Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:03,500
The bomb is moving, huh?
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,920
Help! I can't get out!
3
00:00:05,920 --> 00:00:09,340
Hold it. I'll have you do as I say.
4
00:00:11,470 --> 00:00:12,590
Jump!
5
00:00:21,140 --> 00:00:23,390
Sphinx...
6
00:00:23,560 --> 00:00:24,480
"School ID"
"Lisa Mishima"
7
00:00:23,560 --> 00:00:26,600
I won't let you get away again.
8
00:00:29,020 --> 00:00:34,400
Forced out by the world
9
00:00:34,520 --> 00:00:42,110
"Terror in Resonance"
10
00:00:34,520 --> 00:00:38,650
On top of an outrageously thin needle
11
00:00:38,650 --> 00:00:40,950
Trying to find my balance
12
00:00:40,950 --> 00:00:45,780
The tip of my finger touches you
13
00:00:45,790 --> 00:00:48,870
And I know I'm not alone
14
00:00:48,870 --> 00:01:00,170
With the single bent wing we were given
15
00:01:00,180 --> 00:01:02,510
From when I was born
16
00:01:02,510 --> 00:01:06,510
(Until I die)
17
00:01:06,510 --> 00:01:11,600
I'll ask what you want to do
18
00:01:11,650 --> 00:01:25,870
Because your smile is like that of an angel
19
00:01:25,870 --> 00:01:28,830
In the heat of summer
20
00:01:28,830 --> 00:01:31,040
(Getting distorted)
21
00:01:31,040 --> 00:01:37,420
Out of the gaps between
the cluster of burning buildings
22
00:01:37,420 --> 00:01:42,340
We fall down
23
00:01:42,340 --> 00:01:47,930
I'll pull (I'll pull)
24
00:01:47,930 --> 00:01:51,730
The last trigger (last trigger)
25
00:01:51,730 --> 00:01:56,940
Winter covers everything
26
00:03:03,670 --> 00:03:06,800
Regarding the large-scale
bombing incident at Haneda Airport,
27
00:03:05,800 --> 00:03:11,560
"Sphinx Incident"
"At Haneda Airport"
28
00:03:06,800 --> 00:03:09,300
fortunately, there were no injuries
29
00:03:09,300 --> 00:03:12,060
because it occurred on an uninhabited runway.
30
00:03:12,060 --> 00:03:14,850
In addition, based on the suspicious
text message sent before the incident,
31
00:03:14,850 --> 00:03:19,020
it is suspected to be connected
to the serial terrorists, Sphinx.
32
00:03:20,570 --> 00:03:22,860
"Stand by at the station."
33
00:03:22,860 --> 00:03:25,530
Isn't that what I ordered you to do?
34
00:03:25,530 --> 00:03:30,070
In spite of that, you lot somehow
got into a fight at the airport,
35
00:03:30,080 --> 00:03:33,450
and even managed to interfere
with the investigation.
36
00:03:34,960 --> 00:03:38,080
You are all suspended for three months.
37
00:03:38,080 --> 00:03:40,670
I'm also taking you off this case.
38
00:03:40,670 --> 00:03:41,540
That's--
39
00:03:41,550 --> 00:03:44,840
The next time you act without orders,
you'll be dishonorably discharged!
40
00:03:46,760 --> 00:03:48,760
Do you understand?
41
00:03:48,760 --> 00:03:51,430
It's hard for police detectives
to switch careers, you know.
42
00:03:51,430 --> 00:03:55,020
I am the one who started this.
43
00:03:55,020 --> 00:03:57,770
I will take complete responsibility.
44
00:03:57,770 --> 00:04:00,060
I don't need you to tell me that.
45
00:04:00,060 --> 00:04:02,230
I will have to take special measures with you.
46
00:04:02,230 --> 00:04:03,900
Detective Shibazaki,
47
00:04:03,900 --> 00:04:07,700
you are suspended for an
indefinite period of time.
48
00:04:07,700 --> 00:04:11,160
Doesn't that mean he's practically fired?
49
00:04:11,160 --> 00:04:14,700
I saw Sphinx with my own eyes.
50
00:04:14,700 --> 00:04:17,450
The bombing was not their doing.
51
00:04:17,460 --> 00:04:20,040
Someone was trying to
place the blame on them...
52
00:04:20,040 --> 00:04:23,290
You seem to really want to quit
being a detective, don't you?
53
00:04:26,720 --> 00:04:28,970
Shibazaki.
54
00:04:28,970 --> 00:04:30,970
Leave your badge.
55
00:04:33,180 --> 00:04:35,680
"Metropolitan Police Department"
56
00:04:35,680 --> 00:04:38,680
"First Division Office"
57
00:04:37,060 --> 00:04:39,190
I know what you're trying to say.
58
00:04:39,190 --> 00:04:43,770
But even with all this, you got off easy.
59
00:04:43,770 --> 00:04:45,690
That woman was behind this, wasn't she?
60
00:04:45,690 --> 00:04:49,450
It sounds like she actually
wanted you to be fired.
61
00:04:49,450 --> 00:04:52,030
You said she was a nuclear
physicist or something?
62
00:04:52,030 --> 00:04:54,660
What is she really?
63
00:04:54,660 --> 00:04:57,370
Actually, I put out some feelers about it,
64
00:04:57,370 --> 00:05:00,500
and it seems she was transferred from the ISA.
65
00:05:00,500 --> 00:05:02,420
The ISA...?
66
00:05:02,420 --> 00:05:05,710
The US Intelligence Support
Activity special ops unit?
67
00:05:05,710 --> 00:05:07,840
That's right.
68
00:05:07,840 --> 00:05:13,220
Why is someone like a spy
interested in stolen plutonium?
69
00:05:13,220 --> 00:05:18,520
The situation may be much
worse than we assumed.
70
00:05:26,730 --> 00:05:29,240
"Don't take one step outside"
71
00:05:32,660 --> 00:05:35,370
What's wrong? Why are you
visiting out of the blue?
72
00:05:35,490 --> 00:05:35,780
Hm?
73
00:05:36,450 --> 00:05:38,370
Oh, you know.
74
00:05:38,370 --> 00:05:39,660
What about Mom?
75
00:05:39,660 --> 00:05:41,960
Dunno. She's probably at home.
76
00:05:41,960 --> 00:05:43,710
What do you mean, "dunno"?
77
00:05:43,710 --> 00:05:47,800
Anyway, you're probably so obsessed with
work that you don't talk to her, right?
78
00:05:48,880 --> 00:05:52,930
You're studying physics or
something at school, right?
79
00:05:52,590 --> 00:05:57,350
"Math for Physics" "Applied Physics"
"Quantum Mechanics" "Theory of Relativity"
80
00:05:52,930 --> 00:05:55,590
I'm in the department of
science and engineering.
81
00:05:55,600 --> 00:05:58,560
Then you know about nuclear
power and stuff, too, right?
82
00:05:58,560 --> 00:06:02,600
What? Are you worried about
whether or not I'm studying properly?
83
00:06:02,600 --> 00:06:07,360
Is it possible for an ordinary person
to turn plutonium into a bomb?
84
00:06:07,360 --> 00:06:10,230
Huh? Don't tell me this is for an investigation?
85
00:06:11,740 --> 00:06:12,650
Uh, no...
86
00:06:13,320 --> 00:06:15,360
This place is non-smoking.
87
00:06:17,990 --> 00:06:21,910
It's a precision machine,
so they'd need machine tools...
88
00:06:21,910 --> 00:06:24,790
It'd probably be difficult for amateurs.
89
00:06:24,790 --> 00:06:28,340
But it'd be possible in theory, right?
90
00:06:28,340 --> 00:06:30,920
But before that, they'd have
to deal with the problem of
91
00:06:30,920 --> 00:06:34,630
the radiation they'd be exposed to
from making something like that.
92
00:06:34,630 --> 00:06:36,140
Hm.
93
00:06:37,640 --> 00:06:42,930
I don't know what you're investigating,
but is it really that bad?
94
00:06:42,930 --> 00:06:47,100
No, I was just thinking about
how weak this barley tea was.
95
00:06:53,280 --> 00:06:56,200
The curry needs to simmer for a while!
96
00:06:59,280 --> 00:07:00,740
Huh?
97
00:07:03,290 --> 00:07:04,870
Ms. Lisa Mishima?
98
00:07:04,870 --> 00:07:07,080
There's a package for you.
99
00:07:07,080 --> 00:07:08,750
For me?
100
00:07:10,340 --> 00:07:11,750
Thank you!
101
00:07:15,720 --> 00:07:17,510
I wonder who it's from?
102
00:07:27,270 --> 00:07:30,190
B-Bomb...?
103
00:07:34,530 --> 00:07:36,070
So we're going to move out of the hideout?
104
00:07:36,070 --> 00:07:38,860
They saw her face.
105
00:07:38,870 --> 00:07:41,870
They might find this place eventually.
106
00:07:41,870 --> 00:07:45,710
I really liked that roof and everything, though.
107
00:07:47,420 --> 00:07:49,040
--Hm?
--Eh?
108
00:07:50,710 --> 00:07:51,790
Huh?
109
00:08:07,560 --> 00:08:11,480
Even for a threat, that is going too far.
110
00:08:11,480 --> 00:08:15,990
The American government's orders state
that securing the object is our top priority.
111
00:08:15,990 --> 00:08:17,610
If the worst were to happen...
112
00:08:17,610 --> 00:08:20,870
Nine wouldn't hide it in a place like that.
113
00:08:22,200 --> 00:08:25,620
I just have to produce
results in the end, right?
114
00:08:26,750 --> 00:08:30,370
Anyway, please show some moderation.
115
00:08:30,380 --> 00:08:34,090
There is a limit to how much I can
hold back the Japanese police.
116
00:08:52,480 --> 00:08:54,570
This isn't funny...
117
00:08:55,570 --> 00:08:57,940
This isn't funny at all...
118
00:09:05,740 --> 00:09:14,090
"Game - 50 yen"
119
00:09:06,040 --> 00:09:08,580
I didn't think we'd use this place.
120
00:09:08,580 --> 00:09:11,620
Well, we can play all the games we want.
It's pretty good, isn't it?
121
00:09:11,630 --> 00:09:14,090
There are only retro games, though.
122
00:09:14,210 --> 00:09:17,510
You know whose fault this is, right?
123
00:09:21,220 --> 00:09:22,760
Mine...
124
00:09:26,640 --> 00:09:28,430
I'm sorry...
125
00:09:36,940 --> 00:09:44,950
"Terror in Resonance"
126
00:09:44,950 --> 00:09:48,450
"National Archives of Japan"
127
00:09:49,710 --> 00:09:53,170
The officials of the buildings
where the bombs were placed
128
00:09:50,710 --> 00:09:52,290
"Rising Peace Academy Regular Seminar"
129
00:09:53,170 --> 00:09:58,090
were all participants of a seminar by
a group called the Rising Peace Academy.
130
00:09:53,500 --> 00:09:54,920
"Rising Peace Academy
Seminar Participants List"
131
00:09:58,090 --> 00:10:03,680
The group implemented something
called the Athena Plan in the past.
132
00:10:00,220 --> 00:10:02,380
"Athena Plan"
133
00:10:03,680 --> 00:10:09,520
Like the Sphinx, Athena appears in Greek myths.
The goddess of wisdom, huh?
134
00:10:15,980 --> 00:10:18,190
Oh? Shibazaki?
135
00:10:18,190 --> 00:10:19,730
Hey.
136
00:10:19,740 --> 00:10:22,610
I thought you'd be out
of the office for a while?
137
00:10:22,610 --> 00:10:26,200
I thought I'd look something up
while stopping by to visit.
138
00:10:27,280 --> 00:10:29,830
Um, you can have one.
139
00:10:29,830 --> 00:10:30,490
Hm?
140
00:10:30,500 --> 00:10:32,960
I've got some of the ones you like, too.
141
00:10:32,960 --> 00:10:35,790
If that's your idea of a
farewell gift, I don't want it.
142
00:10:35,790 --> 00:10:36,880
More importantly,
143
00:10:36,880 --> 00:10:39,420
wasn't there an incident recently where
the son of an influential member of
144
00:10:39,420 --> 00:10:41,210
the Ministry of Health, Labour
and Welfare injured someone?
145
00:10:41,220 --> 00:10:45,340
Oh, I think that was settled out of court.
146
00:10:45,340 --> 00:10:48,050
Sorry, can you find the
paperwork from that for me?
147
00:10:48,060 --> 00:10:49,510
Also...
148
00:10:50,560 --> 00:10:52,270
What is it?
149
00:10:52,270 --> 00:10:54,730
Save me a Pon de Ring donut.
150
00:10:57,480 --> 00:10:58,690
Huh?
151
00:10:58,690 --> 00:11:01,030
Are you saying you want to use that already?
152
00:11:01,030 --> 00:11:04,030
We didn't take Five into consideration at all.
153
00:11:04,030 --> 00:11:06,700
We should accelerate the plan.
154
00:11:06,700 --> 00:11:08,490
I see.
155
00:11:10,620 --> 00:11:12,500
What's wrong?
156
00:11:12,500 --> 00:11:14,500
Nothing...
157
00:11:14,500 --> 00:11:16,330
Hey, Nine...
158
00:11:16,330 --> 00:11:18,080
Hm?
159
00:11:18,090 --> 00:11:22,840
I was thinking...
Maybe we should stop doing this...
160
00:11:25,720 --> 00:11:29,220
--I'm hungry.
--Okay, okay. Didn't you just eat?
161
00:11:28,720 --> 00:11:31,310
"Ichiro Fujikawa" "Democratic Liberal Party"
162
00:11:29,220 --> 00:11:31,680
Let's get straight to the point.
163
00:11:31,680 --> 00:11:33,430
About ten years ago,
164
00:11:33,430 --> 00:11:39,860
there was a project called the Athena Plan
whose goal was to educate gifted children.
165
00:11:39,860 --> 00:11:44,990
However, details of the project cannot
be found anywhere on the public record.
166
00:11:44,990 --> 00:11:49,450
Members of the Rising Peace
Academy spearheaded the project.
167
00:11:49,450 --> 00:11:55,080
Since you were one of those members,
you must know about this plan.
168
00:11:55,080 --> 00:11:58,880
I am terribly sorry, but I am not aware
of the plan you are talking about.
169
00:11:58,880 --> 00:12:05,130
And even if I did know, I wouldn't be
able to divulge classified information.
170
00:12:05,130 --> 00:12:08,260
I'm sure, as a detective, you understand.
171
00:12:08,260 --> 00:12:11,800
Is your son well?
172
00:12:13,180 --> 00:12:16,480
If you are speaking of that incident,
it has already been resolved.
173
00:12:16,480 --> 00:12:18,640
That may not be the case...
174
00:12:18,650 --> 00:12:21,810
It appears he is still fooling around.
175
00:12:24,780 --> 00:12:26,150
You bastard...
176
00:12:26,150 --> 00:12:28,400
You're a detective! You dare use extortion?
177
00:12:28,410 --> 00:12:31,820
Don't you know your place?
How can you say this?
178
00:12:31,820 --> 00:12:35,040
Actually, I am probably about to be fired.
179
00:12:35,040 --> 00:12:38,080
I don't care about keeping up appearances.
180
00:12:45,710 --> 00:12:46,880
Stop doing this?
181
00:12:46,880 --> 00:12:50,640
If we continue on like this, we'll probably...
182
00:12:50,640 --> 00:12:51,840
Are you scared?
183
00:12:51,850 --> 00:12:53,970
Huh...?
184
00:12:53,970 --> 00:12:55,140
Is it because of Lisa?
185
00:12:55,140 --> 00:12:56,850
Huh?
186
00:12:56,850 --> 00:12:59,890
Twelve, think back.
187
00:12:59,900 --> 00:13:02,060
Where did we come from?
188
00:13:11,070 --> 00:13:14,080
There's something we have to do.
189
00:13:14,080 --> 00:13:17,450
Do you plan on forgetting that place?
190
00:13:18,540 --> 00:13:22,080
One wrong step, and Lisa would've
been killed by that bomb.
191
00:13:22,080 --> 00:13:26,340
We shouldn't involve her in this any more.
192
00:13:26,340 --> 00:13:28,670
That might be true...
193
00:13:30,470 --> 00:13:33,180
That might be true, but even so...
194
00:13:39,440 --> 00:13:41,890
If you're doing some investigating, I'll help.
195
00:13:41,900 --> 00:13:43,400
How did you find me?
196
00:13:43,400 --> 00:13:47,230
Someone told me after I treated him to ramen.
197
00:13:47,230 --> 00:13:50,900
You'll be fired if you act on
your own again, remember?
198
00:13:50,900 --> 00:13:53,490
Do you have a job lined up if you lose this one?
199
00:13:53,490 --> 00:13:57,490
My parents own a grocery store, so I'll
never have to worry about finding a job.
200
00:14:00,330 --> 00:14:01,750
Orphanages?
201
00:14:01,750 --> 00:14:02,670
Yeah.
202
00:14:02,670 --> 00:14:04,540
According to that politician,
203
00:14:04,540 --> 00:14:10,550
they tested all the orphans in the country
and gathered the gifted children.
204
00:14:10,550 --> 00:14:14,010
So now you're going to
investigate them one by one?
205
00:14:14,010 --> 00:14:18,560
Yeah. I have to act like a detective sometimes.
206
00:14:22,600 --> 00:14:25,940
Yes, I believe there was such a test.
207
00:14:25,940 --> 00:14:30,570
There was no one who passed
from our institution, though.
208
00:14:32,150 --> 00:14:34,780
"Japan Newspaper"
209
00:14:32,700 --> 00:14:34,780
Well, I was only five...
210
00:14:34,870 --> 00:14:37,160
So I don't remember what was on the test...
211
00:14:37,160 --> 00:14:39,950
I do remember being interviewed, though.
212
00:14:39,950 --> 00:14:42,080
Oh, that's...
213
00:14:42,080 --> 00:14:46,130
Yeah, I like Sphinx.
214
00:14:49,130 --> 00:14:53,420
Then, that boy was taken
by a government official?
215
00:14:53,430 --> 00:14:56,890
Yes. We never heard from him again.
216
00:14:56,890 --> 00:15:01,060
Do you remember anything about that official?
217
00:15:01,060 --> 00:15:04,980
I believe he gave me his business card.
218
00:15:06,730 --> 00:15:08,520
It's strange, isn't it?
219
00:15:08,520 --> 00:15:13,780
We went to so many different places, and not
a single person knows where those kids went.
220
00:15:13,780 --> 00:15:14,900
Yeah.
221
00:15:14,910 --> 00:15:19,870
It's as if they were hosts or something
and disappeared from this world.
222
00:15:19,870 --> 00:15:24,330
But at least this guy exists for sure.
223
00:15:20,540 --> 00:15:25,040
"Souta Aoki, Director" "Ministry of Health
and Welfare - Information Bureau"
224
00:15:37,140 --> 00:15:38,890
The Athena Plan?
225
00:15:38,890 --> 00:15:40,010
Yeah.
226
00:15:40,010 --> 00:15:42,100
Find me some information about this project
227
00:15:42,100 --> 00:15:44,480
from the servers of the Ministry
of Health, Labour and Welfare.
228
00:15:44,480 --> 00:15:46,810
If you look in the registry of past employees,
229
00:15:46,810 --> 00:15:50,400
you should be able to find
this Aoki guy's address, too.
230
00:15:50,400 --> 00:15:54,030
If I get caught, I won't get
away with just being fired.
231
00:15:54,030 --> 00:15:57,110
Isn't the cybercrime
division's specialty hacking?
232
00:15:57,110 --> 00:15:59,740
To prevent hacking.
233
00:15:59,740 --> 00:16:03,410
At this rate, many people will die.
234
00:16:03,410 --> 00:16:05,870
Okay, okay.
235
00:16:05,870 --> 00:16:07,790
Oh, it's moving!
236
00:16:07,790 --> 00:16:10,590
I'll call you back later.
237
00:16:19,930 --> 00:16:22,930
"Sorry for always causing trouble. Goodbye."
"Lisa"
238
00:16:31,610 --> 00:16:34,730
♪ London Bridge is falling down, ♪
239
00:16:34,740 --> 00:16:37,860
♪ falling down, falling down. ♪
240
00:16:37,860 --> 00:16:41,700
♪ London Bridge is falling down... ♪
241
00:16:43,330 --> 00:16:46,450
♪ My fair lady... ♪
242
00:16:50,120 --> 00:16:51,750
Hey, Hamura,
243
00:16:51,750 --> 00:16:55,590
there was a young man who said
he liked Sphinx, wasn't there?
244
00:16:55,590 --> 00:17:01,590
Yeah, there have been young people
recently who treat them like heroes.
245
00:17:01,600 --> 00:17:04,060
Even though they're just a couple of criminals.
246
00:17:04,060 --> 00:17:05,310
I see...
247
00:17:05,310 --> 00:17:08,350
A long time ago, when I was young,
248
00:17:08,350 --> 00:17:13,730
there were teenagers who threw rocks at the
riot police and fought against the government.
249
00:17:13,730 --> 00:17:18,400
Even though Sphinx are called
terrorists now, in a different time...
250
00:17:18,400 --> 00:17:21,700
...they might've been called something else.
251
00:17:21,700 --> 00:17:23,490
That's what I think, anyway
252
00:17:38,670 --> 00:17:41,630
Yes, I've found Aoki's address.
253
00:17:41,630 --> 00:17:45,100
Also, regarding the Athena Plan...
254
00:17:45,100 --> 00:17:47,600
Pharmaceutical companies,
neuroscience research institutions,
255
00:17:47,600 --> 00:17:50,060
and state-of-the-art medical
organizations were involved as well.
256
00:17:50,060 --> 00:17:51,020
What?
257
00:17:51,020 --> 00:17:54,520
The plan itself was terminated seven years ago.
258
00:17:54,520 --> 00:17:56,150
I see.
259
00:17:56,150 --> 00:17:59,690
There's one more important detail...
260
00:18:02,160 --> 00:18:03,700
Don't tell me...!
261
00:18:12,790 --> 00:18:14,250
You poor thing...
262
00:18:14,250 --> 00:18:18,250
You haven't been taking care of your nails,
so they look like they're about to break.
263
00:18:18,260 --> 00:18:23,340
Lisa Mishima. Currently living with her
caring mother, just the two of them.
264
00:18:23,340 --> 00:18:26,760
I researched everything about you.
265
00:18:26,760 --> 00:18:31,810
You left by yourself thinking it would
be better for the guys that way.
266
00:18:32,940 --> 00:18:36,100
So that you wouldn't get in their way.
267
00:18:36,110 --> 00:18:37,770
Right?
268
00:18:38,900 --> 00:18:41,190
You're so considerate.
269
00:18:41,200 --> 00:18:45,410
Don't misunderstand me. I want to help them.
270
00:18:46,740 --> 00:18:50,330
They still have a chance to
atone for their crimes right now.
271
00:18:50,330 --> 00:18:54,330
But if they do what they're
planning on doing next,
272
00:18:54,330 --> 00:18:57,540
they will be beyond redemption.
273
00:18:59,550 --> 00:19:03,010
That's why you should tell me what you know.
274
00:19:03,010 --> 00:19:05,800
Why were you with Nine and Twelve?
275
00:19:09,720 --> 00:19:15,060
I... happened to see them at
the Tokyo government office...
276
00:19:15,060 --> 00:19:19,520
They told me to choose between
becoming an accomplice and dying...
277
00:19:19,530 --> 00:19:21,530
So I...
278
00:19:23,400 --> 00:19:25,740
You should have just died.
279
00:19:25,740 --> 00:19:29,780
How stupid. Really stupid.
280
00:19:29,790 --> 00:19:32,120
To have that idiot woman
following them around.
281
00:19:32,120 --> 00:19:35,710
It must have been so annoying for those two.
282
00:19:39,710 --> 00:19:42,920
I... I don't care what happens to me.
283
00:19:42,920 --> 00:19:44,970
But please, let those two...
284
00:19:44,970 --> 00:19:47,090
Let them go?
285
00:19:47,090 --> 00:19:50,470
Your life means nothing to me.
286
00:19:50,470 --> 00:19:54,810
It's not even worth as much as an ant's.
287
00:19:54,810 --> 00:19:58,980
Anyway, do you really think
those guys have a future?
288
00:19:58,980 --> 00:20:00,480
What?
289
00:20:03,280 --> 00:20:04,820
Twelve!
290
00:20:06,610 --> 00:20:09,910
I'm going to look for Lisa.
291
00:20:09,910 --> 00:20:12,790
She could have run scared to the police.
292
00:20:12,790 --> 00:20:14,370
She wouldn't do that!
293
00:20:14,370 --> 00:20:16,960
Isn't that just what you want to think?
294
00:20:21,050 --> 00:20:23,130
It's from Lisa's cell phone.
295
00:20:22,460 --> 00:20:23,130
"Message" "Lisa Mishima" "Contact"
296
00:20:23,300 --> 00:20:26,510
"Lisa Mishima"
297
00:20:25,420 --> 00:20:26,510
Lisa!
298
00:20:26,590 --> 00:20:29,510
It's Five. There's no doubt about it.
299
00:20:29,510 --> 00:20:31,510
Twelve, wait!
300
00:20:33,310 --> 00:20:35,560
This is a trap.
301
00:20:35,560 --> 00:20:36,810
I know.
302
00:20:36,810 --> 00:20:38,140
Then why?!
303
00:20:38,150 --> 00:20:40,980
It won't work like it has in the past.
We don't have any more time--!
304
00:20:40,980 --> 00:20:42,730
I know that!
305
00:20:42,730 --> 00:20:44,110
I think...
306
00:20:45,360 --> 00:20:48,110
I'm going because I don't have time!
307
00:20:48,110 --> 00:20:49,780
Twelve...
308
00:20:51,780 --> 00:20:53,450
Please don't go.
309
00:20:57,120 --> 00:20:59,460
I'm sorry, Nine.
310
00:21:21,020 --> 00:21:34,320
Will anyone sprinkle the ocean over my head?
311
00:21:34,330 --> 00:21:48,800
I want to be showered by
submerged fish and sun
312
00:21:48,800 --> 00:21:51,760
The brilliant unknown
313
00:21:51,930 --> 00:21:58,850
The magic that disappears when I stumble
314
00:21:58,850 --> 00:22:08,530
As if looking at the cracked
sky through a glass slide
315
00:22:08,690 --> 00:22:12,030
On the roof of an abandoned building
316
00:22:12,030 --> 00:22:17,160
Surrounding the murmur of down feathers
317
00:22:17,160 --> 00:22:22,040
We are a song
318
00:22:22,040 --> 00:22:25,630
Clad in the throbbing
319
00:22:25,630 --> 00:22:30,670
Of the light decorating the ashen ground
320
00:22:30,670 --> 00:22:35,630
We are a bouquet
321
00:22:35,640 --> 00:22:42,430
Wings pulled out
24286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.