All language subtitles for [apreder]Charlie_Chaplin_le_genie_de_la_liberte(2020)HDTVRip_track3_[rus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,240 --> 00:00:24,920 В 1921 году вышел первый полнометражный фильм Чарли Чаплина 2 00:00:26,680 --> 00:00:29,360 "Малыш". Он стал классикой кино. 3 00:00:47,840 --> 00:00:50,000 Кто в этом фильме Бродяга? 4 00:00:50,160 --> 00:00:52,160 Беспризорник или нищий? 5 00:00:53,280 --> 00:00:56,160 Это фильм о детстве самого Чарли Чаплина, 6 00:00:57,240 --> 00:01:00,240 о его нищенском существовании в Англии конца XIX века, 7 00:01:00,400 --> 00:01:01,920 в лондонских трущобах. 8 00:01:02,880 --> 00:01:06,160 Чарли Чаплин навсегда запомнил детские травмы, 9 00:01:06,320 --> 00:01:10,040 унижения, несправедливость, лишения 10 00:01:10,680 --> 00:01:11,960 и горести. 11 00:01:38,840 --> 00:01:40,840 Эта сцена потрясла мир. 12 00:01:41,560 --> 00:01:43,280 Образ Бродяги уже был известен, 13 00:01:43,440 --> 00:01:45,640 но этот и смешной, и душераздирающий фильм 14 00:01:45,800 --> 00:01:48,000 прославил его на весь мир. 15 00:01:50,280 --> 00:01:53,920 Лучший сценарий Чарли Чаплина - это рассказ о его собственной жизни. 16 00:02:59,120 --> 00:03:01,400 ФИЛЬМ ФРАНСУА ЭМЕ И ИВА ЖЕЛАНА 17 00:03:18,240 --> 00:03:22,280 ЧАРЛИ ЧАПЛИН ГЕНИЙ СВОБОДЫ 18 00:03:31,120 --> 00:03:33,120 Детство Чарли Чаплина прошло 19 00:03:33,280 --> 00:03:36,560 на такой же крошечной мансарде в Лондоне, 20 00:03:36,720 --> 00:03:39,960 в доме номер три на улице Поунэлл Террас, 21 00:03:40,120 --> 00:03:43,000 со своей материю Ханной и своим единоутробным братом Сидни. 22 00:03:43,160 --> 00:03:45,880 До этого они долго скитались 23 00:03:46,040 --> 00:03:47,840 по нищим кварталам Лондона. 24 00:03:49,160 --> 00:03:52,440 Чаплин часто воссоздавал в фильмах атмосферу своего детства. 25 00:03:53,040 --> 00:03:56,760 Мир романов Чарльза Диккенса, богатую страну, населенную бедняками. 26 00:03:59,240 --> 00:04:00,880 "Таков был Лондон моего детства, 27 00:04:01,040 --> 00:04:03,280 мир мечты и разочарований. 28 00:04:03,440 --> 00:04:07,120 Невероятная эпоха: одни купались в роскоши, другие жили в нищете". 29 00:04:07,280 --> 00:04:08,240 ПОУНЭЛЛ ТЕРРАС 30 00:04:16,280 --> 00:04:17,280 Именно это повлияло 31 00:04:17,440 --> 00:04:20,200 на зарождение у Чаплина политической сознательности 32 00:04:20,360 --> 00:04:21,920 и легло в основу его творчества. 33 00:04:22,080 --> 00:04:24,480 Некогда нищий ребенок вырос 34 00:04:24,640 --> 00:04:27,840 и стал самым богатым актером в мире. 35 00:04:41,920 --> 00:04:45,880 Чарльз Спенсер Чаплин родился в 1889 году. 36 00:04:46,480 --> 00:04:50,320 Его родители были артистами мюзик-холла, но кадров с ними нет. 37 00:04:50,880 --> 00:04:54,800 Они расстались, когда Чарли был всего годик. 38 00:04:54,960 --> 00:04:58,440 Его отец, Чарльз Чаплин старший, хорошо зарабатывал. 39 00:04:58,600 --> 00:05:01,080 Но алименты практически не платил. 40 00:05:01,680 --> 00:05:04,960 Чарли воспитывала мать, Ханна Хилл. 41 00:05:05,600 --> 00:05:08,080 "Мне казалось, что у меня нет отца. 42 00:05:08,240 --> 00:05:11,080 Я его совершенно не помнил. 43 00:05:11,240 --> 00:05:13,600 Мама говорила, что он похож на Наполеона. 44 00:05:13,760 --> 00:05:15,160 К несчастью, он много пил. 45 00:05:15,960 --> 00:05:18,720 И скончался в возрасте 37 лет". 46 00:05:37,480 --> 00:05:40,400 Чарли с братом буквально обожали мать. 47 00:05:40,920 --> 00:05:43,200 У нее были глаза цвета незабудок 48 00:05:43,360 --> 00:05:46,160 и длинные каштановые волосы. Она была изящной и милой. 49 00:05:48,280 --> 00:05:50,280 Она была актрисой, пародисткой, 50 00:05:50,440 --> 00:05:52,080 певицей и танцовщицей. 51 00:05:52,240 --> 00:05:54,520 И выступала под псевдонимом Лили Харли. 52 00:05:55,120 --> 00:05:57,080 На афише ее имя фигурировало 53 00:05:57,240 --> 00:05:59,040 под именем отца Чарли. 54 00:06:04,360 --> 00:06:07,840 У Ханны был талант. Но ей нужно было беречь голос. 55 00:06:08,600 --> 00:06:11,280 Однажды она сорвала голос прямо во время выступления. 56 00:06:13,000 --> 00:06:14,720 Чарли был за кулисами. 57 00:06:14,880 --> 00:06:18,080 Он подменил мать, чем заслужил оглушительный успех. 58 00:06:18,240 --> 00:06:19,200 Ему было пять лет. 59 00:06:19,360 --> 00:06:21,200 Ханна окончательно потеряла голос. 60 00:06:23,560 --> 00:06:26,480 Лишившись работы, она ударилась в религию, 61 00:06:26,640 --> 00:06:28,200 продала свои вещи и украшения, 62 00:06:28,360 --> 00:06:31,520 взяла в аренду швейную машинку и стала подрабатывать швеей. 63 00:06:32,040 --> 00:06:33,680 Но денег на жизнь не хватало. 64 00:06:33,840 --> 00:06:35,440 Вскоре она лишилась машинки. 65 00:06:36,560 --> 00:06:39,760 Для Ханны и ее сыновей наступили тяжелые дни. 66 00:06:41,840 --> 00:06:44,120 "Мы жили на подаяния и питались тем, 67 00:06:44,280 --> 00:06:46,800 что давали нам благотворительные организации. 68 00:06:46,960 --> 00:06:49,240 От нас веяло грустью, 69 00:06:49,400 --> 00:06:51,600 но мама выделялась на общем фоне, 70 00:06:51,760 --> 00:06:54,600 следила за нашим воспитанием, исправляла ошибки 71 00:06:54,760 --> 00:06:56,280 в нашей речи и делала все 72 00:06:56,440 --> 00:06:59,240 для того, чтобы мы выглядели благовоспитанными". 73 00:07:00,120 --> 00:07:02,720 Эта благовоспитанность 74 00:07:02,880 --> 00:07:04,800 чувствуется и у Бродяги. 75 00:07:04,960 --> 00:07:07,680 Он выглядит аристократом в лохмотьях. 76 00:07:31,440 --> 00:07:35,440 В детстве мать была для Чарли образцом для подражания. 77 00:07:35,600 --> 00:07:39,080 Она пародировала прохожих, соседей, постоянно придумывала 78 00:07:39,240 --> 00:07:40,600 какие-то истории. 79 00:07:42,200 --> 00:07:44,520 "Мама была величайшим мастером пантомимы 80 00:07:44,680 --> 00:07:46,160 из всех, что я встречал. 81 00:07:46,320 --> 00:07:47,760 Глядя на нее и слушая ее, 82 00:07:47,920 --> 00:07:50,040 я не только научился выражать свои чувства 83 00:07:50,200 --> 00:07:51,840 с помощью жестов и гримас, 84 00:07:52,000 --> 00:07:54,880 но также наблюдать за людьми и изучать их. 85 00:07:55,040 --> 00:07:59,040 Я нашел свое призвание благодаря матери. 86 00:07:59,200 --> 00:08:02,840 И я обязан ей всем, чего я добился в жизни". 87 00:08:07,920 --> 00:08:11,920 Несмотря на любовь сыновей, Ханна тяжело заболела. 88 00:08:12,840 --> 00:08:15,760 "Как моя мама, такая веселая и энергичная, 89 00:08:15,920 --> 00:08:18,200 могла потерять рассудок? 90 00:08:18,360 --> 00:08:20,760 Мне казалось, что она бросила нас". 91 00:08:25,680 --> 00:08:28,240 Она оказалась в психиатрической лечебнице, 92 00:08:28,400 --> 00:08:29,760 ее лечили электрошоком. 93 00:08:32,640 --> 00:08:34,920 В шесть лет Чарли оказался в детском доме. 94 00:08:35,080 --> 00:08:37,760 Его разлучили с братом. 95 00:08:38,400 --> 00:08:40,480 Герою фильма "Малыш" тоже было шесть лет. 96 00:08:42,080 --> 00:08:43,280 Чарли ходил в школу. 97 00:08:44,040 --> 00:08:46,440 "Меня научили писать мою фамилию - Чаплин. 98 00:08:47,000 --> 00:08:50,480 Она мне очень нравилась, мне казалось, что она подходит мне". 99 00:08:53,240 --> 00:08:56,240 Краткое пребывание в школе никак не пригодилось мальчику. 100 00:08:56,400 --> 00:08:58,480 Методика обучения ему не подходила. 101 00:08:58,640 --> 00:09:00,280 Он часто прогуливал уроки. 102 00:09:02,120 --> 00:09:04,120 В конце жизни он признался: 103 00:09:04,280 --> 00:09:06,640 "Если бы кто-нибудь обратил на меня внимание 104 00:09:06,800 --> 00:09:08,680 и показал мне красоту поэзии, 105 00:09:09,800 --> 00:09:12,000 возможно, из меня вышел бы эрудит". 106 00:09:17,800 --> 00:09:21,080 Детство Чарли Чаплина походило на детство Оливера Твиста. 107 00:09:21,760 --> 00:09:25,200 Он скитался по приютам и лазаретам, порой ночевал 108 00:09:25,360 --> 00:09:27,080 на улице. 109 00:09:27,240 --> 00:09:30,280 Когда матери становилось лучше, она брала его к себе, 110 00:09:30,440 --> 00:09:32,240 но длилось это недолго. 111 00:09:32,400 --> 00:09:34,200 Это продолжалось 112 00:09:34,840 --> 00:09:36,200 некоторое время, а потом 113 00:09:36,360 --> 00:09:38,360 Чарли окончательно поместили в детдом. 114 00:09:43,040 --> 00:09:46,600 Он столкнулся с насмешками и унижениями. 115 00:09:47,400 --> 00:09:50,200 Мальчик плакал в одиночестве, 116 00:09:50,360 --> 00:09:52,560 ни с кем не говорил 117 00:09:52,720 --> 00:09:55,480 и не принимал еду, которую ему предлагали, 118 00:09:55,640 --> 00:09:56,880 стадясь своего положения. 119 00:10:07,200 --> 00:10:09,040 Но он был смышленым парнишкой. 120 00:10:09,200 --> 00:10:12,520 Он бросил школу и подрабатывал в разных местах. 121 00:10:12,680 --> 00:10:16,040 Позже он рассказал об этом на примере своего Бродяги. 122 00:10:16,200 --> 00:10:18,640 Порой ему удавалось продержаться на работе 123 00:10:18,800 --> 00:10:20,640 всего полдня. 124 00:10:58,320 --> 00:11:01,520 Из всех профессий Чарли привлекала лишь одна - 125 00:11:02,120 --> 00:11:04,240 профессия актера, как у родителей. 126 00:11:05,040 --> 00:11:06,920 Желание стать актером не покидало его. 127 00:11:08,360 --> 00:11:10,240 Однажды он сказал старшему сыну: 128 00:11:11,320 --> 00:11:12,920 "Даже когда я жил в приюте, 129 00:11:13,080 --> 00:11:15,400 когда скитался по улицам в поисках еды, 130 00:11:15,560 --> 00:11:18,400 я считал себя величайшим в мире актером. 131 00:11:34,120 --> 00:11:36,160 Я поддерживал в себе этот избыток чувств, 132 00:11:36,320 --> 00:11:38,520 идущий от невероятной уверенности в себе. 133 00:11:39,040 --> 00:11:41,720 Иначе я просто не выжил бы". 134 00:11:47,880 --> 00:11:50,360 Первым актерским опытом юного Чарли стала 135 00:11:50,520 --> 00:11:51,920 работа в труппе 136 00:11:52,080 --> 00:11:54,680 "Восемь ланкаширских парней" в возрасте 10 лет. 137 00:11:55,640 --> 00:11:57,800 Он научился танцевать чечетку. 138 00:11:57,960 --> 00:11:59,720 Они с другом хотели создать дуэт 139 00:12:00,640 --> 00:12:03,560 "Бристоль и Чаплин, бродяги-миллионеры". 140 00:12:05,960 --> 00:12:07,280 Проект не осуществился, 141 00:12:07,440 --> 00:12:10,280 но Чарли не оставил мечту об актерской карьере. 142 00:12:11,640 --> 00:12:13,720 Он танцевал, пел, показывал пантомимы, 143 00:12:13,880 --> 00:12:17,200 придумывал шутки и хотел стать жонглером-комиком. 144 00:12:17,920 --> 00:12:19,280 Он сменил труппу. 145 00:12:19,960 --> 00:12:23,920 В 14 лет он сыграл разносчика газет в театральной пьесе. 146 00:12:24,680 --> 00:12:27,360 Впервые его имя упомянули в прессе. 147 00:12:29,040 --> 00:12:31,840 Вскоре он сыграл роль в популярной пьесе 148 00:12:32,000 --> 00:12:34,240 "Шерлок Холмс". Гастроли длились три года. 149 00:12:35,280 --> 00:12:37,200 Чарли начал зарабатывать на жизнь. 150 00:12:38,000 --> 00:12:41,600 "С нищетой было покончено. Я прикоснулся к мечте, 151 00:12:41,760 --> 00:12:44,960 о которой мама так восторженно рассказывала мне. 152 00:12:45,120 --> 00:12:48,120 Я больше не скитался по лондонским пригородам. 153 00:12:48,280 --> 00:12:51,800 Я попал в мир театра. Стал актером. 154 00:12:52,520 --> 00:12:53,920 Мне хотелось плакать". 155 00:13:24,400 --> 00:13:25,960 Чарли увлекался 156 00:13:28,520 --> 00:13:31,160 традиционным английским искусством пантомимы. 157 00:13:31,320 --> 00:13:33,800 В Лондоне оно было особенно популярно. 158 00:13:34,480 --> 00:13:37,040 "Я наблюдал за ними, затаив дыхание, и каждое 159 00:13:37,200 --> 00:13:39,360 их движение отпечатывалось в моей памяти, 160 00:13:39,520 --> 00:13:40,840 словно фотография. 161 00:13:41,480 --> 00:13:44,880 Дома я пытался в точности повторить их приемы". 162 00:13:58,760 --> 00:14:01,960 Так и родился первый элемент стиля Чарли Чаплина. 163 00:14:02,120 --> 00:14:04,160 Работая в цирке и в мюзик-холле, 164 00:14:04,320 --> 00:14:05,760 он оттачивал 165 00:14:05,920 --> 00:14:09,080 свои знаменитые повороты на одной ноге. 166 00:14:31,880 --> 00:14:35,160 В Англии было множество трупп мюзик-холла. 167 00:14:35,320 --> 00:14:37,720 Самой известной была труппа Фреда Карно. 168 00:14:37,880 --> 00:14:40,440 Карно возглавлял Fun Fаctory 169 00:14:40,600 --> 00:14:43,720 и был настоящим королем английской пантомимы. 170 00:14:44,480 --> 00:14:47,840 С десяток его трупп колесили по Англии, 171 00:14:48,000 --> 00:14:50,880 Франции и США. 172 00:14:51,600 --> 00:14:54,840 Сидни поступил в труппу в 1906 году и порекомендовал Карно 173 00:14:55,000 --> 00:14:57,120 своего младшего брата. 174 00:14:57,280 --> 00:15:00,800 Чарли показался Карно слишком юным, хилым и хмурым, 175 00:15:00,960 --> 00:15:02,800 но его взяли на испытательный срок. 176 00:15:07,160 --> 00:15:08,800 В первой сцене он стоял к зрителям 177 00:15:09,520 --> 00:15:11,160 спиной, был элегантным, 178 00:15:12,680 --> 00:15:15,640 держал в руках трость. Затем он оборачивался. 179 00:15:16,640 --> 00:15:18,200 Успех был мгновенным. 180 00:15:19,480 --> 00:15:21,560 В 18 лет Чарли Чаплин поступил в труппу 181 00:15:21,720 --> 00:15:24,520 и вскоре стал одним из самых популярных ее членов. 182 00:15:25,320 --> 00:15:27,640 Встреча с Карно стала для него судьбоносной. 183 00:15:27,800 --> 00:15:30,800 Его характер и требовательность впечатляли Чарли. 184 00:15:30,960 --> 00:15:34,000 Фред Карно умел выискивать таланты, хорошо знал свою публику. 185 00:15:34,160 --> 00:15:35,400 Его спектакли шли везде. 186 00:15:39,560 --> 00:15:41,720 Он был трудолюбивым и находчивым. 187 00:15:41,880 --> 00:15:44,200 Знал толк в спектаклях и в коммерции. 188 00:15:44,960 --> 00:15:47,320 Чаплин многому научился у него. 189 00:15:48,760 --> 00:15:50,560 С 19 до 25 лет 190 00:15:50,720 --> 00:15:53,080 он прошел "школу" Карно. 191 00:15:54,480 --> 00:15:56,280 Это пригодилось ему на всю жизнь. 192 00:15:57,200 --> 00:15:58,160 В 62 года 193 00:15:58,320 --> 00:16:01,840 он отдал дань уважения этой основополагающей для его карьеры 194 00:16:02,000 --> 00:16:04,840 эпохе, когда он играл в маленьких английских театрах. 195 00:16:11,760 --> 00:16:14,840 "ОГНИ РАМПЫ", 1952 ГОД 196 00:16:32,320 --> 00:16:36,240 Самый громкий успех Чаплина - роль в "Рождественской пантомиме". 197 00:16:36,840 --> 00:16:39,600 Он играл светского льва, пьяницу, который идет в театр. 198 00:16:39,760 --> 00:16:41,960 В 1915 году этот же герой появился 199 00:16:42,120 --> 00:16:44,360 в фильме "Вечер в мюзик-холле". 200 00:16:44,520 --> 00:16:48,040 ЧАРЛИ ЧАПЛИН "ВЕЧЕР В МЮЗИК-ХОЛЛЕ" 201 00:16:48,840 --> 00:16:50,560 Чаплин играл там две роли: 202 00:16:50,720 --> 00:16:54,600 пьянчугу-дэнди и бродягу, устроившегося на балконе. 203 00:16:55,240 --> 00:16:56,840 Это своего рода классовая борьба. 204 00:16:57,520 --> 00:17:00,680 Но бедняк находится наверху, а богач - внизу. 205 00:17:10,200 --> 00:17:11,480 В составе труппы Карно 206 00:17:11,640 --> 00:17:14,640 Чарли впервые выехал за пределы Англии. 207 00:17:16,600 --> 00:17:18,600 В 1908 году он приехал в Париж. 208 00:17:19,200 --> 00:17:21,160 Он всегда мечтал побывать во Франции. 209 00:17:21,320 --> 00:17:25,000 Он был ровесником Эйфелевой башни и носил французскую фамилию - 210 00:17:25,160 --> 00:17:26,320 Чаплин. 211 00:17:26,480 --> 00:17:30,000 Предки его отца были гугенотами и бежали из Франции в Англию. 212 00:17:30,720 --> 00:17:33,640 Труппа целый месяц играла в "Фоли Бержер". 213 00:17:38,640 --> 00:17:40,840 Шарли был очарован парижскими ночами 214 00:17:41,520 --> 00:17:44,160 и огнями Больших бульваров. Он был в восторге. 215 00:17:45,920 --> 00:17:48,640 "Париж именно такой, каким я представлял его себе. 216 00:17:48,800 --> 00:17:51,720 Как во времена Моне, Писсарро и Ренуара". 217 00:17:53,440 --> 00:17:56,160 Один из зрителей сделал ему комплимент: 218 00:17:56,320 --> 00:17:58,760 "У вас инстинкт музыканта и танцора". 219 00:18:00,000 --> 00:18:03,560 Чарли не знал, что это был Клод Дебюсси. 220 00:18:05,000 --> 00:18:07,280 Этот светский Париж нашел свое отражение 221 00:18:07,440 --> 00:18:11,200 в фильме 1923 года "Парижанка". 222 00:18:11,360 --> 00:18:14,280 "ПАРИЖАНКА" 223 00:18:19,840 --> 00:18:23,840 Вскоре сбылась еще одна мечта Чаплина - он побывал в Америке. 224 00:18:25,560 --> 00:18:27,240 Он с радостью отправился 225 00:18:27,400 --> 00:18:30,440 на гастроли труппы по США. 226 00:18:30,600 --> 00:18:31,960 Вместо него должен был 227 00:18:32,760 --> 00:18:34,520 поехать Сидни, 228 00:18:34,680 --> 00:18:37,720 но Фред Карно отправил туда своего лучшего актера. 229 00:18:37,880 --> 00:18:40,960 Чарли с радостью подменил брата. 230 00:18:41,120 --> 00:18:43,680 Он хотел забыть о своем несчастном детстве, 231 00:18:43,840 --> 00:18:46,200 безумии матери, нищете и несправедливости. 232 00:18:47,320 --> 00:18:49,160 "Я мечтал поехать в Америку не только 233 00:18:49,320 --> 00:18:51,000 в поисках приключений, 234 00:18:51,160 --> 00:18:53,160 но и потому, что для меня 235 00:18:53,320 --> 00:18:55,400 это было началом новой жизни в новом мире". 236 00:19:08,200 --> 00:19:10,240 Ему казалось, что там все возможно. 237 00:19:10,400 --> 00:19:12,960 Он хотел окончательно переехать туда. 238 00:19:13,560 --> 00:19:17,360 Он думал, что в Нью-Йорке нет социальных классов. 239 00:19:33,920 --> 00:19:37,640 Но небоскребы Манхэттена вначале показались ему пугающими. 240 00:19:37,800 --> 00:19:40,520 Ему непросто было подстроиться под местный ритм жизни. 241 00:19:40,680 --> 00:19:42,440 Париж был более гостеприимным. 242 00:19:43,200 --> 00:19:45,640 Нью-Йорк был городом дельцов. 243 00:19:45,800 --> 00:19:47,160 Суета сбивала Чарли с толку. 244 00:19:48,920 --> 00:19:51,320 Труппа Карно колесила по Америке: 245 00:19:51,480 --> 00:19:55,080 Восточное побережье, Дикий Запад, Канада, Нью-Мексико... 246 00:19:55,840 --> 00:19:57,840 Два турне по 22 недели каждое, 247 00:19:58,000 --> 00:20:01,680 три спектакля в день, порой без выходных. 248 00:20:04,720 --> 00:20:08,160 В труппе был еще один английский актер, ровесник Чарли. 249 00:20:08,840 --> 00:20:10,920 То же амплуа и габариты. 250 00:20:11,720 --> 00:20:13,720 Он часто был дублером Чаплина. 251 00:20:13,880 --> 00:20:16,000 Его звали Артур Стэнли Джефферсон. 252 00:20:16,880 --> 00:20:18,080 Он прославился 253 00:20:18,240 --> 00:20:21,000 под псевдонимом Стэна Лорела. 254 00:20:23,520 --> 00:20:26,520 Стэнли хорошо помнил своего соседа по комнате. 255 00:20:26,680 --> 00:20:29,920 "Мы спали в одной комнате. Он был очень интересным человеком. 256 00:20:30,080 --> 00:20:33,160 Иногда на нем был очень дорогой котелок, 257 00:20:33,320 --> 00:20:35,440 двухцветные ботинки с пуговицами, 258 00:20:35,600 --> 00:20:39,080 элегантный костюм и перчатки. В руках у него была трость. 259 00:20:39,800 --> 00:20:41,760 Он всегда носил с собой скрипку. 260 00:20:41,920 --> 00:20:43,560 Потому купил виолончель. 261 00:20:44,120 --> 00:20:48,000 Струны были натянуты в обратном порядке, и он играл левой рукой. 262 00:20:48,160 --> 00:20:49,880 Он постоянно читал. 263 00:20:50,040 --> 00:20:51,920 Однажды решил выучить греческий язык. 264 00:20:52,080 --> 00:20:54,240 Потом бросил и увлекся йогой. 265 00:20:54,400 --> 00:20:56,400 От него можно было ждать чего угодно". 266 00:20:59,120 --> 00:21:02,240 Чарли был стеснительным и любил одиночество. 267 00:21:02,400 --> 00:21:04,880 Перед спектаклями вел себя эксцентрично, 268 00:21:05,040 --> 00:21:07,120 словно готовился к перевоплощению. 269 00:21:07,760 --> 00:21:10,400 Он был странным, непредсказуемым. 270 00:21:11,040 --> 00:21:12,760 И выделялся на общем фоне. 271 00:21:12,920 --> 00:21:15,680 Спектакли труппы не пользовались особенным успехом, 272 00:21:15,840 --> 00:21:17,280 но Чарли Чаплин 273 00:21:18,880 --> 00:21:20,440 нравился американской публике. 274 00:21:20,600 --> 00:21:23,880 "В нем есть дьявольская эксцентричность, что присуще 275 00:21:24,040 --> 00:21:25,920 всем гениям", - отметил критик. 276 00:21:26,680 --> 00:21:29,080 Чарли не был похож на других актеров. 277 00:21:37,640 --> 00:21:39,240 В Сан-Франциско 278 00:21:39,400 --> 00:21:41,480 Чаплин отправился к гадалке. 279 00:21:41,640 --> 00:21:43,560 По линиям руки 280 00:21:44,160 --> 00:21:46,520 она предсказала ему смену деятельности. 281 00:21:47,560 --> 00:21:48,920 "Что-то похожее на то, 282 00:21:49,080 --> 00:21:51,240 чем вы занимаетесь, но все же новое. 283 00:21:51,400 --> 00:21:53,760 Вас ждет невероятный успех. 284 00:21:53,920 --> 00:21:56,000 Потрясающая карьера. 285 00:21:56,160 --> 00:21:57,880 Больше сказать не могу. 286 00:21:58,040 --> 00:22:00,440 Вы будете сказочно богаты. 287 00:22:01,240 --> 00:22:02,600 С вас один доллар". 288 00:22:04,120 --> 00:22:05,760 Вскоре предсказания сбылись. 289 00:22:07,840 --> 00:22:10,680 Несколько дней спустя пришла телеграмма 290 00:22:10,840 --> 00:22:12,480 с Бродвея: 291 00:22:12,640 --> 00:22:14,760 "Есть ли в вашей труппе 292 00:22:14,920 --> 00:22:18,120 кто-то по фамилии Чаффин или что-то в этом духе?" 293 00:22:20,240 --> 00:22:22,320 Кессель и Бауман были продюсерами. 294 00:22:22,480 --> 00:22:25,400 Спустя три месяца Чарли написал брату: 295 00:22:26,200 --> 00:22:29,160 "4 августа 1913 года. Мой дорогой Сид, 296 00:22:29,320 --> 00:22:32,080 я получил предложение от одной кинокомпании. 297 00:22:32,240 --> 00:22:34,080 Она называется "Кистоун". 298 00:22:34,240 --> 00:22:36,000 Мы долго торговались 299 00:22:36,160 --> 00:22:38,040 и в итоге пришли к соглашению. 300 00:22:39,400 --> 00:22:41,320 Не знаю, видел ли ты их последний фильм. 301 00:22:41,480 --> 00:22:42,680 Он очень смешной. 302 00:22:42,840 --> 00:22:44,920 У них есть красивые девушки. 303 00:22:45,080 --> 00:22:48,360 Надеюсь, что ты здоров и что маме лучше. 304 00:22:48,520 --> 00:22:50,440 Как бы я хотел, чтобы вы приехали! 305 00:22:50,600 --> 00:22:52,600 Твой любящий брат. Чарли". 306 00:23:01,640 --> 00:23:03,400 Чаплин распрощался со сценой 307 00:23:03,560 --> 00:23:06,880 28 ноября 1913 года в Канзас-Сити. 308 00:23:09,080 --> 00:23:11,000 Турне продолжалось уже без него. 309 00:23:14,480 --> 00:23:16,200 Его товарищ Стэн Лорел 310 00:23:16,360 --> 00:23:18,240 вспоминал потом, что Чаплин 311 00:23:18,400 --> 00:23:20,480 на последнем спектакле плакал за кулисами. 312 00:23:29,520 --> 00:23:32,000 Чарли верил в свою счастливую звезду и свой талант. 313 00:23:32,720 --> 00:23:36,120 Он не собирался упускать шанс прославиться. 314 00:23:39,000 --> 00:23:41,480 Он разбогател благодаря кинематографу. 315 00:23:43,160 --> 00:23:46,240 Возможно, он тогда вспомнил слова гадалки. 316 00:23:54,680 --> 00:23:58,400 За два года он стал самым известным человеком в мире. 317 00:24:06,160 --> 00:24:07,560 Вот как выглядел Голливуд 318 00:24:08,280 --> 00:24:10,000 на заре кинематографа. 319 00:24:10,160 --> 00:24:12,240 Райское место с апельсиновыми рощами, 320 00:24:12,400 --> 00:24:14,200 виноградниками и пальмами. 321 00:24:15,400 --> 00:24:18,680 Чарли начал работать в компании "Кистоун" 16 декабря 1913 года. 322 00:24:19,480 --> 00:24:22,080 Он был одним из первопроходцев в мире кинематографа. 323 00:24:22,240 --> 00:24:23,920 Такие люди, как он, были нарасхват. 324 00:24:24,120 --> 00:24:27,200 Кино было немым, а он был королем пантомимы. 325 00:24:27,360 --> 00:24:30,160 Кино было бурлескным, а он был циркачом. 326 00:24:30,320 --> 00:24:33,160 Кинематографу было от силы 20 лет, и Чарли было не больше. 327 00:24:33,320 --> 00:24:35,960 Эпоха кинематографа только начиналась. 328 00:24:38,120 --> 00:24:40,640 Компания "Кистоун" выпускала бурлескные комедии 329 00:24:40,800 --> 00:24:43,120 с гонками и драками. Там всегда появлялась 330 00:24:43,280 --> 00:24:44,720 группа полицейских. 331 00:24:45,600 --> 00:24:47,920 Их называли копами "Кистоуна". 332 00:24:48,080 --> 00:24:50,360 Удары, гримасы и кувырки сменяли друг друга. 333 00:24:59,640 --> 00:25:02,480 К великой радости Чарли, компания "Кистоун" также 334 00:25:02,640 --> 00:25:05,320 продюсировала "Красавиц в купальниках", 335 00:25:05,480 --> 00:25:07,320 короткометражные фильмы, Мака Сеннета, 336 00:25:07,480 --> 00:25:08,480 в которых 337 00:25:08,640 --> 00:25:10,840 милые девушки разгуливали перед камерой. 338 00:25:17,760 --> 00:25:21,160 Мак Сеннет был новым начальником Чарли. 339 00:25:21,320 --> 00:25:25,200 Этот харизматичный мужчина был чем-то похож на Карно. 340 00:25:25,360 --> 00:25:27,640 Его телосложение, густые брови и мощная челюсть 341 00:25:27,800 --> 00:25:29,440 внушали Чарли страх. 342 00:25:29,600 --> 00:25:32,640 Сеннет был продюсером, актером и режиссером-самоучкой. 343 00:25:32,800 --> 00:25:34,320 Властным, но умным человеком, 344 00:25:34,480 --> 00:25:37,760 не отступающим ни перед чем ради достижения своих целей. 345 00:25:37,920 --> 00:25:41,040 Кино было немым, но очень бойким. 346 00:25:58,120 --> 00:26:01,840 Когда Сеннет впервые увидел Чаплина, о котором ему столько говорили, 347 00:26:02,000 --> 00:26:03,520 он был разочарован. 348 00:26:03,680 --> 00:26:05,960 Чарли показался ему слишком молодым. 349 00:26:06,120 --> 00:26:08,520 Его надо было состарить - он к этому привык. 350 00:26:08,680 --> 00:26:10,040 Чарли отправили в гримерку. 351 00:26:10,800 --> 00:26:12,040 "Насмешите нас". 352 00:26:15,720 --> 00:26:18,440 "Я не знал, какой грим выбрать. 353 00:26:18,600 --> 00:26:21,360 Решил надеть очень широкие брюки. 354 00:26:21,520 --> 00:26:23,960 И сыграть на контрастах: 355 00:26:24,120 --> 00:26:26,960 широкие брюки и узкий пиджак, 356 00:26:27,120 --> 00:26:30,160 крошечный котелок и огромные ботинки. 357 00:26:30,320 --> 00:26:31,920 Я выбрал трость 358 00:26:32,080 --> 00:26:33,400 и приклеил себе усики, 359 00:26:33,560 --> 00:26:35,240 чтобы выглядеть старше. 360 00:26:38,680 --> 00:26:41,360 Я понятия не имел, кого буду играть. 361 00:26:41,520 --> 00:26:44,240 Но как только я оделся и наложил грим, 362 00:26:44,400 --> 00:26:47,240 у меня родилось множество безумных идей. 363 00:26:47,400 --> 00:26:49,160 Я крутил в руках трость, 364 00:26:49,320 --> 00:26:51,320 и в моей голове роилось множество шуток". 365 00:26:52,520 --> 00:26:54,160 Мак Сеннет был в восторге. 366 00:26:54,760 --> 00:26:57,240 Сбежались актеры и техники и тоже начали смеяться. 367 00:26:57,400 --> 00:26:59,840 Чарли сразу всем понравился. 368 00:27:02,960 --> 00:27:05,560 В тот день он решил, что отныне будет одеваться 369 00:27:05,720 --> 00:27:07,240 только так. 370 00:27:11,120 --> 00:27:12,440 Так родился его герой. 371 00:27:12,960 --> 00:27:16,720 Бродяга. Другого имени у него не было. 372 00:27:16,880 --> 00:27:18,880 Во Франции ему дали прозвище Шарло. 373 00:27:23,600 --> 00:27:26,160 Чаплину удалось убедить коллег, что он талантлив. 374 00:27:26,920 --> 00:27:30,960 Он надеялся, что и зрители будут так же смеяться в кинотеатрах. 375 00:27:31,440 --> 00:27:33,360 Но до этого 376 00:27:33,520 --> 00:27:36,720 он смог представить своего героя публике 377 00:27:36,880 --> 00:27:39,000 в пригороде Лос-Анджелеса. 378 00:27:39,160 --> 00:27:41,600 Компания решила сделать себе рекламу на гонке 379 00:27:41,760 --> 00:27:43,360 детских автомобилей. 380 00:27:43,960 --> 00:27:46,400 Никто еще не видел Бродягу на экранах кинотеатров. 381 00:27:49,800 --> 00:27:51,520 Зрители пришли на гонку, 382 00:27:51,680 --> 00:27:53,840 первые шаги Бродяги их не интересовали. 383 00:27:54,480 --> 00:27:56,080 Но вскоре 384 00:27:56,240 --> 00:27:58,400 Чарли привлек всеобщее внимание. 385 00:27:58,560 --> 00:28:01,120 Это было настоящее откровение, настоящая революция. 386 00:28:03,400 --> 00:28:04,880 Бродяга появился на свет 387 00:28:05,800 --> 00:28:07,120 за несколько часов, 388 00:28:07,680 --> 00:28:10,360 но талант был у актера с самого начала. 389 00:28:10,520 --> 00:28:11,600 Он был готов. 390 00:28:11,760 --> 00:28:14,680 Образ героя много лет формировался в его воображении. 391 00:28:15,320 --> 00:28:19,000 25-летий Чаплин выступал уже 15 лет. 392 00:28:19,160 --> 00:28:21,080 Выбирая широченные брюки 393 00:28:21,240 --> 00:28:24,320 и ботинки 49-го размера, тогда как он носил 38-й, 394 00:28:24,480 --> 00:28:28,440 он думал о попрошайке из Лондона, который так интересовал его в детстве 395 00:28:28,600 --> 00:28:31,080 и которого он пародировал, чтобы рассмешить маму. 396 00:28:31,840 --> 00:28:33,560 Он всю жизнь помнил о нем. 397 00:28:33,720 --> 00:28:36,320 "День за днем я оттачивал его походку. 398 00:28:36,480 --> 00:28:39,320 Это стало настоящей навязчивой идеей. 399 00:28:39,480 --> 00:28:41,640 Повсюду люди смеялись над этой походкой". 400 00:28:50,080 --> 00:28:53,320 Возможно, этот образ появился по другой причине. 401 00:28:53,480 --> 00:28:55,400 Придумывая своего героя, 402 00:28:55,560 --> 00:28:57,080 Чаплин, возможно, думал 403 00:28:57,240 --> 00:28:59,840 о своей бабушке-цыганке, которую он никогда не видел. 404 00:29:00,400 --> 00:29:02,400 Его герой был странником. 405 00:29:02,560 --> 00:29:06,120 В нем было что-то от цыган, хоть он и не принадлежал к какой-либо общине. 406 00:29:06,280 --> 00:29:09,800 У него не было ни родины, ни семьи, ни повозки. 407 00:29:09,960 --> 00:29:12,040 Он был маргиналом, спал под мостом, 408 00:29:12,200 --> 00:29:14,880 на пустырях и в заброшенных лачугах. 409 00:29:15,560 --> 00:29:18,720 "Мой герой - поэт, одинокий мечтатель, 410 00:29:18,880 --> 00:29:21,240 бродяга и джентльмен одновременно". 411 00:29:22,680 --> 00:29:25,240 Бродяга был элегантным бездомным, 412 00:29:25,400 --> 00:29:29,120 олицетворением классовой борьбы. 413 00:29:30,360 --> 00:29:33,680 Бродяга был не первым бурлескным героем немого кино. 414 00:29:33,840 --> 00:29:37,040 Его прообразом был француз. 415 00:29:37,200 --> 00:29:40,440 Этого всемирно известного актера звали Габриэль Левьель. 416 00:29:40,600 --> 00:29:43,000 Сценический псевдоним - Макс Линдер. 417 00:29:43,160 --> 00:29:44,680 Его герой был аристократом, 418 00:29:44,840 --> 00:29:48,320 дэнди, которого можно было узнать по цилиндру и трости. 419 00:29:49,200 --> 00:29:51,560 Чаплин восхищался Линдером и хотел подражать ему. 420 00:29:51,720 --> 00:29:54,760 Вскоре ученик превзошел своего учителя. 421 00:29:54,920 --> 00:29:56,880 Они подражали друг другу. 422 00:30:16,200 --> 00:30:18,320 Мак Сеннет работал в бешеном ритме: 423 00:30:18,480 --> 00:30:20,400 снимал два фильма в неделю. 424 00:30:20,560 --> 00:30:22,480 Сценариев у него не было. 425 00:30:23,320 --> 00:30:26,000 Фильмы были подвижными и вульгарными. 426 00:30:26,800 --> 00:30:30,400 Чаплин любил импровизировать, но терпеть не мог гонки. 427 00:30:30,560 --> 00:30:33,000 Он отказывался работать по правилам. 428 00:30:33,160 --> 00:30:36,440 Он считал, что фильмам Мака Сеннета не хватает изящества. 429 00:30:36,600 --> 00:30:39,600 Производство фильмов было поставлено на поток, 430 00:30:39,760 --> 00:30:41,720 режиссеры все время торопились. 431 00:30:41,880 --> 00:30:43,840 Чарли знал секреты монтажного дела 432 00:30:44,000 --> 00:30:47,760 и показывал свои фокусы на входе и выходе из помещения. 433 00:30:47,920 --> 00:30:51,040 Он знал, что таким образом сцену не вырежут. 434 00:30:51,680 --> 00:30:55,320 Чаплина считали неприятным и высокомерным типом. 435 00:30:55,480 --> 00:30:58,400 В кино он был новичком, но знал реакции публики 436 00:30:58,560 --> 00:31:01,600 и прекрасно понимал, как надо смешить зрителей. 437 00:31:02,160 --> 00:31:03,600 Он был ответственным 438 00:31:03,760 --> 00:31:06,520 и упрямым. Однажды он решил снимать себя самостоятельно. 439 00:31:06,680 --> 00:31:09,640 Мак Сеннет отказал ему и поставил режиссером 440 00:31:09,800 --> 00:31:11,600 своего десятого фильма 441 00:31:11,760 --> 00:31:14,800 свою жену - актрису Мэйбл Норманд. Фильм назывался 442 00:31:14,960 --> 00:31:15,840 "Мейбл за рулем". 443 00:31:17,560 --> 00:31:19,640 Чаплину пришлось заменить другого актера 444 00:31:19,800 --> 00:31:21,680 и надеть его костюм. 445 00:31:21,840 --> 00:31:23,120 Разгорелся скандал. 446 00:31:23,280 --> 00:31:25,960 Мэйбл отвергала все его предложения со словами: 447 00:31:26,120 --> 00:31:28,400 "У нас нет времени, выполняйте указания". 448 00:31:29,080 --> 00:31:32,080 Чаплин категорически отказался выполнять указания. 449 00:31:32,240 --> 00:31:33,760 "Вряд ли у вас есть право 450 00:31:33,920 --> 00:31:36,040 указывать мне, как я должен играть. 451 00:31:36,200 --> 00:31:38,920 Такой красотке не следует давать мне указания". 452 00:31:39,600 --> 00:31:42,880 Съемки прервались, Сеннет был в ярости. 453 00:31:43,040 --> 00:31:46,320 "Делай что говорят, или тебе тут не место", - заявил он. 454 00:31:47,520 --> 00:31:49,840 На следующий день он вызвал Чарли к себе. 455 00:31:50,000 --> 00:31:51,600 Чарли думал, что его прогонят. 456 00:31:52,480 --> 00:31:54,800 Но, к его великому удивлению, ему повысили 457 00:31:54,960 --> 00:31:57,520 жалование и разрешили стать режиссером. 458 00:31:57,680 --> 00:32:00,000 Он пришел в мир кино всего за 3 месяца до этого. 459 00:32:01,080 --> 00:32:02,920 Больше никогда он не слышал фразы: 460 00:32:03,080 --> 00:32:05,120 "Времени нет, просто выполняйте указания". 461 00:32:08,080 --> 00:32:11,360 "Меня удивило столь резкая смена тона со стороны Сеннета. 462 00:32:11,520 --> 00:32:14,320 Лишь позже я узнал, что было тому причиной. 463 00:32:14,480 --> 00:32:16,360 Сеннет собирался уволить меня, 464 00:32:16,520 --> 00:32:18,760 но получил телеграмму из Нью-Йорка 465 00:32:18,920 --> 00:32:21,240 с требованием новых фильмов про Бродягу. 466 00:32:21,400 --> 00:32:22,600 На них был спрос". 467 00:32:24,440 --> 00:32:27,640 Публика обожала Чарли Чаплина. На его фильмы ходили все. 468 00:32:27,800 --> 00:32:29,800 Приключения Бродяги стали 469 00:32:31,200 --> 00:32:33,760 крайне популярны, Чарли все находили очаровательным. 470 00:32:45,120 --> 00:32:47,480 Теперь все решения принимал он. 471 00:32:48,320 --> 00:32:52,200 Его первая режиссерская работа сразу же снискала успех. 472 00:32:52,360 --> 00:32:53,200 "ЗАСТИГНУТЫЙ ДОЖДЕМ" 473 00:32:53,360 --> 00:32:56,880 Силуэт и мимика Бродяги были выведены на первый план. 474 00:32:57,680 --> 00:33:00,040 Ритм замедлялся с помощью монтажа. 475 00:33:00,720 --> 00:33:02,000 Таков был стиль Чаплина. 476 00:33:03,360 --> 00:33:06,800 Другие режиссеры довольствовались ударами и падениями. 477 00:33:07,400 --> 00:33:10,400 В фильмах Чаплина были более тонкие шутки. 478 00:33:23,560 --> 00:33:26,320 Он делал акцент на выражения лица Бродяги, 479 00:33:26,480 --> 00:33:27,640 на его чувства. 480 00:33:28,280 --> 00:33:30,440 В центре внимания были не сами шутки, 481 00:33:30,600 --> 00:33:32,400 а то, что они вызывали. 482 00:33:32,560 --> 00:33:34,640 Публика смеялась не над самим инцидентом, 483 00:33:34,800 --> 00:33:36,840 а над реакцией героя. 484 00:33:37,600 --> 00:33:40,040 "Я выделялся на общем фоне", - писал Чаплин. 485 00:33:41,760 --> 00:33:44,800 Но в 1914 году образ Бродяги оформился еще не до конца. 486 00:33:44,960 --> 00:33:46,560 Ему не хватало нежности. 487 00:33:46,720 --> 00:33:49,120 Он был необщительным, агрессивным, невоспитанным, 488 00:33:49,280 --> 00:33:52,400 жестоким и циничным шутником. 489 00:33:52,560 --> 00:33:55,040 Он обижал других людей, в том числе и слабых. 490 00:34:12,000 --> 00:34:13,760 Кино позволяло выпустить пар. 491 00:34:13,920 --> 00:34:17,120 Добрые люди возмущались, но публика была в восторге. 492 00:34:17,280 --> 00:34:18,840 Чаплин тайком пробирался 493 00:34:19,000 --> 00:34:21,440 в кинозалы и следил за реакцией публики. 494 00:34:23,040 --> 00:34:25,640 "Радостные крики при моем появлении на экране 495 00:34:25,800 --> 00:34:27,600 было очень приятно слышать. 496 00:34:27,760 --> 00:34:30,000 Я стоял на пороге новой прекрасной жизни. 497 00:34:30,160 --> 00:34:33,400 Мне было 25 лет, и я был влюблен в свою работу". 498 00:34:40,680 --> 00:34:43,400 Любовь к женщинам Чарли интересовала мало. 499 00:34:43,560 --> 00:34:46,440 Он полностью посвящал себя работе. 500 00:34:47,440 --> 00:34:50,720 "Бальзак говорил, что ночь любви - 501 00:34:50,880 --> 00:34:53,000 это на одну написанную страницу меньше. 502 00:34:53,160 --> 00:34:56,200 Для меня это было одним днем съемок меньше". 503 00:34:58,840 --> 00:35:00,520 Чарли выбивался из сил. 504 00:35:00,680 --> 00:35:04,120 За год он снялся в 36 короткометражных фильмах, 505 00:35:04,280 --> 00:35:08,080 к великой радости зрителей и руководства кинотеатров. 506 00:35:09,080 --> 00:35:10,560 Чаплина обожали все. 507 00:35:10,720 --> 00:35:14,480 Билеты на его фильмы шли нарасхват. Успех следовал за успехом. 508 00:35:14,640 --> 00:35:17,240 В последнем фильме Мака Сеннета 509 00:35:17,400 --> 00:35:20,360 Чарли сыграл роль доисторического человека. 510 00:35:20,520 --> 00:35:21,720 "ЕГО ДОИСТОРИЧЕСКОЕ ПРОШЛОЕ" 511 00:35:23,040 --> 00:35:26,280 "Я появлялся на экране в образе доисторического человека. 512 00:35:26,960 --> 00:35:29,360 На мне была медвежья шкура. 513 00:35:29,520 --> 00:35:31,480 Я осматривал окрестности 514 00:35:31,640 --> 00:35:34,480 и набивал шерстью трубку. 515 00:35:35,120 --> 00:35:37,280 Таким было начало 516 00:35:37,440 --> 00:35:39,280 этой комедии, где были 517 00:35:39,440 --> 00:35:42,320 любовь, соперничество, схватки и гонки. 518 00:35:43,040 --> 00:35:46,120 Таковы были наши методы работы. 519 00:35:52,600 --> 00:35:55,080 Все было так просто! Мы были свободны. 520 00:35:55,240 --> 00:35:59,040 Ни сценария, ни авторов. У нас была общая идея фильма, 521 00:35:59,200 --> 00:36:02,200 а историю мы придумывали по ходу съемок". 522 00:36:05,080 --> 00:36:07,800 Работа Чаплина в "Кистоуне" подходила к концу. 523 00:36:07,960 --> 00:36:11,200 У него были другие художественные и финансовые планы. 524 00:36:11,360 --> 00:36:13,600 Он заявил продюсеру: 525 00:36:13,760 --> 00:36:15,080 "Люди стоят в очередь 526 00:36:15,240 --> 00:36:17,600 не ради тебя, а ради меня". 527 00:36:18,240 --> 00:36:20,080 Сеннет сдался и позволил Чаплину 528 00:36:20,240 --> 00:36:23,000 работать с другой студией. 529 00:36:25,040 --> 00:36:27,400 Она называлась "Эссеней". 530 00:36:27,560 --> 00:36:30,280 Чарли начал сотрудничать с ней в 1915 году. 531 00:36:30,440 --> 00:36:31,680 Он был не один. 532 00:36:31,840 --> 00:36:34,280 В Голливуд прибыл его брат Сидни. 533 00:36:34,920 --> 00:36:37,080 Одиночеству Чарли пришел конец. 534 00:36:37,240 --> 00:36:38,760 В тот год он встретил девушку, 535 00:36:38,920 --> 00:36:41,960 которая стала его первой спутницей на экране и в жизни. 536 00:36:42,120 --> 00:36:44,880 Ее звали Эдна Пёрвиэнс. 537 00:36:45,040 --> 00:36:46,920 Она была студенткой в Сан-Франциско 538 00:36:47,080 --> 00:36:48,880 и до этого не снималась в кино. 539 00:36:49,040 --> 00:36:51,240 Ей было 20 лет, Чарли - 26. 540 00:36:51,880 --> 00:36:54,960 Она прошла у Чарли свои первые кинопробы. 541 00:36:55,880 --> 00:36:58,120 "Она была настоящей красавицей. 542 00:36:58,280 --> 00:37:01,640 Молчаливой и скромной. У нее были дивные глаза, прекрасные зубы 543 00:37:01,800 --> 00:37:03,480 и чувственный рот. 544 00:37:04,040 --> 00:37:05,880 Она казалась печальной. 545 00:37:06,760 --> 00:37:10,000 Позже я узнал, что она недавно пережила разлуку с любимым. 546 00:37:10,880 --> 00:37:14,040 Я не знал, сможет ли она играть шутливые роли. 547 00:37:14,600 --> 00:37:15,960 Но мы все равно взяли ее. 548 00:37:16,600 --> 00:37:19,280 Подумали, что она в любом случае украсит экран". 549 00:37:31,400 --> 00:37:33,160 Чарли был очарован. 550 00:37:33,320 --> 00:37:35,720 Он наконец-то влюбился. 551 00:37:35,880 --> 00:37:38,320 В кино и в реальной жизни. 552 00:37:40,720 --> 00:37:44,640 Бродяга стал сентиментальным обольстителем. 553 00:37:44,800 --> 00:37:48,640 Эдна держалась на экране весьма изящно и завораживала публику. 554 00:37:49,200 --> 00:37:52,440 Чарли и Эдна вместе снялись в 35 фильмах и провели вместе 555 00:37:52,600 --> 00:37:54,200 несколько лет. 556 00:38:08,440 --> 00:38:10,480 ЭДНЕ С ЛЮБОВЬЮ ОТ ЧАРЛИ 557 00:39:01,120 --> 00:39:03,920 Вместе с Эдной Чарли отправился на покорение мира. 558 00:39:04,080 --> 00:39:06,240 Менее чем за два года кинокарьеры 559 00:39:06,400 --> 00:39:09,560 он стал самым известным в мире актером. 560 00:39:09,720 --> 00:39:12,000 Успех был стремительным. 561 00:39:12,600 --> 00:39:16,440 Благодаря своим шуточкам Бродяга прославился повсюду. 562 00:39:16,600 --> 00:39:19,320 Большинство фильмов длились менее получаса - 563 00:39:19,480 --> 00:39:20,760 одна или две бобины. 564 00:39:21,280 --> 00:39:23,080 Кино было самым популярным 565 00:39:23,240 --> 00:39:25,040 из дешевых развлечений. 566 00:39:25,640 --> 00:39:28,560 Появились кинотеатры, где показывали лишь фильмы с Бродягой. 567 00:39:28,720 --> 00:39:31,560 Каждый месяц публика ждала новинок. 568 00:39:32,520 --> 00:39:35,240 Бродяга-пожарный, Бродяга в мюзик-холле, 569 00:39:35,400 --> 00:39:37,320 в банке, на пляже, 570 00:39:37,480 --> 00:39:38,360 Бродяга-гарсон, 571 00:39:39,160 --> 00:39:40,360 боксер, грузчик, 572 00:39:41,360 --> 00:39:42,360 Бродяга сбежал... 573 00:39:42,520 --> 00:39:46,160 Публика внимательно следила за приключениями Бродяги. 574 00:39:46,320 --> 00:39:49,040 Ежедневно в мире проходило более 30 000 показов фильмов 575 00:39:49,200 --> 00:39:52,400 про Бродягу - то есть их смотрели более 12 млн человек. 576 00:39:52,560 --> 00:39:56,240 Один журналист писал: "Зулусы знают Бродягу лучше, 577 00:39:56,400 --> 00:39:59,000 чем жители Арканзаса - Грету Гарбо". 578 00:40:00,200 --> 00:40:03,360 Весь мир увлекался фильмами Чарли Чаплина. 579 00:40:03,520 --> 00:40:06,400 Бродяга стал героем комиксов и мультфильмов. 580 00:40:07,200 --> 00:40:09,680 Ему посвящали книги, одежду, свечи, сигареты, 581 00:40:09,840 --> 00:40:11,480 зубную пасту. 582 00:40:11,640 --> 00:40:14,400 Появились даже куклы, похожие на него. 583 00:40:15,120 --> 00:40:17,560 Бродяга был повсюду. 584 00:40:19,320 --> 00:40:22,840 В 1916 году французский критик Луи Деллюк заявил: 585 00:40:23,520 --> 00:40:25,440 "Это самый известный человек в мире. 586 00:40:25,600 --> 00:40:28,440 Он обогнал Жанну Д'Арк, 587 00:40:28,600 --> 00:40:30,080 Людовика XIV и Клемансо. 588 00:40:30,240 --> 00:40:33,800 В популярности ему не уступают лишь Христос и Наполеон". 589 00:40:34,680 --> 00:40:37,800 В 1916 году Чарли было всего 27 лет. Он еще не снял 590 00:40:37,960 --> 00:40:39,880 ни одного полнометражного фильма. 591 00:40:41,800 --> 00:40:42,640 БАРСЕЛОНА 592 00:40:44,600 --> 00:40:47,400 В Париже, Каркасоне, Ницце, Барселоне - 593 00:40:47,560 --> 00:40:48,960 Чаплин был популярен 594 00:40:49,120 --> 00:40:51,920 повсюду. В его честь придумывали танцы и песни. 595 00:41:02,160 --> 00:41:05,480 Ему пытались подражать. 596 00:41:05,640 --> 00:41:07,080 Все были от него без ума. 597 00:41:08,000 --> 00:41:09,920 Его воспевали в песнях. 598 00:41:10,080 --> 00:41:13,720 С тех пор как Чарли Чаплин Стал знаменитостью 599 00:41:13,880 --> 00:41:16,880 Все пытаются ему подражать 600 00:41:17,040 --> 00:41:20,080 Носят котелки и завивают волосы 601 00:41:20,840 --> 00:41:23,640 Усы у него просто потрясающие 602 00:41:26,360 --> 00:41:28,000 Костюм и походку Чарли знали все. 603 00:41:30,640 --> 00:41:31,760 На маскарадах 604 00:41:31,920 --> 00:41:34,200 большинство мужчин наряжались Бродягой. 605 00:41:34,360 --> 00:41:36,800 Стали появляться конкурсы имитации. 606 00:41:36,960 --> 00:41:40,840 Говорили, что Чаплин инкогнито принял участие в одном из них 607 00:41:41,000 --> 00:41:42,240 и занял третье место. 608 00:42:04,200 --> 00:42:05,080 Даже бывший 609 00:42:05,240 --> 00:42:08,600 партнер Чарли по гастролям Стэн Лорел 610 00:42:08,760 --> 00:42:10,680 был вынужден изображать Бродягу. 611 00:42:11,360 --> 00:42:12,960 От Нью-Йорка до Голливуда 612 00:42:13,120 --> 00:42:16,160 все хотели были быть похожими на Чаплина. 613 00:42:16,960 --> 00:42:18,840 Но где же настоящий Бродяга? 614 00:42:20,200 --> 00:42:20,960 Билли Уэст, 615 00:42:21,640 --> 00:42:23,080 актер русского происхождения, 616 00:42:23,280 --> 00:42:25,520 успешно снялся в нескольких десятках фильмов 617 00:42:25,680 --> 00:42:27,280 в образе Бродяги. 618 00:42:34,240 --> 00:42:35,960 А вот Билли Риччи. 619 00:42:36,120 --> 00:42:39,160 Он, как и Чаплин, играл пьяниц у Карно в Англии, и утверждал, 620 00:42:39,320 --> 00:42:41,760 что придумал образ Бродяги 621 00:42:41,920 --> 00:42:43,320 задолго до Чаплина. 622 00:42:47,080 --> 00:42:48,880 В 1915 году 623 00:42:49,040 --> 00:42:51,280 на роль Бродяги претендовали и женщины. 624 00:42:56,720 --> 00:42:58,680 "Подделок" становилось все больше. 625 00:42:58,840 --> 00:43:02,120 Чаплин подал в суд на тех, кто подражал ему. 626 00:43:03,760 --> 00:43:07,120 К концу жизни Стэн Лоурел признался: 627 00:43:07,280 --> 00:43:10,000 "Разница между Чаплиным и другими актерами в том, 628 00:43:10,680 --> 00:43:12,960 что, за исключением Бастера Китона, 629 00:43:13,120 --> 00:43:15,880 только Чарли добивался идеального исполнения роли". 630 00:43:20,080 --> 00:43:21,840 Чарли крайне требовательно подходил 631 00:43:22,000 --> 00:43:25,800 к своим фильмам, мог отказаться от сценария и вдохновлялся 632 00:43:25,960 --> 00:43:28,800 реальной жизнью, отступая от общепринятых правил. 633 00:43:29,520 --> 00:43:33,400 Он говорил: "Комедия должна быть отражением реальной жизни. 634 00:43:33,560 --> 00:43:36,600 Даже более реалистичной, чем драма. 635 00:43:37,720 --> 00:43:41,280 Необычная подача рядовой ситуации делает фильм смешным, 636 00:43:41,440 --> 00:43:44,160 смех вызывает какой-то необычный жест. 637 00:43:45,800 --> 00:43:48,280 Но он должен быть естественным и соответствовать 638 00:43:48,440 --> 00:43:50,680 тому, что происходит в реальной жизни". 639 00:44:38,360 --> 00:44:40,560 Чаплин не забыл о своем происхождении. 640 00:44:40,720 --> 00:44:42,320 Его комедии были сатирическими, 641 00:44:42,480 --> 00:44:45,360 включали в себя социальную и политическую критику. 642 00:44:45,520 --> 00:44:48,640 Он насмехался над сильными мира сего, представителями власти: 643 00:44:48,800 --> 00:44:51,720 духовной, полицейской, буржуазной. 644 00:44:52,720 --> 00:44:56,600 Он нещадно палил по ним из оружия сатиры, как в тире на ярмарке. 645 00:44:57,800 --> 00:45:01,440 Чарли Чаплин обращался к простым людям. 646 00:45:02,720 --> 00:45:03,880 "Я человек из народа, 647 00:45:04,040 --> 00:45:07,000 я работаю в первую очередь для простых людей. 648 00:45:08,320 --> 00:45:10,600 Я не хочу снимать фильмы для кинотеатров, 649 00:45:10,760 --> 00:45:13,160 вход в которые будет стоить дороже пяти центов. 650 00:45:15,880 --> 00:45:18,600 Люди должны были узнавать себя в образе Бродяги. 651 00:45:18,760 --> 00:45:21,960 Он хотел, чтобы его фильмы были человечными и общедоступными. 652 00:45:22,840 --> 00:45:26,120 Чаплин сделал свой выбор в пользу рабочих. 653 00:45:27,720 --> 00:45:29,080 Он был на стороне народа, 654 00:45:29,240 --> 00:45:32,160 который эксплуатировали жестокие и дикие богачи. 655 00:45:35,360 --> 00:45:38,080 "РАБОТА" 656 00:45:41,480 --> 00:45:43,800 Даже в самых трудных ситуациях 657 00:45:43,960 --> 00:45:46,640 Бродяга боролся со злым роком. 658 00:45:46,800 --> 00:45:49,520 Его оружием были юмор и бойцовских дух. 659 00:45:49,680 --> 00:45:52,960 Постепенно это стало отличительной чертой фильмов Чаплина. 660 00:45:53,680 --> 00:45:56,680 "Главные жизненные темы - это борьба и страдания. 661 00:45:56,840 --> 00:45:58,760 Это основа всех моих шуток". 662 00:45:58,920 --> 00:46:00,200 Сюжет был простым: 663 00:46:00,360 --> 00:46:02,960 герои попадали в разные передряги 664 00:46:03,520 --> 00:46:05,000 и выпутывались из них. 665 00:46:11,800 --> 00:46:15,120 Бродяга оставался нищим, а вот Чарли продолжал богатеть. 666 00:46:15,280 --> 00:46:18,720 Заполучить его хотели все голливудские компании. 667 00:46:18,880 --> 00:46:20,960 Они предлагали ему все больше денег. 668 00:46:21,120 --> 00:46:22,720 В период с 1914 по 1917 год 669 00:46:22,880 --> 00:46:25,320 Чарли Чаплин ежегодно менял компанию. 670 00:46:25,480 --> 00:46:28,880 И каждый раз его доходы возрастали в 10 раз. 671 00:46:30,400 --> 00:46:34,320 В 1914 году в компании "Кистоун" он получал 7 800 долларов в год. 672 00:46:34,480 --> 00:46:37,400 В 1915 году - 75 000 долларов в компании "Эссеней". 673 00:46:37,560 --> 00:46:41,080 В 1916 году - 670 000 долларов на киностудии "Мьючуэл", 674 00:46:41,760 --> 00:46:45,000 а в 1917 году - более миллиона в компании "Ферст Нэшнл". 675 00:46:45,560 --> 00:46:48,720 Сегодня это равнялось бы 1,8 млн долларов в месяц. 676 00:46:50,760 --> 00:46:54,000 Заключение контракта с "Ферст Нэшнл" активно освещалось в прессе. 677 00:46:54,760 --> 00:46:57,960 "Передо мной открывались невероятные перспективы. 678 00:46:58,120 --> 00:47:00,320 Деньги текли рекой. 679 00:47:00,480 --> 00:47:03,800 Все это одновременно и пугало, и восхищало меня". 680 00:47:04,680 --> 00:47:08,480 Вознаграждение Чаплина стало рекламным аргументом. 681 00:47:10,240 --> 00:47:13,320 На Таймс-сквер в Нью-Йорке можно было прочесть: 682 00:47:13,480 --> 00:47:17,120 "Чаплин заключил договор с "Мьючуэл" на 670 000 долларов". 683 00:47:18,000 --> 00:47:20,920 Это была астрономическая сумма. 684 00:47:21,080 --> 00:47:23,680 Почти никто в мире еще столько не зарабатывал. 685 00:47:24,560 --> 00:47:27,280 Чарли с трудом верилось в это. 686 00:47:28,160 --> 00:47:31,320 Мне казалось. что речь идет о ком-то другом. 687 00:47:31,480 --> 00:47:33,040 Мир сошел с ума. 688 00:47:33,640 --> 00:47:35,400 Если пара несчастных бурлескных 689 00:47:35,560 --> 00:47:37,960 комедий была способна вызвать у людей 690 00:47:38,120 --> 00:47:40,840 такой энтузиазм, не была ли моя популярность фальшивкой? 691 00:47:41,320 --> 00:47:44,720 Я всегда мечтал прославиться. Моя мечта сбылась, 692 00:47:44,880 --> 00:47:46,920 но, как это ни парадоксально, 693 00:47:47,080 --> 00:47:49,040 мне было одиноко. 694 00:47:50,440 --> 00:47:52,920 Я был молод, богат и знаменит, 695 00:47:53,080 --> 00:47:55,720 но одинок. Меня все знали, 696 00:47:55,880 --> 00:47:58,480 а мне казалось, что я не знаю никого". 697 00:48:00,720 --> 00:48:03,840 Чарли Чаплин зарабатывал очень много денег. 698 00:48:04,000 --> 00:48:07,480 Его брат Сидни оставил актерскую карьеру 699 00:48:07,640 --> 00:48:09,720 и управлял состоянием Чарли. 700 00:48:10,240 --> 00:48:13,000 Чаплин очень бережно относился к деньгам. 701 00:48:13,160 --> 00:48:15,480 Он не был расточительным, 702 00:48:15,640 --> 00:48:17,840 помня о своем трудном детстве. 703 00:48:20,040 --> 00:48:22,160 "Я как никто знал, насколько слава 704 00:48:22,320 --> 00:48:23,720 может быть мимолетной. 705 00:48:24,320 --> 00:48:26,880 Возможно, через год идеи у меня иссякнут. 706 00:48:27,040 --> 00:48:30,200 Я должен обеспечить себе безбедное существование". 707 00:48:38,200 --> 00:48:40,640 Но сказка продолжалась. 708 00:48:40,800 --> 00:48:42,640 Популярность Чарли росла, 709 00:48:42,800 --> 00:48:44,520 что давало ему все большую свободу. 710 00:48:44,680 --> 00:48:47,400 А это делало его еще более популярным. 711 00:48:47,560 --> 00:48:50,160 Деньги стояли на службе у свободы. 712 00:48:50,320 --> 00:48:50,920 "В ЧАС НОЧИ" 713 00:48:51,080 --> 00:48:52,560 Чарли работал не покладая рук, 714 00:48:52,720 --> 00:48:55,200 пробовал разные приемы, экспериментировал. 715 00:48:55,360 --> 00:48:57,720 Проявлял в 20 раз больше пленки, чем было нужно, 716 00:48:57,880 --> 00:48:59,000 смотрел, 717 00:49:00,000 --> 00:49:01,280 можно ли что-то улучшить. 718 00:49:01,880 --> 00:49:05,120 Это была невероятная роскошь. Он делал сотни дублей. 719 00:49:06,360 --> 00:49:08,360 Отказывался от шуток, 720 00:49:08,520 --> 00:49:09,920 которые не устраивали его. 721 00:49:10,080 --> 00:49:12,960 Все было подготовлено и с точностью выверено. 722 00:49:13,120 --> 00:49:14,520 Как в лаборатории. 723 00:49:15,800 --> 00:49:18,760 "Не говорите мне о вдохновении. Это труд в поте лица". 724 00:49:32,720 --> 00:49:35,920 Чаплин обожал бокс, прекрасно играл в теннис. 725 00:49:36,080 --> 00:49:38,920 Он был очень спортивным и сам выполнял трюки. 726 00:49:39,920 --> 00:49:42,440 Он также обладал необычайным изяществом. 727 00:49:42,600 --> 00:49:45,560 Балетмейстер и танцовщик Вацлав Нижинский 728 00:49:45,720 --> 00:49:47,200 побывав на съемках фильма 729 00:49:47,360 --> 00:49:50,360 "Тихая улица", сразу заметил это. 730 00:49:51,040 --> 00:49:53,960 "Ваши комедии - это балет, Чарли. А вы - танцор". 731 00:50:00,880 --> 00:50:02,040 Танцор в легком весе. 732 00:50:02,680 --> 00:50:06,160 Как и в детских сказках, ему нужен был людоед. 733 00:50:06,320 --> 00:50:07,800 Эрик Кэмпбелл играл злодеев. 734 00:50:09,320 --> 00:50:12,520 Великан ростом почти два метра, страшный и злой. 735 00:50:12,680 --> 00:50:16,080 Он весил в три раза больше Бродяги. И всегда действовал жестоко. 736 00:50:19,280 --> 00:50:21,000 Чаплин играл на контрасте 737 00:50:21,160 --> 00:50:23,600 между своим ростом - 1,64 м - и телосложением 738 00:50:23,760 --> 00:50:25,400 Кэмпбелла или Бергмана. 739 00:50:25,560 --> 00:50:28,320 Его хрупкость стала его силой, силой слабого. 740 00:50:29,160 --> 00:50:31,800 "Уморительное очарование человечка из народа", - 741 00:50:31,960 --> 00:50:33,840 писала Ханна Арендт. 742 00:50:36,840 --> 00:50:38,160 СЛЕДУЮЩИЙ! 743 00:50:40,160 --> 00:50:42,400 "ЛЕЧЕНИЕ" 744 00:50:53,040 --> 00:50:54,360 Бродяга нравился всем. 745 00:50:54,520 --> 00:50:56,520 Немые фильмы Чаплина были понятны всем. 746 00:50:57,200 --> 00:50:59,000 Или почти всем. 747 00:50:59,160 --> 00:51:02,760 Некоторые представители высшего общества выступали против 748 00:51:02,920 --> 00:51:06,320 этих примитивных комедий, развлечения для рабочего класса. 749 00:51:07,200 --> 00:51:09,760 Главный герой казался им вульгарным. 750 00:51:11,760 --> 00:51:14,400 В Йельском университете росло беспокойство. 751 00:51:14,560 --> 00:51:15,800 Фильмы Чаплина 752 00:51:15,960 --> 00:51:18,320 мешали студентам сосредоточиться на учебе. 753 00:51:18,960 --> 00:51:21,920 Когда Бродяга вырядился женщиной, Легион приличия 754 00:51:22,080 --> 00:51:23,640 не скрывал своего возмущения. 755 00:51:23,800 --> 00:51:25,800 "Это пошло, неприлично. Неудивительно, 756 00:51:25,960 --> 00:51:28,240 ведь у актера французская фамилия". 757 00:51:39,520 --> 00:51:42,680 Чаплин не раз шокировал американское общество. 758 00:51:43,320 --> 00:51:46,120 Когда он снова сыграл роль полицейского, 759 00:51:46,280 --> 00:51:48,840 он заботился о сохранении социального порядка. 760 00:51:49,360 --> 00:51:50,880 Помогал бедным людям. 761 00:51:54,320 --> 00:51:56,840 "ТИХАЯ УЛИЦА" 762 00:52:07,520 --> 00:52:09,080 Но именно в фильме "Иммигрант" 763 00:52:09,240 --> 00:52:11,600 Чаплин наиболее открыто выступил 764 00:52:11,760 --> 00:52:14,040 с политической критикой обществе. 765 00:52:15,480 --> 00:52:18,440 Развенчал миф о том, что Нью-Йорк является вратами в рай. 766 00:52:18,600 --> 00:52:20,880 Показал, что США, символ свободы, 767 00:52:21,040 --> 00:52:24,160 порой не оправдывают возложенных на них ожиданий. 768 00:52:25,480 --> 00:52:27,800 Чарли не забыл, что шестью годами ранее 769 00:52:27,960 --> 00:52:29,760 был одним из этих иммигрантов. 770 00:52:29,920 --> 00:52:31,800 Он всю свою жизнь помнил об этом. 771 00:52:31,960 --> 00:52:34,360 И всю жизнь ему об этом напоминали. 772 00:53:23,000 --> 00:53:26,160 "Иммигрант" всегда был его любимым короткометражным фильмом. 773 00:53:31,320 --> 00:53:32,840 "Работа в компании "Мьючуэл" 774 00:53:33,000 --> 00:53:34,560 была самым счастливым периодом 775 00:53:35,360 --> 00:53:38,440 в моей жизни. Мне было 27 лет, я был свободным и беззаботным". 776 00:54:37,080 --> 00:54:38,520 6 апреля 1917 года 777 00:54:39,560 --> 00:54:43,120 США вступили в войну, ставшую мировой. 778 00:54:44,400 --> 00:54:47,400 "Безумные разрушения и жесточайшие бойни", - 779 00:54:47,560 --> 00:54:50,800 писал Чаплин. В его жизни не все шло гладко. 780 00:54:52,760 --> 00:54:55,640 Его любовь к Эдне Пёрвиэнс увяла. 781 00:54:55,800 --> 00:54:59,160 Влюбленных они изображали только на экране. 782 00:55:11,760 --> 00:55:14,920 Больше всего Чарли беспокоила война. 783 00:55:16,480 --> 00:55:19,400 Он был британским подданным, и пресса недоумевала: 784 00:55:19,560 --> 00:55:21,240 сотни тысяч его соотечественников 785 00:55:21,400 --> 00:55:23,280 сражались и гибли в траншеях, 786 00:55:23,440 --> 00:55:25,840 а Чарли продолжал снимать свои комедии 787 00:55:26,000 --> 00:55:28,200 под калифорнийским солнцем. 788 00:55:29,320 --> 00:55:31,080 Владелец английской газеты 789 00:55:31,240 --> 00:55:33,480 лорд Хармсворт писал: 790 00:55:34,000 --> 00:55:37,520 "Несмотря на свое хрупкое телосложение, Чаплин крепкий малый. 791 00:55:37,680 --> 00:55:40,240 Иначе он не мог бы выполнять все эти трюки на экране. 792 00:55:40,400 --> 00:55:42,760 Он должен с гордостью заявить о своем британском 793 00:55:42,920 --> 00:55:45,680 происхождении и вступить в ряды армии. 794 00:55:46,520 --> 00:55:48,280 Чарли в военной форме 795 00:55:48,440 --> 00:55:50,120 стал бы популярен как никогда. 796 00:55:50,280 --> 00:55:53,880 Мы победим и без Бродяги, но предпочли бы победить с ним". 797 00:55:55,240 --> 00:55:57,200 Критика в прессе была жестокой. 798 00:55:57,800 --> 00:56:00,800 Чаплина называли богачом-дезертиром. 799 00:56:03,720 --> 00:56:06,080 Он тут же выпустил ответное коммюнике. 800 00:56:06,240 --> 00:56:08,840 "Я готов ответить на призыв родины 801 00:56:09,000 --> 00:56:11,680 и служить в составе любых войск в любом звании. 802 00:56:12,560 --> 00:56:16,080 Подобно многим британским подданным, я жду ответа от посольства. 803 00:56:16,840 --> 00:56:18,960 Я записался в ряды добровольцев 804 00:56:19,120 --> 00:56:22,080 и не жду никаких поблажек". 805 00:56:22,640 --> 00:56:25,200 Посольство Великобритании ответило так: 806 00:56:26,120 --> 00:56:28,400 "Состояние мистера Чаплина 807 00:56:28,560 --> 00:56:30,520 будет куда более полезно нашей стране, 808 00:56:30,680 --> 00:56:32,800 нежели непосредственное участие 809 00:56:32,960 --> 00:56:34,720 в боевых действиях". 810 00:56:35,680 --> 00:56:38,120 Но это не положило конец нападкам и оскорблениям. 811 00:56:38,280 --> 00:56:41,560 Чарли получал анонимные письма с оскорблениями. Это так его задело, 812 00:56:41,720 --> 00:56:45,200 что он добровольно явился в призывной пункт. 813 00:56:45,360 --> 00:56:49,480 МЕДИЦИНСКИЙ ОСМОТР 814 00:56:54,760 --> 00:56:56,080 В армию его не взяли 815 00:56:56,240 --> 00:56:58,960 из-за недостаточного веса. 816 00:56:59,600 --> 00:57:02,880 Деньги и популярность были главным оружием Чарли. 817 00:57:03,840 --> 00:57:06,520 И он решил воспользоваться этим. 818 00:57:10,840 --> 00:57:12,560 6 апреля 1918 года 819 00:57:12,720 --> 00:57:14,920 Чарли Чаплин приехал в Вашингтон 820 00:57:15,080 --> 00:57:16,760 вместе со звездной парой 821 00:57:16,920 --> 00:57:19,280 Мэри Пикфорд и Дугласом Фэрбенксом. 822 00:57:19,440 --> 00:57:20,680 И взял слово перед толпой. 823 00:57:22,720 --> 00:57:25,280 Слушайте внимательно. Это моя первая речь. 824 00:57:26,720 --> 00:57:28,200 Нам нужны деньги! 825 00:57:29,640 --> 00:57:32,400 Мы должны помочь американской армии. 826 00:57:34,880 --> 00:57:37,560 Немцы рядом. Надо остановить их. 827 00:57:37,720 --> 00:57:40,600 И мы сделаем это, если вы купите военные облигации. 828 00:57:56,920 --> 00:57:58,800 Два дня спустя в Нью-Йорке 829 00:57:58,960 --> 00:58:02,400 Чарли ждала толпа из 35 000 человек. 830 00:58:07,680 --> 00:58:10,320 Дуглас Фэрбенкс расхваливал Чарли. 831 00:58:11,320 --> 00:58:14,240 Актера также поддерживал помощник морского министра 832 00:58:14,400 --> 00:58:16,520 Франклин Делано Рузвельт. 833 00:58:19,080 --> 00:58:22,280 Дуглас и Мэри собирали средства на севере страны, 834 00:58:22,440 --> 00:58:25,720 а Чарли - в южных штатах. 835 00:58:30,080 --> 00:58:32,480 Виргиния, Техас, Каролина, 836 00:58:32,640 --> 00:58:34,720 Кентукки, Теннесси, Миссисипи Луизиана... 837 00:58:34,880 --> 00:58:37,880 Деньги текли рекой. 838 00:58:39,080 --> 00:58:42,640 Чаплину удалось собрать несколько миллионов долларов. 839 00:58:56,520 --> 00:58:57,480 Он успокоился. 840 00:58:58,080 --> 00:59:01,600 Его популярность в Европе и США не пострадала. 841 00:59:01,760 --> 00:59:03,480 Бродягу любили по всему миру. 842 00:59:03,640 --> 00:59:06,440 Английским солдатам он служил своего рода утешением, 843 00:59:06,600 --> 00:59:08,040 о чем свидетельствует 844 00:59:08,200 --> 00:59:10,720 эта фотография, сделанная на поле боя во Франции. 845 00:59:10,880 --> 00:59:13,160 Мрачнейшая мизансцена. 846 00:59:13,760 --> 00:59:14,640 В больницах 847 00:59:14,800 --> 00:59:16,840 фильмы Чаплина показывали на потолке, 848 00:59:17,000 --> 00:59:18,600 чтобы их могли смотреть раненые. 849 00:59:19,480 --> 00:59:21,000 Многие солдаты утверждали, 850 00:59:21,160 --> 00:59:25,120 что появление Бродяги на экране мгновенно облегчало их страдания. 851 00:59:26,680 --> 00:59:30,520 После благотворительного турне Чарли снова посвятил себя съемкам. 852 00:59:30,680 --> 00:59:31,920 Он снял пропагандистский 853 00:59:32,080 --> 00:59:34,800 фильм, в котором его брат играл Вильгельма II. 854 00:59:34,960 --> 00:59:37,040 Он продолжал собирать средства. 855 00:59:38,440 --> 00:59:40,000 Фильм бесплатно показывали 856 00:59:40,160 --> 00:59:42,320 во всех американских кинотеатрах. 857 00:59:42,480 --> 00:59:44,880 ВОЕННЫЕ ОБЛИГАЦИИ 858 00:59:45,800 --> 00:59:47,840 Затем, вопреки советам всех своих друзей, 859 00:59:48,000 --> 00:59:50,040 Чаплин решил снять смелую комедию, 860 00:59:50,200 --> 00:59:52,520 снискавшую невероятный успех. 861 00:59:52,680 --> 00:59:55,560 Он назывался "На плечо!". 862 00:59:55,720 --> 00:59:59,320 Комедия, снятая непосредственно во время войны. 863 00:59:59,480 --> 01:00:02,960 Чарли действовал очень смело. 864 01:00:05,160 --> 01:00:07,320 Журналист французской сатирической газеты 865 01:00:08,160 --> 01:00:10,640 писал: "Чаплин снял первый правдивый фильм о войне, 866 01:00:10,800 --> 01:00:12,360 не побывав на поле боя. 867 01:00:12,520 --> 01:00:13,960 Это рассказ об адских условиях 868 01:00:14,120 --> 01:00:16,440 в траншеях. Солдаты знают, о чем я говорю". 869 01:00:16,600 --> 01:00:19,040 Образ Бродяги-фронтовика вошел в историю. 870 01:00:19,200 --> 01:00:22,120 Он снова оказался на стороне тех, кто страдает. 871 01:00:22,280 --> 01:00:24,840 В фильме было все: страх, тоска по родине, 872 01:00:25,000 --> 01:00:26,680 грязь, залитые водой траншеи. 873 01:00:32,160 --> 01:00:34,480 Но был в нем и элемент бурлеска. 874 01:00:34,640 --> 01:00:37,040 Смех был лекарством от отчаяния, поддержкой 875 01:00:37,200 --> 01:00:38,520 для солдат. 876 01:00:49,400 --> 01:00:50,040 ГОВОРИТЬ ФРАНЦУЗСКИЙ? 877 01:00:50,200 --> 01:00:53,760 Это антивоенный, но патриотический фильм. 878 01:00:54,600 --> 01:00:57,360 Когда Бродяга бросается на помощь прекрасной француженке, 879 01:00:57,520 --> 01:00:59,320 которую играла Эдна, 880 01:00:59,480 --> 01:01:02,240 он на весь мир заявляет: 881 01:01:02,400 --> 01:01:04,600 "Я американский солдат". 882 01:01:12,280 --> 01:01:15,080 Фильм "На плечо!" был снят летом 1918 года, 883 01:01:15,240 --> 01:01:19,240 в одном из роскошнейших районов Голливуда, в районе бульвара Сансет. 884 01:01:19,400 --> 01:01:22,400 Авеню Норс Ла-Бреа, дом 1416. 885 01:01:22,560 --> 01:01:25,600 Это адрес новой студии Чаплина. 886 01:01:25,760 --> 01:01:28,640 Там он работал на протяжении 34 лет. 887 01:01:29,160 --> 01:01:30,960 Студии построили всего за три месяца 888 01:01:31,120 --> 01:01:34,400 на участке в два гектара, где росли лимонные, апельсиновые 889 01:01:34,560 --> 01:01:37,880 и персиковые рощи. Чарли лично все продумал. 890 01:01:48,200 --> 01:01:51,360 Маленькие домики напоминали английские коттеджи. 891 01:01:51,520 --> 01:01:54,960 Там был сад, бассейн, лаборатория, монтажная. 892 01:01:55,120 --> 01:01:58,120 Это была идеальная студия. 893 01:02:05,080 --> 01:02:07,160 Помимо водителя-японца, 894 01:02:07,320 --> 01:02:10,680 у Чарли был личный секретарь, сопровождавший его повсюду. 895 01:02:19,520 --> 01:02:22,240 Вокруг главы студии сформировался своего рода двор. 896 01:02:22,400 --> 01:02:24,160 Один из его пресс-секретарей писал: 897 01:02:27,000 --> 01:02:30,520 "Когда он приезжает на студию, все бросают свои дела. 898 01:02:33,600 --> 01:02:35,880 Актеры, техники, электрики 899 01:02:36,040 --> 01:02:37,640 выстраиваются в шеренгу. 900 01:02:39,760 --> 01:02:41,400 Чарли понимал, 901 01:02:41,560 --> 01:02:43,720 что они делают это смеха ради. 902 01:02:43,880 --> 01:02:45,800 Но это доставляло ему огромную радость". 903 01:02:47,800 --> 01:02:50,320 Но Чарльз Спенсер Чаплин отказывался, чтобы к нему 904 01:02:50,480 --> 01:02:52,000 обращались по фамилии. 905 01:02:52,160 --> 01:02:55,080 На работе все называли его просто Чарли. 906 01:02:59,440 --> 01:03:02,160 В 30 лет у Чаплина была своя собственная студия. 907 01:03:02,320 --> 01:03:03,960 Но ему этого было мало. 908 01:03:04,120 --> 01:03:07,600 Он хотел быть своим собственным продюсером и прокатчиком. 909 01:03:07,760 --> 01:03:09,920 "Мне надоело оставаться в дураках. 910 01:03:10,080 --> 01:03:12,680 Если мой фильм может принести миллион дохода, 911 01:03:12,840 --> 01:03:15,440 пусть лучше эти деньги попадут ко мне в карман". 912 01:03:23,480 --> 01:03:25,440 5 февраля 1919 года 913 01:03:25,600 --> 01:03:28,920 вместе со знаменитым актером Дугласом Фэрбенксом 914 01:03:29,080 --> 01:03:31,560 и его супругой актрисой Мэри Пикфорд, 915 01:03:31,720 --> 01:03:33,400 столь любимой американцами, 916 01:03:34,440 --> 01:03:37,920 а также великим режиссером, автором "Рождения нации" 917 01:03:38,080 --> 01:03:39,760 Дэвидом Уорком Гриффитом 918 01:03:42,240 --> 01:03:45,280 Чаплин основал студию "Юнайтед Артистс", что в переводе 919 01:03:45,440 --> 01:03:46,880 значит "объединение актеров". 920 01:03:47,480 --> 01:03:51,400 Студия должны была обладать полной художественной и финансовой свободой. 921 01:03:51,560 --> 01:03:53,840 Гром среди ясного неба Голливуда. 922 01:03:55,640 --> 01:03:57,520 Это был ловкий ход со стороны актеров. 923 01:03:57,680 --> 01:04:00,240 Они больше не зависели от крупных кинокомпаний. 924 01:04:01,520 --> 01:04:04,000 Это уникальный случай в истории кино. 925 01:04:05,400 --> 01:04:08,400 Трепещите, компании "Уорнер" и "Парамаунт"! 926 01:04:08,560 --> 01:04:12,160 Чаплин, Фэрбенкс, Пикфорд и Гриффит 927 01:04:12,320 --> 01:04:15,960 имели миллионы поклонников и огромные средства. 928 01:04:16,120 --> 01:04:17,960 Они обладали огромной властью. 929 01:04:18,120 --> 01:04:20,320 Теперь они работали на себя. 930 01:04:27,600 --> 01:04:29,920 Дуглас снова поддерживал Чарли, 931 01:04:30,080 --> 01:04:32,480 как и во время сбора средств в Нью-Йорке. 932 01:04:32,640 --> 01:04:34,960 С момента их знакомства в 1917 году 933 01:04:35,120 --> 01:04:39,080 эти два известнейших актера были неразлучны. 934 01:04:39,240 --> 01:04:41,440 Их связывала столь тесная дружба, 935 01:04:41,600 --> 01:04:43,800 что Мэри Пикфорд даже ревновала мужа к Чарли. 936 01:04:45,920 --> 01:04:47,320 В своих мемуарах 937 01:04:47,480 --> 01:04:50,440 Чаплин упоминал об очаровании и харизматичности Дуга, 938 01:04:50,600 --> 01:04:53,400 а также его искреннем и почти детском энтузиазме. 939 01:04:55,160 --> 01:04:58,200 "Дуглас - единственный человек, который смог посадить меня 940 01:04:58,360 --> 01:05:02,280 на лошадь, хотя я считал этого зверя злобным и даже глупым". 941 01:05:04,000 --> 01:05:06,960 Чарли смешил публику, а Дуглас заставлял ее мечтать. 942 01:05:07,120 --> 01:05:09,760 Зорро и Бродяга защищали угнетенных. 943 01:05:09,920 --> 01:05:13,120 Это были культовые герои 20-х годов. 944 01:05:13,280 --> 01:05:16,960 В конце жизни Чаплин сказал, что Фэрбенкс, несомненно, был 945 01:05:17,120 --> 01:05:18,760 его единственным настоящим другом. 946 01:05:25,040 --> 01:05:27,480 С короткометражками на две бобины было покончено. 947 01:05:27,640 --> 01:05:31,200 Благодаря своей киностудии Чарли получил полную свободу действий 948 01:05:31,360 --> 01:05:34,520 и мог снимать что угодно и в каком угодно ритме. 949 01:05:34,680 --> 01:05:37,200 В 1914 году на киностудии "Кистоун" 950 01:05:37,360 --> 01:05:39,480 он снимал по фильму в неделю. 951 01:05:39,640 --> 01:05:42,400 Теперь он выпускал фильм раз в три года, а позже - 952 01:05:42,560 --> 01:05:43,920 раз в пять лет. 953 01:05:44,080 --> 01:05:45,840 Его шедевры вошли 954 01:05:46,000 --> 01:05:48,200 в историю кино: 955 01:05:48,360 --> 01:05:51,920 "Огни большого города", "Новые времена", "Диктатор"... 956 01:05:52,520 --> 01:05:54,120 Целая серия великих фильмов. 957 01:06:08,040 --> 01:06:09,360 В 1924 году 958 01:06:09,520 --> 01:06:12,920 Чарли снял свой первый многобюджетный фильм. 959 01:06:13,080 --> 01:06:14,080 Приключенческий. 960 01:06:14,240 --> 01:06:17,120 170 дней съемок в течение 15 месяцев. 961 01:06:17,280 --> 01:06:19,480 Ряд сцен снимали на высоте 3 000 метров, 962 01:06:20,160 --> 01:06:22,480 на снежных вершинах Сьерра-Невады. 963 01:06:24,040 --> 01:06:27,400 Съемки фильма "Золотая лихорадка" проходили на пленэре. 964 01:06:28,200 --> 01:06:29,400 Для первой сцены 965 01:06:29,560 --> 01:06:33,360 была проложена тропа длиной в 700 м, по которой шли 600 статистов. 966 01:06:36,240 --> 01:06:38,720 Бродягу одновременно снимали четыре камеры. 967 01:06:38,880 --> 01:06:42,080 Но погода была столь ужасной, что оставшаяся часть съемок 968 01:06:42,240 --> 01:06:44,200 прошла в студии в Лос-Анджелесе. 969 01:06:47,600 --> 01:06:50,400 Чаплин велел построить гигантские декорации. 970 01:06:50,560 --> 01:06:53,400 В студии работало 500 строителей. Бюджет был колоссальным. 971 01:06:53,560 --> 01:06:57,480 Под лучами голливудского солнца была воссоздана Аляска. 972 01:07:00,840 --> 01:07:04,560 Чаплин хотел точно воссоздать реальные условия, чтобы 973 01:07:04,720 --> 01:07:08,360 объединить в фильме бурлеск и реальность, комедию и отчаяние. 974 01:07:09,440 --> 01:07:11,640 В основу фильма легла трагедия. 975 01:07:12,240 --> 01:07:16,120 Участники экспедиции Доннера попали в снежную бурю 976 01:07:16,280 --> 01:07:18,400 и пропали в горах. 977 01:07:18,560 --> 01:07:21,000 Они были вынуждены съесть своих коров, собак, 978 01:07:21,160 --> 01:07:24,280 свои кожаные ботинки, а потом сожрали друг друга. 979 01:07:30,120 --> 01:07:32,840 Чаплин снова нарушил устоявшиеся правила. 980 01:07:33,000 --> 01:07:35,640 Холод, голод и каннибализм стали для него темами, 981 01:07:35,800 --> 01:07:37,240 которые можно было высмеивать. 982 01:07:47,640 --> 01:07:50,400 УЖИН ДНЯ БЛАГОДАРЕНИЯ 983 01:08:12,200 --> 01:08:16,000 Для съемок этой сцены был приглашен кондитер. 984 01:08:17,000 --> 01:08:18,840 Он сделал ботинки из лакрицы. 985 01:08:19,920 --> 01:08:23,240 Дублей было так много, что понадобилось 20 пар. 986 01:08:24,480 --> 01:08:26,240 Лакрица - слабительное средство, 987 01:08:26,400 --> 01:08:28,520 и актеры испытали ее действие на себе. 988 01:09:28,360 --> 01:09:30,600 Бродяга Чаплина был одинок, 989 01:09:30,760 --> 01:09:33,720 чувствовал себя изгоем. Нищие были невидимками. 990 01:10:12,040 --> 01:10:14,920 В конце съемок Чаплин сказал съемочной группе: 991 01:10:15,560 --> 01:10:18,280 "Хочу, чтобы обо мне помнили благодаря этому фильму". 992 01:10:21,360 --> 01:10:23,560 Он хотел, чтобы этот фильм запомнился всем. 993 01:10:23,720 --> 01:10:27,200 Но чтобы общество забыло о Лите Грей, 994 01:10:27,360 --> 01:10:30,960 девочке, с которой Чаплин познакомился на съемках "Малыша". 995 01:10:31,560 --> 01:10:33,440 Ей тогда было всего 12 лет. 996 01:10:37,840 --> 01:10:39,440 К началу съемок 997 01:10:40,360 --> 01:10:43,160 "Золотой лихорадки" ей было почти 16. Она прошла пробы 998 01:10:44,240 --> 01:10:45,800 и понравилась Чарли. 999 01:10:46,640 --> 01:10:48,200 Чаплин закричал: 1000 01:10:48,360 --> 01:10:50,680 "Это она", тогда как многие члены 1001 01:10:50,840 --> 01:10:53,560 съемочной группы считали, что она играет хуже всех. 1002 01:10:55,040 --> 01:10:57,160 Литу взяли на роль. 1003 01:10:57,320 --> 01:11:00,280 На съемках должна была присутствовать ее мать. 1004 01:11:00,440 --> 01:11:02,080 Между ними с Чарли 1005 01:11:02,240 --> 01:11:04,760 завязался роман, и девушка забеременела. 1006 01:11:04,920 --> 01:11:07,400 Съемки прервались. Беременность надо было скрыть. 1007 01:11:07,560 --> 01:11:09,200 Литу заменила другая актриса. 1008 01:11:09,360 --> 01:11:12,080 В Калифорнии за совращение несовершеннолетних 1009 01:11:12,240 --> 01:11:14,240 полагалось 30 лет тюрьмы. 1010 01:11:14,400 --> 01:11:16,320 Чаплин предложил ей деньги на аборт. 1011 01:11:16,480 --> 01:11:18,440 Дедушка Литы грозился убить Чарли, 1012 01:11:18,600 --> 01:11:22,000 если тот не женится на девушке. Свадьбу сыграли в тайне ото всех 1013 01:11:23,200 --> 01:11:27,000 в Мексике, в 5 утра, чтобы об этом не прознали журналисты. 1014 01:11:28,520 --> 01:11:29,480 Это было ужасно. 1015 01:11:32,000 --> 01:11:34,240 Ребенок родился в 1925 году. 1016 01:11:35,040 --> 01:11:37,720 Чарльз Спенсер Чаплин-младший. 1017 01:11:37,880 --> 01:11:41,160 Его брат Сидни-младший появился на свет 10 месяцев спустя. 1018 01:11:41,880 --> 01:11:45,680 Лита упрекала Чарли в том, что он обделяет ее вниманием, изменяет ей. 1019 01:11:45,840 --> 01:11:48,920 В 1927 году состоялся суд и пара развелась. 1020 01:11:49,080 --> 01:11:50,680 Это был второй развод Чарли. 1021 01:11:50,840 --> 01:11:53,360 В 1919 году он развелся 1022 01:11:53,520 --> 01:11:55,400 с актрисой Милдред Харрис. 1023 01:11:55,560 --> 01:11:58,520 Но их общий ребенок прожил всего три дня. 1024 01:11:59,880 --> 01:12:02,120 Чарли сразу же пустился на поиски 1025 01:12:02,280 --> 01:12:04,960 мальчика, который сыграл бы роль Малыша. 1026 01:12:05,680 --> 01:12:07,320 Им стал Джеки Куган. 1027 01:12:14,360 --> 01:12:16,440 Развод с Литой Грей 1028 01:12:16,600 --> 01:12:20,000 обошелся Чаплину в рекордную сумму. 1029 01:12:20,960 --> 01:12:24,120 Он выплатил ей более миллиона долларов, 1030 01:12:24,280 --> 01:12:26,600 но получил право видеться с детьми. 1031 01:12:27,400 --> 01:12:30,200 Стали известны интимные подробности жизни пары. 1032 01:12:31,040 --> 01:12:34,640 Продавались копии судебного иска Литы Грин. 1033 01:12:36,480 --> 01:12:39,160 Чаплин стал идеальным козлом отпущения 1034 01:12:39,320 --> 01:12:41,720 для пуританской Америки, ненавидевшей Голливуд. 1035 01:12:41,880 --> 01:12:44,680 Чаплин погрузился в глубокую депрессию. 1036 01:12:48,320 --> 01:12:50,240 Говорили, что его карьере пришел конец. 1037 01:12:50,760 --> 01:12:54,040 Но Чарли взялся за работу и решил вернуться к истокам - 1038 01:12:54,200 --> 01:12:55,280 к цирку. 1039 01:12:55,840 --> 01:12:58,360 Съемки превратились в настоящий ад. 1040 01:12:58,520 --> 01:13:00,280 12 февраля 1926 года 1041 01:13:00,440 --> 01:13:02,360 возникла проблема в лаборатории. 1042 01:13:02,520 --> 01:13:05,400 Весь отснятый за месяц материал пропал. 1043 01:13:05,560 --> 01:13:07,000 Пришлось начинать сначала. 1044 01:13:07,160 --> 01:13:08,440 28 сентября 1045 01:13:08,600 --> 01:13:11,000 декорации, незадолго до этого пострадавшие 1046 01:13:11,160 --> 01:13:12,800 во время сильнейшей грозы, 1047 01:13:12,960 --> 01:13:15,280 сгорели в ходе пожара. Съемки прервались 1048 01:13:15,440 --> 01:13:16,680 на восемь месяцев. 1049 01:13:17,760 --> 01:13:20,360 12 января 1927 года 1050 01:13:20,520 --> 01:13:23,440 судебные приставы, которых наняли адвокаты Литы, ворвались 1051 01:13:23,600 --> 01:13:25,960 в студию, чтобы изъять бобины фильма "Цирк". 1052 01:13:26,120 --> 01:13:28,040 Но Чарли спрятал их в надежном месте. 1053 01:13:28,840 --> 01:13:30,680 Все его средства были заморожены, 1054 01:13:30,840 --> 01:13:33,200 частные детективы следили за его домом и студией 1055 01:13:33,360 --> 01:13:35,240 круглосуточно. 1056 01:13:39,200 --> 01:13:41,760 "ЦИРК" 1057 01:14:00,520 --> 01:14:03,200 После объявления о разводе с Литой Грей 1058 01:14:03,360 --> 01:14:05,720 Чарли показался перед журналистами. 1059 01:14:07,680 --> 01:14:11,520 Он поседел, похудел, под глазами у него были круги. 1060 01:14:13,240 --> 01:14:15,840 Период с 1925 по 1927 год 1061 01:14:16,000 --> 01:14:18,240 Чаплин старался забыть всю свою жизнь. 1062 01:14:18,920 --> 01:14:22,200 В своей автобиографии он уделил ему всего несколько строчек. 1063 01:14:22,360 --> 01:14:23,920 "Мы были женаты два года, 1064 01:14:24,080 --> 01:14:26,960 и наш развод был очень горьким. 1065 01:14:27,120 --> 01:14:29,280 Я очень люблю наших с ней сыновей, 1066 01:14:29,440 --> 01:14:31,520 поэтому не буду вдаваться в подробности". 1067 01:14:33,320 --> 01:14:37,280 О съемках фильма Чаплин не сказал ни слова. 1068 01:14:37,440 --> 01:14:40,720 Однако "Цирк" является одним из его лучших полнометражных фильмов. 1069 01:15:24,880 --> 01:15:28,200 27 января 1928 года в Голливуде состоялся 1070 01:15:28,360 --> 01:15:30,240 предварительный показ фильма "Цирк". 1071 01:15:31,080 --> 01:15:34,800 Феминистки призывали бойкотировать фильм, но их никто не слушал. 1072 01:15:34,960 --> 01:15:37,880 Публика по-прежнему любила Чаплина. Он заявил: 1073 01:15:38,040 --> 01:15:39,800 "Я рад, что по мере сил 1074 01:15:39,960 --> 01:15:41,680 дарю людям счастье. 1075 01:15:41,840 --> 01:15:44,120 Кинематограф - самое демократичное искусство". 1076 01:15:45,760 --> 01:15:47,080 Дамы и господа, 1077 01:15:47,960 --> 01:15:50,000 я только что вернулся из Голливуда. 1078 01:15:50,160 --> 01:15:52,080 Голливуд - столица кино так же, 1079 01:15:52,240 --> 01:15:55,720 как Чикаго - столица колбасных изделий. 1080 01:15:56,640 --> 01:16:00,520 В Голливуде выпускают не консервы, а знаменитостей. 1081 01:16:01,240 --> 01:16:03,640 Там я с удовольствием встретился 1082 01:16:03,800 --> 01:16:05,520 с Чарли Чаплином, 1083 01:16:05,680 --> 01:16:08,080 который сказал мне: "Да здравствует тишина!" 1084 01:16:09,960 --> 01:16:11,840 Чаплин действительно говорил так. 1085 01:16:12,000 --> 01:16:14,600 Но на заре 30-х годов появилось звуковое кино. 1086 01:16:14,760 --> 01:16:16,280 Число звуковых фильмов росло. 1087 01:16:17,800 --> 01:16:20,040 "Певец джаза" был первым фильмом с песнями 1088 01:16:20,200 --> 01:16:21,520 и озвученными репликами. 1089 01:16:31,600 --> 01:16:32,880 Успех был оглушительным. 1090 01:16:33,720 --> 01:16:35,040 Журналисты спрашивали 1091 01:16:35,200 --> 01:16:38,320 у Чаплина, будет ли он снимать звуковые фильмы. 1092 01:16:38,480 --> 01:16:39,720 Он ответил: 1093 01:16:39,880 --> 01:16:41,560 "Я терпеть не могу звуковое кино, 1094 01:16:41,720 --> 01:16:45,160 эту механическую атмосферу, царящую в студии. 1095 01:16:45,320 --> 01:16:48,000 Меня тошнит от одного вида микрофона. 1096 01:16:48,160 --> 01:16:50,720 Я хочу выражать свои чувства по-своему, 1097 01:16:50,880 --> 01:16:52,320 только с помощью пантомимы". 1098 01:17:05,360 --> 01:17:06,640 Разве Бродяга мог говорить? 1099 01:17:06,800 --> 01:17:10,400 На каком языке? Каким голосом? С каким акцентом? 1100 01:17:10,560 --> 01:17:13,320 Зрители понимали его без слов. 1101 01:17:13,480 --> 01:17:16,000 Фильмы о нем были универсальны. 1102 01:17:16,160 --> 01:17:19,280 Заговорив, Бродяга лишился бы своего очарования. 1103 01:17:40,440 --> 01:17:44,000 Чаплин объяснял: "Кино - это образы и иллюзии. 1104 01:17:44,160 --> 01:17:46,160 И ничто другое. Звуковые фильмы 1105 01:17:46,320 --> 01:17:48,520 лишают кино его художественной составляющей. 1106 01:17:48,680 --> 01:17:51,200 Портят красоту тишины. 1107 01:17:51,360 --> 01:17:53,760 В моем следующем фильме не будет слов. 1108 01:17:53,920 --> 01:17:55,400 Мое кино всегда будет немым". 1109 01:17:59,400 --> 01:18:02,000 Эл Джолсон, сыгравший главную роль в "Певце джаза", 1110 01:18:02,160 --> 01:18:04,280 так отреагировал на эти заявления: 1111 01:18:05,720 --> 01:18:08,960 "Зря Чарли во всеуслышание заявляет о своей ненависти 1112 01:18:09,120 --> 01:18:11,160 к звуковому кино. Он рано или поздно 1113 01:18:11,320 --> 01:18:13,920 придет к нему. Иначе от него отвернутся поклонники 1114 01:18:14,240 --> 01:18:15,840 и его карьера закончится. 1115 01:18:16,920 --> 01:18:18,800 Люди не будут ходить на немые фильмы. 1116 01:18:18,960 --> 01:18:20,800 Гарольд Ллойд будет сниматься 1117 01:18:22,600 --> 01:18:25,400 в звуковых фильмах. И вы тоже будете, Чарли. 1118 01:18:25,560 --> 01:18:28,160 Если вы до сих пор этого не сделали, 1119 01:18:28,320 --> 01:18:30,320 значит, вы боитесь потерпеть неудачу". 1120 01:18:34,680 --> 01:18:37,280 Но Чаплин никого не слушал. 1121 01:18:37,440 --> 01:18:40,320 Он считал немое кино более выразительным и поэтичным. 1122 01:18:42,480 --> 01:18:44,720 Одно его движение бровей 1123 01:18:44,880 --> 01:18:47,240 порой было красноречивее сотни слов. 1124 01:18:48,000 --> 01:18:51,680 Бродяга должен был и дальше 1125 01:18:51,840 --> 01:18:53,320 оставаться немым. 1126 01:19:00,880 --> 01:19:02,320 Чарли гордо заявлял, 1127 01:19:02,480 --> 01:19:05,000 что через три года все забудут о звуковых фильмах, 1128 01:19:05,160 --> 01:19:06,840 но в глубине души он знал, 1129 01:19:07,000 --> 01:19:09,440 что в мире кинематографа произошла революция 1130 01:19:09,600 --> 01:19:12,080 и что она может положить конец его карьере. 1131 01:19:12,240 --> 01:19:14,560 Именно это произошло с Бастером Китоном 1132 01:19:14,720 --> 01:19:16,320 и многими другими. 1133 01:19:24,400 --> 01:19:26,880 В 1928 году Китон снялся в одном из своих последних 1134 01:19:27,040 --> 01:19:28,720 шедевров. 1135 01:19:28,880 --> 01:19:31,280 Два года спустя он начал сниматься 1136 01:19:31,440 --> 01:19:35,120 в звуковых фильмах по настоянию своего продюсера. 1137 01:19:35,280 --> 01:19:37,120 Он не вынес перемен, 1138 01:19:37,280 --> 01:19:39,440 стал пить и впал в депрессию. 1139 01:19:42,000 --> 01:19:43,120 Эпоха немого кино 1140 01:19:43,800 --> 01:19:47,440 подходила к концу. Чарли переживал за свой следующий фильм. 1141 01:19:47,600 --> 01:19:49,760 "Лишь одна звезда еще не снимается в звуковом 1142 01:19:49,920 --> 01:19:51,360 кино", - писали в прессе. 1143 01:19:52,080 --> 01:19:53,840 Все ждали следующего фильма 1144 01:19:54,000 --> 01:19:57,320 Чарли Чаплина, единственного, кто еще цеплялся за немое кино, 1145 01:19:57,480 --> 01:19:58,720 уходящее в прошлое. 1146 01:20:03,400 --> 01:20:07,880 "ОГНИ БОЛЬШОГО ГОРОДА" 1147 01:20:18,000 --> 01:20:20,280 В новом фильме Чаплина был звук, 1148 01:20:20,440 --> 01:20:22,080 но не было слов. 1149 01:20:26,520 --> 01:20:29,040 Он высмеивал таким образом первые звуковые фильмы, 1150 01:20:29,200 --> 01:20:31,560 в которых было не разобрать слов. 1151 01:20:39,600 --> 01:20:42,840 "От фильмов со звуком столько шума", - утверждал Чарли. 1152 01:20:43,560 --> 01:20:46,240 В самой первой сцене фильма Чарли удалось высмеять 1153 01:20:46,400 --> 01:20:48,200 как звуковое кино, 1154 01:20:48,360 --> 01:20:51,040 так и приличное американское общество. 1155 01:21:03,320 --> 01:21:05,520 Чаплин был и звукорежиссером, 1156 01:21:05,680 --> 01:21:07,920 и композитором фильма "Огни большого города". 1157 01:21:08,080 --> 01:21:10,320 Он полностью контролировал весь процесс. 1158 01:21:11,640 --> 01:21:13,840 Сам задумывал фильм, сам снимался в нем, 1159 01:21:14,000 --> 01:21:16,960 был режиссером и продюсером. 1160 01:21:17,120 --> 01:21:19,760 А также композитором и хореографом. 1161 01:22:02,320 --> 01:22:05,520 В "Огнях большого города" он достиг совершенства. 1162 01:22:05,680 --> 01:22:08,560 Он продумал каждую деталь, давал указания актерам. 1163 01:22:08,720 --> 01:22:10,920 Объяснял, как исполнять ту или иную роль. 1164 01:22:11,080 --> 01:22:13,280 Актеры должны были выполнять его указания. 1165 01:22:13,440 --> 01:22:15,800 Повторять все, что делает он. 1166 01:22:15,960 --> 01:22:17,600 Ничего не добавлять от себя. 1167 01:22:28,520 --> 01:22:31,880 Для сцены встречи Бродяги со слепой торговкой цветами 1168 01:22:32,040 --> 01:22:35,120 он пытался подобрать идеальные темп и пантомиму. 1169 01:22:42,840 --> 01:22:44,960 Он стремился к совершенству. 1170 01:22:45,120 --> 01:22:48,880 Снимал до 450 дублей одной и той же сцены. 1171 01:22:49,040 --> 01:22:51,040 Порой прерывал съемки, 1172 01:22:51,200 --> 01:22:53,200 выбрасывал целые бобины пленки, 1173 01:22:53,360 --> 01:22:55,600 результат нескольких недель работы. 1174 01:22:55,760 --> 01:22:57,880 Однажды ему в голову пришла следующая мысль: 1175 01:22:58,040 --> 01:22:59,560 Бродяга должен был 1176 01:22:59,720 --> 01:23:01,920 выдать себя за богача. 1177 01:23:09,160 --> 01:23:12,280 ВОЗЬМИТЕ СДАЧУ, СЭР! 1178 01:23:35,600 --> 01:23:39,000 У Чарли часто бывали перепады настроения. 1179 01:23:39,160 --> 01:23:42,520 Однажды он вышел из себя и выгнал трех своих главных помощников. 1180 01:23:42,680 --> 01:23:44,560 Хотел сменить актрису. 1181 01:23:46,200 --> 01:23:48,600 Сотрудники студии каждое утро звонили мажордому 1182 01:23:48,760 --> 01:23:52,080 Чарли Чаплина, чтобы знать, в каком настроении начальник. 1183 01:23:52,240 --> 01:23:54,200 Спрашивали, как он одет. 1184 01:23:55,160 --> 01:23:57,760 Зеленый костюм означал, что он в ярости. 1185 01:23:57,920 --> 01:24:00,560 Серый - что от него можно было ждать чего угодно. 1186 01:24:02,200 --> 01:24:05,840 Синий в полоску означал, что день пройдет спокойно и плодотворно. 1187 01:24:22,040 --> 01:24:24,240 Мировой закрытый просмотр фильма 1188 01:24:24,400 --> 01:24:27,880 состоялся в Лос-Анджелесе 30 января 1931 года. 1189 01:24:28,040 --> 01:24:31,520 Съемки длились почти два года. 1190 01:24:31,680 --> 01:24:35,040 Голливуд охватила настоящая лихорадка. 1191 01:24:35,880 --> 01:24:38,040 Чарли Чаплина окружали друзья: 1192 01:24:38,200 --> 01:24:40,840 Альберт Эйнштейн с супругой. 1193 01:24:41,000 --> 01:24:44,440 Вдруг Чаплина охватили сомнения. Он подумал, что судьба и так 1194 01:24:44,600 --> 01:24:47,360 слишком баловала его и что его карьере конец. 1195 01:24:47,880 --> 01:24:51,360 В зале было 2 500 зрителей. У Чаплина бешено колотилось сердце. 1196 01:24:52,280 --> 01:24:55,800 "Огни большого города", немая романтическая комедия, 1197 01:24:56,320 --> 01:24:58,920 казалось, не соответствовала духу времени в 1931 году. 1198 01:24:59,120 --> 01:25:01,120 Как отреагирует публика? 1199 01:25:02,040 --> 01:25:04,080 Чарли с волнением ждал финала. 1200 01:25:04,240 --> 01:25:06,360 Он придумал эту сцену еще до того, 1201 01:25:06,520 --> 01:25:09,360 как был написан сценарий. 1202 01:25:09,520 --> 01:25:11,840 Для Чарли она имела очень важное значение, 1203 01:25:12,000 --> 01:25:14,800 словно представляла собой кульминацию фильма. 1204 01:25:14,960 --> 01:25:17,040 Это сцена встречи Бродяги с торговкой. 1205 01:25:18,520 --> 01:25:19,640 Выйдя из тюрьмы, 1206 01:25:20,240 --> 01:25:21,520 Бродяга проходит мимо 1207 01:25:21,680 --> 01:25:24,040 роскошного магазина и видит бывшую уличную 1208 01:25:24,200 --> 01:25:25,720 торговку, которая обрела 1209 01:25:25,880 --> 01:25:28,720 зрение благодаря операции, которую он оплатил ей. 1210 01:25:29,400 --> 01:25:31,480 Его по ошибке посадили в тюрьму. 1211 01:25:31,640 --> 01:25:33,920 Девушка ни разу не видела его 1212 01:25:34,080 --> 01:25:37,320 и думала, что он богат, тогда как он был обычным бродягой. 1213 01:25:50,360 --> 01:25:52,920 КАЖЕТСЯ, У МЕНЯ ПОЯВИЛСЯ ПОКЛОННИК! 1214 01:27:14,000 --> 01:27:15,640 ВЫ? 1215 01:27:23,920 --> 01:27:26,000 ВЫ ПРОЗРЕЛИ? 1216 01:27:32,520 --> 01:27:35,120 ДА, ПРОЗРЕЛА. 1217 01:27:49,120 --> 01:27:51,080 В своих мемуарах Чаплин писал: 1218 01:27:51,840 --> 01:27:55,040 "Я видел, как Эйнштейн утирает слезы во время последней сцены. 1219 01:27:55,800 --> 01:27:58,880 Ученые все же ужасно сентиментальны". 1220 01:27:59,760 --> 01:28:03,720 Когда в зале зажгли свет, режиссера встретили овациями. 1221 01:28:04,560 --> 01:28:07,840 "Это удар по звуковому кино", - написал один голливудский критик. 1222 01:28:08,520 --> 01:28:10,160 Чарли вздохнул с облегчением. 1223 01:28:10,800 --> 01:28:12,080 "Я мэтр пантомимы. 1224 01:28:12,240 --> 01:28:15,800 В этой области мне нет равных. Я прекрасно владею этим искусством. 1225 01:28:15,960 --> 01:28:19,160 Этот фильм принес мне больше денег, чем все предыдущие. 1226 01:28:19,320 --> 01:28:21,320 Зачем мне звуковое кино?" 1227 01:28:23,480 --> 01:28:25,680 Во время съемок "Огней большого города" 1228 01:28:25,840 --> 01:28:28,480 Чарли узнал о смерти матери, Ханны Хилл. 1229 01:28:28,640 --> 01:28:32,600 Он так ее любил! Ей было 63 года. 1230 01:28:32,760 --> 01:28:35,360 Чарли и Сидни перевезли ее в Лос-Анджелес 1231 01:28:35,520 --> 01:28:37,120 семью годами ранее. 1232 01:28:37,280 --> 01:28:39,280 Она чувствовала себя лучше, 1233 01:28:39,440 --> 01:28:41,440 но ей требовалось постоянное наблюдение. 1234 01:28:41,600 --> 01:28:44,920 Она жила в доме на берегу моря. К ней приставили сиделку. 1235 01:28:46,560 --> 01:28:49,280 Приехав на студию Чарли, она увидела своего сына 1236 01:28:49,440 --> 01:28:51,880 в костюме Бродяги с гримом на лице 1237 01:28:52,040 --> 01:28:53,680 и воскликнула: 1238 01:28:53,840 --> 01:28:56,000 "Чарли! Тебе нужно купить новый костюм! 1239 01:28:56,160 --> 01:28:58,160 У тебя ужасный цвет лица. 1240 01:28:58,320 --> 01:28:59,400 Тебе надо загорать". 1241 01:29:04,240 --> 01:29:08,040 Чаплин редко навещал его. Мать напоминала ему о трудном детстве. 1242 01:29:08,800 --> 01:29:11,000 В автобиографии он писал: 1243 01:29:11,160 --> 01:29:13,520 "Как странно, что ее жизнь закончилась здесь, 1244 01:29:13,680 --> 01:29:17,560 в Голливуде с его абсурдными ценностями! 1245 01:29:18,120 --> 01:29:20,320 На меня нахлынули воспоминания. 1246 01:29:20,480 --> 01:29:22,920 Я воспоминал о ее долгой борьбе за существование, 1247 01:29:23,080 --> 01:29:25,320 ее страдания, смелость, 1248 01:29:25,480 --> 01:29:27,480 ее трагическую судьбу". 1249 01:29:30,480 --> 01:29:33,120 За 20 лет пребывания в Америке 1250 01:29:33,280 --> 01:29:37,040 Чарли возвращался в Европу лишь раз, в 1921 году, 1251 01:29:37,200 --> 01:29:38,920 всего на пять недель. 1252 01:29:40,640 --> 01:29:42,520 Он полностью посвящал себя работе. 1253 01:29:43,000 --> 01:29:46,240 После выхода "Огней большого города" он мечтал о путешествиях. 1254 01:29:46,400 --> 01:29:47,920 Он признался журналистам: 1255 01:29:48,080 --> 01:29:50,960 "Я перестал следить за событиями в мире. 1256 01:29:51,120 --> 01:29:54,280 Я буду наблюдать за происходящим и искать идеи для нового фильма. 1257 01:29:54,440 --> 01:29:57,400 Я человек эгоцентричный, поэтому был сосредоточен на себе. 1258 01:29:57,560 --> 01:30:01,200 Я хочу снова пережить молодость, совершить путешествие во времени". 1259 01:30:03,360 --> 01:30:05,520 13 февраля 1931 года 1260 01:30:05,680 --> 01:30:08,520 Чарли отправился в Европу на борту "Мавритании". 1261 01:30:08,680 --> 01:30:10,840 Он думал, что уезжает ненадолго. 1262 01:30:11,440 --> 01:30:14,960 Он отсутствовал 16 месяцев, совершил почти кругосветное путешествие. 1263 01:30:16,560 --> 01:30:18,440 Чарли почти не покидал свою каюту 1264 01:30:18,600 --> 01:30:20,480 за шесть дней путешествия. 1265 01:30:20,640 --> 01:30:23,320 Он очень устал от работы над последним фильмом. 1266 01:30:28,920 --> 01:30:32,120 В Англии его встретила восторженная толпа. 1267 01:30:32,920 --> 01:30:35,840 Равно как в Берлине, Вене и Венеции. 1268 01:30:39,360 --> 01:30:41,000 В Париже говорили: 1269 01:30:41,160 --> 01:30:44,560 "Мы хотим видеть Бродягу, кумира народа". 1270 01:31:15,760 --> 01:31:18,880 "Меня толкали, хлопали по спине. 1271 01:31:19,040 --> 01:31:20,080 Я в восторге". 1272 01:31:27,720 --> 01:31:30,440 В Вене Чаплин оказал публике 1273 01:31:30,600 --> 01:31:33,360 особую честь. 1274 01:31:33,520 --> 01:31:36,200 Впервые был записан его голос. 1275 01:31:43,760 --> 01:31:45,520 Здравствуйте. 1276 01:31:45,680 --> 01:31:48,320 Речь была краткой, но уникальной. 1277 01:31:48,480 --> 01:31:50,240 Большое спасибо. 1278 01:31:50,400 --> 01:31:53,760 Чарли интересовал европейскую интеллигенцию и политическую элиту. 1279 01:31:53,920 --> 01:31:55,640 Его это не смущало. 1280 01:31:55,800 --> 01:31:58,960 Он с радостью принимал многочисленные приглашения. 1281 01:31:59,120 --> 01:32:01,440 Вел светскую жизнь. 1282 01:32:01,600 --> 01:32:02,560 Купался в роскоши. 1283 01:32:02,720 --> 01:32:05,960 В Берлине он пил чай с Марлен Дитрих. 1284 01:32:06,920 --> 01:32:10,240 На Лазурном берегу играл в петанк с Морисом Шевалье. 1285 01:32:10,400 --> 01:32:13,520 Отдыхал на пляжах Жуан-ле-Пен и Биаррица. 1286 01:32:15,080 --> 01:32:18,960 В Швейцарии катался на лыжах с А.Ситроеном и Д.Фэрбенксом. 1287 01:32:19,120 --> 01:32:22,240 Он ужинал с принцем Уэльским и гостил у короля Бельгии, 1288 01:32:22,400 --> 01:32:24,240 а также у Джорджа Бернарда Шоу. 1289 01:32:25,040 --> 01:32:26,680 "Мне казалось, что я попал 1290 01:32:26,840 --> 01:32:29,000 в Музей восковых фигур госпожи Тюссо, 1291 01:32:29,160 --> 01:32:32,280 только знаменитости были настоящими". 1292 01:32:34,200 --> 01:32:36,840 Мог ли уличный бродяга представить себе, 1293 01:32:37,000 --> 01:32:39,720 что однажды он станет другом Уинстона Черчилля, 1294 01:32:39,880 --> 01:32:42,760 будет награжден Орденом Почетного легиона 1295 01:32:42,920 --> 01:32:44,240 или будет обедать 1296 01:32:44,400 --> 01:32:47,160 с бывшим премьер-министром Аристидом Брианом? 1297 01:32:47,840 --> 01:32:50,040 Его принимали как главу государства. 1298 01:32:55,200 --> 01:32:57,440 Чаплин все чаще говорил о политике, 1299 01:32:57,600 --> 01:33:00,360 экономике, интересовался устройством мира. 1300 01:33:00,520 --> 01:33:03,000 Его волновала социальная ситуация. 1301 01:33:03,160 --> 01:33:05,480 Бывший клоун много читал, хотел составить 1302 01:33:05,640 --> 01:33:07,160 свое мнение по ряду вопросов. 1303 01:33:09,320 --> 01:33:12,880 Ему предложили встретиться с Махатмой Ганди. 1304 01:33:13,040 --> 01:33:16,440 Идеолог движения за независимость Индии был проездом в Лондоне. 1305 01:33:16,600 --> 01:33:20,600 Многие в Великобритании считали, что ему место в тюрьме. 1306 01:33:21,440 --> 01:33:23,960 Это была странная встреча двух знаменитостей, 1307 01:33:24,120 --> 01:33:27,520 которые отчаянно искали тему для разговора. 1308 01:33:27,680 --> 01:33:30,320 Ганди был одним из редких людей, 1309 01:33:30,480 --> 01:33:32,600 которые не видели фильмов Чаплина. 1310 01:33:37,600 --> 01:33:39,920 Чарли часто вспоминал 1311 01:33:40,080 --> 01:33:41,760 о своем тяжелом прошлом, 1312 01:33:41,920 --> 01:33:44,080 посетил приют, в котором прошло его детство. 1313 01:33:48,000 --> 01:33:49,240 "Там ничего не изменилось. 1314 01:33:49,880 --> 01:33:51,720 Я нашел свое место в столовой: 1315 01:33:51,880 --> 01:33:54,120 третий стул за четвертным столом. 1316 01:33:54,760 --> 01:33:56,520 Кто теперь сидит там? 1317 01:33:57,640 --> 01:34:01,120 Почему бедные районы Лондона все так же трогают меня? 1318 01:34:01,280 --> 01:34:05,040 От доброты этих людей у меня болит сердце, но это приятная боль. 1319 01:34:05,200 --> 01:34:06,400 Я один из них". 1320 01:34:07,880 --> 01:34:10,520 Он был одним из них, но попал в другой мир. 1321 01:34:10,680 --> 01:34:13,720 Лондонское общество отличалось от голливудского. 1322 01:34:14,320 --> 01:34:16,920 Но Чарльз Спенсер Чаплин так и не стал своим 1323 01:34:17,080 --> 01:34:19,120 в высшем обществе. 1324 01:34:19,840 --> 01:34:22,560 Он пытался наверстать упущенное время, но не владел 1325 01:34:22,720 --> 01:34:25,000 хорошими манерами и говорил с ошибками. 1326 01:34:25,760 --> 01:34:29,640 Пробелы в образовании он скрывал за разными выходками. 1327 01:34:29,800 --> 01:34:32,720 Он хотел нравиться людям и пытался развлечь их. 1328 01:34:32,880 --> 01:34:35,360 Высшее общество было от него в восторге. 1329 01:35:25,480 --> 01:35:28,240 Чарли не торопился возвращаться в Голливуд. 1330 01:35:28,400 --> 01:35:30,560 Он отправился на Восток. 1331 01:35:32,160 --> 01:35:34,120 За плечами у него была половина жизни. 1332 01:35:35,480 --> 01:35:37,120 Он искал источник новых сил. 1333 01:35:38,600 --> 01:35:40,160 И нашел его на Бали. 1334 01:35:43,240 --> 01:35:45,040 "Я прибыл сюда несколько часов назад, 1335 01:35:45,200 --> 01:35:46,840 а кажется, что я жил тут всегда. 1336 01:35:48,200 --> 01:35:51,800 Как легко человеку вернуться к своему естественному состоянию! 1337 01:35:51,960 --> 01:35:53,440 Привычный мир так далеко!" 1338 01:36:02,840 --> 01:36:05,040 Чарли задумывался о будущем. 1339 01:36:05,200 --> 01:36:07,920 Ему хотелось снять на Бали фильм. 1340 01:36:08,080 --> 01:36:09,960 Антиколониальную сатиру. 1341 01:36:10,760 --> 01:36:14,480 Но нужно было бороться с корнями колониализма - 1342 01:36:14,640 --> 01:36:18,600 капитализмом, порабощающим и уничтожающим людей. 1343 01:36:27,200 --> 01:36:29,880 Чарли вернулся в США в июне 1932 года. 1344 01:36:30,040 --> 01:36:31,600 Страна была охвачена кризисом. 1345 01:36:32,160 --> 01:36:35,520 Америка перестала быть мечтой. Чарли постигло разочарование. 1346 01:36:36,120 --> 01:36:38,880 Дуглас Фэрбенкс и Мэри Пикфорд развелись. 1347 01:36:39,040 --> 01:36:40,800 Немое кино кануло в Лету. 1348 01:36:41,440 --> 01:36:44,000 Биржевой крах 1929 года больно ударил по стране. 1349 01:36:44,160 --> 01:36:45,240 Заводы закрылись, 1350 01:36:45,400 --> 01:36:47,840 четверть населения осталась без работы. 1351 01:36:48,000 --> 01:36:49,360 Повсюду царила нищета. 1352 01:36:49,520 --> 01:36:52,800 Американская экономика переживала Великую депрессию. 1353 01:36:58,480 --> 01:36:59,520 На заре 30-х годов 1354 01:37:00,120 --> 01:37:02,720 Чарли Чаплин вошел в историю кино. 1355 01:37:02,880 --> 01:37:04,120 Он не мог все бросить. 1356 01:37:05,080 --> 01:37:06,640 "Слава внезапно придала 1357 01:37:06,800 --> 01:37:08,840 определенный вес моему мнению". 1358 01:37:09,440 --> 01:37:11,920 Бродяга решил войти в историю 1359 01:37:12,080 --> 01:37:13,080 и в новые времена. 1360 01:37:15,440 --> 01:37:18,840 "НОВЫЕ ВРЕМЕНА" 1361 01:37:32,560 --> 01:37:35,400 Его шестой полнометражный фильм был политическим. 1362 01:37:37,080 --> 01:37:40,000 Чарли решил показать всю подноготную американского общества. 1363 01:37:40,520 --> 01:37:43,440 Бедность, бездомных, забастовки, 1364 01:37:43,600 --> 01:37:46,240 протесты и жестокость полицейских. 1365 01:38:06,320 --> 01:38:07,840 Несколькими годами ранее 1366 01:38:08,000 --> 01:38:11,600 Чаплин посетил завод "Форд", образец рентабельности и автоматизации. 1367 01:38:12,640 --> 01:38:16,280 Ему навсегда запомнились современные рабы, работающие 1368 01:38:16,440 --> 01:38:19,240 на конвейере, лишенные всего человеческого. 1369 01:38:19,400 --> 01:38:20,680 Он убедился в том, 1370 01:38:21,280 --> 01:38:23,560 что человек не должен зависеть от машин, 1371 01:38:23,720 --> 01:38:25,800 а машины должны служить человеку. 1372 01:38:25,960 --> 01:38:28,560 Прогресс - это не только вопрос рентабельности. 1373 01:38:29,240 --> 01:38:32,760 Безжалостный директор завода 1374 01:38:32,920 --> 01:38:36,880 был очень похож на Генри Форда. 1375 01:38:37,040 --> 01:38:39,400 Он был антикоммунистом и антисемитом, 1376 01:38:39,560 --> 01:38:42,480 запретил на своем предприятии профсоюзы и заставлял рабочих 1377 01:38:42,640 --> 01:38:44,280 трудиться в бешеном ритме. 1378 01:39:16,760 --> 01:39:20,320 Чаплин все более жестко критиковал капиталистическую систему. 1379 01:39:20,880 --> 01:39:24,560 После своего путешествия по свету и под влиянием английских лейбористов 1380 01:39:24,720 --> 01:39:27,360 он выступал за пособие по безработице, сокращение 1381 01:39:28,120 --> 01:39:29,480 рабочего времени, 1382 01:39:29,640 --> 01:39:31,520 национализацию банков, снижение 1383 01:39:31,680 --> 01:39:35,400 государственных расходов и введение минимальной зарплаты. 1384 01:39:35,560 --> 01:39:36,480 Он писал: 1385 01:39:36,640 --> 01:39:39,560 "Идея о распределении средств наверху в надежде на то, 1386 01:39:39,720 --> 01:39:43,040 что это пойдет на пользу народу, абсурдна". 1387 01:39:45,840 --> 01:39:47,840 Такой была политика президента Гувера, 1388 01:39:48,000 --> 01:39:50,200 с треском провалившегося на выборах 1932 г. 1389 01:39:50,360 --> 01:39:52,320 Демократ Франклин Рузвельт 1390 01:39:53,120 --> 01:39:55,160 сразу после победы выбрал Новый курс. 1391 01:39:55,320 --> 01:39:58,200 Чаплин тогда как раз работал над "Новыми временами". 1392 01:39:58,360 --> 01:40:01,640 Чарли активно поддерживал политику планификации Рузвельта. 1393 01:40:02,280 --> 01:40:04,920 "Это был период наивысшего энтузиазма", - писал он. 1394 01:40:05,080 --> 01:40:07,760 И Рузвельта, и Чаплина обвиняли в распространении 1395 01:40:07,920 --> 01:40:09,840 опасных прогрессистских идей. 1396 01:40:10,000 --> 01:40:11,280 В нацистской Германии 1397 01:40:11,440 --> 01:40:14,400 и фашистской Италии это считали коммунистической пропагандой. 1398 01:40:16,000 --> 01:40:18,240 Фильм "Новые времена" вышел в 1936 году 1399 01:40:18,400 --> 01:40:20,480 и навсегда изменил сознание людей. 1400 01:40:20,640 --> 01:40:23,560 Отныне работа на конвейере ассоциировалась в сознании людей 1401 01:40:23,720 --> 01:40:26,360 с Бродягой и этим фильмом. 1402 01:41:19,600 --> 01:41:20,640 В мире машин 1403 01:41:20,800 --> 01:41:23,400 осталось лишь два бунтаря. 1404 01:41:23,560 --> 01:41:26,000 Они нашли и полюбили друг друга. 1405 01:41:26,160 --> 01:41:27,960 Два бродяги, 1406 01:41:28,120 --> 01:41:30,080 мужчина и женщина. 1407 01:41:31,000 --> 01:41:33,320 "Я решил, что их первая встреча произойдет 1408 01:41:33,480 --> 01:41:35,240 в набитом битком полицейском фургоне 1409 01:41:35,400 --> 01:41:38,600 и что Бродяга любезно уступит девушке место. 1410 01:41:38,760 --> 01:41:40,040 Это стало основой сюжета 1411 01:41:40,200 --> 01:41:42,720 и отправной точкой шуток". 1412 01:41:43,520 --> 01:41:45,520 Актрису звали Полетт Годдар. 1413 01:41:46,120 --> 01:41:50,120 Чарли познакомился с ней, вернувшись в США в июле 1932 года. 1414 01:41:50,280 --> 01:41:52,640 Ей было 22 года. Это была большая любовь, 1415 01:41:53,280 --> 01:41:56,160 один из самых счастливых браков Чарли. 1416 01:41:56,320 --> 01:41:58,200 Она стала его третьей супругой, 1417 01:41:58,360 --> 01:42:01,240 его музой. Она вдохновляла его, когда у него иссякали идеи. 1418 01:42:02,160 --> 01:42:03,200 "Я чувствовал себя 1419 01:42:03,360 --> 01:42:06,400 Робинзоном Крузо, встретившим Пятницу". 1420 01:42:12,600 --> 01:42:13,840 Фильм "Новые времена" 1421 01:42:14,000 --> 01:42:16,520 по-прежнему был немым. 1422 01:42:16,680 --> 01:42:18,560 Но публика впервые 1423 01:42:18,720 --> 01:42:21,880 услышала голос Бродяги. 1424 01:42:22,040 --> 01:42:24,600 Словно в насмешку над голливудской киноиндустрией, 1425 01:42:24,760 --> 01:42:26,240 Бродяга не говорил, а пел. 1426 01:42:27,000 --> 01:42:29,400 Пел на вымышленном, универсальном языке. 1427 01:45:14,520 --> 01:45:15,920 Аденоид Хинкель сказал: 1428 01:45:16,080 --> 01:45:18,640 "Томэния встала с колен". 1429 01:45:34,400 --> 01:45:38,240 И Чаплин, и Гитлер родились в 1889 году. 1430 01:45:38,400 --> 01:45:42,240 В один и тот же месяц, в одну и ту же неделю. 1431 01:45:42,400 --> 01:45:45,160 Но Чаплин прославился задолго до Гитлера. 1432 01:45:45,320 --> 01:45:47,760 "Когда я впервые увидел усики Гитлера, - 1433 01:45:47,920 --> 01:45:49,040 признался Чарли, - 1434 01:45:49,200 --> 01:45:52,080 я подумал, что он подражает мне, пользуется моей славой. 1435 01:45:52,240 --> 01:45:54,240 Настолько я был уверен в себе". 1436 01:45:55,480 --> 01:45:57,880 Чаплин не забыл о своем путешествии по Европе. 1437 01:45:58,040 --> 01:46:00,040 Он приехал в Берлин в 1931 году. 1438 01:46:00,200 --> 01:46:02,160 Нацистская партия уже была сильна. 1439 01:46:02,960 --> 01:46:04,560 "Результатом нарастающего 1440 01:46:04,720 --> 01:46:08,080 чувства патриотизма станет новая война", - писал он. 1441 01:46:09,000 --> 01:46:11,280 Девять лет спустя, в 1940 году, 1442 01:46:11,440 --> 01:46:14,080 в пропагандистском фильме 1443 01:46:14,240 --> 01:46:15,920 "Вечный жид" 1444 01:46:16,080 --> 01:46:19,000 использовались кадры его победного турне. 1445 01:46:21,160 --> 01:46:25,520 Еврея Чаплина в Берлине встретила ликующая толпа. 1446 01:46:27,680 --> 01:46:30,320 С трудом верится, что немецкие граждане 1447 01:46:30,480 --> 01:46:34,280 так радовались визиту этого иностранного жида, 1448 01:46:34,440 --> 01:46:36,320 смертельного врага их расы. 1449 01:46:36,840 --> 01:46:38,280 Как такое возможно? 1450 01:46:39,120 --> 01:46:41,480 ПОКАЗ "НОВЫХ ВРЕМЕН" ЗАПРЕЩЕН В ГЕРМАНИИ 1451 01:46:41,640 --> 01:46:43,280 В феврале 1936 года 1452 01:46:43,440 --> 01:46:46,360 Геббельс запретил показ "Новых времен" в Германии. 1453 01:46:46,520 --> 01:46:48,280 Нацистская пресса не скупилась 1454 01:46:48,440 --> 01:46:51,360 на оскорбления в адрес "отвратительного жида-акробата". 1455 01:46:53,640 --> 01:46:57,360 Был ли Чаплин евреем? Не был. 1456 01:46:57,520 --> 01:46:59,360 Но многие думали иначе. 1457 01:46:59,520 --> 01:47:01,160 Антисемитизм процветал, 1458 01:47:01,320 --> 01:47:04,440 и Чарли не хотел способствовать распространению этих идей. 1459 01:47:04,600 --> 01:47:07,680 На вопрос о том, еврей ли он, он отвечал: 1460 01:47:07,840 --> 01:47:10,440 "Еврей? Мне не посчастливилось быть им. 1461 01:47:10,600 --> 01:47:12,360 Но будь я им, я бы этим гордился". 1462 01:47:13,800 --> 01:47:16,840 В Лос-Анджелесе у Чаплина было много друзей-евреев. 1463 01:47:17,000 --> 01:47:19,040 Он обожал театр на идише. 1464 01:47:19,200 --> 01:47:22,120 И дружил с интеллектуалами, покинувшими нацистскую Германию. 1465 01:47:22,320 --> 01:47:24,400 Они рассказывали ему о гонениях на евреев. 1466 01:47:24,560 --> 01:47:25,240 Чаплин одним 1467 01:47:25,400 --> 01:47:28,520 из первых осознал, насколько опасен Гитлер. 1468 01:47:33,960 --> 01:47:35,520 Он не собирался молчать. 1469 01:47:35,680 --> 01:47:38,680 Он взялся за работу, твердо решив высказать свое мнение. 1470 01:47:38,840 --> 01:47:41,600 Сценарий Чаплин писал долго - два года. Самый долгий срок 1471 01:47:41,760 --> 01:47:44,040 в истории Голливуда. Триста страниц. 1472 01:47:44,200 --> 01:47:47,240 Это был его первый полностью звуковой фильм. 1473 01:47:48,040 --> 01:47:50,760 Чаплин решил снять его, несмотря на критику. 1474 01:47:51,480 --> 01:47:54,360 Ему пришлось торопиться. Сценарий был готов 1475 01:47:54,520 --> 01:47:56,600 10 ноября 1938 года, на следующий день 1476 01:47:56,760 --> 01:47:58,840 после Хрустальной ночи, 1477 01:47:59,560 --> 01:48:03,560 гигантского погрома евреев по всей Германии. 1478 01:48:03,720 --> 01:48:05,600 Нацисты убивали и задерживали евреев, 1479 01:48:05,760 --> 01:48:08,680 жгли синагоги, разоряли магазины. 1480 01:48:10,560 --> 01:48:12,360 ОБЛАВЫ В ГЕТТО 1481 01:48:12,520 --> 01:48:13,480 "ВЕЛИКИЙ ДИКТАТОР" 1482 01:48:13,640 --> 01:48:16,080 У ЕВРЕЕВ КОНФИСКОВАЛИ ИМУЩЕСТВО 1483 01:48:16,240 --> 01:48:18,680 "Действие происходит в период между двумя 1484 01:48:18,840 --> 01:48:20,520 мировыми войнами, когда безумство 1485 01:48:20,680 --> 01:48:24,240 взяло верх, а свобода и гуманность канули в Лету". 1486 01:48:24,400 --> 01:48:26,000 Таковы первые слова фильма. 1487 01:48:39,480 --> 01:48:42,800 В своей голливудской студии Чарли воссоздал еврейское гетто. 1488 01:48:42,960 --> 01:48:45,320 Это видно на этих цветных любительских кадрах, 1489 01:48:45,480 --> 01:48:47,920 которые сделал брат Чарли Сидни. 1490 01:48:48,080 --> 01:48:52,000 На заднем плане видно, как по бульвару Сансет едут машины. 1491 01:48:52,160 --> 01:48:54,680 Кадры были сделаны 9 сентября 1939 года. 1492 01:48:55,280 --> 01:48:57,080 Гитлер захватил Польшу. 1493 01:48:57,240 --> 01:48:59,600 Начались съемки "Великого диктатора". 1494 01:48:59,760 --> 01:49:02,880 Шестью днями ранее в Европе началась новая война. 1495 01:49:05,040 --> 01:49:07,600 Чарли знал, что его фильм будет историческим. 1496 01:49:17,280 --> 01:49:20,640 Сценарий был все более мрачным. 1497 01:49:21,440 --> 01:49:25,120 Это была история о рыбке в океане, полном акул. 1498 01:49:30,680 --> 01:49:34,040 Чарли играл обе роли: акулы и рыбки. 1499 01:49:34,200 --> 01:49:36,680 Рыбкой был еврейский цирюльник. 1500 01:49:36,840 --> 01:49:40,160 "Любое сходство между диктатором Хинкелем и цирюльником-евреем - 1501 01:49:40,320 --> 01:49:44,040 чистое совпадение", - предупреждает автор во вступлении. 1502 01:49:45,320 --> 01:49:47,280 Диктатор и цирюльник, 1503 01:49:48,360 --> 01:49:50,440 а главное - Гитлер и Чаплин. 1504 01:49:51,280 --> 01:49:53,000 Удивительное сходство. 1505 01:49:53,160 --> 01:49:56,920 И дуэль между самыми известными в мире личностями. 1506 01:49:57,080 --> 01:49:59,960 Оружием одного был смех, другого - страх. 1507 01:50:13,320 --> 01:50:15,800 "Подобно всем актерам, я мечтал сыграть Наполеона. 1508 01:50:15,960 --> 01:50:17,640 Это желание оставило меня, 1509 01:50:17,800 --> 01:50:21,480 когда в одном герое я смог совместить Наполеона, Гитлера 1510 01:50:21,640 --> 01:50:23,360 и безумного русского царя. 1511 01:50:24,760 --> 01:50:27,600 Это позволило мне удовлетворить мои неутолимые желания". 1512 01:50:28,880 --> 01:50:31,040 Чаплина очень интересовали деспоты. 1513 01:50:31,720 --> 01:50:33,640 При подготовке к съемкам он внимательно 1514 01:50:33,800 --> 01:50:35,760 просматривал документальные кадры 1515 01:50:35,920 --> 01:50:38,280 и фильмы Лени Рифеншталь, 1516 01:50:38,440 --> 01:50:39,880 которая снимала фюрера. 1517 01:50:40,040 --> 01:50:42,880 Гитлер оказывал невероятное влияние на массы. 1518 01:50:43,480 --> 01:50:45,000 Думаю, нашим врагам, 1519 01:50:45,160 --> 01:50:48,040 которые еще вчера так громко смеялись, 1520 01:50:48,200 --> 01:50:50,560 теперь не до смеха. 1521 01:50:52,840 --> 01:50:55,680 "Этот сукин сын - лучший актер из всех, что я видел!" - 1522 01:50:55,840 --> 01:50:58,960 возмущался Чарли. Он был поражен. 1523 01:51:03,080 --> 01:51:05,920 "Вдруг на меня снизошло озарение. Ну конечно, 1524 01:51:06,080 --> 01:51:07,280 в роли Гитлера 1525 01:51:07,440 --> 01:51:10,800 я буду обращаться к толпе на вымышленном языке". 1526 01:51:42,800 --> 01:51:45,040 Его превосходительство высказался о евреях. 1527 01:51:46,920 --> 01:51:50,600 "Я хочу показать в фильме, что люди буквально сходят с ума, 1528 01:51:50,760 --> 01:51:53,800 как только перед ними кто-то начинает выкрикивать 1529 01:51:53,960 --> 01:51:55,800 абсурдные лозунги, 1530 01:51:55,960 --> 01:51:58,520 громко стуча кулаком по столу". 1531 01:52:19,720 --> 01:52:22,000 Что ты делаешь? 1532 01:52:22,160 --> 01:52:23,120 Не знаю. 1533 01:52:23,280 --> 01:52:24,920 Не трогай это. 1534 01:52:25,080 --> 01:52:25,880 Держи. 1535 01:52:28,080 --> 01:52:29,320 Рисуй! 1536 01:52:38,760 --> 01:52:41,840 "Как можно смеяться над Гитлером и гонениями на евреев? 1537 01:52:42,000 --> 01:52:44,560 Штурмовики похожи на полицейских из комедий", - 1538 01:52:44,720 --> 01:52:46,040 возмущались некоторые люди. 1539 01:52:46,920 --> 01:52:48,880 "Выжить в такой ситуации 1540 01:52:49,040 --> 01:52:51,680 нам поможет только смех", - отвечал им Чарли. 1541 01:52:56,640 --> 01:52:58,760 Позже, в 1964 году, 1542 01:52:59,400 --> 01:53:01,640 Чарли писал в автобиографии: 1543 01:53:02,520 --> 01:53:05,880 "Если бы я знал, что на самом деле происходит в немецких концлагерях, 1544 01:53:06,040 --> 01:53:08,120 я бы не смог снять "Диктатора". 1545 01:53:08,280 --> 01:53:10,280 Я бы не смог насмехаться над смертоносным 1546 01:53:10,440 --> 01:53:11,760 безумием нацистов". 1547 01:53:24,680 --> 01:53:27,280 Некоторые сцены фильма 1548 01:53:27,440 --> 01:53:29,720 невероятно реалистичны, 1549 01:53:29,880 --> 01:53:32,920 а некоторые диалоги звучат как пророчество. 1550 01:53:34,960 --> 01:53:38,720 Странно, все эти бунтари брюнеты. Ни одного блондина. 1551 01:53:38,880 --> 01:53:40,720 Брюнеты еще хуже евреев. 1552 01:53:40,880 --> 01:53:42,040 Уничтожить их! 1553 01:53:43,160 --> 01:53:47,040 Не будем торопиться. Сначала - евреев, потом - брюнетов. 1554 01:53:47,200 --> 01:53:50,600 Мир наступит, когда останется лишь чистая арийская раса. 1555 01:53:50,760 --> 01:53:54,800 Какая прелесть! Нация блондинов с голубыми глазами. 1556 01:53:54,960 --> 01:53:57,400 В Европе, Азии и Америке будут одни блондины! 1557 01:53:57,560 --> 01:53:59,280 -Мир блондинов. -И диктатор-брюнет. 1558 01:53:59,440 --> 01:54:00,600 Мировой диктатор! 1559 01:54:01,800 --> 01:54:03,720 Чаплина считали слишком смелым. 1560 01:54:03,880 --> 01:54:07,240 В отчете министерству иностранных дел консульство Англии выражало 1561 01:54:07,400 --> 01:54:09,440 беспокойство по поводу того, 1562 01:54:09,600 --> 01:54:12,040 что Чаплин поддерживает определенные категории 1563 01:54:12,200 --> 01:54:14,800 граждан и высмеивает известных личностей. 1564 01:54:15,600 --> 01:54:17,200 Рузвельт поддерживал Чаплина, 1565 01:54:17,360 --> 01:54:20,560 но многие были против того, чтобы он снимал этот фильм. 1566 01:54:20,720 --> 01:54:22,720 Речь шла об американских антисемитах, 1567 01:54:22,880 --> 01:54:24,240 а также тех, кто считал, 1568 01:54:24,400 --> 01:54:26,960 что Америка не должна участвовать в войне 1569 01:54:27,120 --> 01:54:30,280 против Третьего рейха. Таких было большинство. 1570 01:54:31,640 --> 01:54:33,280 Они хотели затаиться. 1571 01:54:34,240 --> 01:54:35,240 Еврейские продюсеры 1572 01:54:35,400 --> 01:54:38,400 отговаривали Чаплина от этой безумной затеи. 1573 01:54:38,560 --> 01:54:42,360 Они сотрудничали с нацистской Германией и фашистской Италией. 1574 01:54:42,520 --> 01:54:45,560 "Послушай, Чарли, этим ты только навредишь живущим там евреям. 1575 01:54:45,720 --> 01:54:47,840 Гитлер будет в ярости". 1576 01:54:48,000 --> 01:54:49,680 Но Чаплин был непреклонен. 1577 01:54:49,840 --> 01:54:52,880 "Ну и пусть придет в ярость! Хуже уже не будет". 1578 01:54:53,640 --> 01:54:56,000 И в США, и в Европе ему угрожали цензурой 1579 01:54:56,160 --> 01:54:58,160 и бойкотом. Но ему не было дела до этого. 1580 01:54:58,320 --> 01:55:02,200 "Я сам займусь прокатом фильма, если придется. Арендую кинозалы. 1581 01:55:02,360 --> 01:55:04,480 Плевать на деньги. 1582 01:55:04,640 --> 01:55:05,480 Мне 50 лет. 1583 01:55:05,640 --> 01:55:08,520 Зачем было работать всю жизнь и добиваться славы, 1584 01:55:08,680 --> 01:55:10,720 если я не могу снимать то, что хочу?" 1585 01:55:12,440 --> 01:55:14,360 Чарли считал своим долгом 1586 01:55:14,520 --> 01:55:16,840 снять этот фильм и не шел на уступки. 1587 01:55:17,000 --> 01:55:20,680 Он открыто говорил об евреях и не боялся гнева Гитлера. 1588 01:55:24,760 --> 01:55:27,520 Я буду Цезарем или никем! 1589 01:55:28,160 --> 01:55:31,000 Императором мира! 1590 01:55:34,320 --> 01:55:36,440 Своего собственного мира. 1591 01:56:24,160 --> 01:56:27,000 Танец с глобусом напоминает вот этот номер, который Чарли 1592 01:56:27,160 --> 01:56:30,320 исполнял в 20-х годах для близких друзей. 1593 01:56:54,000 --> 01:56:55,880 В фильме присутствует пантомима, 1594 01:56:56,040 --> 01:56:58,520 но юмор есть и в диалогах, 1595 01:56:58,680 --> 01:56:59,440 и в каламбурах. 1596 01:57:00,520 --> 01:57:03,440 Странно, я всегда считал тебя настоящим арийцем. 1597 01:57:04,240 --> 01:57:05,440 Я вегетарианец. 1598 01:57:07,680 --> 01:57:09,920 15 ноября 1939 года 1599 01:57:10,080 --> 01:57:11,840 Чарли навестил его друг 1600 01:57:12,000 --> 01:57:15,920 Дуглас Фэрбенкс, его самый верный поклонник. 1601 01:57:18,000 --> 01:57:20,680 "Он постарел и был чем-то озабочен. 1602 01:57:20,840 --> 01:57:22,680 Но был все также дружелюбен". 1603 01:57:23,720 --> 01:57:26,600 Чарли не терпелось показать ему готовый фильм. 1604 01:57:26,760 --> 01:57:29,240 Но Дуглас Фэрбенкс так и не увидел его. 1605 01:57:30,000 --> 01:57:33,000 Он скончался месяц спустя от сердечного приступа. 1606 01:57:33,920 --> 01:57:36,800 У Чаплина никогда больше не было столь близкого друга. 1607 01:57:44,280 --> 01:57:47,480 Съемки фильма продолжались, война - тоже. 1608 01:57:48,200 --> 01:57:51,960 Франция капитулировала, Англия сражалась из последних сил. 1609 01:57:52,120 --> 01:57:55,160 Атмосфера на съемочной площадке была все более мрачной. 1610 01:57:55,320 --> 01:57:57,120 Никому не хотелось смеяться. 1611 01:57:58,080 --> 01:58:00,160 "Заканчивайте съемки, все ждут фильм!" 1612 01:58:00,320 --> 01:58:03,200 Такой приказ пришел из офиса "Юнайтед Артистс" в Нью-Йорке. 1613 01:58:03,840 --> 01:58:05,840 Гитлер продолжал наступление, 1614 01:58:06,000 --> 01:58:08,240 и лицо Чаплина становилось все более мрачным, 1615 01:58:08,400 --> 01:58:09,720 а тон - более серьезным. 1616 01:58:09,880 --> 01:58:12,720 Ему было не угнаться за событиями. 1617 01:58:12,880 --> 01:58:14,680 Он все думал о посыле своего фильма 1618 01:58:15,280 --> 01:58:18,240 и о последней сцене. Последняя речь не давала ему покоя. 1619 01:58:18,400 --> 01:58:22,200 Он снова и снова переписывал ее, не слушая уговоров съемочной группы. 1620 01:58:23,080 --> 01:58:24,360 Ты должен произнести речь. 1621 01:58:26,040 --> 01:58:27,280 Я не могу. 1622 01:58:27,440 --> 01:58:29,840 Ты должен. Это наша единственная надежда. 1623 01:58:32,760 --> 01:58:33,680 Надежда... 1624 01:58:53,160 --> 01:58:57,080 Съемки этой сцены состоялись 24 июня 1940 года. 1625 01:58:57,960 --> 01:59:00,840 Накануне, на рассвете, гитлеровские войска вошли в Париж. 1626 01:59:01,480 --> 01:59:03,040 На трибуну поднялся 1627 01:59:03,200 --> 01:59:06,120 не еврейский цирюльник и не диктатор Хинкель. 1628 01:59:06,280 --> 01:59:08,000 Чаплин говорил от себя. 1629 01:59:10,240 --> 01:59:13,560 Простите, но я не хочу быть императором. 1630 01:59:13,720 --> 01:59:15,560 Это не моя цель. 1631 01:59:16,120 --> 01:59:18,440 Я не хочу никем править и никого завоевывать. 1632 01:59:18,600 --> 01:59:20,440 Я хочу всем помогать: 1633 01:59:20,600 --> 01:59:23,480 евреям, обездоленным, черным и белым. 1634 01:59:24,000 --> 01:59:27,440 Мы созданы для того, чтобы помогать друг другу. 1635 01:59:27,600 --> 01:59:30,800 Мы должны радоваться человеческому счастью, а не горю. 1636 01:59:30,960 --> 01:59:33,320 Мы не должны ненавидеть и презирать друг друга. 1637 01:59:33,480 --> 01:59:35,120 В мире найдется место для всех. 1638 01:59:35,280 --> 01:59:38,600 Наша земля необъятна, она накормит каждого. 1639 01:59:38,760 --> 01:59:41,600 Мы можем жить свободно и счастливо. 1640 01:59:41,760 --> 01:59:43,800 Но мы забыли, как это делается. 1641 01:59:43,960 --> 01:59:46,400 Человеческие души отравлены жадностью, 1642 01:59:46,560 --> 01:59:48,840 мир полон ненависти, 1643 01:59:49,000 --> 01:59:51,800 которая подталкивает нас к нищете и жестокости. 1644 01:59:51,960 --> 01:59:55,320 Мы изобрели быстроходные машины, но заперли в них свои души. 1645 01:59:55,480 --> 01:59:58,320 Изобретения не принесли нам желаемого богатства. 1646 01:59:58,480 --> 02:00:00,080 Знания превратили нас в циников. 1647 02:00:00,240 --> 02:00:02,400 Ум сделал нас злыми и жестокими. 1648 02:00:02,560 --> 02:00:05,280 Мы слишком много думаем и слишком мало чувствуем. 1649 02:00:05,440 --> 02:00:08,040 Мы нуждаемся не в открытиях, а в человечности. 1650 02:00:08,200 --> 02:00:11,760 Не в развитом уме, но в доброте и чуткости, 1651 02:00:11,920 --> 02:00:14,160 без которых наша жизнь превратится в жестокую 1652 02:00:14,320 --> 02:00:16,120 и бессмысленную трату времени. 1653 02:00:16,280 --> 02:00:18,200 Клоун превратился в пророка. 1654 02:00:18,360 --> 02:00:21,000 События в мире заставили Чаплина взять слово. 1655 02:00:21,760 --> 02:00:23,320 "Это мой первый фильм, 1656 02:00:23,480 --> 02:00:26,120 где речь идет не просто о приключениях Бродяги. 1657 02:00:27,040 --> 02:00:30,640 Чарли пожертвовал своим героем. Бродяги не стало. 1658 02:00:30,800 --> 02:00:33,840 Он сбросил маску и показал публике 1659 02:00:34,480 --> 02:00:36,680 свое собственное лицо. 1660 02:00:37,960 --> 02:00:40,680 В финальной сцене он обращается к Ханне. 1661 02:00:40,840 --> 02:00:44,640 Так звали героиню, которую играла Полетт Годдар. 1662 02:00:44,800 --> 02:00:46,880 И так звали мать Чарли. 1663 02:00:47,040 --> 02:00:47,920 Ханна... 1664 02:00:49,240 --> 02:00:50,520 Ты меня слышишь? 1665 02:00:51,760 --> 02:00:55,280 Где бы ты ни была, подними глаза к небу. 1666 02:00:56,240 --> 02:01:00,520 Тучи рассеются, и выглянет солнце. 1667 02:01:01,200 --> 02:01:03,760 Мы выйдем из мрака, к свету. 1668 02:01:04,600 --> 02:01:06,560 Мы будем жить в новом мире. 1669 02:01:07,280 --> 02:01:08,640 Добром... 1670 02:01:11,200 --> 02:01:14,040 "Я снял этот фильм ради евреев во всем мире", - 1671 02:01:14,200 --> 02:01:15,320 сказал позже Чаплин. 1672 02:01:15,880 --> 02:01:18,680 Это первый антинацистский фильм в истории кинематографа. 1673 02:01:18,840 --> 02:01:21,640 Фильм облетел весь мир. Этой политической сатире 1674 02:01:21,800 --> 02:01:24,760 не было равных. Это самый известный фильм Чаплина. 1675 02:01:25,280 --> 02:01:27,040 Закрытый показ состоялся в Нью-Йорке 1676 02:01:27,200 --> 02:01:29,360 15 октября 1940 года. 1677 02:01:29,520 --> 02:01:32,040 Спустя два месяца фильм вышел в Лондоне. 1678 02:01:32,200 --> 02:01:36,160 В разгар блицкрига Чаплин подбодрил своих соотечественников. 1679 02:01:37,440 --> 02:01:38,320 Во Франции 1680 02:01:38,480 --> 02:01:41,360 "Великий диктатор" вышел лишь пять лет спустя, 1681 02:01:41,520 --> 02:01:44,400 в апреле 1945 года, когда закончилась война. 1682 02:01:51,080 --> 02:01:54,440 Чаплин оказался прорицателем, хоть и одиноким. Он упорно и смело 1683 02:01:54,600 --> 02:01:56,320 шел к цели, в решающий момент 1684 02:01:56,480 --> 02:01:58,800 встал на защиту демократии и свободы. 1685 02:01:58,960 --> 02:02:01,920 "Мой фильм по определению является антимилитаристским. 1686 02:02:02,080 --> 02:02:03,600 Единственное оружие - смех". 1687 02:02:03,760 --> 02:02:06,800 Чаплин использовал свою известность и состояние 1688 02:02:06,960 --> 02:02:09,920 для достижения своего идеала. 1689 02:02:10,080 --> 02:02:12,440 "Чарли Чаплин помог людям жить", - 1690 02:02:12,600 --> 02:02:15,760 написал Франсуа Трюффо в 1957 году. 1691 02:02:18,520 --> 02:02:20,760 "Великий диктатор" понравился публике, 1692 02:02:20,920 --> 02:02:22,680 но американская пресса 1693 02:02:22,840 --> 02:02:24,840 критиковала фильм за неуместную 1694 02:02:25,000 --> 02:02:27,360 и сентиментальную, на ее взгляд, финальную сцену. 1695 02:02:27,520 --> 02:02:29,280 Чаплина называли марксистом, 1696 02:02:29,440 --> 02:02:32,560 хотя единственным Марксом, с которым общался Чаплин, был Граучо. 1697 02:02:32,720 --> 02:02:33,400 Привет. 1698 02:02:33,560 --> 02:02:35,160 Победит сильнейший. 1699 02:02:35,320 --> 02:02:37,800 Я бы с радостью играл один, чтобы победить. 1700 02:02:52,240 --> 02:02:55,120 Отношение к Чаплину в Голливуде было неоднозначным. 1701 02:02:55,280 --> 02:02:58,720 Порой - даже враждебным. Чарли писал: 1702 02:02:58,880 --> 02:03:00,200 "Атмосфера стала иной. 1703 02:03:00,360 --> 02:03:02,040 В мой адрес посыпались колкости, 1704 02:03:02,200 --> 02:03:04,880 саркастические замечания, шутки о моей скупости. 1705 02:03:05,040 --> 02:03:07,520 Затем пошли неприятные слухи о нас с Полетт". 1706 02:03:08,160 --> 02:03:10,840 Чаплин и Полетт Годдар развелись 1707 02:03:11,000 --> 02:03:12,840 после восьми лет совместной жизни. 1708 02:03:14,760 --> 02:03:17,880 Над Чарли все больше сгущались тучи. 1709 02:03:18,040 --> 02:03:20,080 18 мая 1942 года 1710 02:03:20,240 --> 02:03:23,600 он взял слово на митинге, посвященном Восточному фронту. 1711 02:03:23,760 --> 02:03:25,840 И призвал американцев 1712 02:03:26,000 --> 02:03:27,240 помочь СССР. 1713 02:03:27,400 --> 02:03:29,400 Судьба союзников 1714 02:03:29,560 --> 02:03:31,680 в руках коммунистов. 1715 02:03:32,360 --> 02:03:35,960 Советским войскам очень нужна помощь. 1716 02:03:36,120 --> 02:03:38,680 Он произнес пламенную речь перед 10 000 человек. 1717 02:03:38,840 --> 02:03:42,120 "Товарищи, коммунисты ничем не отличаются от нас. 1718 02:03:42,280 --> 02:03:44,120 Когда им отрывает руку или ногу, 1719 02:03:44,280 --> 02:03:47,120 они страдают так же, как мы, и умирают так же, как мы. 1720 02:03:47,280 --> 02:03:48,520 СССР - наш союзник". 1721 02:03:48,680 --> 02:03:53,200 Почему вы медлите? Ситуация в СССР отчаянная. 1722 02:03:53,360 --> 02:03:56,160 Нужно немедленно открыть второй фронт! 1723 02:03:56,320 --> 02:03:59,880 Смелые выступления всегда помогали Чаплину. 1724 02:04:00,040 --> 02:04:02,040 На этот раз это обернулось против него. 1725 02:04:04,160 --> 02:04:05,640 Американские власти 1726 02:04:05,800 --> 02:04:08,120 интересовались Чаплиным 1727 02:04:08,280 --> 02:04:10,400 и его друзьями-коммунистами с 1922 года. 1728 02:04:10,560 --> 02:04:14,320 За ним постоянно следило ФБР. Его телефон прослушивали, 1729 02:04:14,480 --> 02:04:18,320 следили за его перемещениями, за тем, с кем он общается. 1730 02:04:18,480 --> 02:04:20,520 Чаплин признался как-то: 1731 02:04:20,680 --> 02:04:23,120 "Во время работы я не интересовался женщинами. 1732 02:04:23,280 --> 02:04:25,800 А вот между двумя фильмами, когда работы не было, 1733 02:04:25,960 --> 02:04:27,520 я был уязвим". 1734 02:04:27,680 --> 02:04:29,640 Его окружение больше всего боялось 1735 02:04:29,840 --> 02:04:32,080 нового скандала из-за женщины. 1736 02:04:32,240 --> 02:04:33,960 Такие прецеденты уже были. 1737 02:04:34,120 --> 02:04:35,840 Их опасения были обоснованными. 1738 02:04:36,000 --> 02:04:37,880 Джоан Барри было 22 года, 1739 02:04:38,040 --> 02:04:41,360 и она пыталась вскружить голову Чаплину. 1740 02:04:41,520 --> 02:04:43,800 "Она была высокой и красивой, хорошо сложенной. 1741 02:04:43,960 --> 02:04:46,000 Округлости в верхней части 1742 02:04:46,160 --> 02:04:47,680 ее тела были так развиты, 1743 02:04:47,840 --> 02:04:50,520 что это будоражило мое либидо". 1744 02:04:51,240 --> 02:04:54,680 Чарли открыл перед ней двери Голливуда и своей спальни. 1745 02:04:55,600 --> 02:04:59,280 Но Джоан была непредсказуемой, опасной и неуправляемой. 1746 02:04:59,440 --> 02:05:02,960 Пьянство, приступы деменции, домогательства по телефону, 1747 02:05:03,120 --> 02:05:05,960 битье окон, угрозы с применением оружия, 1748 02:05:06,120 --> 02:05:08,280 шантаж, вымогательства... 1749 02:05:08,440 --> 02:05:10,560 Она утверждала, что ждет от Чаплина ребенка. 1750 02:05:10,720 --> 02:05:12,320 Начался суд. 1751 02:05:12,480 --> 02:05:15,640 "Это дело сфабриковали для того, чтобы испортить мою репутацию, 1752 02:05:15,800 --> 02:05:17,400 помешать мне работать, 1753 02:05:17,560 --> 02:05:19,360 прогнать меня из страны, за которую 1754 02:05:19,520 --> 02:05:20,640 сражаются мои сыновья. 1755 02:05:21,360 --> 02:05:23,640 Это политические преследования". 1756 02:05:23,800 --> 02:05:26,440 Отпечатки пальцев у Чаплина брали в присутствии 1757 02:05:26,600 --> 02:05:28,720 фотографов. Это было унизительно. 1758 02:05:28,880 --> 02:05:30,360 12 лет спустя 1759 02:05:30,520 --> 02:05:32,600 он смог свести счеты с Америкой 1760 02:05:32,760 --> 02:05:35,160 благодаря фильму " Король в Нью-Йорке" 1957 г. 1761 02:05:35,320 --> 02:05:37,080 Правую руку, пожалуйста. 1762 02:05:39,760 --> 02:05:42,880 Ваше величество, что вы скажете об американском народе? 1763 02:05:43,360 --> 02:05:46,720 Меня так тронул столь радушный прием! 1764 02:05:46,880 --> 02:05:50,800 Эта великая нация с такой щедростью помогает тем, 1765 02:05:50,960 --> 02:05:54,560 кто ищет убежища от тирании. Благодарю вас. 1766 02:05:54,720 --> 02:05:58,640 Фильм был запрещен к показу в США до 1973 года. 1767 02:06:00,120 --> 02:06:03,400 Джоан Барри родила ребенка в октябре 1943 года. 1768 02:06:03,560 --> 02:06:06,280 Она представила его в суде в качестве вещественного 1769 02:06:06,440 --> 02:06:09,160 доказательства. Личная жизнь Чарли стала известна всем. 1770 02:06:10,000 --> 02:06:11,920 Его обвинили в косвенном сутенерстве, 1771 02:06:12,080 --> 02:06:14,280 ему грозило 23 года тюрьмы. 1772 02:06:14,440 --> 02:06:16,160 ФБР назначило судью 1773 02:06:16,320 --> 02:06:18,480 и тайно заплатило адвокату Джоан Барри за то, 1774 02:06:18,640 --> 02:06:21,320 что он назвал Чаплина старым развратником, 1775 02:06:21,480 --> 02:06:25,000 боровом, стервятником, похотливым и развратным псом, 1776 02:06:25,160 --> 02:06:27,440 гнусным и мерзким шутом. 1777 02:06:29,120 --> 02:06:30,920 Но анализы крови показали, 1778 02:06:31,080 --> 02:06:32,880 что Чаплин не мог быть отцом девочки. 1779 02:06:33,040 --> 02:06:34,440 Его оправдали. 1780 02:06:34,600 --> 02:06:37,120 Однако в ходе второго процесса 1781 02:06:37,280 --> 02:06:38,640 его приговорили 1782 02:06:38,800 --> 02:06:42,440 к выплате ребенку алиментов до достижения им 21 года. 1783 02:06:44,240 --> 02:06:46,840 Чарли не узнавал столь любимую им Америку. 1784 02:06:47,520 --> 02:06:49,160 Но его сердце согрела девушка, 1785 02:06:49,880 --> 02:06:51,760 ставшая его спутницей до конца жизни. 1786 02:06:51,920 --> 02:06:53,440 Она была начинающей актрисой, 1787 02:06:53,600 --> 02:06:56,200 дочерью драматурга Юджина О'Нила. 1788 02:06:56,360 --> 02:06:58,520 Уна О'Нил вышла замуж за Чаплина 1789 02:06:58,680 --> 02:07:00,840 16 июня 1943 года. 1790 02:07:01,000 --> 02:07:03,360 Ей было 18 лет, ему - 54. 1791 02:07:03,960 --> 02:07:05,800 У них родилось восемь детей. 1792 02:07:05,960 --> 02:07:08,200 Уна оставила актерское поприще 1793 02:07:08,360 --> 02:07:11,320 и не сыграла в новом фильме Чаплина, который вышел на экраны 1794 02:07:11,480 --> 02:07:13,280 в 1947 году. 1795 02:07:14,600 --> 02:07:18,520 ЧАРЛИ ЧАПЛИН В ФИЛЬМЕ "МЕСЬЕ ВЕРДУ" 1796 02:07:29,640 --> 02:07:32,360 В новой комедии речь шла о серийном убийце. 1797 02:07:32,520 --> 02:07:35,680 Рабочими названиями фильма были 1798 02:07:35,840 --> 02:07:38,960 "Убийца женщин", "Ландрю" и "Синяя борода". 1799 02:07:40,600 --> 02:07:43,280 Как долго еще будет работать его печь? 1800 02:07:43,920 --> 02:07:45,480 Это длится уже три дня. 1801 02:07:45,640 --> 02:07:48,440 Знаю. Я даже белье не могу повесить. 1802 02:07:52,760 --> 02:07:56,400 "Верду - парадокс добродетелей и пороков", - писал Чаплин. - 1803 02:07:56,560 --> 02:07:58,920 Он подрезал розы, стараясь 1804 02:07:59,080 --> 02:08:00,640 не наступить на гусеницу, 1805 02:08:01,240 --> 02:08:02,600 тогда как совсем рядом, 1806 02:08:02,760 --> 02:08:05,720 в печи, горели трупы его жертв". 1807 02:08:07,400 --> 02:08:11,000 Впервые Чаплин носил настоящие усики. 1808 02:08:11,160 --> 02:08:14,320 Он навсегда распрощался с образом Бродяги. 1809 02:08:14,480 --> 02:08:17,880 На смену бурлеску пришел мрачный английский юмор. 1810 02:08:18,040 --> 02:08:21,960 Это была смена героя, идей и моральных ценностей. 1811 02:08:22,120 --> 02:08:24,600 Месье Верду был полной противоположностью Бродяги. 1812 02:08:24,760 --> 02:08:27,400 Он был элегантным, красноречивым, очаровательным, 1813 02:08:27,560 --> 02:08:30,440 но также многоженцем, обманщиком и преступником. 1814 02:08:34,360 --> 02:08:37,440 Чаплин предстает перед нами в образе мизантропа 1815 02:08:37,600 --> 02:08:39,040 и женоненавистника. 1816 02:08:39,760 --> 02:08:42,560 Критик Андре Базен предположил, что в этом фильме 1817 02:08:42,720 --> 02:08:44,960 Чаплин мстил всем женщинам, которым должен был 1818 02:08:45,120 --> 02:08:46,560 платить алименты. 1819 02:08:50,160 --> 02:08:53,360 "Этот фильм является коварной и жесткой социальной критикой", - 1820 02:08:53,520 --> 02:08:56,800 писал Чаплин. Он с огромным удовольствием критиковал 1821 02:08:56,960 --> 02:08:58,480 буржуа-конформистов. 1822 02:08:59,720 --> 02:09:01,600 Его шутки были едкими. 1823 02:09:04,320 --> 02:09:06,560 Съемки проходили спустя год после бомбежек 1824 02:09:06,720 --> 02:09:08,360 Хиросимы и Нагасаки. 1825 02:09:08,520 --> 02:09:11,920 В сцене суда Чаплин устами героя высказал свое мнение. 1826 02:09:13,240 --> 02:09:14,960 Что касается массовых убийств, 1827 02:09:15,120 --> 02:09:17,080 разве нас не подталкивают к этому 1828 02:09:17,240 --> 02:09:22,320 созданием оружия массового поражения? 1829 02:09:22,480 --> 02:09:27,960 Сколько женщин и детей были разорваны на куски 1830 02:09:28,120 --> 02:09:31,160 благодаря прогрессу науки? 1831 02:09:31,320 --> 02:09:35,640 По сравнению с этим я просто любитель. 1832 02:09:35,800 --> 02:09:38,600 Я постараюсь сохранить хотя бы хладнокровие, 1833 02:09:38,760 --> 02:09:41,880 ведь очень скоро я лишусь головы. 1834 02:09:42,640 --> 02:09:46,320 Прежде чем взойти на эшафот, Верду сказал заключительную фразу: 1835 02:09:47,080 --> 02:09:48,880 "Убивший одного человека - бандит. 1836 02:09:49,040 --> 02:09:52,600 Убивший миллионы людей - герой, почти что святой". 1837 02:09:57,560 --> 02:09:58,640 В Европе фильм 1838 02:09:58,800 --> 02:10:01,840 пользовался успехом, а вот в США - нет. 1839 02:10:02,000 --> 02:10:04,600 Во многих штатах его запретили под давлением 1840 02:10:04,800 --> 02:10:07,280 католических организаций и Американского легиона. 1841 02:10:07,480 --> 02:10:09,760 Их возмутила эта новая провокация. 1842 02:10:13,800 --> 02:10:17,760 На закрытом показе на Бродвее 11 апреля 1947 года 1843 02:10:17,920 --> 02:10:20,400 Чаплина освистали. 1844 02:10:20,560 --> 02:10:21,760 "Вынужден признать, 1845 02:10:21,920 --> 02:10:23,840 что эти свистки ранили меня сильнее, 1846 02:10:24,000 --> 02:10:26,240 чем вся критика в прессе". 1847 02:10:26,920 --> 02:10:29,160 Журналисты тоже дали себе волю. 1848 02:10:29,320 --> 02:10:33,240 На следующий день зал буквально ломился от представителей прессы. 1849 02:10:33,400 --> 02:10:34,560 Чаплин задал тон. 1850 02:10:35,960 --> 02:10:40,360 Госпожа журналисты, не будем зря тратить время. 1851 02:10:40,520 --> 02:10:42,280 Да начнется бойня! 1852 02:10:44,560 --> 02:10:46,360 Скажите честно: вы коммунист? 1853 02:10:46,520 --> 02:10:47,680 Я не коммунист. 1854 02:10:47,840 --> 02:10:49,640 Вы симпатизируете коммунистам? 1855 02:10:49,800 --> 02:10:51,240 Что вы имеете в виду? 1856 02:10:52,560 --> 02:10:55,400 Во время войны я симпатизировал СССР. 1857 02:10:55,560 --> 02:10:58,240 Он сражался на первой линии. 1858 02:10:59,480 --> 02:11:02,080 У меня хорошая память, и я считаю, что мы должны 1859 02:11:02,240 --> 02:11:04,560 благодарить СССР. 1860 02:11:04,720 --> 02:11:07,400 В этом плане я симпатизирую СССР. 1861 02:11:08,160 --> 02:11:10,520 Допрос продолжался. 1862 02:11:10,680 --> 02:11:12,160 Вы знакомы с Хансом Эйслером?" 1863 02:11:12,760 --> 02:11:16,360 "Да, это мой близкий друг. И великий музыкант", - ответил Чарли. 1864 02:11:17,640 --> 02:11:19,240 Эйслера допрашивали 1865 02:11:19,400 --> 02:11:22,160 в комиссии по борьбе с антиамериканской деятельностью. 1866 02:11:22,320 --> 02:11:24,120 Он был немецким евреем и марксистом. 1867 02:11:24,280 --> 02:11:27,240 Бежал от нацистов в 1933 году. 1868 02:11:31,120 --> 02:11:34,040 Комиссия искала коммунистические элементы, 1869 02:11:34,200 --> 02:11:37,800 наносящие вред обществу. Особенно в Голливуде. 1870 02:11:37,960 --> 02:11:41,840 Композитора называли Карлом Марксом от музыки. 1871 02:11:42,000 --> 02:11:45,440 Угроза коммунизма, черные списки... На заре холодной войны 1872 02:11:45,600 --> 02:11:48,480 в Америке началась настоящая "охота на ведьм". 1873 02:11:48,640 --> 02:11:51,440 Актеры и режиссеры охотно доносили на Эйслера. 1874 02:11:52,840 --> 02:11:55,120 Чаплин ничего не смог сделать. 1875 02:11:55,280 --> 02:11:59,120 Эйслера обвинили в шпионаже и в 1948 году выслали из США. 1876 02:11:59,760 --> 02:12:01,080 Чарли был потрясен. 1877 02:12:02,280 --> 02:12:05,560 Затем Джон Эдгар Гувер принялся за Чаплина. 1878 02:12:05,720 --> 02:12:08,080 Попытки дестабилизации, клевета - 1879 02:12:08,240 --> 02:12:11,080 вечный глава ФБР не отступал ни перед чем. 1880 02:12:11,240 --> 02:12:14,960 Гувер считал Чаплина слишком независимым и популярным. 1881 02:12:18,880 --> 02:12:20,080 Шла война на износ: 1882 02:12:20,240 --> 02:12:22,920 ФБР, судебная система, пресса - 1883 02:12:23,080 --> 02:12:25,800 все ополчились на Чарльза Спенсера Чаплина. 1884 02:12:26,600 --> 02:12:28,600 13 июня 1947 года 1885 02:12:28,760 --> 02:12:31,840 член Конгресса официально потребовал выслать Чаплина из страны. 1886 02:12:32,360 --> 02:12:36,040 "Наша молодежь не должна смотреть его гнусные фильмы". 1887 02:12:38,840 --> 02:12:40,320 Чаплин согласился ответить 1888 02:12:40,480 --> 02:12:42,680 на вопросы комиссии, но предупредил, 1889 02:12:42,840 --> 02:12:45,800 что явится к ним в костюме Бродяги. 1890 02:12:46,360 --> 02:12:48,960 Сотрудники ФБР допросили Чаплина у него дома 1891 02:12:49,120 --> 02:12:52,160 в Беверли-Хиллз. Допрос длился четыре часа. 1892 02:12:52,320 --> 02:12:54,320 "Вы коммунист?" "Вы еврей?" 1893 02:12:54,920 --> 02:12:56,800 "Вы изменяли жене?" 1894 02:12:56,960 --> 02:12:59,800 "Почему вы не попросили американское гражданство?" 1895 02:13:01,400 --> 02:13:03,120 "Я гражданин мира и не хочу, 1896 02:13:03,280 --> 02:13:06,680 чтобы мне говорили, ради какой страны я должен убивать 1897 02:13:06,840 --> 02:13:08,920 и умирать". 1898 02:13:11,360 --> 02:13:13,880 Дом Чаплина опустел. 1899 02:13:14,040 --> 02:13:16,080 Гости там бывали редко. 1900 02:13:16,240 --> 02:13:18,600 Его сын вспоминал: 1901 02:13:18,760 --> 02:13:21,400 "Зеленый газон и теннисный коттедж, 1902 02:13:21,600 --> 02:13:24,880 где обычно по воскресеньям собиралось столько народу, опустели. 1903 02:13:25,040 --> 02:13:28,320 Мой отец был тогда самым одиноким человеком Голливуда. 1904 02:13:28,480 --> 02:13:31,440 Те, кто раньше преклонялся перед ним, отвернулись от него". 1905 02:13:32,720 --> 02:13:36,240 Чарли был окружен любовью Уны и детей. 1906 02:13:36,400 --> 02:13:40,360 Он закончил свой новый фильм "Огни рампы". 1907 02:13:41,200 --> 02:13:42,480 Чаплин настоял на том, 1908 02:13:42,640 --> 02:13:45,560 чтобы мировая премьера состоялась в Англии. 1909 02:13:45,720 --> 02:13:48,160 Это была отличная возможность показать родным 1910 02:13:48,320 --> 02:13:49,960 Лондон его детства. 1911 02:13:53,360 --> 02:13:56,240 Чарли и Уна вряд ли подозревали в тот момент, 1912 02:13:56,400 --> 02:13:58,840 что покинут Голливуд навсегда. 1913 02:13:59,440 --> 02:14:00,960 Лайнер, на котором Чарли Чаплин 1914 02:14:01,120 --> 02:14:03,720 следовал из Нью-Йорка в Англию, сделал остановку 1915 02:14:03,880 --> 02:14:05,760 в Шербуре. Он предстал 1916 02:14:05,920 --> 02:14:08,200 перед журналистами в сопровождении жены 1917 02:14:08,360 --> 02:14:10,040 и своих младших детей. 1918 02:14:10,200 --> 02:14:11,840 Напомним, что идет расследование 1919 02:14:12,000 --> 02:14:14,200 относительно его связи с коммунистами. 1920 02:14:14,360 --> 02:14:18,200 Бродяга уверен в своих силах и ничего не воспринимает всерьез. 1921 02:14:19,160 --> 02:14:20,360 Во время поездки 1922 02:14:20,520 --> 02:14:23,360 Чаплин узнал, что его американскую визу отменили. 1923 02:14:24,200 --> 02:14:26,840 Он проработал в США 40 лет, а теперь иммигранту 1924 02:14:27,000 --> 02:14:29,640 предстояло вернуться на родину. 1925 02:14:29,800 --> 02:14:33,520 Чарли Чаплин с супругой прибыли в Лондон, где им оказали поистине 1926 02:14:33,680 --> 02:14:34,720 радушный прием. 1927 02:14:36,120 --> 02:14:38,640 Он не был в родном городе 20 лет. 1928 02:14:38,800 --> 02:14:41,160 Но жители Лондона не держали на него зла. 1929 02:14:41,320 --> 02:14:44,880 Он показал родным лондонские достопримечательности. 1930 02:14:45,040 --> 02:14:45,880 Некоторые из них 1931 02:14:46,040 --> 02:14:48,720 появились недавно. Но большинство из них напоминало ему 1932 02:14:48,880 --> 02:14:51,160 о прошлом. Его жене, наверное, очень интересно. 1933 02:14:51,760 --> 02:14:55,120 Добро пожаловать в Великобританию, супруги Чаплин! 1934 02:14:59,560 --> 02:15:03,000 На закрытый показ "Огней рампы" собрался весь Лондон. 1935 02:15:06,400 --> 02:15:09,360 Это ностальгическая история о клоуне, чей час славы прошел, 1936 02:15:09,520 --> 02:15:10,880 которого покинула публика. 1937 02:15:13,040 --> 02:15:16,760 Этот страх никогда не покидал Чарли: 1938 02:15:16,920 --> 02:15:19,920 он боялся лишиться вдохновения, боялся, что его перестанут 1939 02:15:20,080 --> 02:15:22,680 узнавать на улице, что его фильмы устареют. 1940 02:15:23,680 --> 02:15:26,760 "Мне казалось, что вся страна меня возненавидела, 1941 02:15:26,920 --> 02:15:28,960 что моя карьера в кино окончена". 1942 02:15:33,960 --> 02:15:37,400 Чарли знал, что ничто не снимет с него подозрений. 1943 02:15:38,000 --> 02:15:41,040 Суды и скандалы окончательно испортили ему репутацию. 1944 02:15:41,600 --> 02:15:43,720 Но Англия и Америка - разные вещи. 1945 02:15:44,320 --> 02:15:46,680 Здесь я чувствую себя как дома. 1946 02:15:46,840 --> 02:15:48,520 Я думала, вы ненавидите театр. 1947 02:15:48,680 --> 02:15:52,800 Это так. Я ненавижу кровь, но она течет в моих венах. 1948 02:15:54,880 --> 02:15:55,800 Войдите. 1949 02:15:56,800 --> 02:15:58,960 Господин Калверо, на сцену, пожалуйста! 1950 02:15:59,560 --> 02:16:01,760 Вместе с Чаплиным в фильме снялся некогда 1951 02:16:01,920 --> 02:16:04,680 невероятный актер Бастер Китон. 1952 02:16:05,560 --> 02:16:08,200 Это был не последний фильм Чаплина, 1953 02:16:08,360 --> 02:16:10,600 но он стал своего рода его завещанием. 1954 02:16:53,560 --> 02:16:56,480 Я очень тронут и рад. 1955 02:16:56,640 --> 02:17:02,080 Вы оказали мне столь трогательный и дружеский прием! 1956 02:17:03,000 --> 02:17:05,080 Народ так любит меня! 1957 02:17:06,560 --> 02:17:10,680 Столь теплый прием дарит мне ощущение подлинного счастья. 1958 02:17:10,840 --> 02:17:14,280 Не знаю, как выразить вам мою глубочайшую признательность. 1959 02:17:39,240 --> 02:17:42,320 После столь радушного приема Чаплин решил остаться в Европе. 1960 02:17:43,160 --> 02:17:45,120 "Я не вернусь в США, 1961 02:17:45,280 --> 02:17:47,680 даже если президентом станет сам Христос. 1962 02:17:47,840 --> 02:17:50,880 Меня 15 лет преследовали, называли коммунистом. 1963 02:17:51,040 --> 02:17:52,960 Обращались со мной как с преступником. 1964 02:17:53,120 --> 02:17:56,480 Чуть не посадили на 25 лет за торговлю людьми. 1965 02:17:56,640 --> 02:17:59,840 Я больше не позволю показывать свои фильмы в Америке. 1966 02:18:00,000 --> 02:18:03,040 Я глубоко обижен на эту безотрадную страну. 1967 02:18:03,200 --> 02:18:05,720 Там детей учат ненавидеть людей и доносить на них. 1968 02:18:05,880 --> 02:18:08,200 Там царит атмосфера религиозного лицемерия". 1969 02:18:14,120 --> 02:18:16,440 Чаплин с семьей поселился в Швейцарии, 1970 02:18:16,600 --> 02:18:18,200 в роскошном особняке 1971 02:18:18,360 --> 02:18:19,920 недалеко от Женевского озера, 1972 02:18:20,080 --> 02:18:22,400 в 20 км от Лозанны. 1973 02:18:22,560 --> 02:18:25,280 Райское место. И налоговый рай. 1974 02:18:26,480 --> 02:18:29,760 Там Чаплин провел последние 25 лет своей жизни. 1975 02:18:29,920 --> 02:18:32,440 Там он написал сценарии к двум последним фильмам, 1976 02:18:32,600 --> 02:18:35,000 а также музыку к своим первым работам. 1977 02:18:35,160 --> 02:18:37,120 К повторному выходу фильма "Цирк" 1978 02:18:37,280 --> 02:18:40,680 80-летний Чаплин записал заглавную песню. 1979 02:19:10,600 --> 02:19:13,960 Четверо детей Чарли и Уны родились в Калифорнии. 1980 02:19:14,120 --> 02:19:16,920 Четверо младших появились на свет в Швейцарии. 1981 02:19:17,080 --> 02:19:19,280 Джеральдина была старшей в семье. 1982 02:19:20,560 --> 02:19:21,480 Он пишет сценарии? 1983 02:19:22,040 --> 02:19:24,560 Да. Пока что... 1984 02:19:24,720 --> 02:19:28,360 Он уже семь лет пишет свои мемуары. Они скоро выйдут. 1985 02:19:28,520 --> 02:19:30,760 Не знаю, что он будет делать дальше. 1986 02:19:30,920 --> 02:19:33,880 Думаю, он еще снимет фильм. Он не может жить 1987 02:19:34,040 --> 02:19:35,480 без работы. 1988 02:19:36,400 --> 02:19:40,000 Чаплин часто говорил: "Я никогда не выйду на пенсию". 1989 02:19:41,360 --> 02:19:44,560 Он снял фильм "Король в Нью-Йорке", написал автобиографию, 1990 02:19:44,720 --> 02:19:48,160 а затем принялся за съемки цветного фильма в формате "Синемаскоп", 1991 02:19:48,320 --> 02:19:49,760 который он так критиковал. 1992 02:19:51,040 --> 02:19:52,480 Это был его последний фильм. 1993 02:19:52,640 --> 02:19:56,520 "ГРАФИНЯ ИЗ ГОНКОНГА" 1994 02:19:56,680 --> 02:19:59,640 Марлон Брандо, каким вы его еще не видели, 1995 02:19:59,800 --> 02:20:03,960 в сопровождении самой красивой женщины мира, Софи Лорен. 1996 02:20:04,120 --> 02:20:05,320 Сидни Чаплин. 1997 02:20:06,280 --> 02:20:07,240 Чарльз Чаплин. 1998 02:20:07,400 --> 02:20:11,320 Блестящий комик, великий режиссер. 1999 02:20:12,040 --> 02:20:14,160 Чарли был только режиссером. 2000 02:20:14,320 --> 02:20:16,080 Ему было 77 лет. 2001 02:20:16,920 --> 02:20:19,800 Критика встретила фильм прохладно. 2002 02:20:19,960 --> 02:20:22,360 Эта романтическая комедия была очаровательна, 2003 02:20:22,520 --> 02:20:24,920 но не могла состязаться с "Выпускником", 2004 02:20:25,080 --> 02:20:26,720 "Бонни и Клайдом", 2005 02:20:26,880 --> 02:20:29,640 "Балом вампиров" Романа Полански 2006 02:20:29,800 --> 02:20:32,600 и "Прекрасной красавицей" Бунюэля. 2007 02:20:35,360 --> 02:20:39,280 Раньше Чаплин был прогрессистом, а теперь стал консерватором. 2008 02:20:39,440 --> 02:20:42,360 "Бедняга Чарли перестал быть воплощением новых времен", - 2009 02:20:42,520 --> 02:20:44,600 жестоко написал лондонский журналист. 2010 02:20:45,360 --> 02:20:49,080 "Работа - это жизнь, а я обожаю жизнь", - ответил Чарли. 2011 02:20:50,760 --> 02:20:53,120 На старости лет он удостоился 2012 02:20:53,280 --> 02:20:55,480 множества почестей и наград. 2013 02:20:55,640 --> 02:20:57,920 Призы на Каннском и Венецианском фестивалях, 2014 02:20:58,080 --> 02:21:01,520 а также присуждение дворянского титула за два года до смерти. 2015 02:21:05,520 --> 02:21:08,320 Лишь в 1972 году 2016 02:21:08,480 --> 02:21:10,520 о нем вспомнили в США. 2017 02:21:10,680 --> 02:21:14,440 Спустя 20 лет после изгнания из США Чаплина пригласили туда снова. 2018 02:21:15,120 --> 02:21:17,640 И вручили премию Оскар за его кинокарьеру. 2019 02:21:17,800 --> 02:21:21,160 Чаплину на тот момент было 83 года. 2020 02:21:21,320 --> 02:21:23,960 Ему дали американскую визу 2021 02:21:24,120 --> 02:21:26,000 всего на 10 дней. 2022 02:21:26,160 --> 02:21:30,000 Чарли обрадовался: "Значит, они меня еще боятся". 2023 02:21:38,640 --> 02:21:42,120 За два дня до церемонии в его честь был дан званый обед. 2024 02:21:42,760 --> 02:21:45,760 На протяжении долгих лет он был любимчиком Голливуда. 2025 02:21:45,920 --> 02:21:48,000 На обед был приглашен Граучо Маркс. 2026 02:21:55,680 --> 02:21:59,160 В студии на бульваре Сансет в честь Чаплина также 2027 02:21:59,320 --> 02:22:00,400 был дан прием. 2028 02:22:01,360 --> 02:22:03,600 Лимузин проехал вдоль Авеню Ла-Бреа. 2029 02:22:03,760 --> 02:22:06,560 Но Чарли не нашел в себе сил выйти из машины. 2030 02:22:06,720 --> 02:22:08,240 Воспоминаний было слишком много. 2031 02:22:09,840 --> 02:22:13,400 "Если бы молодые и старые могли быть ровесниками!" - писал он. 2032 02:22:16,120 --> 02:22:18,960 Перед церемонией вручения премии "Оскар" Чарли волновался. 2033 02:22:19,680 --> 02:22:22,240 Он не знал, какой прием ему окажут. 2034 02:22:30,160 --> 02:22:31,280 Браво! 2035 02:22:31,440 --> 02:22:34,160 Браво! 2036 02:23:00,080 --> 02:23:01,760 Среди аплодирующих зрителей 2037 02:23:01,920 --> 02:23:05,720 был человек, с которым Чаплин вместе снимался за 50 лет до этого. 2038 02:23:05,880 --> 02:23:08,000 Речь идет о первом громком успехе Чаплина - 2039 02:23:08,160 --> 02:23:10,400 фильме Малыш. Актера звали Джеки Куган. 2040 02:23:19,920 --> 02:23:25,360 Мои чувства не выразить словами. 2041 02:23:25,520 --> 02:23:31,000 Я просто хочу поблагодарить вас за оказанную мне честь. 2042 02:23:31,160 --> 02:23:33,520 Спасибо, что пригласили меня. 2043 02:23:34,880 --> 02:23:38,080 Вы потрясающие люди. 2044 02:23:38,760 --> 02:23:39,560 Спасибо. 2045 02:24:05,200 --> 02:24:09,240 "Жизнь также неизбежна, как и смерть. 2046 02:24:09,400 --> 02:24:13,440 И жизнь - прекрасная вещь". Чарли Чаплин 220746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.