All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Senketsu Subs] Zankyou no Terror - 05 BD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:06,380 Even though you got it right, these people are cheating, 2 00:00:06,380 --> 00:00:10,590 so the hidden bomb cannot be stopped! 3 00:00:14,680 --> 00:00:18,390 Are you going to destroy the whole world? 4 00:00:31,030 --> 00:00:36,540 Forced out by the world 5 00:00:36,700 --> 00:00:44,080 "Terror in Resonance" 6 00:00:36,700 --> 00:00:40,660 On top of an outrageously thin needle 7 00:00:40,670 --> 00:00:42,960 Trying to find my balance 8 00:00:42,960 --> 00:00:47,800 The tip of my finger touches you 9 00:00:47,800 --> 00:00:50,880 And I know I'm not alone 10 00:00:50,880 --> 00:01:02,190 With the single bent wing we were given 11 00:01:02,190 --> 00:01:04,520 From when I was born 12 00:01:04,520 --> 00:01:08,530 (Until l die) 13 00:01:08,530 --> 00:01:13,610 I'll ask what you want to do 14 00:01:13,660 --> 00:01:27,880 Because your smile is like that of an angel 15 00:01:27,880 --> 00:01:30,840 In the heat of summer 16 00:01:30,840 --> 00:01:33,050 (Getting distorted) 17 00:01:33,050 --> 00:01:39,430 Out of the gaps between the cluster of burning buildings 18 00:01:39,430 --> 00:01:44,350 We fall down 19 00:01:44,350 --> 00:01:49,940 I'll pull (I'll pull) 20 00:01:49,940 --> 00:01:53,740 The last trigger (last trigger) 21 00:01:53,740 --> 00:01:58,950 Winter covers everything 22 00:02:14,840 --> 00:02:17,390 What are you planning to do about that woman? 23 00:02:17,390 --> 00:02:22,730 She ran away from home, wandered around, was caught by the police and then puked, 24 00:02:22,730 --> 00:02:26,650 so I think it's better to keep her close, even if it's just for observational purposes. 25 00:02:26,650 --> 00:02:28,520 She's not one of us. 26 00:02:28,520 --> 00:02:33,240 If she stays here, it's possible that she'll get in our way someday. 27 00:02:39,280 --> 00:02:43,450 It looks like she doesn't have anywhere else to go. 28 00:02:43,460 --> 00:02:47,250 She said she wanted to escape from this world. 29 00:02:47,250 --> 00:02:49,500 She said she doesn't have a place to belong... 30 00:02:49,500 --> 00:02:53,510 I thought you said you wouldn't get too involved. 31 00:02:53,510 --> 00:02:55,340 I'm sure you are aware of this, 32 00:02:55,340 --> 00:03:00,100 but there's nothing but misfortune waiting for someone who gets involved with us. 33 00:03:07,400 --> 00:03:10,150 Oh! Um, I didn't... 34 00:03:10,500 --> 00:03:12,000 I-I'm sorry! 35 00:03:15,070 --> 00:03:17,150 Well, you were lucky. 36 00:03:17,160 --> 00:03:18,110 Huh? 37 00:03:18,110 --> 00:03:20,830 This guy's not just an ordinary phone. 38 00:03:20,830 --> 00:03:24,580 There are plastic bombs inside this fire extinguisher. 39 00:03:24,580 --> 00:03:28,040 And that phone is the detonator switch. 40 00:03:28,040 --> 00:03:30,540 If the fuse had been connected, 41 00:03:30,540 --> 00:03:33,090 right now, this place would be... 42 00:03:33,090 --> 00:03:34,670 Boom! 43 00:03:36,760 --> 00:03:38,680 Oh dear. 44 00:03:38,680 --> 00:03:41,390 Was that too scary for a sick person? 45 00:03:57,740 --> 00:04:00,910 Looks like the weather's held after all. 46 00:04:00,910 --> 00:04:05,740 No, it'll start raining soon. 47 00:04:19,590 --> 00:04:22,430 Don't you think she's kind of shameless? 48 00:04:22,430 --> 00:04:25,850 Now, now. lt sounds like she hasn't had a bath in a while. 49 00:04:25,850 --> 00:04:29,600 She's not planning on gradually moving in, is she? 50 00:04:31,690 --> 00:04:35,570 Anyway, once her fever goes down, she'll have to go. 51 00:04:35,570 --> 00:04:36,400 But-- 52 00:04:36,400 --> 00:04:39,200 There's no use having her around. 53 00:04:39,200 --> 00:04:40,950 She'll just get in the way. 54 00:04:42,950 --> 00:04:46,540 The data leak that resulted from the hacking incident 55 00:04:46,540 --> 00:04:51,210 exposed the details of the current investigation to the public. 56 00:04:51,210 --> 00:04:54,960 We will not be allowed any further failures. 57 00:04:54,960 --> 00:04:56,750 We must increase personnel, 58 00:04:56,760 --> 00:05:00,470 doubling personnel in the cybercrime department in particular, 59 00:05:00,470 --> 00:05:04,010 and increase our efforts to capture the culprits. 60 00:05:04,010 --> 00:05:07,140 We have no other path left. 61 00:05:07,140 --> 00:05:08,520 Hm? 62 00:05:11,100 --> 00:05:12,060 What? 63 00:05:12,060 --> 00:05:15,480 The meeting is adjourned. I'm counting on you all. 64 00:05:21,450 --> 00:05:23,360 'Scuse me, make way please. 65 00:05:23,360 --> 00:05:25,700 We're exchanging the fire extinguishers. 66 00:05:35,710 --> 00:05:37,290 Excuse me. 67 00:05:40,220 --> 00:05:41,550 Yeah... 68 00:05:41,550 --> 00:05:43,880 Yeah, we just got here. 69 00:05:43,890 --> 00:05:45,590 Hang on a sec. 70 00:05:45,600 --> 00:05:48,510 It's nothing, don't worry about it. 71 00:05:48,520 --> 00:05:51,680 Okay, got it. I'll tell her. 72 00:05:54,560 --> 00:05:55,690 Hm? 73 00:05:55,690 --> 00:05:57,650 What's wrong? 74 00:05:57,650 --> 00:06:00,190 It's... It smells like fire! 75 00:06:00,190 --> 00:06:01,400 What? 76 00:06:04,490 --> 00:06:06,910 Oh, welcome home. 77 00:06:10,870 --> 00:06:15,540 Um... I think I messed up a little... 78 00:06:15,540 --> 00:06:16,790 But what do you think? 79 00:06:16,790 --> 00:06:19,670 --It's terrible. --What? 80 00:06:19,670 --> 00:06:21,210 This isn't edible. 81 00:06:21,210 --> 00:06:23,920 Hey, aren't you being a little too blunt? 82 00:06:23,930 --> 00:06:25,970 Then why don't you try eating it? 83 00:06:31,020 --> 00:06:31,890 It's terrible... 84 00:06:31,890 --> 00:06:33,230 See? 85 00:06:33,230 --> 00:06:37,560 Anyway, it's not like we told you to make us food or anything. 86 00:06:37,560 --> 00:06:40,070 If you were trying to show us that you can be useful, 87 00:06:40,070 --> 00:06:42,940 it's having the opposite effect. 88 00:06:42,940 --> 00:06:44,950 Besides, your face looks red. 89 00:06:44,950 --> 00:06:47,620 Don't you still have a fever? 90 00:06:47,620 --> 00:06:50,280 It's fine, just go lie down. 91 00:06:57,040 --> 00:07:00,670 But you know, terrible food has value in a sense, too. 92 00:07:00,670 --> 00:07:01,840 Huh? 93 00:07:01,840 --> 00:07:06,380 I mean, do you even remember the food we ate in that place? 94 00:07:11,640 --> 00:07:15,890 I can't remember the taste of it at all. 95 00:07:15,890 --> 00:07:21,440 In that place, eating was just another task. 96 00:07:25,570 --> 00:07:27,780 It's almost time. 97 00:07:27,780 --> 00:07:30,740 --Hey, it's here! --It's Sphinx! 98 00:07:30,740 --> 00:07:32,740 I'm Sphinx Number 1. 99 00:07:32,740 --> 00:07:37,500 I'm Number 2, looking for a girlfriend who can make bombs and good food. 100 00:07:37,500 --> 00:07:42,380 Now everyone, seeing us here, I'm sure you know what's coming next. 101 00:07:42,380 --> 00:07:44,590 It's time for another riddle. 102 00:07:44,590 --> 00:07:52,720 For today's riddle, where did the punishment take place for FEZ 5889, 103 00:07:52,720 --> 00:07:54,810 the angel who planted a grapevine? 104 00:07:54,810 --> 00:07:57,850 You have until 8 p.m. tonight. 105 00:07:57,850 --> 00:07:59,190 If you can't solve the riddle, 106 00:07:59,190 --> 00:08:01,690 there will be another powerful "boom!" today, too. 107 00:08:01,690 --> 00:08:04,900 Well, do our best. 108 00:08:04,900 --> 00:08:06,320 Those damn kids! 109 00:08:06,320 --> 00:08:09,410 Kato, bring the analysts and start working on this right away. 110 00:08:09,410 --> 00:08:10,820 Yes, sir! 111 00:08:10,820 --> 00:08:14,950 I wonder what "FEZ 5889" is...? 112 00:08:14,950 --> 00:08:17,620 "F-E-Z"... 113 00:08:18,920 --> 00:08:19,710 Hey! 114 00:08:19,710 --> 00:08:21,170 Shibazaki! 115 00:08:22,130 --> 00:08:23,920 --Mukasa. --Hm? 116 00:08:23,920 --> 00:08:25,210 Shibazaki? 117 00:08:25,210 --> 00:08:29,430 Does the number "FEZ 5889" ring a bell? 118 00:08:29,430 --> 00:08:31,970 What? Um... 119 00:08:31,970 --> 00:08:34,930 Really? How many years have you been here? 120 00:08:34,930 --> 00:08:35,850 Seriously... 121 00:08:35,850 --> 00:08:37,850 Why are you in the archives? 122 00:08:37,850 --> 00:08:40,390 Does it have something to do with the riddle? 123 00:08:41,520 --> 00:08:43,900 "Stationery Store Serial Theft Case" 124 00:08:42,480 --> 00:08:46,190 The police department's document numbers? 125 00:08:47,860 --> 00:08:50,320 Those guys must have seen the document numbers for police investigations 126 00:08:50,320 --> 00:08:52,660 during the hacking incident the other day. 127 00:08:52,660 --> 00:08:55,740 Only documents related to the current investigation were leaked to the public, 128 00:08:55,740 --> 00:08:58,960 but it would be reasonable to assume that they also obtained past records. 129 00:08:58,960 --> 00:09:03,880 So you're saying they intentionally made a riddle that the police would understand? 130 00:09:03,880 --> 00:09:06,550 It looks like they've taken a liking to us. 131 00:09:06,550 --> 00:09:08,550 5889... 132 00:09:08,550 --> 00:09:10,380 Here it is! 133 00:09:10,380 --> 00:09:14,890 "Tochigi Prefecture Public High School Corporal Punishment Case" 134 00:09:10,380 --> 00:09:11,800 Let's see 135 00:09:11,800 --> 00:09:15,470 A corporal punishment case at the public high school in Tochigi? 136 00:09:15,470 --> 00:09:19,270 Four students who were late to their club's morning practice got heatstroke 137 00:09:19,270 --> 00:09:22,270 after they were forced to run around the school in over 35ºC weather. 138 00:09:22,270 --> 00:09:25,900 A prosecutable offense, huh? 139 00:09:25,900 --> 00:09:26,400 Hm? 140 00:09:26,400 --> 00:09:30,070 Does that have anything to do with anything? 141 00:09:33,530 --> 00:09:36,780 Part of the Apocalypse of Baruch mentions 142 00:09:36,790 --> 00:09:39,620 an angel who planted a grapevine in the Garden of Eden 143 00:09:39,620 --> 00:09:43,170 and incurred the wrath of God. 144 00:09:43,170 --> 00:09:47,920 His name was Sammael, an angel also known as the Red Serpent. 145 00:09:47,920 --> 00:09:49,840 A red angel... 146 00:09:49,840 --> 00:09:55,510 We can assume that the punishment corresponding with the file is forced running. 147 00:09:55,510 --> 00:09:57,890 A red serpent that's forced to run. 148 00:09:57,890 --> 00:10:00,470 What does that remind you of? 149 00:10:00,480 --> 00:10:03,520 A red serpent... running... 150 00:10:03,520 --> 00:10:08,150 What is stretched out like a snake and runs? 151 00:10:08,150 --> 00:10:09,480 A train? 152 00:10:09,480 --> 00:10:13,030 That's right. And a red train in the middle of the city would be...? 153 00:10:13,030 --> 00:10:14,530 The Shuto Shinjuku Line! 154 00:10:14,530 --> 00:10:16,950 Oh no, we have to report this immediately! 155 00:10:16,950 --> 00:10:19,330 The bomb is most likely in one of the cars. 156 00:10:19,330 --> 00:10:22,250 I'll have them check all the cars! 157 00:10:22,250 --> 00:10:24,500 The subway, huh? 158 00:10:24,500 --> 00:10:27,590 It can't be a coincidence then. 159 00:10:27,590 --> 00:10:28,960 Huh? 160 00:10:28,960 --> 00:10:32,670 I'm saying that this isn't a random act of terror. 161 00:10:33,630 --> 00:10:38,510 Hey Nine, don't you think the riddle was a little too easy this time? 162 00:10:38,510 --> 00:10:42,100 It would be problematic if it was too hard and they couldn't solve it. 163 00:10:42,100 --> 00:10:44,640 So you did make it easier on purpose. 164 00:10:44,650 --> 00:10:48,270 Yeah, this Detective Shibazaki 165 00:10:45,440 --> 00:10:52,360 "Kenjiro Shibazaki" 166 00:10:48,270 --> 00:10:52,650 should've figured out the connection between the locations of the bombings by now. 167 00:10:52,650 --> 00:10:54,740 Since we didn't tell them our demands, 168 00:10:54,740 --> 00:10:58,620 he would've been looking for a connection in order to figure out what we're after. 169 00:10:58,620 --> 00:11:01,870 You seem to have put a lot of trust in that detective. 170 00:11:01,870 --> 00:11:03,620 What? 171 00:11:03,620 --> 00:11:06,120 It was a joke. A joke. 172 00:11:08,920 --> 00:11:12,380 The head of the Tokyo Metropolitan Government Building, the location of the first bombing, 173 00:11:09,960 --> 00:11:13,710 "Kotaro Aohara" "Governor of Tokyo" 174 00:11:12,380 --> 00:11:14,090 Governor Aohara of Tokyo. 175 00:11:13,720 --> 00:11:17,720 "Roppongi Police Station Chief" "Kenjuro Yamamoto" "Member of the lower house" 176 00:11:14,090 --> 00:11:17,970 The chief of the Roppongi Police Station, the location of the second bombing. 177 00:11:17,720 --> 00:11:23,470 "Kenjuro Yamamoto" "Member of the lower house" 178 00:11:17,970 --> 00:11:22,100 A former chief cabinet secretary and the owner of the building next to the Shirahige Shrine 179 00:11:22,100 --> 00:11:23,890 where the attempted bombing was. 180 00:11:23,890 --> 00:11:29,270 And the head of the municipal organization that manages the Shuto Shinjuku Line. 181 00:11:26,400 --> 00:11:28,900 "Tokuichi Hayashikawa" "Shuto Shinjuku Line Representative Director" 182 00:11:29,270 --> 00:11:34,490 They all participate in a seminar run by an organization known as the Rising Peace Academy. 183 00:11:34,490 --> 00:11:36,400 The Rising Peace Academy? 184 00:11:36,410 --> 00:11:37,490 Yeah. 185 00:11:37,490 --> 00:11:40,530 It looks like a non-profit that was established to promote interaction 186 00:11:40,530 --> 00:11:42,990 between the government and the people, 187 00:11:43,000 --> 00:11:45,330 but they have attracted a lot of big names, 188 00:11:45,330 --> 00:11:49,460 from former heads of big business conglomerates to influential politicians. 189 00:11:49,460 --> 00:11:50,790 No way... 190 00:11:50,790 --> 00:11:54,090 That organization might be the target of these terrorist attacks. 191 00:11:54,090 --> 00:11:55,840 "Rising Peace Academy" 192 00:11:54,090 --> 00:11:55,550 That organization might be the target of these terrorist attacks 193 00:11:55,550 --> 00:11:57,760 You're probably just overthinking it. 194 00:11:57,760 --> 00:12:01,220 These guys who're having fun watching the reactions to their crimes wouldn't... 195 00:12:01,220 --> 00:12:04,720 Do you understand the feelings of terrorists? Hm? 196 00:12:04,730 --> 00:12:09,770 Uh, I wonder if they're done removing the bomb yet? 197 00:12:14,570 --> 00:12:15,780 Anything? 198 00:12:15,780 --> 00:12:17,650 Nope. 199 00:12:17,650 --> 00:12:19,200 That's strange. 200 00:12:19,200 --> 00:12:22,030 There's been no report that the bomb was removed. 201 00:12:22,030 --> 00:12:24,160 Maybe they couldn't solve the riddle after all? 202 00:12:24,160 --> 00:12:25,790 There's no way. 203 00:12:25,790 --> 00:12:28,920 That detective should've figured it out a long time ago. 204 00:12:28,920 --> 00:12:30,370 What do you wanna do? 205 00:12:30,380 --> 00:12:35,210 At this rate, in a little over an hour, we'll be mass murderers. 206 00:12:35,210 --> 00:12:38,510 If worst comes to worst, we'll have to use this to deactivate it. 207 00:12:38,510 --> 00:12:39,800 Huh? 208 00:12:39,800 --> 00:12:41,220 What's wrong? 209 00:12:42,350 --> 00:12:45,890 I'm not getting any signal. 210 00:12:43,350 --> 00:12:45,350 "No service" 211 00:12:45,890 --> 00:12:49,140 Huh? That's strange. It suddenly... 212 00:12:49,310 --> 00:12:52,440 "Call completion rate" "Huge improvement" 213 00:12:49,310 --> 00:12:50,270 Huh? 214 00:12:50,270 --> 00:12:51,480 There's no signal... 215 00:12:51,480 --> 00:12:53,110 Hello? 216 00:12:54,320 --> 00:12:55,900 Huh? 217 00:12:58,360 --> 00:13:00,490 "No service" 218 00:12:58,950 --> 00:13:00,860 This one's not getting signal, either? 219 00:13:00,860 --> 00:13:03,700 All the carriers are experiencing simultaneous electromagnetic interference? 220 00:13:03,700 --> 00:13:05,410 Is that even possible? 221 00:13:05,410 --> 00:13:09,540 If it is, it's because someone is creating the interference on purpose. 222 00:13:09,540 --> 00:13:12,670 Someone? Who? 223 00:13:14,460 --> 00:13:23,470 "Terror in Resonance" 224 00:13:23,470 --> 00:13:25,890 "First Division Office" 225 00:13:24,560 --> 00:13:26,180 What's the meaning of this? 226 00:13:26,180 --> 00:13:28,310 Why won't you remove the bomb? 227 00:13:28,310 --> 00:13:30,600 We were given orders from the upper ranks. 228 00:13:30,600 --> 00:13:31,690 What? 229 00:13:31,690 --> 00:13:34,560 They said the special assault team would take care of the bomb, 230 00:13:34,570 --> 00:13:36,570 so we should just wait for our orders. 231 00:13:36,570 --> 00:13:37,780 Th-That's... 232 00:13:37,780 --> 00:13:40,950 So we should just stay put? 233 00:13:40,950 --> 00:13:42,780 That's right. 234 00:13:42,780 --> 00:13:45,490 Does it have anything to do with the electromagnetic interference 235 00:13:45,490 --> 00:13:47,160 occurring right now? 236 00:13:47,160 --> 00:13:49,910 I don't know anything about that. 237 00:13:53,420 --> 00:13:56,210 Shibazaki! Don't act on your own! 238 00:13:56,210 --> 00:13:58,920 Will you ever learn from your past mistakes? 239 00:14:01,720 --> 00:14:03,430 Shibazaki! 240 00:14:05,930 --> 00:14:08,180 Twelve, can you hear me? 241 00:14:08,180 --> 00:14:09,810 Loud and clear. 242 00:14:09,810 --> 00:14:14,020 I can calculate the general location of the train car from the timetable, 243 00:14:14,020 --> 00:14:16,190 but I don't know exactly where it is. 244 00:14:16,190 --> 00:14:20,230 I'm going in through the back of the railway company's operations system right now. 245 00:14:20,240 --> 00:14:22,900 I'll let you know the location of the train car later. 246 00:14:22,910 --> 00:14:24,950 The bomb is set to go off at exactly 8 p.m. 247 00:14:24,950 --> 00:14:28,120 We'll just have to retrieve the bomb ourselves before that. 248 00:14:28,120 --> 00:14:31,540 Remove the bomb in 50 minutes without being seen? 249 00:14:31,540 --> 00:14:32,710 Yeah. 250 00:14:32,710 --> 00:14:34,710 That's an impossible mission. 251 00:14:34,710 --> 00:14:36,670 There's no other way. 252 00:14:36,670 --> 00:14:40,050 We used 5 kg of gunpowder in the bomb this time. 253 00:14:40,050 --> 00:14:43,840 That's more than enough to blow up a whole train car. 254 00:14:43,840 --> 00:14:44,840 That's great. 255 00:14:45,970 --> 00:14:47,930 They should've solved the riddle already. 256 00:14:47,930 --> 00:14:49,970 Why won't the police move? 257 00:14:49,970 --> 00:14:53,430 And all the cell phone carriers have electromagnetic interference. 258 00:14:53,440 --> 00:14:56,020 This can't be a coincidence. 259 00:14:56,020 --> 00:15:01,780 Are you saying that someone other than the police is doing this to intentionally get in our way? 260 00:15:01,780 --> 00:15:05,820 And that person doesn't want to stop the bomb, but to let it blow up? 261 00:15:05,820 --> 00:15:07,200 Yes, that's probably what it is. 262 00:15:07,200 --> 00:15:08,740 That person's crazy. 263 00:15:08,740 --> 00:15:10,540 Seriously. 264 00:15:11,660 --> 00:15:14,500 All right, I'm in. 265 00:15:13,750 --> 00:15:15,370 "Enter Train Car Number" 266 00:15:21,840 --> 00:15:24,090 What? There were more reactions? 267 00:15:24,090 --> 00:15:29,100 Yeah. But there's no way more than one train car could have the same reaction. 268 00:15:29,100 --> 00:15:30,640 Then why? 269 00:15:30,640 --> 00:15:35,350 We're being cornered by fake operations data. By someone. 270 00:15:35,350 --> 00:15:40,940 There was probably a trap in the backdoor I used to infiltrate the system. 271 00:15:40,940 --> 00:15:46,450 So that person knew we would infiltrate the system and created a fake backdoor? 272 00:15:46,450 --> 00:15:47,990 Probably. 273 00:15:47,990 --> 00:15:53,660 I'll infiltrate the normal operations system again and determine the location of the train car. 274 00:15:53,660 --> 00:15:56,410 In the meantime, get into the closest train car. 275 00:15:56,420 --> 00:15:58,500 But we only have 30 minutes left. 276 00:15:58,500 --> 00:15:59,830 We have no choice! 277 00:15:59,840 --> 00:16:01,090 Roger! 278 00:16:01,090 --> 00:16:02,960 This is dirty work. 279 00:16:06,680 --> 00:16:07,840 What?! 280 00:16:07,840 --> 00:16:09,760 A break from the outside? 281 00:16:13,270 --> 00:16:15,640 They're already encroaching on my... 282 00:16:16,980 --> 00:16:18,480 Who is this? 283 00:16:30,700 --> 00:16:32,830 Are you ready? 284 00:16:34,170 --> 00:16:36,570 Are you ready? 285 00:16:42,170 --> 00:16:44,550 Are you ready? 286 00:16:45,550 --> 00:16:48,170 Are you ready? 287 00:17:00,060 --> 00:17:03,270 Don't tell me... she's the one... 288 00:17:13,870 --> 00:17:16,450 Shibazaki, I was looking for you! 289 00:17:16,450 --> 00:17:18,200 Hamura, what do you think? 290 00:17:18,210 --> 00:17:19,500 Huh? 291 00:17:19,500 --> 00:17:23,210 The dispatching of the special assault team without an official runner, 292 00:17:23,210 --> 00:17:27,460 and for it to be an order from the upper ranks at that. 293 00:17:27,460 --> 00:17:28,840 Don't tell me... 294 00:17:28,840 --> 00:17:30,170 It's probably what you're thinking. 295 00:17:30,180 --> 00:17:33,890 To have to collect evidence against people from the police department again... 296 00:17:35,060 --> 00:17:36,600 What are you doing? Let's go. 297 00:17:36,600 --> 00:17:38,140 Yes, sir! 298 00:18:03,380 --> 00:18:06,000 Come, 918! 299 00:18:06,000 --> 00:18:07,210 Damnit! 300 00:18:13,010 --> 00:18:14,510 "Enter Train Car Number" 301 00:18:18,890 --> 00:18:20,600 Um... I... 302 00:18:22,850 --> 00:18:24,690 Here? 303 00:18:24,690 --> 00:18:28,360 Um... Um? 304 00:18:30,610 --> 00:18:31,900 Huh? 305 00:18:37,530 --> 00:18:39,160 What? Close by? 306 00:18:39,160 --> 00:18:41,120 If I go from here, I can just barely make it. 307 00:18:41,120 --> 00:18:43,540 Got it. I'll take care of the security cameras on my end! 308 00:18:43,540 --> 00:18:44,790 Thanks! 309 00:19:21,450 --> 00:19:22,790 It's a bomb! 310 00:19:22,790 --> 00:19:26,080 Run away! There's a bomb on the train! 311 00:19:56,030 --> 00:19:57,910 What's going on here, Kurahashi?! 312 00:19:57,910 --> 00:19:58,860 Shibazaki! 313 00:19:58,870 --> 00:20:04,120 The special assault team hasn't even moved. I thought the bomb would be removed! 314 00:20:04,120 --> 00:20:06,540 That's what I heard, as well. 315 00:20:06,540 --> 00:20:09,920 From who? Why did this happen? 316 00:20:19,850 --> 00:20:22,350 If you are injured, please come this way! 317 00:20:37,740 --> 00:20:40,070 Nine! You're unhurt?! 318 00:20:40,070 --> 00:20:40,950 Yeah... 319 00:20:40,950 --> 00:20:43,370 Are you okay? Are you alive? 320 00:20:43,370 --> 00:20:44,660 Of course. 321 00:20:44,660 --> 00:20:46,450 Please calm down, everyone! 322 00:20:46,460 --> 00:20:48,500 Relief will be here soon. 323 00:20:49,420 --> 00:20:51,420 "New message received" 324 00:20:52,380 --> 00:20:55,550 Nine, is this...? 325 00:20:55,550 --> 00:20:59,010 Yeah, there's no mistaking it. 326 00:20:56,800 --> 00:20:58,550 "Messages" "Contact" 327 00:21:02,100 --> 00:21:04,310 It's Five. 328 00:21:06,230 --> 00:21:12,940 Those pretty fireworks colored our reunion beautifully. 329 00:21:12,940 --> 00:21:16,400 Right, Nine? 330 00:21:21,450 --> 00:21:34,750 Will anyone sprinkle the ocean over my head? 331 00:21:34,750 --> 00:21:49,230 I want to be showered by submerged fish and sun 332 00:21:49,230 --> 00:21:52,190 The brilliant unknown 333 00:21:52,310 --> 00:21:59,280 The magic that disappears when I stumble 334 00:21:59,280 --> 00:22:08,910 As if looking at the cracked sky through a glass slide 335 00:22:09,120 --> 00:22:12,460 On the roof of an abandoned building 336 00:22:12,460 --> 00:22:17,590 Surrounding the murmur of down feathers 337 00:22:17,590 --> 00:22:22,590 We are a song 338 00:22:22,590 --> 00:22:26,050 Clad in the throbbing 339 00:22:26,060 --> 00:22:31,100 Of the light decorating the ashen ground 340 00:22:31,100 --> 00:22:36,060 We are a bouquet 341 00:22:36,070 --> 00:22:42,860 Wings pulled out 25503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.