All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Senketsu Subs] Zankyou no Terror - 08 BD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,500 The bomb is moving, huh? 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,920 Help! I can't get out! 3 00:00:05,920 --> 00:00:09,340 Hold it. I'll have you do as I say. 4 00:00:11,470 --> 00:00:12,590 Jump! 5 00:00:21,140 --> 00:00:23,390 Sphinx... 6 00:00:23,560 --> 00:00:24,480 "School ID" "Lisa Mishima" 7 00:00:23,560 --> 00:00:26,600 I won't let you get away again. 8 00:00:29,020 --> 00:00:34,400 Forced out by the world 9 00:00:34,520 --> 00:00:42,110 "Terror in Resonance" 10 00:00:34,520 --> 00:00:38,650 On top of an outrageously thin needle 11 00:00:38,650 --> 00:00:40,950 Trying to find my balance 12 00:00:40,950 --> 00:00:45,780 The tip of my finger touches you 13 00:00:45,790 --> 00:00:48,870 And I know I'm not alone 14 00:00:48,870 --> 00:01:00,170 With the single bent wing we were given 15 00:01:00,180 --> 00:01:02,510 From when I was born 16 00:01:02,510 --> 00:01:06,510 (Until I die) 17 00:01:06,510 --> 00:01:11,600 I'll ask what you want to do 18 00:01:11,650 --> 00:01:25,870 Because your smile is like that of an angel 19 00:01:25,870 --> 00:01:28,830 In the heat of summer 20 00:01:28,830 --> 00:01:31,040 (Getting distorted) 21 00:01:31,040 --> 00:01:37,420 Out of the gaps between the cluster of burning buildings 22 00:01:37,420 --> 00:01:42,340 We fall down 23 00:01:42,340 --> 00:01:47,930 I'll pull (I'll pull) 24 00:01:47,930 --> 00:01:51,730 The last trigger (last trigger) 25 00:01:51,730 --> 00:01:56,940 Winter covers everything 26 00:03:03,670 --> 00:03:06,800 Regarding the large-scale bombing incident at Haneda Airport, 27 00:03:05,800 --> 00:03:11,560 "Sphinx Incident" "At Haneda Airport" 28 00:03:06,800 --> 00:03:09,300 fortunately, there were no injuries 29 00:03:09,300 --> 00:03:12,060 because it occurred on an uninhabited runway. 30 00:03:12,060 --> 00:03:14,850 In addition, based on the suspicious text message sent before the incident, 31 00:03:14,850 --> 00:03:19,020 it is suspected to be connected to the serial terrorists, Sphinx. 32 00:03:20,570 --> 00:03:22,860 "Stand by at the station." 33 00:03:22,860 --> 00:03:25,530 Isn't that what I ordered you to do? 34 00:03:25,530 --> 00:03:30,070 In spite of that, you lot somehow got into a fight at the airport, 35 00:03:30,080 --> 00:03:33,450 and even managed to interfere with the investigation. 36 00:03:34,960 --> 00:03:38,080 You are all suspended for three months. 37 00:03:38,080 --> 00:03:40,670 I'm also taking you off this case. 38 00:03:40,670 --> 00:03:41,540 That's-- 39 00:03:41,550 --> 00:03:44,840 The next time you act without orders, you'll be dishonorably discharged! 40 00:03:46,760 --> 00:03:48,760 Do you understand? 41 00:03:48,760 --> 00:03:51,430 It's hard for police detectives to switch careers, you know. 42 00:03:51,430 --> 00:03:55,020 I am the one who started this. 43 00:03:55,020 --> 00:03:57,770 I will take complete responsibility. 44 00:03:57,770 --> 00:04:00,060 I don't need you to tell me that. 45 00:04:00,060 --> 00:04:02,230 I will have to take special measures with you. 46 00:04:02,230 --> 00:04:03,900 Detective Shibazaki, 47 00:04:03,900 --> 00:04:07,700 you are suspended for an indefinite period of time. 48 00:04:07,700 --> 00:04:11,160 Doesn't that mean he's practically fired? 49 00:04:11,160 --> 00:04:14,700 I saw Sphinx with my own eyes. 50 00:04:14,700 --> 00:04:17,450 The bombing was not their doing. 51 00:04:17,460 --> 00:04:20,040 Someone was trying to place the blame on them... 52 00:04:20,040 --> 00:04:23,290 You seem to really want to quit being a detective, don't you? 53 00:04:26,720 --> 00:04:28,970 Shibazaki. 54 00:04:28,970 --> 00:04:30,970 Leave your badge. 55 00:04:33,180 --> 00:04:35,680 "Metropolitan Police Department" 56 00:04:35,680 --> 00:04:38,680 "First Division Office" 57 00:04:37,060 --> 00:04:39,190 I know what you're trying to say. 58 00:04:39,190 --> 00:04:43,770 But even with all this, you got off easy. 59 00:04:43,770 --> 00:04:45,690 That woman was behind this, wasn't she? 60 00:04:45,690 --> 00:04:49,450 It sounds like she actually wanted you to be fired. 61 00:04:49,450 --> 00:04:52,030 You said she was a nuclear physicist or something? 62 00:04:52,030 --> 00:04:54,660 What is she really? 63 00:04:54,660 --> 00:04:57,370 Actually, I put out some feelers about it, 64 00:04:57,370 --> 00:05:00,500 and it seems she was transferred from the ISA. 65 00:05:00,500 --> 00:05:02,420 The ISA...? 66 00:05:02,420 --> 00:05:05,710 The US Intelligence Support Activity special ops unit? 67 00:05:05,710 --> 00:05:07,840 That's right. 68 00:05:07,840 --> 00:05:13,220 Why is someone like a spy interested in stolen plutonium? 69 00:05:13,220 --> 00:05:18,520 The situation may be much worse than we assumed. 70 00:05:26,730 --> 00:05:29,240 "Don't take one step outside" 71 00:05:32,660 --> 00:05:35,370 What's wrong? Why are you visiting out of the blue? 72 00:05:35,490 --> 00:05:35,780 Hm? 73 00:05:36,450 --> 00:05:38,370 Oh, you know. 74 00:05:38,370 --> 00:05:39,660 What about Mom? 75 00:05:39,660 --> 00:05:41,960 Dunno. She's probably at home. 76 00:05:41,960 --> 00:05:43,710 What do you mean, "dunno"? 77 00:05:43,710 --> 00:05:47,800 Anyway, you're probably so obsessed with work that you don't talk to her, right? 78 00:05:48,880 --> 00:05:52,930 You're studying physics or something at school, right? 79 00:05:52,590 --> 00:05:57,350 "Math for Physics" "Applied Physics" "Quantum Mechanics" "Theory of Relativity" 80 00:05:52,930 --> 00:05:55,590 I'm in the department of science and engineering. 81 00:05:55,600 --> 00:05:58,560 Then you know about nuclear power and stuff, too, right? 82 00:05:58,560 --> 00:06:02,600 What? Are you worried about whether or not I'm studying properly? 83 00:06:02,600 --> 00:06:07,360 Is it possible for an ordinary person to turn plutonium into a bomb? 84 00:06:07,360 --> 00:06:10,230 Huh? Don't tell me this is for an investigation? 85 00:06:11,740 --> 00:06:12,650 Uh, no... 86 00:06:13,320 --> 00:06:15,360 This place is non-smoking. 87 00:06:17,990 --> 00:06:21,910 It's a precision machine, so they'd need machine tools... 88 00:06:21,910 --> 00:06:24,790 It'd probably be difficult for amateurs. 89 00:06:24,790 --> 00:06:28,340 But it'd be possible in theory, right? 90 00:06:28,340 --> 00:06:30,920 But before that, they'd have to deal with the problem of 91 00:06:30,920 --> 00:06:34,630 the radiation they'd be exposed to from making something like that. 92 00:06:34,630 --> 00:06:36,140 Hm. 93 00:06:37,640 --> 00:06:42,930 I don't know what you're investigating, but is it really that bad? 94 00:06:42,930 --> 00:06:47,100 No, I was just thinking about how weak this barley tea was. 95 00:06:53,280 --> 00:06:56,200 The curry needs to simmer for a while! 96 00:06:59,280 --> 00:07:00,740 Huh? 97 00:07:03,290 --> 00:07:04,870 Ms. Lisa Mishima? 98 00:07:04,870 --> 00:07:07,080 There's a package for you. 99 00:07:07,080 --> 00:07:08,750 For me? 100 00:07:10,340 --> 00:07:11,750 Thank you! 101 00:07:15,720 --> 00:07:17,510 I wonder who it's from? 102 00:07:27,270 --> 00:07:30,190 B-Bomb...? 103 00:07:34,530 --> 00:07:36,070 So we're going to move out of the hideout? 104 00:07:36,070 --> 00:07:38,860 They saw her face. 105 00:07:38,870 --> 00:07:41,870 They might find this place eventually. 106 00:07:41,870 --> 00:07:45,710 I really liked that roof and everything, though. 107 00:07:47,420 --> 00:07:49,040 --Hm? --Eh? 108 00:07:50,710 --> 00:07:51,790 Huh? 109 00:08:07,560 --> 00:08:11,480 Even for a threat, that is going too far. 110 00:08:11,480 --> 00:08:15,990 The American government's orders state that securing the object is our top priority. 111 00:08:15,990 --> 00:08:17,610 If the worst were to happen... 112 00:08:17,610 --> 00:08:20,870 Nine wouldn't hide it in a place like that. 113 00:08:22,200 --> 00:08:25,620 I just have to produce results in the end, right? 114 00:08:26,750 --> 00:08:30,370 Anyway, please show some moderation. 115 00:08:30,380 --> 00:08:34,090 There is a limit to how much I can hold back the Japanese police. 116 00:08:52,480 --> 00:08:54,570 This isn't funny... 117 00:08:55,570 --> 00:08:57,940 This isn't funny at all... 118 00:09:05,740 --> 00:09:14,090 "Game - 50 yen" 119 00:09:06,040 --> 00:09:08,580 I didn't think we'd use this place. 120 00:09:08,580 --> 00:09:11,620 Well, we can play all the games we want. It's pretty good, isn't it? 121 00:09:11,630 --> 00:09:14,090 There are only retro games, though. 122 00:09:14,210 --> 00:09:17,510 You know whose fault this is, right? 123 00:09:21,220 --> 00:09:22,760 Mine... 124 00:09:26,640 --> 00:09:28,430 I'm sorry... 125 00:09:36,940 --> 00:09:44,950 "Terror in Resonance" 126 00:09:44,950 --> 00:09:48,450 "National Archives of Japan" 127 00:09:49,710 --> 00:09:53,170 The officials of the buildings where the bombs were placed 128 00:09:50,710 --> 00:09:52,290 "Rising Peace Academy Regular Seminar" 129 00:09:53,170 --> 00:09:58,090 were all participants of a seminar by a group called the Rising Peace Academy. 130 00:09:53,500 --> 00:09:54,920 "Rising Peace Academy Seminar Participants List" 131 00:09:58,090 --> 00:10:03,680 The group implemented something called the Athena Plan in the past. 132 00:10:00,220 --> 00:10:02,380 "Athena Plan" 133 00:10:03,680 --> 00:10:09,520 Like the Sphinx, Athena appears in Greek myths. The goddess of wisdom, huh? 134 00:10:15,980 --> 00:10:18,190 Oh? Shibazaki? 135 00:10:18,190 --> 00:10:19,730 Hey. 136 00:10:19,740 --> 00:10:22,610 I thought you'd be out of the office for a while? 137 00:10:22,610 --> 00:10:26,200 I thought I'd look something up while stopping by to visit. 138 00:10:27,280 --> 00:10:29,830 Um, you can have one. 139 00:10:29,830 --> 00:10:30,490 Hm? 140 00:10:30,500 --> 00:10:32,960 I've got some of the ones you like, too. 141 00:10:32,960 --> 00:10:35,790 If that's your idea of a farewell gift, I don't want it. 142 00:10:35,790 --> 00:10:36,880 More importantly, 143 00:10:36,880 --> 00:10:39,420 wasn't there an incident recently where the son of an influential member of 144 00:10:39,420 --> 00:10:41,210 the Ministry of Health, Labour and Welfare injured someone? 145 00:10:41,220 --> 00:10:45,340 Oh, I think that was settled out of court. 146 00:10:45,340 --> 00:10:48,050 Sorry, can you find the paperwork from that for me? 147 00:10:48,060 --> 00:10:49,510 Also... 148 00:10:50,560 --> 00:10:52,270 What is it? 149 00:10:52,270 --> 00:10:54,730 Save me a Pon de Ring donut. 150 00:10:57,480 --> 00:10:58,690 Huh? 151 00:10:58,690 --> 00:11:01,030 Are you saying you want to use that already? 152 00:11:01,030 --> 00:11:04,030 We didn't take Five into consideration at all. 153 00:11:04,030 --> 00:11:06,700 We should accelerate the plan. 154 00:11:06,700 --> 00:11:08,490 I see. 155 00:11:10,620 --> 00:11:12,500 What's wrong? 156 00:11:12,500 --> 00:11:14,500 Nothing... 157 00:11:14,500 --> 00:11:16,330 Hey, Nine... 158 00:11:16,330 --> 00:11:18,080 Hm? 159 00:11:18,090 --> 00:11:22,840 I was thinking... Maybe we should stop doing this... 160 00:11:25,720 --> 00:11:29,220 --I'm hungry. --Okay, okay. Didn't you just eat? 161 00:11:28,720 --> 00:11:31,310 "Ichiro Fujikawa" "Democratic Liberal Party" 162 00:11:29,220 --> 00:11:31,680 Let's get straight to the point. 163 00:11:31,680 --> 00:11:33,430 About ten years ago, 164 00:11:33,430 --> 00:11:39,860 there was a project called the Athena Plan whose goal was to educate gifted children. 165 00:11:39,860 --> 00:11:44,990 However, details of the project cannot be found anywhere on the public record. 166 00:11:44,990 --> 00:11:49,450 Members of the Rising Peace Academy spearheaded the project. 167 00:11:49,450 --> 00:11:55,080 Since you were one of those members, you must know about this plan. 168 00:11:55,080 --> 00:11:58,880 I am terribly sorry, but I am not aware of the plan you are talking about. 169 00:11:58,880 --> 00:12:05,130 And even if I did know, I wouldn't be able to divulge classified information. 170 00:12:05,130 --> 00:12:08,260 I'm sure, as a detective, you understand. 171 00:12:08,260 --> 00:12:11,800 Is your son well? 172 00:12:13,180 --> 00:12:16,480 If you are speaking of that incident, it has already been resolved. 173 00:12:16,480 --> 00:12:18,640 That may not be the case... 174 00:12:18,650 --> 00:12:21,810 It appears he is still fooling around. 175 00:12:24,780 --> 00:12:26,150 You bastard... 176 00:12:26,150 --> 00:12:28,400 You're a detective! You dare use extortion? 177 00:12:28,410 --> 00:12:31,820 Don't you know your place? How can you say this? 178 00:12:31,820 --> 00:12:35,040 Actually, I am probably about to be fired. 179 00:12:35,040 --> 00:12:38,080 I don't care about keeping up appearances. 180 00:12:45,710 --> 00:12:46,880 Stop doing this? 181 00:12:46,880 --> 00:12:50,640 If we continue on like this, we'll probably... 182 00:12:50,640 --> 00:12:51,840 Are you scared? 183 00:12:51,850 --> 00:12:53,970 Huh...? 184 00:12:53,970 --> 00:12:55,140 Is it because of Lisa? 185 00:12:55,140 --> 00:12:56,850 Huh? 186 00:12:56,850 --> 00:12:59,890 Twelve, think back. 187 00:12:59,900 --> 00:13:02,060 Where did we come from? 188 00:13:11,070 --> 00:13:14,080 There's something we have to do. 189 00:13:14,080 --> 00:13:17,450 Do you plan on forgetting that place? 190 00:13:18,540 --> 00:13:22,080 One wrong step, and Lisa would've been killed by that bomb. 191 00:13:22,080 --> 00:13:26,340 We shouldn't involve her in this any more. 192 00:13:26,340 --> 00:13:28,670 That might be true... 193 00:13:30,470 --> 00:13:33,180 That might be true, but even so... 194 00:13:39,440 --> 00:13:41,890 If you're doing some investigating, I'll help. 195 00:13:41,900 --> 00:13:43,400 How did you find me? 196 00:13:43,400 --> 00:13:47,230 Someone told me after I treated him to ramen. 197 00:13:47,230 --> 00:13:50,900 You'll be fired if you act on your own again, remember? 198 00:13:50,900 --> 00:13:53,490 Do you have a job lined up if you lose this one? 199 00:13:53,490 --> 00:13:57,490 My parents own a grocery store, so I'll never have to worry about finding a job. 200 00:14:00,330 --> 00:14:01,750 Orphanages? 201 00:14:01,750 --> 00:14:02,670 Yeah. 202 00:14:02,670 --> 00:14:04,540 According to that politician, 203 00:14:04,540 --> 00:14:10,550 they tested all the orphans in the country and gathered the gifted children. 204 00:14:10,550 --> 00:14:14,010 So now you're going to investigate them one by one? 205 00:14:14,010 --> 00:14:18,560 Yeah. I have to act like a detective sometimes. 206 00:14:22,600 --> 00:14:25,940 Yes, I believe there was such a test. 207 00:14:25,940 --> 00:14:30,570 There was no one who passed from our institution, though. 208 00:14:32,150 --> 00:14:34,780 "Japan Newspaper" 209 00:14:32,700 --> 00:14:34,780 Well, I was only five... 210 00:14:34,870 --> 00:14:37,160 So I don't remember what was on the test... 211 00:14:37,160 --> 00:14:39,950 I do remember being interviewed, though. 212 00:14:39,950 --> 00:14:42,080 Oh, that's... 213 00:14:42,080 --> 00:14:46,130 Yeah, I like Sphinx. 214 00:14:49,130 --> 00:14:53,420 Then, that boy was taken by a government official? 215 00:14:53,430 --> 00:14:56,890 Yes. We never heard from him again. 216 00:14:56,890 --> 00:15:01,060 Do you remember anything about that official? 217 00:15:01,060 --> 00:15:04,980 I believe he gave me his business card. 218 00:15:06,730 --> 00:15:08,520 It's strange, isn't it? 219 00:15:08,520 --> 00:15:13,780 We went to so many different places, and not a single person knows where those kids went. 220 00:15:13,780 --> 00:15:14,900 Yeah. 221 00:15:14,910 --> 00:15:19,870 It's as if they were hosts or something and disappeared from this world. 222 00:15:19,870 --> 00:15:24,330 But at least this guy exists for sure. 223 00:15:20,540 --> 00:15:25,040 "Souta Aoki, Director" "Ministry of Health and Welfare - Information Bureau" 224 00:15:37,140 --> 00:15:38,890 The Athena Plan? 225 00:15:38,890 --> 00:15:40,010 Yeah. 226 00:15:40,010 --> 00:15:42,100 Find me some information about this project 227 00:15:42,100 --> 00:15:44,480 from the servers of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 228 00:15:44,480 --> 00:15:46,810 If you look in the registry of past employees, 229 00:15:46,810 --> 00:15:50,400 you should be able to find this Aoki guy's address, too. 230 00:15:50,400 --> 00:15:54,030 If I get caught, I won't get away with just being fired. 231 00:15:54,030 --> 00:15:57,110 Isn't the cybercrime division's specialty hacking? 232 00:15:57,110 --> 00:15:59,740 To prevent hacking. 233 00:15:59,740 --> 00:16:03,410 At this rate, many people will die. 234 00:16:03,410 --> 00:16:05,870 Okay, okay. 235 00:16:05,870 --> 00:16:07,790 Oh, it's moving! 236 00:16:07,790 --> 00:16:10,590 I'll call you back later. 237 00:16:19,930 --> 00:16:22,930 "Sorry for always causing trouble. Goodbye." "Lisa" 238 00:16:31,610 --> 00:16:34,730 ♪ London Bridge is falling down, ♪ 239 00:16:34,740 --> 00:16:37,860 ♪ falling down, falling down. ♪ 240 00:16:37,860 --> 00:16:41,700 ♪ London Bridge is falling down... ♪ 241 00:16:43,330 --> 00:16:46,450 ♪ My fair lady... ♪ 242 00:16:50,120 --> 00:16:51,750 Hey, Hamura, 243 00:16:51,750 --> 00:16:55,590 there was a young man who said he liked Sphinx, wasn't there? 244 00:16:55,590 --> 00:17:01,590 Yeah, there have been young people recently who treat them like heroes. 245 00:17:01,600 --> 00:17:04,060 Even though they're just a couple of criminals. 246 00:17:04,060 --> 00:17:05,310 I see... 247 00:17:05,310 --> 00:17:08,350 A long time ago, when I was young, 248 00:17:08,350 --> 00:17:13,730 there were teenagers who threw rocks at the riot police and fought against the government. 249 00:17:13,730 --> 00:17:18,400 Even though Sphinx are called terrorists now, in a different time... 250 00:17:18,400 --> 00:17:21,700 ...they might've been called something else. 251 00:17:21,700 --> 00:17:23,490 That's what I think, anyway 252 00:17:38,670 --> 00:17:41,630 Yes, I've found Aoki's address. 253 00:17:41,630 --> 00:17:45,100 Also, regarding the Athena Plan... 254 00:17:45,100 --> 00:17:47,600 Pharmaceutical companies, neuroscience research institutions, 255 00:17:47,600 --> 00:17:50,060 and state-of-the-art medical organizations were involved as well. 256 00:17:50,060 --> 00:17:51,020 What? 257 00:17:51,020 --> 00:17:54,520 The plan itself was terminated seven years ago. 258 00:17:54,520 --> 00:17:56,150 I see. 259 00:17:56,150 --> 00:17:59,690 There's one more important detail... 260 00:18:02,160 --> 00:18:03,700 Don't tell me...! 261 00:18:12,790 --> 00:18:14,250 You poor thing... 262 00:18:14,250 --> 00:18:18,250 You haven't been taking care of your nails, so they look like they're about to break. 263 00:18:18,260 --> 00:18:23,340 Lisa Mishima. Currently living with her caring mother, just the two of them. 264 00:18:23,340 --> 00:18:26,760 I researched everything about you. 265 00:18:26,760 --> 00:18:31,810 You left by yourself thinking it would be better for the guys that way. 266 00:18:32,940 --> 00:18:36,100 So that you wouldn't get in their way. 267 00:18:36,110 --> 00:18:37,770 Right? 268 00:18:38,900 --> 00:18:41,190 You're so considerate. 269 00:18:41,200 --> 00:18:45,410 Don't misunderstand me. I want to help them. 270 00:18:46,740 --> 00:18:50,330 They still have a chance to atone for their crimes right now. 271 00:18:50,330 --> 00:18:54,330 But if they do what they're planning on doing next, 272 00:18:54,330 --> 00:18:57,540 they will be beyond redemption. 273 00:18:59,550 --> 00:19:03,010 That's why you should tell me what you know. 274 00:19:03,010 --> 00:19:05,800 Why were you with Nine and Twelve? 275 00:19:09,720 --> 00:19:15,060 I... happened to see them at the Tokyo government office... 276 00:19:15,060 --> 00:19:19,520 They told me to choose between becoming an accomplice and dying... 277 00:19:19,530 --> 00:19:21,530 So I... 278 00:19:23,400 --> 00:19:25,740 You should have just died. 279 00:19:25,740 --> 00:19:29,780 How stupid. Really stupid. 280 00:19:29,790 --> 00:19:32,120 To have that idiot woman following them around. 281 00:19:32,120 --> 00:19:35,710 It must have been so annoying for those two. 282 00:19:39,710 --> 00:19:42,920 I... I don't care what happens to me. 283 00:19:42,920 --> 00:19:44,970 But please, let those two... 284 00:19:44,970 --> 00:19:47,090 Let them go? 285 00:19:47,090 --> 00:19:50,470 Your life means nothing to me. 286 00:19:50,470 --> 00:19:54,810 It's not even worth as much as an ant's. 287 00:19:54,810 --> 00:19:58,980 Anyway, do you really think those guys have a future? 288 00:19:58,980 --> 00:20:00,480 What? 289 00:20:03,280 --> 00:20:04,820 Twelve! 290 00:20:06,610 --> 00:20:09,910 I'm going to look for Lisa. 291 00:20:09,910 --> 00:20:12,790 She could have run scared to the police. 292 00:20:12,790 --> 00:20:14,370 She wouldn't do that! 293 00:20:14,370 --> 00:20:16,960 Isn't that just what you want to think? 294 00:20:21,050 --> 00:20:23,130 It's from Lisa's cell phone. 295 00:20:22,460 --> 00:20:23,130 "Message" "Lisa Mishima" "Contact" 296 00:20:23,300 --> 00:20:26,510 "Lisa Mishima" 297 00:20:25,420 --> 00:20:26,510 Lisa! 298 00:20:26,590 --> 00:20:29,510 It's Five. There's no doubt about it. 299 00:20:29,510 --> 00:20:31,510 Twelve, wait! 300 00:20:33,310 --> 00:20:35,560 This is a trap. 301 00:20:35,560 --> 00:20:36,810 I know. 302 00:20:36,810 --> 00:20:38,140 Then why?! 303 00:20:38,150 --> 00:20:40,980 It won't work like it has in the past. We don't have any more time--! 304 00:20:40,980 --> 00:20:42,730 I know that! 305 00:20:42,730 --> 00:20:44,110 I think... 306 00:20:45,360 --> 00:20:48,110 I'm going because I don't have time! 307 00:20:48,110 --> 00:20:49,780 Twelve... 308 00:20:51,780 --> 00:20:53,450 Please don't go. 309 00:20:57,120 --> 00:20:59,460 I'm sorry, Nine. 310 00:21:21,020 --> 00:21:34,320 Will anyone sprinkle the ocean over my head? 311 00:21:34,330 --> 00:21:48,800 I want to be showered by submerged fish and sun 312 00:21:48,800 --> 00:21:51,760 The brilliant unknown 313 00:21:51,930 --> 00:21:58,850 The magic that disappears when I stumble 314 00:21:58,850 --> 00:22:08,530 As if looking at the cracked sky through a glass slide 315 00:22:08,690 --> 00:22:12,030 On the roof of an abandoned building 316 00:22:12,030 --> 00:22:17,160 Surrounding the murmur of down feathers 317 00:22:17,160 --> 00:22:22,040 We are a song 318 00:22:22,040 --> 00:22:25,630 Clad in the throbbing 319 00:22:25,630 --> 00:22:30,670 Of the light decorating the ashen ground 320 00:22:30,670 --> 00:22:35,630 We are a bouquet 321 00:22:35,640 --> 00:22:42,430 Wings pulled out 24286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.