Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:06,380
Even though you got it right,
these people are cheating,
2
00:00:06,380 --> 00:00:10,590
so the hidden bomb cannot be stopped!
3
00:00:14,680 --> 00:00:18,390
Are you going to destroy the whole world?
4
00:00:31,030 --> 00:00:36,540
Forced out by the world
5
00:00:36,700 --> 00:00:44,080
"Terror in Resonance"
6
00:00:36,700 --> 00:00:40,660
On top of an outrageously thin needle
7
00:00:40,670 --> 00:00:42,960
Trying to find my balance
8
00:00:42,960 --> 00:00:47,800
The tip of my finger touches you
9
00:00:47,800 --> 00:00:50,880
And I know I'm not alone
10
00:00:50,880 --> 00:01:02,190
With the single bent wing we were given
11
00:01:02,190 --> 00:01:04,520
From when I was born
12
00:01:04,520 --> 00:01:08,530
(Until l die)
13
00:01:08,530 --> 00:01:13,610
I'll ask what you want to do
14
00:01:13,660 --> 00:01:27,880
Because your smile is like that of an angel
15
00:01:27,880 --> 00:01:30,840
In the heat of summer
16
00:01:30,840 --> 00:01:33,050
(Getting distorted)
17
00:01:33,050 --> 00:01:39,430
Out of the gaps between
the cluster of burning buildings
18
00:01:39,430 --> 00:01:44,350
We fall down
19
00:01:44,350 --> 00:01:49,940
I'll pull (I'll pull)
20
00:01:49,940 --> 00:01:53,740
The last trigger (last trigger)
21
00:01:53,740 --> 00:01:58,950
Winter covers everything
22
00:02:14,840 --> 00:02:17,390
What are you planning
to do about that woman?
23
00:02:17,390 --> 00:02:22,730
She ran away from home, wandered around,
was caught by the police and then puked,
24
00:02:22,730 --> 00:02:26,650
so I think it's better to keep her close,
even if it's just for observational purposes.
25
00:02:26,650 --> 00:02:28,520
She's not one of us.
26
00:02:28,520 --> 00:02:33,240
If she stays here, it's possible
that she'll get in our way someday.
27
00:02:39,280 --> 00:02:43,450
It looks like she doesn't
have anywhere else to go.
28
00:02:43,460 --> 00:02:47,250
She said she wanted to
escape from this world.
29
00:02:47,250 --> 00:02:49,500
She said she doesn't have a place to belong...
30
00:02:49,500 --> 00:02:53,510
I thought you said you
wouldn't get too involved.
31
00:02:53,510 --> 00:02:55,340
I'm sure you are aware of this,
32
00:02:55,340 --> 00:03:00,100
but there's nothing but misfortune waiting
for someone who gets involved with us.
33
00:03:07,400 --> 00:03:10,150
Oh! Um, I didn't...
34
00:03:10,500 --> 00:03:12,000
I-I'm sorry!
35
00:03:15,070 --> 00:03:17,150
Well, you were lucky.
36
00:03:17,160 --> 00:03:18,110
Huh?
37
00:03:18,110 --> 00:03:20,830
This guy's not just an ordinary phone.
38
00:03:20,830 --> 00:03:24,580
There are plastic bombs
inside this fire extinguisher.
39
00:03:24,580 --> 00:03:28,040
And that phone is the detonator switch.
40
00:03:28,040 --> 00:03:30,540
If the fuse had been connected,
41
00:03:30,540 --> 00:03:33,090
right now, this place would be...
42
00:03:33,090 --> 00:03:34,670
Boom!
43
00:03:36,760 --> 00:03:38,680
Oh dear.
44
00:03:38,680 --> 00:03:41,390
Was that too scary for a sick person?
45
00:03:57,740 --> 00:04:00,910
Looks like the weather's held after all.
46
00:04:00,910 --> 00:04:05,740
No, it'll start raining soon.
47
00:04:19,590 --> 00:04:22,430
Don't you think she's kind of shameless?
48
00:04:22,430 --> 00:04:25,850
Now, now. lt sounds like she
hasn't had a bath in a while.
49
00:04:25,850 --> 00:04:29,600
She's not planning on
gradually moving in, is she?
50
00:04:31,690 --> 00:04:35,570
Anyway, once her fever goes down,
she'll have to go.
51
00:04:35,570 --> 00:04:36,400
But--
52
00:04:36,400 --> 00:04:39,200
There's no use having her around.
53
00:04:39,200 --> 00:04:40,950
She'll just get in the way.
54
00:04:42,950 --> 00:04:46,540
The data leak that resulted
from the hacking incident
55
00:04:46,540 --> 00:04:51,210
exposed the details of the current
investigation to the public.
56
00:04:51,210 --> 00:04:54,960
We will not be allowed any further failures.
57
00:04:54,960 --> 00:04:56,750
We must increase personnel,
58
00:04:56,760 --> 00:05:00,470
doubling personnel in the
cybercrime department in particular,
59
00:05:00,470 --> 00:05:04,010
and increase our efforts
to capture the culprits.
60
00:05:04,010 --> 00:05:07,140
We have no other path left.
61
00:05:07,140 --> 00:05:08,520
Hm?
62
00:05:11,100 --> 00:05:12,060
What?
63
00:05:12,060 --> 00:05:15,480
The meeting is adjourned.
I'm counting on you all.
64
00:05:21,450 --> 00:05:23,360
'Scuse me, make way please.
65
00:05:23,360 --> 00:05:25,700
We're exchanging the fire extinguishers.
66
00:05:35,710 --> 00:05:37,290
Excuse me.
67
00:05:40,220 --> 00:05:41,550
Yeah...
68
00:05:41,550 --> 00:05:43,880
Yeah, we just got here.
69
00:05:43,890 --> 00:05:45,590
Hang on a sec.
70
00:05:45,600 --> 00:05:48,510
It's nothing, don't worry about it.
71
00:05:48,520 --> 00:05:51,680
Okay, got it. I'll tell her.
72
00:05:54,560 --> 00:05:55,690
Hm?
73
00:05:55,690 --> 00:05:57,650
What's wrong?
74
00:05:57,650 --> 00:06:00,190
It's... It smells like fire!
75
00:06:00,190 --> 00:06:01,400
What?
76
00:06:04,490 --> 00:06:06,910
Oh, welcome home.
77
00:06:10,870 --> 00:06:15,540
Um... I think I messed up a little...
78
00:06:15,540 --> 00:06:16,790
But what do you think?
79
00:06:16,790 --> 00:06:19,670
--It's terrible.
--What?
80
00:06:19,670 --> 00:06:21,210
This isn't edible.
81
00:06:21,210 --> 00:06:23,920
Hey, aren't you being a little too blunt?
82
00:06:23,930 --> 00:06:25,970
Then why don't you try eating it?
83
00:06:31,020 --> 00:06:31,890
It's terrible...
84
00:06:31,890 --> 00:06:33,230
See?
85
00:06:33,230 --> 00:06:37,560
Anyway, it's not like we told you
to make us food or anything.
86
00:06:37,560 --> 00:06:40,070
If you were trying to show
us that you can be useful,
87
00:06:40,070 --> 00:06:42,940
it's having the opposite effect.
88
00:06:42,940 --> 00:06:44,950
Besides, your face looks red.
89
00:06:44,950 --> 00:06:47,620
Don't you still have a fever?
90
00:06:47,620 --> 00:06:50,280
It's fine, just go lie down.
91
00:06:57,040 --> 00:07:00,670
But you know, terrible food
has value in a sense, too.
92
00:07:00,670 --> 00:07:01,840
Huh?
93
00:07:01,840 --> 00:07:06,380
I mean, do you even remember
the food we ate in that place?
94
00:07:11,640 --> 00:07:15,890
I can't remember the taste of it at all.
95
00:07:15,890 --> 00:07:21,440
In that place, eating was just another task.
96
00:07:25,570 --> 00:07:27,780
It's almost time.
97
00:07:27,780 --> 00:07:30,740
--Hey, it's here!
--It's Sphinx!
98
00:07:30,740 --> 00:07:32,740
I'm Sphinx Number 1.
99
00:07:32,740 --> 00:07:37,500
I'm Number 2, looking for a girlfriend
who can make bombs and good food.
100
00:07:37,500 --> 00:07:42,380
Now everyone, seeing us here,
I'm sure you know what's coming next.
101
00:07:42,380 --> 00:07:44,590
It's time for another riddle.
102
00:07:44,590 --> 00:07:52,720
For today's riddle, where did the
punishment take place for FEZ 5889,
103
00:07:52,720 --> 00:07:54,810
the angel who planted a grapevine?
104
00:07:54,810 --> 00:07:57,850
You have until 8 p.m. tonight.
105
00:07:57,850 --> 00:07:59,190
If you can't solve the riddle,
106
00:07:59,190 --> 00:08:01,690
there will be another
powerful "boom!" today, too.
107
00:08:01,690 --> 00:08:04,900
Well, do our best.
108
00:08:04,900 --> 00:08:06,320
Those damn kids!
109
00:08:06,320 --> 00:08:09,410
Kato, bring the analysts and
start working on this right away.
110
00:08:09,410 --> 00:08:10,820
Yes, sir!
111
00:08:10,820 --> 00:08:14,950
I wonder what "FEZ 5889" is...?
112
00:08:14,950 --> 00:08:17,620
"F-E-Z"...
113
00:08:18,920 --> 00:08:19,710
Hey!
114
00:08:19,710 --> 00:08:21,170
Shibazaki!
115
00:08:22,130 --> 00:08:23,920
--Mukasa.
--Hm?
116
00:08:23,920 --> 00:08:25,210
Shibazaki?
117
00:08:25,210 --> 00:08:29,430
Does the number "FEZ 5889" ring a bell?
118
00:08:29,430 --> 00:08:31,970
What? Um...
119
00:08:31,970 --> 00:08:34,930
Really? How many years have you been here?
120
00:08:34,930 --> 00:08:35,850
Seriously...
121
00:08:35,850 --> 00:08:37,850
Why are you in the archives?
122
00:08:37,850 --> 00:08:40,390
Does it have something to do with the riddle?
123
00:08:41,520 --> 00:08:43,900
"Stationery Store Serial Theft Case"
124
00:08:42,480 --> 00:08:46,190
The police department's document numbers?
125
00:08:47,860 --> 00:08:50,320
Those guys must have seen the document
numbers for police investigations
126
00:08:50,320 --> 00:08:52,660
during the hacking incident the other day.
127
00:08:52,660 --> 00:08:55,740
Only documents related to the current
investigation were leaked to the public,
128
00:08:55,740 --> 00:08:58,960
but it would be reasonable to assume
that they also obtained past records.
129
00:08:58,960 --> 00:09:03,880
So you're saying they intentionally made
a riddle that the police would understand?
130
00:09:03,880 --> 00:09:06,550
It looks like they've taken a liking to us.
131
00:09:06,550 --> 00:09:08,550
5889...
132
00:09:08,550 --> 00:09:10,380
Here it is!
133
00:09:10,380 --> 00:09:14,890
"Tochigi Prefecture Public High School
Corporal Punishment Case"
134
00:09:10,380 --> 00:09:11,800
Let's see
135
00:09:11,800 --> 00:09:15,470
A corporal punishment case at
the public high school in Tochigi?
136
00:09:15,470 --> 00:09:19,270
Four students who were late to their
club's morning practice got heatstroke
137
00:09:19,270 --> 00:09:22,270
after they were forced to run around
the school in over 35ºC weather.
138
00:09:22,270 --> 00:09:25,900
A prosecutable offense, huh?
139
00:09:25,900 --> 00:09:26,400
Hm?
140
00:09:26,400 --> 00:09:30,070
Does that have anything to do with anything?
141
00:09:33,530 --> 00:09:36,780
Part of the Apocalypse of Baruch mentions
142
00:09:36,790 --> 00:09:39,620
an angel who planted a grapevine
in the Garden of Eden
143
00:09:39,620 --> 00:09:43,170
and incurred the wrath of God.
144
00:09:43,170 --> 00:09:47,920
His name was Sammael, an angel
also known as the Red Serpent.
145
00:09:47,920 --> 00:09:49,840
A red angel...
146
00:09:49,840 --> 00:09:55,510
We can assume that the punishment
corresponding with the file is forced running.
147
00:09:55,510 --> 00:09:57,890
A red serpent that's forced to run.
148
00:09:57,890 --> 00:10:00,470
What does that remind you of?
149
00:10:00,480 --> 00:10:03,520
A red serpent... running...
150
00:10:03,520 --> 00:10:08,150
What is stretched out like a snake and runs?
151
00:10:08,150 --> 00:10:09,480
A train?
152
00:10:09,480 --> 00:10:13,030
That's right. And a red train in
the middle of the city would be...?
153
00:10:13,030 --> 00:10:14,530
The Shuto Shinjuku Line!
154
00:10:14,530 --> 00:10:16,950
Oh no, we have to report this immediately!
155
00:10:16,950 --> 00:10:19,330
The bomb is most likely in one of the cars.
156
00:10:19,330 --> 00:10:22,250
I'll have them check all the cars!
157
00:10:22,250 --> 00:10:24,500
The subway, huh?
158
00:10:24,500 --> 00:10:27,590
It can't be a coincidence then.
159
00:10:27,590 --> 00:10:28,960
Huh?
160
00:10:28,960 --> 00:10:32,670
I'm saying that this isn't
a random act of terror.
161
00:10:33,630 --> 00:10:38,510
Hey Nine, don't you think the riddle
was a little too easy this time?
162
00:10:38,510 --> 00:10:42,100
It would be problematic if it was
too hard and they couldn't solve it.
163
00:10:42,100 --> 00:10:44,640
So you did make it easier on purpose.
164
00:10:44,650 --> 00:10:48,270
Yeah, this Detective Shibazaki
165
00:10:45,440 --> 00:10:52,360
"Kenjiro Shibazaki"
166
00:10:48,270 --> 00:10:52,650
should've figured out the connection between
the locations of the bombings by now.
167
00:10:52,650 --> 00:10:54,740
Since we didn't tell them our demands,
168
00:10:54,740 --> 00:10:58,620
he would've been looking for a connection
in order to figure out what we're after.
169
00:10:58,620 --> 00:11:01,870
You seem to have put a lot
of trust in that detective.
170
00:11:01,870 --> 00:11:03,620
What?
171
00:11:03,620 --> 00:11:06,120
It was a joke. A joke.
172
00:11:08,920 --> 00:11:12,380
The head of the Tokyo Metropolitan Government
Building, the location of the first bombing,
173
00:11:09,960 --> 00:11:13,710
"Kotaro Aohara"
"Governor of Tokyo"
174
00:11:12,380 --> 00:11:14,090
Governor Aohara of Tokyo.
175
00:11:13,720 --> 00:11:17,720
"Roppongi Police Station Chief"
"Kenjuro Yamamoto"
"Member of the lower house"
176
00:11:14,090 --> 00:11:17,970
The chief of the Roppongi Police Station,
the location of the second bombing.
177
00:11:17,720 --> 00:11:23,470
"Kenjuro Yamamoto"
"Member of the lower house"
178
00:11:17,970 --> 00:11:22,100
A former chief cabinet secretary and the owner
of the building next to the Shirahige Shrine
179
00:11:22,100 --> 00:11:23,890
where the attempted bombing was.
180
00:11:23,890 --> 00:11:29,270
And the head of the municipal organization
that manages the Shuto Shinjuku Line.
181
00:11:26,400 --> 00:11:28,900
"Tokuichi Hayashikawa"
"Shuto Shinjuku Line Representative Director"
182
00:11:29,270 --> 00:11:34,490
They all participate in a seminar run by an
organization known as the Rising Peace Academy.
183
00:11:34,490 --> 00:11:36,400
The Rising Peace Academy?
184
00:11:36,410 --> 00:11:37,490
Yeah.
185
00:11:37,490 --> 00:11:40,530
It looks like a non-profit that was
established to promote interaction
186
00:11:40,530 --> 00:11:42,990
between the government and the people,
187
00:11:43,000 --> 00:11:45,330
but they have attracted a lot of big names,
188
00:11:45,330 --> 00:11:49,460
from former heads of big business
conglomerates to influential politicians.
189
00:11:49,460 --> 00:11:50,790
No way...
190
00:11:50,790 --> 00:11:54,090
That organization might be the
target of these terrorist attacks.
191
00:11:54,090 --> 00:11:55,840
"Rising Peace Academy"
192
00:11:54,090 --> 00:11:55,550
That organization might be the
target of these terrorist attacks
193
00:11:55,550 --> 00:11:57,760
You're probably just overthinking it.
194
00:11:57,760 --> 00:12:01,220
These guys who're having fun watching
the reactions to their crimes wouldn't...
195
00:12:01,220 --> 00:12:04,720
Do you understand the
feelings of terrorists? Hm?
196
00:12:04,730 --> 00:12:09,770
Uh, I wonder if they're done
removing the bomb yet?
197
00:12:14,570 --> 00:12:15,780
Anything?
198
00:12:15,780 --> 00:12:17,650
Nope.
199
00:12:17,650 --> 00:12:19,200
That's strange.
200
00:12:19,200 --> 00:12:22,030
There's been no report
that the bomb was removed.
201
00:12:22,030 --> 00:12:24,160
Maybe they couldn't
solve the riddle after all?
202
00:12:24,160 --> 00:12:25,790
There's no way.
203
00:12:25,790 --> 00:12:28,920
That detective should've
figured it out a long time ago.
204
00:12:28,920 --> 00:12:30,370
What do you wanna do?
205
00:12:30,380 --> 00:12:35,210
At this rate, in a little over an hour,
we'll be mass murderers.
206
00:12:35,210 --> 00:12:38,510
If worst comes to worst,
we'll have to use this to deactivate it.
207
00:12:38,510 --> 00:12:39,800
Huh?
208
00:12:39,800 --> 00:12:41,220
What's wrong?
209
00:12:42,350 --> 00:12:45,890
I'm not getting any signal.
210
00:12:43,350 --> 00:12:45,350
"No service"
211
00:12:45,890 --> 00:12:49,140
Huh? That's strange. It suddenly...
212
00:12:49,310 --> 00:12:52,440
"Call completion rate"
"Huge improvement"
213
00:12:49,310 --> 00:12:50,270
Huh?
214
00:12:50,270 --> 00:12:51,480
There's no signal...
215
00:12:51,480 --> 00:12:53,110
Hello?
216
00:12:54,320 --> 00:12:55,900
Huh?
217
00:12:58,360 --> 00:13:00,490
"No service"
218
00:12:58,950 --> 00:13:00,860
This one's not getting signal, either?
219
00:13:00,860 --> 00:13:03,700
All the carriers are experiencing
simultaneous electromagnetic interference?
220
00:13:03,700 --> 00:13:05,410
Is that even possible?
221
00:13:05,410 --> 00:13:09,540
If it is, it's because someone is
creating the interference on purpose.
222
00:13:09,540 --> 00:13:12,670
Someone? Who?
223
00:13:14,460 --> 00:13:23,470
"Terror in Resonance"
224
00:13:23,470 --> 00:13:25,890
"First Division Office"
225
00:13:24,560 --> 00:13:26,180
What's the meaning of this?
226
00:13:26,180 --> 00:13:28,310
Why won't you remove the bomb?
227
00:13:28,310 --> 00:13:30,600
We were given orders from the upper ranks.
228
00:13:30,600 --> 00:13:31,690
What?
229
00:13:31,690 --> 00:13:34,560
They said the special assault team
would take care of the bomb,
230
00:13:34,570 --> 00:13:36,570
so we should just wait for our orders.
231
00:13:36,570 --> 00:13:37,780
Th-That's...
232
00:13:37,780 --> 00:13:40,950
So we should just stay put?
233
00:13:40,950 --> 00:13:42,780
That's right.
234
00:13:42,780 --> 00:13:45,490
Does it have anything to do with
the electromagnetic interference
235
00:13:45,490 --> 00:13:47,160
occurring right now?
236
00:13:47,160 --> 00:13:49,910
I don't know anything about that.
237
00:13:53,420 --> 00:13:56,210
Shibazaki! Don't act on your own!
238
00:13:56,210 --> 00:13:58,920
Will you ever learn from your past mistakes?
239
00:14:01,720 --> 00:14:03,430
Shibazaki!
240
00:14:05,930 --> 00:14:08,180
Twelve, can you hear me?
241
00:14:08,180 --> 00:14:09,810
Loud and clear.
242
00:14:09,810 --> 00:14:14,020
I can calculate the general location
of the train car from the timetable,
243
00:14:14,020 --> 00:14:16,190
but I don't know exactly where it is.
244
00:14:16,190 --> 00:14:20,230
I'm going in through the back of the railway
company's operations system right now.
245
00:14:20,240 --> 00:14:22,900
I'll let you know the location
of the train car later.
246
00:14:22,910 --> 00:14:24,950
The bomb is set to go off at exactly 8 p.m.
247
00:14:24,950 --> 00:14:28,120
We'll just have to retrieve
the bomb ourselves before that.
248
00:14:28,120 --> 00:14:31,540
Remove the bomb in 50
minutes without being seen?
249
00:14:31,540 --> 00:14:32,710
Yeah.
250
00:14:32,710 --> 00:14:34,710
That's an impossible mission.
251
00:14:34,710 --> 00:14:36,670
There's no other way.
252
00:14:36,670 --> 00:14:40,050
We used 5 kg of gunpowder
in the bomb this time.
253
00:14:40,050 --> 00:14:43,840
That's more than enough to
blow up a whole train car.
254
00:14:43,840 --> 00:14:44,840
That's great.
255
00:14:45,970 --> 00:14:47,930
They should've solved the riddle already.
256
00:14:47,930 --> 00:14:49,970
Why won't the police move?
257
00:14:49,970 --> 00:14:53,430
And all the cell phone carriers
have electromagnetic interference.
258
00:14:53,440 --> 00:14:56,020
This can't be a coincidence.
259
00:14:56,020 --> 00:15:01,780
Are you saying that someone other than the police
is doing this to intentionally get in our way?
260
00:15:01,780 --> 00:15:05,820
And that person doesn't want to
stop the bomb, but to let it blow up?
261
00:15:05,820 --> 00:15:07,200
Yes, that's probably what it is.
262
00:15:07,200 --> 00:15:08,740
That person's crazy.
263
00:15:08,740 --> 00:15:10,540
Seriously.
264
00:15:11,660 --> 00:15:14,500
All right, I'm in.
265
00:15:13,750 --> 00:15:15,370
"Enter Train Car Number"
266
00:15:21,840 --> 00:15:24,090
What? There were more reactions?
267
00:15:24,090 --> 00:15:29,100
Yeah. But there's no way more than one
train car could have the same reaction.
268
00:15:29,100 --> 00:15:30,640
Then why?
269
00:15:30,640 --> 00:15:35,350
We're being cornered by fake
operations data. By someone.
270
00:15:35,350 --> 00:15:40,940
There was probably a trap in the backdoor
I used to infiltrate the system.
271
00:15:40,940 --> 00:15:46,450
So that person knew we would infiltrate
the system and created a fake backdoor?
272
00:15:46,450 --> 00:15:47,990
Probably.
273
00:15:47,990 --> 00:15:53,660
I'll infiltrate the normal operations system again
and determine the location of the train car.
274
00:15:53,660 --> 00:15:56,410
In the meantime,
get into the closest train car.
275
00:15:56,420 --> 00:15:58,500
But we only have 30 minutes left.
276
00:15:58,500 --> 00:15:59,830
We have no choice!
277
00:15:59,840 --> 00:16:01,090
Roger!
278
00:16:01,090 --> 00:16:02,960
This is dirty work.
279
00:16:06,680 --> 00:16:07,840
What?!
280
00:16:07,840 --> 00:16:09,760
A break from the outside?
281
00:16:13,270 --> 00:16:15,640
They're already encroaching on my...
282
00:16:16,980 --> 00:16:18,480
Who is this?
283
00:16:30,700 --> 00:16:32,830
Are you ready?
284
00:16:34,170 --> 00:16:36,570
Are you ready?
285
00:16:42,170 --> 00:16:44,550
Are you ready?
286
00:16:45,550 --> 00:16:48,170
Are you ready?
287
00:17:00,060 --> 00:17:03,270
Don't tell me... she's the one...
288
00:17:13,870 --> 00:17:16,450
Shibazaki, I was looking for you!
289
00:17:16,450 --> 00:17:18,200
Hamura, what do you think?
290
00:17:18,210 --> 00:17:19,500
Huh?
291
00:17:19,500 --> 00:17:23,210
The dispatching of the special
assault team without an official runner,
292
00:17:23,210 --> 00:17:27,460
and for it to be an order
from the upper ranks at that.
293
00:17:27,460 --> 00:17:28,840
Don't tell me...
294
00:17:28,840 --> 00:17:30,170
It's probably what you're thinking.
295
00:17:30,180 --> 00:17:33,890
To have to collect evidence against people
from the police department again...
296
00:17:35,060 --> 00:17:36,600
What are you doing? Let's go.
297
00:17:36,600 --> 00:17:38,140
Yes, sir!
298
00:18:03,380 --> 00:18:06,000
Come, 918!
299
00:18:06,000 --> 00:18:07,210
Damnit!
300
00:18:13,010 --> 00:18:14,510
"Enter Train Car Number"
301
00:18:18,890 --> 00:18:20,600
Um... I...
302
00:18:22,850 --> 00:18:24,690
Here?
303
00:18:24,690 --> 00:18:28,360
Um... Um?
304
00:18:30,610 --> 00:18:31,900
Huh?
305
00:18:37,530 --> 00:18:39,160
What? Close by?
306
00:18:39,160 --> 00:18:41,120
If I go from here, I can just barely make it.
307
00:18:41,120 --> 00:18:43,540
Got it. I'll take care of the
security cameras on my end!
308
00:18:43,540 --> 00:18:44,790
Thanks!
309
00:19:21,450 --> 00:19:22,790
It's a bomb!
310
00:19:22,790 --> 00:19:26,080
Run away! There's a bomb on the train!
311
00:19:56,030 --> 00:19:57,910
What's going on here, Kurahashi?!
312
00:19:57,910 --> 00:19:58,860
Shibazaki!
313
00:19:58,870 --> 00:20:04,120
The special assault team hasn't even moved.
I thought the bomb would be removed!
314
00:20:04,120 --> 00:20:06,540
That's what I heard, as well.
315
00:20:06,540 --> 00:20:09,920
From who? Why did this happen?
316
00:20:19,850 --> 00:20:22,350
If you are injured, please come this way!
317
00:20:37,740 --> 00:20:40,070
Nine! You're unhurt?!
318
00:20:40,070 --> 00:20:40,950
Yeah...
319
00:20:40,950 --> 00:20:43,370
Are you okay? Are you alive?
320
00:20:43,370 --> 00:20:44,660
Of course.
321
00:20:44,660 --> 00:20:46,450
Please calm down, everyone!
322
00:20:46,460 --> 00:20:48,500
Relief will be here soon.
323
00:20:49,420 --> 00:20:51,420
"New message received"
324
00:20:52,380 --> 00:20:55,550
Nine, is this...?
325
00:20:55,550 --> 00:20:59,010
Yeah, there's no mistaking it.
326
00:20:56,800 --> 00:20:58,550
"Messages" "Contact"
327
00:21:02,100 --> 00:21:04,310
It's Five.
328
00:21:06,230 --> 00:21:12,940
Those pretty fireworks
colored our reunion beautifully.
329
00:21:12,940 --> 00:21:16,400
Right, Nine?
330
00:21:21,450 --> 00:21:34,750
Will anyone sprinkle the ocean over my head?
331
00:21:34,750 --> 00:21:49,230
I want to be showered by
submerged fish and sun
332
00:21:49,230 --> 00:21:52,190
The brilliant unknown
333
00:21:52,310 --> 00:21:59,280
The magic that disappears when I stumble
334
00:21:59,280 --> 00:22:08,910
As if looking at the cracked
sky through a glass slide
335
00:22:09,120 --> 00:22:12,460
On the roof of an abandoned building
336
00:22:12,460 --> 00:22:17,590
Surrounding the murmur of down feathers
337
00:22:17,590 --> 00:22:22,590
We are a song
338
00:22:22,590 --> 00:22:26,050
Clad in the throbbing
339
00:22:26,060 --> 00:22:31,100
Of the light decorating the ashen ground
340
00:22:31,100 --> 00:22:36,060
We are a bouquet
341
00:22:36,070 --> 00:22:42,860
Wings pulled out
25503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.