закрытый показ
состоялся в Нью-Йорке
1676
02:01:27,200 --> 02:01:29,360
15 октября 1940 года.
1677
02:01:29,520 --> 02:01:32,040
Спустя два месяца
фильм вышел в Лондоне.
1678
02:01:32,200 --> 02:01:36,160
В разгар блицкрига Чаплин
подбодрил своих соотечественников.
1679
02:01:37,440 --> 02:01:38,320
Во Франции
1680
02:01:38,480 --> 02:01:41,360
"Великий диктатор" вышел
лишь пять лет спустя,
1681
02:01:41,520 --> 02:01:44,400
в апреле 1945 года,
когда закончилась война.
1682
02:01:51,080 --> 02:01:54,440
Чаплин оказался прорицателем,
хоть и одиноким. Он упорно и смело
1683
02:01:54,600 --> 02:01:56,320
шел к цели,
в решающий момент
1684
02:01:56,480 --> 02:01:58,800
встал на защиту
демократии и свободы.
1685
02:01:58,960 --> 02:02:01,920
"Мой фильм по определению
является антимилитаристским.
1686
02:02:02,080 --> 02:02:03,600
Единственное оружие - смех".
1687
02:02:03,760 --> 02:02:06,800
Чаплин использовал
свою известность и состояние
1688
02:02:06,960 --> 02:02:09,920
для достижения своего идеала.
1689
02:02:10,080 --> 02:02:12,440
"Чарли Чаплин
помог людям жить", -
1690
02:02:12,600 --> 02:02:15,760
написал Франсуа Трюффо
в 1957 году.
1691
02:02:18,520 --> 02:02:20,760
"Великий диктатор"
понравился публике,
1692
02:02:20,920 --> 02:02:22,680
но американская пресса
1693
02:02:22,840 --> 02:02:24,840
критиковала фильм
за неуместную
1694
02:02:25,000 --> 02:02:27,360
и сентиментальную, на ее взгляд,
финальную сцену.
1695
02:02:27,520 --> 02:02:29,280
Чаплина называли марксистом,
1696
02:02:29,440 --> 02:02:32,560
хотя единственным Марксом,
с которым общался Чаплин, был Граучо.
1697
02:02:32,720 --> 02:02:33,400
Привет.
1698
02:02:33,560 --> 02:02:35,160
Победит сильнейший.
1699
02:02:35,320 --> 02:02:37,800
Я бы с радостью играл один,
чтобы победить.
1700
02:02:52,240 --> 02:02:55,120
Отношение к Чаплину
в Голливуде было неоднозначным.
1701
02:02:55,280 --> 02:02:58,720
Порой - даже враждебным.
Чарли писал:
1702
02:02:58,880 --> 02:03:00,200
"Атмосфера стала иной.
1703
02:03:00,360 --> 02:03:02,040
В мой адрес
посыпались колкости,
1704
02:03:02,200 --> 02:03:04,880
саркастические замечания,
шутки о моей скупости.
1705
02:03:05,040 --> 02:03:07,520
Затем пошли неприятные слухи
о нас с Полетт".
1706
02:03:08,160 --> 02:03:10,840
Чаплин и Полетт Годдар развелись
1707
02:03:11,000 --> 02:03:12,840
после восьми лет
совместной жизни.
1708
02:03:14,760 --> 02:03:17,880
Над Чарли все больше
сгущались тучи.
1709
02:03:18,040 --> 02:03:20,080
18 мая 1942 года
1710
02:03:20,240 --> 02:03:23,600
он взял слово на митинге,
посвященном Восточному фронту.
1711
02:03:23,760 --> 02:03:25,840
И призвал американцев
1712
02:03:26,000 --> 02:03:27,240
помочь СССР.
1713
02:03:27,400 --> 02:03:29,400
Судьба союзников
1714
02:03:29,560 --> 02:03:31,680
в руках коммунистов.
1715
02:03:32,360 --> 02:03:35,960
Советским войскам
очень нужна помощь.
1716
02:03:36,120 --> 02:03:38,680
Он произнес пламенную речь
перед 10 000 человек.
1717
02:03:38,840 --> 02:03:42,120
"Товарищи, коммунисты
ничем не отличаются от нас.
1718
02:03:42,280 --> 02:03:44,120
Когда им отрывает
руку или ногу,
1719
02:03:44,280 --> 02:03:47,120
они страдают так же, как мы,
и умирают так же, как мы.
1720
02:03:47,280 --> 02:03:48,520
СССР - наш союзник".
1721
02:03:48,680 --> 02:03:53,200
Почему вы медлите?
Ситуация в СССР отчаянная.
1722
02:03:53,360 --> 02:03:56,160
Нужно немедленно открыть
второй фронт!
1723
02:03:56,320 --> 02:03:59,880
Смелые выступления
всегда помогали Чаплину.
1724
02:04:00,040 --> 02:04:02,040
На этот раз
это обернулось против него.
1725
02:04:04,160 --> 02:04:05,640
Американские власти
1726
02:04:05,800 --> 02:04:08,120
интересовались Чаплиным
1727
02:04:08,280 --> 02:04:10,400
и его друзьями-коммунистами
с 1922 года.
1728
02:04:10,560 --> 02:04:14,320
За ним постоянно следило ФБР.
Его телефон прослушивали,
1729
02:04:14,480 --> 02:04:18,320
следили за его перемещениями,
за тем, с кем он общается.
1730
02:04:18,480 --> 02:04:20,520
Чаплин признался как-то:
1731
02:04:20,680 --> 02:04:23,120
"Во время работы
я не интересовался женщинами.
1732
02:04:23,280 --> 02:04:25,800
А вот между двумя фильмами,
когда работы не было,
1733
02:04:25,960 --> 02:04:27,520
я был уязвим".
1734
02:04:27,680 --> 02:04:29,640
Его окружение
больше всего боялось
1735
02:04:29,840 --> 02:04:32,080
нового скандала
из-за женщины.
1736
02:04:32,240 --> 02:04:33,960
Такие прецеденты уже были.
1737
02:04:34,120 --> 02:04:35,840
Их опасения
были обоснованными.
1738
02:04:36,000 --> 02:04:37,880
Джоан Барри было 22 года,
1739
02:04:38,040 --> 02:04:41,360
и она пыталась
вскружить голову Чаплину.
1740
02:04:41,520 --> 02:04:43,800
"Она была высокой и красивой,
хорошо сложенной.
1741
02:04:43,960 --> 02:04:46,000
Округлости в верхней части
1742
02:04:46,160 --> 02:04:47,680
ее тела были так развиты,
1743
02:04:47,840 --> 02:04:50,520
что это будоражило мое либидо".
1744
02:04:51,240 --> 02:04:54,680
Чарли открыл перед ней двери
Голливуда и своей спальни.
1745
02:04:55,600 --> 02:04:59,280
Но Джоан была непредсказуемой,
опасной и неуправляемой.
1746
02:04:59,440 --> 02:05:02,960
Пьянство, приступы деменции,
домогательства по телефону,
1747
02:05:03,120 --> 02:05:05,960
битье окон, угрозы
с применением оружия,
1748
02:05:06,120 --> 02:05:08,280
шантаж, вымогательства...
1749
02:05:08,440 --> 02:05:10,560
Она утверждала,
что ждет от Чаплина ребенка.
1750
02:05:10,720 --> 02:05:12,320
Начался суд.
1751
02:05:12,480 --> 02:05:15,640
"Это дело сфабриковали для того,
чтобы испортить мою репутацию,
1752
02:05:15,800 --> 02:05:17,400
помешать мне работать,
1753
02:05:17,560 --> 02:05:19,360
прогнать меня из страны,
за которую
1754
02:05:19,520 --> 02:05:20,640
сражаются
мои сыновья.
1755
02:05:21,360 --> 02:05:23,640
Это политические преследования".
1756
02:05:23,800 --> 02:05:26,440
Отпечатки пальцев у Чаплина
брали в присутствии
1757
02:05:26,600 --> 02:05:28,720
фотографов.
Это было унизительно.
1758
02:05:28,880 --> 02:05:30,360
12 лет спустя
1759
02:05:30,520 --> 02:05:32,600
он смог свести счеты
с Америкой
1760
02:05:32,760 --> 02:05:35,160
благодаря фильму
" Король в Нью-Йорке" 1957 г.
1761
02:05:35,320 --> 02:05:37,080
Правую руку, пожалуйста.
1762
02:05:39,760 --> 02:05:42,880
Ваше величество, что вы скажете
об американском народе?
1763
02:05:43,360 --> 02:05:46,720
Меня так тронул
столь радушный прием!
1764
02:05:46,880 --> 02:05:50,800
Эта великая нация
с такой щедростью помогает тем,
1765
02:05:50,960 --> 02:05:54,560
кто ищет убежища от тирании.
Благодарю вас.
1766
02:05:54,720 --> 02:05:58,640
Фильм был запрещен к показу
в США до 1973 года.
1767
02:06:00,120 --> 02:06:03,400
Джоан Барри родила ребенка
в октябре 1943 года.
1768
02:06:03,560 --> 02:06:06,280
Она представила его в суде
в качестве вещественного
1769
02:06:06,440 --> 02:06:09,160
доказательства. Личная жизнь
Чарли стала известна всем.
1770
02:06:10,000 --> 02:06:11,920
Его обвинили
в косвенном сутенерстве,
1771
02:06:12,080 --> 02:06:14,280
ему грозило 23 года тюрьмы.
1772
02:06:14,440 --> 02:06:16,160
ФБР назначило судью
1773
02:06:16,320 --> 02:06:18,480
и тайно заплатило
адвокату Джоан Барри за то,
1774
02:06:18,640 --> 02:06:21,320
что он назвал Чаплина
старым развратником,
1775
02:06:21,480 --> 02:06:25,000
боровом, стервятником,
похотливым и развратным псом,
1776
02:06:25,160 --> 02:06:27,440
гнусным и мерзким шутом.
1777
02:06:29,120 --> 02:06:30,920
Но анализы крови показали,
1778
02:06:31,080 --> 02:06:32,880
что Чаплин не мог быть
отцом девочки.
1779
02:06:33,040 --> 02:06:34,440
Его оправдали.
1780
02:06:34,600 --> 02:06:37,120
Однако в ходе второго процесса
1781
02:06:37,280 --> 02:06:38,640
его приговорили
1782
02:06:38,800 --> 02:06:42,440
к выплате ребенку алиментов
до достижения им 21 года.
1783
02:06:44,240 --> 02:06:46,840
Чарли не узнавал
столь любимую им Америку.
1784
02:06:47,520 --> 02:06:49,160
Но его сердце согрела девушка,
1785
02:06:49,880 --> 02:06:51,760
ставшая его спутницей
до конца жизни.
1786
02:06:51,920 --> 02:06:53,440
Она была
начинающей актрисой,
1787
02:06:53,600 --> 02:06:56,200
дочерью драматурга
Юджина О'Нила.
1788
02:06:56,360 --> 02:06:58,520
Уна О'Нил вышла замуж за Чаплина
1789
02:06:58,680 --> 02:07:00,840
16 июня 1943 года.
1790
02:07:01,000 --> 02:07:03,360
Ей было 18 лет, ему - 54.
1791
02:07:03,960 --> 02:07:05,800
У них родилось восемь детей.
1792
02:07:05,960 --> 02:07:08,200
Уна оставила
актерское поприще
1793
02:07:08,360 --> 02:07:11,320
и не сыграла в новом фильме
Чаплина, который вышел на экраны
1794
02:07:11,480 --> 02:07:13,280
в 1947 году.
1795
02:07:14,600 --> 02:07:18,520
ЧАРЛИ ЧАПЛИН
В ФИЛЬМЕ "МЕСЬЕ ВЕРДУ"
1796
02:07:29,640 --> 02:07:32,360
В новой комедии
речь шла о серийном убийце.
1797
02:07:32,520 --> 02:07:35,680
Рабочими названиями фильма были
1798
02:07:35,840 --> 02:07:38,960
"Убийца женщин", "Ландрю"
и "Синяя борода".
1799
02:07:40,600 --> 02:07:43,280
Как долго еще будет
работать его печь?
1800
02:07:43,920 --> 02:07:45,480
Это длится уже три дня.
1801
02:07:45,640 --> 02:07:48,440
Знаю. Я даже белье
не могу повесить.
1802
02:07:52,760 --> 02:07:56,400
"Верду - парадокс добродетелей
и пороков", - писал Чаплин. -
1803
02:07:56,560 --> 02:07:58,920
Он подрезал розы, стараясь
1804
02:07:59,080 --> 02:08:00,640
не наступить на гусеницу,
1805
02:08:01,240 --> 02:08:02,600
тогда как совсем рядом,
1806
02:08:02,760 --> 02:08:05,720
в печи, горели трупы
его жертв".
1807
02:08:07,400 --> 02:08:11,000
Впервые Чаплин носил
настоящие усики.
1808
02:08:11,160 --> 02:08:14,320
Он навсегда распрощался
с образом Бродяги.
1809
02:08:14,480 --> 02:08:17,880
На смену бурлеску пришел
мрачный английский юмор.
1810
02:08:18,040 --> 02:08:21,960
Это была смена героя, идей
и моральных ценностей.
1811
02:08:22,120 --> 02:08:24,600
Месье Верду был полной
противоположностью Бродяги.
1812
02:08:24,760 --> 02:08:27,400
Он был элегантным,
красноречивым, очаровательным,
1813
02:08:27,560 --> 02:08:30,440
но также многоженцем,
обманщиком и преступником.
1814
02:08:34,360 --> 02:08:37,440
Чаплин предстает перед нами
в образе мизантропа
1815
02:08:37,600 --> 02:08:39,040
и женоненавистника.
1816
02:08:39,760 --> 02:08:42,560
Критик Андре Базен предположил,
что в этом фильме
1817
02:08:42,720 --> 02:08:44,960
Чаплин мстил всем женщинам,
которым должен был
1818
02:08:45,120 --> 02:08:46,560
платить алименты.
1819
02:08:50,160 --> 02:08:53,360
"Этот фильм является коварной
и жесткой социальной критикой", -
1820
02:08:53,520 --> 02:08:56,800
писал Чаплин. Он с огромным
удовольствием критиковал
1821
02:08:56,960 --> 02:08:58,480
буржуа-конформистов.
1822
02:08:59,720 --> 02:09:01,600
Его шутки были едкими.
1823
02:09:04,320 --> 02:09:06,560
Съемки проходили
спустя год после бомбежек
1824
02:09:06,720 --> 02:09:08,360
Хиросимы и Нагасаки.
1825
02:09:08,520 --> 02:09:11,920
В сцене суда Чаплин устами героя
высказал свое мнение.
1826
02:09:13,240 --> 02:09:14,960
Что касается
массовых убийств,
1827
02:09:15,120 --> 02:09:17,080
разве нас не подталкивают к этому
1828
02:09:17,240 --> 02:09:22,320
созданием оружия
массового поражения?
1829
02:09:22,480 --> 02:09:27,960
Сколько женщин и детей
были разорваны на куски
1830
02:09:28,120 --> 02:09:31,160
благодаря прогрессу науки?
1831
02:09:31,320 --> 02:09:35,640
По сравнению с этим
я просто любитель.
1832
02:09:35,800 --> 02:09:38,600
Я постараюсь
сохранить хотя бы хладнокровие,
1833
02:09:38,760 --> 02:09:41,880
ведь очень скоро
я лишусь головы.
1834
02:09:42,640 --> 02:09:46,320
Прежде чем взойти на эшафот,
Верду сказал заключительную фразу:
1835
02:09:47,080 --> 02:09:48,880
"Убивший одного человека - бандит.
1836
02:09:49,040 --> 02:09:52,600
Убивший миллионы людей -
герой, почти что святой".
1837
02:09:57,560 --> 02:09:58,640
В Европе фильм
1838
02:09:58,800 --> 02:10:01,840
пользовался успехом,
а вот в США - нет.
1839
02:10:02,000 --> 02:10:04,600
Во многих штатах его запретили
под давлением
1840
02:10:04,800 --> 02:10:07,280
католических организаций
и Американского легиона.
1841
02:10:07,480 --> 02:10:09,760
Их возмутила
эта новая провокация.
1842
02:10:13,800 --> 02:10:17,760
На закрытом показе на Бродвее
11 апреля 1947 года
1843
02:10:17,920 --> 02:10:20,400
Чаплина освистали.
1844
02:10:20,560 --> 02:10:21,760
"Вынужден признать,
1845
02:10:21,920 --> 02:10:23,840
что эти свистки
ранили меня сильнее,
1846
02:10:24,000 --> 02:10:26,240
чем вся критика в прессе".
1847
02:10:26,920 --> 02:10:29,160
Журналисты тоже
дали себе волю.
1848
02:10:29,320 --> 02:10:33,240
На следующий день зал буквально
ломился от представителей прессы.
1849
02:10:33,400 --> 02:10:34,560
Чаплин задал тон.
1850
02:10:35,960 --> 02:10:40,360
Госпожа журналисты,
не будем зря тратить время.
1851
02:10:40,520 --> 02:10:42,280
Да начнется бойня!
1852
02:10:44,560 --> 02:10:46,360
Скажите честно: вы коммунист?
1853
02:10:46,520 --> 02:10:47,680
Я не коммунист.
1854
02:10:47,840 --> 02:10:49,640
Вы симпатизируете коммунистам?
1855
02:10:49,800 --> 02:10:51,240
Что вы имеете в виду?
1856
02:10:52,560 --> 02:10:55,400
Во время войны
я симпатизировал СССР.
1857
02:10:55,560 --> 02:10:58,240
Он сражался на первой линии.
1858
02:10:59,480 --> 02:11:02,080
У меня хорошая память,
и я считаю, что мы должны
1859
02:11:02,240 --> 02:11:04,560
благодарить СССР.
1860
02:11:04,720 --> 02:11:07,400
В этом плане
я симпатизирую СССР.
1861
02:11:08,160 --> 02:11:10,520
Допрос продолжался.
1862
02:11:10,680 --> 02:11:12,160
Вы знакомы
с Хансом Эйслером?"
1863
02:11:12,760 --> 02:11:16,360
"Да, это мой близкий друг.
И великий музыкант", - ответил Чарли.
1864
02:11:17,640 --> 02:11:19,240
Эйслера допрашивали
1865
02:11:19,400 --> 02:11:22,160
в комиссии по борьбе
с антиамериканской деятельностью.
1866
02:11:22,320 --> 02:11:24,120
Он был немецким евреем
и марксистом.
1867
02:11:24,280 --> 02:11:27,240
Бежал от нацистов в 1933 году.
1868
02:11:31,120 --> 02:11:34,040
Комиссия искала
коммунистические элементы,
1869
02:11:34,200 --> 02:11:37,800
наносящие вред обществу.
Особенно в Голливуде.
1870
02:11:37,960 --> 02:11:41,840
Композитора называли
Карлом Марксом от музыки.
1871
02:11:42,000 --> 02:11:45,440
Угроза коммунизма, черные списки...
На заре холодной войны
1872
02:11:45,600 --> 02:11:48,480
в Америке началась
настоящая "охота на ведьм".
1873
02:11:48,640 --> 02:11:51,440
Актеры и режиссеры
охотно доносили на Эйслера.
1874
02:11:52,840 --> 02:11:55,120
Чаплин ничего не смог сделать.
1875
02:11:55,280 --> 02:11:59,120
Эйслера обвинили в шпионаже
и в 1948 году выслали из США.
1876
02:11:59,760 --> 02:12:01,080
Чарли был потрясен.
1877
02:12:02,280 --> 02:12:05,560
Затем Джон Эдгар Гувер
принялся за Чаплина.
1878
02:12:05,720 --> 02:12:08,080
Попытки дестабилизации, клевета -
1879
02:12:08,240 --> 02:12:11,080
вечный глава ФБР
не отступал ни перед чем.
1880
02:12:11,240 --> 02:12:14,960
Гувер считал Чаплина слишком
независимым и популярным.
1881
02:12:18,880 --> 02:12:20,080
Шла война на износ:
1882
02:12:20,240 --> 02:12:22,920
ФБР, судебная система, пресса -
1883
02:12:23,080 --> 02:12:25,800
все ополчились
на Чарльза Спенсера Чаплина.
1884
02:12:26,600 --> 02:12:28,600
13 июня 1947 года
1885
02:12:28,760 --> 02:12:31,840
член Конгресса официально потребовал
выслать Чаплина из страны.
1886
02:12:32,360 --> 02:12:36,040
"Наша молодежь не должна
смотреть его гнусные фильмы".
1887
02:12:38,840 --> 02:12:40,320
Чаплин согласился ответить
1888
02:12:40,480 --> 02:12:42,680
на вопросы комиссии,
но предупредил,
1889
02:12:42,840 --> 02:12:45,800
что явится к ним
в костюме Бродяги.
1890
02:12:46,360 --> 02:12:48,960
Сотрудники ФБР
допросили Чаплина у него дома
1891
02:12:49,120 --> 02:12:52,160
в Беверли-Хиллз.
Допрос длился четыре часа.
1892
02:12:52,320 --> 02:12:54,320
"Вы коммунист?" "Вы еврей?"
1893
02:12:54,920 --> 02:12:56,800
"Вы изменяли жене?"
1894
02:12:56,960 --> 02:12:59,800
"Почему вы не попросили
американское гражданство?"
1895
02:13:01,400 --> 02:13:03,120
"Я гражданин мира
и не хочу,
1896
02:13:03,280 --> 02:13:06,680
чтобы мне говорили, ради какой страны
я должен убивать
1897
02:13:06,840 --> 02:13:08,920
и умирать".
1898
02:13:11,360 --> 02:13:13,880
Дом Чаплина опустел.
1899
02:13:14,040 --> 02:13:16,080
Гости там бывали редко.
1900
02:13:16,240 --> 02:13:18,600
Его сын вспоминал:
1901
02:13:18,760 --> 02:13:21,400
"Зеленый газон
и теннисный коттедж,
1902
02:13:21,600 --> 02:13:24,880
где обычно по воскресеньям собиралось
столько народу, опустели.
1903
02:13:25,040 --> 02:13:28,320
Мой отец был тогда
самым одиноким человеком Голливуда.
1904
02:13:28,480 --> 02:13:31,440
Те, кто раньше преклонялся
перед ним, отвернулись от него".
1905
02:13:32,720 --> 02:13:36,240
Чарли был окружен любовью
Уны и детей.
1906
02:13:36,400 --> 02:13:40,360
Он закончил свой новый фильм
"Огни рампы".
1907
02:13:41,200 --> 02:13:42,480
Чаплин настоял на том,
1908
02:13:42,640 --> 02:13:45,560
чтобы мировая премьера
состоялась в Англии.
1909
02:13:45,720 --> 02:13:48,160
Это была отличная возможность
показать родным
1910
02:13:48,320 --> 02:13:49,960
Лондон его детства.
1911
02:13:53,360 --> 02:13:56,240
Чарли и Уна вряд ли подозревали
в тот момент,
1912
02:13:56,400 --> 02:13:58,840
что покинут Голливуд навсегда.
1913
02:13:59,440 --> 02:14:00,960
Лайнер,
на котором Чарли Чаплин
1914
02:14:01,120 --> 02:14:03,720
следовал из Нью-Йорка в Англию,
сделал остановку
1915
02:14:03,880 --> 02:14:05,760
в Шербуре. Он предстал
1916
02:14:05,920 --> 02:14:08,200
перед журналистами
в сопровождении жены
1917
02:14:08,360 --> 02:14:10,040
и своих младших детей.
1918
02:14:10,200 --> 02:14:11,840
Напомним,
что идет расследование
1919
02:14:12,000 --> 02:14:14,200
относительно его связи
с коммунистами.
1920
02:14:14,360 --> 02:14:18,200
Бродяга уверен в своих силах
и ничего не воспринимает всерьез.
1921
02:14:19,160 --> 02:14:20,360
Во время поездки
1922
02:14:20,520 --> 02:14:23,360
Чаплин узнал, что его
американскую визу отменили.
1923
02:14:24,200 --> 02:14:26,840
Он проработал в США 40 лет,
а теперь иммигранту
1924
02:14:27,000 --> 02:14:29,640
предстояло вернуться на родину.
1925
02:14:29,800 --> 02:14:33,520
Чарли Чаплин с супругой прибыли
в Лондон, где им оказали поистине
1926
02:14:33,680 --> 02:14:34,720
радушный прием.
1927
02:14:36,120 --> 02:14:38,640
Он не был в родном городе 20 лет.
1928
02:14:38,800 --> 02:14:41,160
Но жители Лондона
не держали на него зла.
1929
02:14:41,320 --> 02:14:44,880
Он показал родным лондонские
достопримечательности.
1930
02:14:45,040 --> 02:14:45,880
Некоторые из них
1931
02:14:46,040 --> 02:14:48,720
появились недавно. Но большинство
из них напоминало ему
1932
02:14:48,880 --> 02:14:51,160
о прошлом. Его жене,
наверное, очень интересно.
1933
02:14:51,760 --> 02:14:55,120
Добро пожаловать в Великобританию,
супруги Чаплин!
1934
02:14:59,560 --> 02:15:03,000
На закрытый показ "Огней рампы"
собрался весь Лондон.
1935
02:15:06,400 --> 02:15:09,360
Это ностальгическая история
о клоуне, чей час славы прошел,
1936
02:15:09,520 --> 02:15:10,880
которого покинула публика.
1937
02:15:13,040 --> 02:15:16,760
Этот страх никогда
не покидал Чарли:
1938
02:15:16,920 --> 02:15:19,920
он боялся лишиться вдохновения,
боялся, что его перестанут
1939
02:15:20,080 --> 02:15:22,680
узнавать на улице,
что его фильмы устареют.
1940
02:15:23,680 --> 02:15:26,760
"Мне казалось, что вся страна
меня возненавидела,
1941
02:15:26,920 --> 02:15:28,960
что моя карьера в кино
окончена".
1942
02:15:33,960 --> 02:15:37,400
Чарли знал, что ничто
не снимет с него подозрений.
1943
02:15:38,000 --> 02:15:41,040
Суды и скандалы окончательно
испортили ему репутацию.
1944
02:15:41,600 --> 02:15:43,720
Но Англия и Америка -
разные вещи.
1945
02:15:44,320 --> 02:15:46,680
Здесь я чувствую себя как дома.
1946
02:15:46,840 --> 02:15:48,520
Я думала, вы ненавидите театр.
1947
02:15:48,680 --> 02:15:52,800
Это так. Я ненавижу кровь,
но она течет в моих венах.
1948
02:15:54,880 --> 02:15:55,800
Войдите.
1949
02:15:56,800 --> 02:15:58,960
Господин Калверо,
на сцену, пожалуйста!
1950
02:15:59,560 --> 02:16:01,760
Вместе с Чаплиным
в фильме снялся некогда
1951
02:16:01,920 --> 02:16:04,680
невероятный актер Бастер Китон.
1952
02:16:05,560 --> 02:16:08,200
Это был не последний фильм Чаплина,
1953
02:16:08,360 --> 02:16:10,600
но он стал своего рода
его завещанием.
1954
02:16:53,560 --> 02:16:56,480
Я очень тронут и рад.
1955
02:16:56,640 --> 02:17:02,080
Вы оказали мне столь трогательный
и дружеский прием!
1956
02:17:03,000 --> 02:17:05,080
Народ так любит меня!
1957
02:17:06,560 --> 02:17:10,680
Столь теплый прием дарит мне
ощущение подлинного счастья.
1958
02:17:10,840 --> 02:17:14,280
Не знаю, как выразить вам
мою глубочайшую признательность.
1959
02:17:39,240 --> 02:17:42,320
После столь радушного приема
Чаплин решил остаться в Европе.
1960
02:17:43,160 --> 02:17:45,120
"Я не вернусь в США,
1961
02:17:45,280 --> 02:17:47,680
даже если президентом станет
сам Христос.
1962
02:17:47,840 --> 02:17:50,880
Меня 15 лет преследовали,
называли коммунистом.
1963
02:17:51,040 --> 02:17:52,960
Обращались со мной
как с преступником.
1964
02:17:53,120 --> 02:17:56,480
Чуть не посадили на 25 лет
за торговлю людьми.
1965
02:17:56,640 --> 02:17:59,840
Я больше не позволю показывать
свои фильмы в Америке.
1966
02:18:00,000 --> 02:18:03,040
Я глубоко обижен
на эту безотрадную страну.
1967
02:18:03,200 --> 02:18:05,720
Там детей учат ненавидеть людей
и доносить на них.
1968
02:18:05,880 --> 02:18:08,200
Там царит атмосфера
религиозного лицемерия".
1969
02:18:14,120 --> 02:18:16,440
Чаплин с семьей поселился
в Швейцарии,
1970
02:18:16,600 --> 02:18:18,200
в роскошном особняке
1971
02:18:18,360 --> 02:18:19,920
недалеко от Женевского озера,
1972
02:18:20,080 --> 02:18:22,400
в 20 км от Лозанны.
1973
02:18:22,560 --> 02:18:25,280
Райское место.
И налоговый рай.
1974
02:18:26,480 --> 02:18:29,760
Там Чаплин провел
последние 25 лет своей жизни.
1975
02:18:29,920 --> 02:18:32,440
Там он написал сценарии
к двум последним фильмам,
1976
02:18:32,600 --> 02:18:35,000
а также музыку
к своим первым работам.
1977
02:18:35,160 --> 02:18:37,120
К повторному выходу
фильма "Цирк"
1978
02:18:37,280 --> 02:18:40,680
80-летний Чаплин записал
заглавную песню.
1979
02:19:10,600 --> 02:19:13,960
Четверо детей Чарли и Уны
родились в Калифорнии.
1980
02:19:14,120 --> 02:19:16,920
Четверо младших появились
на свет в Швейцарии.
1981
02:19:17,080 --> 02:19:19,280
Джеральдина была старшей в семье.
1982
02:19:20,560 --> 02:19:21,480
Он пишет сценарии?
1983
02:19:22,040 --> 02:19:24,560
Да. Пока что...
1984
02:19:24,720 --> 02:19:28,360
Он уже семь лет пишет свои мемуары.
Они скоро выйдут.
1985
02:19:28,520 --> 02:19:30,760
Не знаю,
что он будет делать дальше.
1986
02:19:30,920 --> 02:19:33,880
Думаю, он еще снимет фильм.
Он не может жить
1987
02:19:34,040 --> 02:19:35,480
без работы.
1988
02:19:36,400 --> 02:19:40,000
Чаплин часто говорил:
"Я никогда не выйду на пенсию".
1989
02:19:41,360 --> 02:19:44,560
Он снял фильм "Король в Нью-Йорке",
написал автобиографию,
1990
02:19:44,720 --> 02:19:48,160
а затем принялся за съемки цветного
фильма в формате "Синемаскоп",
1991
02:19:48,320 --> 02:19:49,760
который он так критиковал.
1992
02:19:51,040 --> 02:19:52,480
Это был его последний фильм.
1993
02:19:52,640 --> 02:19:56,520
"ГРАФИНЯ ИЗ ГОНКОНГА"
1994
02:19:56,680 --> 02:19:59,640
Марлон Брандо,
каким вы его еще не видели,
1995
02:19:59,800 --> 02:20:03,960
в сопровождении самой красивой
женщины мира, Софи Лорен.
1996
02:20:04,120 --> 02:20:05,320
Сидни Чаплин.
1997
02:20:06,280 --> 02:20:07,240
Чарльз Чаплин.
1998
02:20:07,400 --> 02:20:11,320
Блестящий комик,
великий режиссер.
1999
02:20:12,040 --> 02:20:14,160
Чарли был только режиссером.
2000
02:20:14,320 --> 02:20:16,080
Ему было 77 лет.
2001
02:20:16,920 --> 02:20:19,800
Критика встретила фильм прохладно.
2002
02:20:19,960 --> 02:20:22,360
Эта романтическая комедия
была очаровательна,
2003
02:20:22,520 --> 02:20:24,920
но не могла состязаться
с "Выпускником",
2004
02:20:25,080 --> 02:20:26,720
"Бонни и Клайдом",
2005
02:20:26,880 --> 02:20:29,640
"Балом вампиров" Романа Полански
2006
02:20:29,800 --> 02:20:32,600
и "Прекрасной красавицей"
Бунюэля.
2007
02:20:35,360 --> 02:20:39,280
Раньше Чаплин был прогрессистом,
а теперь стал консерватором.
2008
02:20:39,440 --> 02:20:42,360
"Бедняга Чарли перестал быть
воплощением новых времен", -
2009
02:20:42,520 --> 02:20:44,600
жестоко написал
лондонский журналист.
2010
02:20:45,360 --> 02:20:49,080
"Работа - это жизнь,
а я обожаю жизнь", - ответил Чарли.
2011
02:20:50,760 --> 02:20:53,120
На старости лет
он удостоился
2012
02:20:53,280 --> 02:20:55,480
множества почестей и наград.
2013
02:20:55,640 --> 02:20:57,920
Призы на Каннском
и Венецианском фестивалях,
2014
02:20:58,080 --> 02:21:01,520
а также присуждение дворянского
титула за два года до смерти.
2015
02:21:05,520 --> 02:21:08,320
Лишь в 1972 году
2016
02:21:08,480 --> 02:21:10,520
о нем вспомнили в США.
2017
02:21:10,680 --> 02:21:14,440
Спустя 20 лет после изгнания из США
Чаплина пригласили туда снова.
2018
02:21:15,120 --> 02:21:17,640
И вручили премию Оскар
за его кинокарьеру.
2019
02:21:17,800 --> 02:21:21,160
Чаплину на тот момент
было 83 года.
2020
02:21:21,320 --> 02:21:23,960
Ему дали американскую визу
2021
02:21:24,120 --> 02:21:26,000
всего на 10 дней.
2022
02:21:26,160 --> 02:21:30,000
Чарли обрадовался:
"Значит, они меня еще боятся".
2023
02:21:38,640 --> 02:21:42,120
За два дня до церемонии в его честь
был дан званый обед.
2024
02:21:42,760 --> 02:21:45,760
На протяжении долгих лет
он был любимчиком Голливуда.
2025
02:21:45,920 --> 02:21:48,000
На обед был приглашен
Граучо Маркс.
2026
02:21:55,680 --> 02:21:59,160
В студии на бульваре Сансет
в честь Чаплина также
2027
02:21:59,320 --> 02:22:00,400
был дан прием.
2028
02:22:01,360 --> 02:22:03,600
Лимузин проехал
вдоль Авеню Ла-Бреа.
2029
02:22:03,760 --> 02:22:06,560
Но Чарли не нашел в себе сил
выйти из машины.
2030
02:22:06,720 --> 02:22:08,240
Воспоминаний было
слишком много.
2031
02:22:09,840 --> 02:22:13,400
"Если бы молодые и старые
могли быть ровесниками!" - писал он.
2032
02:22:16,120 --> 02:22:18,960
Перед церемонией вручения
премии "Оскар" Чарли волновался.
2033
02:22:19,680 --> 02:22:22,240
Он не знал, какой прием
ему окажут.
2034
02:22:30,160 --> 02:22:31,280
Браво!
2035
02:22:31,440 --> 02:22:34,160
Браво!
2036
02:23:00,080 --> 02:23:01,760
Среди аплодирующих зрителей
2037
02:23:01,920 --> 02:23:05,720
был человек, с которым Чаплин
вместе снимался за 50 лет до этого.
2038
02:23:05,880 --> 02:23:08,000
Речь идет о первом
громком успехе Чаплина -
2039
02:23:08,160 --> 02:23:10,400
фильме Малыш.
Актера звали Джеки Куган.
2040
02:23:19,920 --> 02:23:25,360
Мои чувства не выразить словами.
2041
02:23:25,520 --> 02:23:31,000
Я просто хочу поблагодарить вас
за оказанную мне честь.
2042
02:23:31,160 --> 02:23:33,520
Спасибо, что пригласили меня.
2043
02:23:34,880 --> 02:23:38,080
Вы потрясающие люди.
2044
02:23:38,760 --> 02:23:39,560
Спасибо.
2045
02:24:05,200 --> 02:24:09,240
"Жизнь также неизбежна,
как и смерть.
2046
02:24:09,400 --> 02:24:13,440
И жизнь - прекрасная вещь".
Чарли Чаплин
220746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.