All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Senketsu Subs] Zankyou no Terror - 03 BD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,670 --> 00:00:06,050 You're an accomplice, 2 00:00:06,050 --> 00:00:07,930 but you're not one of us. 3 00:00:07,930 --> 00:00:10,140 So, you know... 4 00:00:10,140 --> 00:00:13,310 If you make one false move, I'll kill you. 5 00:00:17,640 --> 00:00:22,270 I think these guys are serious about picking a fight with this country. 6 00:00:22,270 --> 00:00:24,940 Come back, Shibazaki! 7 00:00:28,110 --> 00:00:31,280 Hurry. I'm waiting. 8 00:00:32,030 --> 00:00:37,540 Forced out by the world 9 00:00:37,540 --> 00:00:41,670 On top of an outrageously thin needle 10 00:00:37,830 --> 00:00:45,130 "Terror in Resonance" 11 00:00:41,670 --> 00:00:43,960 Trying to find my balance 12 00:00:43,960 --> 00:00:48,800 The tip of my finger touches you 13 00:00:48,800 --> 00:00:51,880 And I know I'm not alone 14 00:00:51,890 --> 00:01:03,190 With the single bent wing we were given 15 00:01:03,190 --> 00:01:05,520 From when I was born 16 00:01:05,520 --> 00:01:09,530 (Until I die) 17 00:01:09,530 --> 00:01:14,610 I'll ask what you want to do 18 00:01:14,660 --> 00:01:28,880 Because your smile is like that of an angel 19 00:01:28,880 --> 00:01:31,840 In the heat of summer 20 00:01:31,840 --> 00:01:34,050 (Getting distorted) 21 00:01:34,050 --> 00:01:40,430 Out of the gaps between the cluster of burning buildings 22 00:01:40,430 --> 00:01:45,350 We fall down 23 00:01:45,360 --> 00:01:50,940 I'll pull (I'll pull) 24 00:01:50,940 --> 00:01:54,740 The last trigger (last trigger) 25 00:01:54,740 --> 00:01:59,950 Winter covers everything 26 00:02:06,080 --> 00:02:07,250 I can't accept this! 27 00:02:07,420 --> 00:02:10,300 Why is an old man from the archives suddenly my boss?! 28 00:02:10,300 --> 00:02:11,920 Doesn't something seem wrong with that? 29 00:02:11,920 --> 00:02:14,130 Oh, you didn't know? 30 00:02:14,130 --> 00:02:17,340 Shibazaki used to be an accomplished detective in First Division. 31 00:02:17,350 --> 00:02:18,010 Huh? 32 00:02:18,010 --> 00:02:21,930 Oh yeah, he was called "Razor Shibazaki." 33 00:02:21,930 --> 00:02:25,730 Lucky. I wish I had a clichéd nickname like that. 34 00:02:25,730 --> 00:02:28,310 But isn't that all in the past? 35 00:02:28,320 --> 00:02:31,860 Now he's just someone who's been shunted off to the archives to wait for retirement, isn't he? 36 00:02:31,860 --> 00:02:33,490 In that case-- 37 00:02:34,700 --> 00:02:35,860 Hello. 38 00:02:35,860 --> 00:02:37,570 Oh, good to see you. 39 00:02:37,570 --> 00:02:42,330 Man, Shibazaki. I hope you're not expecting me to help you move for free! 40 00:02:42,330 --> 00:02:44,160 Where's my desk? 41 00:02:44,160 --> 00:02:45,920 Oh, it's over here. 42 00:02:47,130 --> 00:02:49,880 You'll have to feed me later 43 00:02:49,880 --> 00:02:51,670 How's ramen or something? 44 00:02:51,670 --> 00:02:58,260 How many times do I have to tell you? Fat people aren't all about carbs. 45 00:02:58,260 --> 00:02:59,760 Hey, Hamura! 46 00:03:07,850 --> 00:03:11,900 Hey Nine, don't you think the riddle was a little too hard? 47 00:03:11,900 --> 00:03:13,860 That's not true. 48 00:03:13,860 --> 00:03:18,910 But you know, what're you going to do if no one solves the riddle again? 49 00:03:18,910 --> 00:03:22,490 After the bombing at Roppongi the other day, 50 00:03:22,490 --> 00:03:27,120 there were vans from the Nuclear, Biological, and Chemical Terrorism Special Forces. 51 00:03:24,700 --> 00:03:26,710 "NBC Countermeasures Vehicle" 52 00:03:27,120 --> 00:03:29,080 Maybe... 53 00:03:29,080 --> 00:03:33,920 It's possible that there's someone who has figured out what we're after. 54 00:03:33,920 --> 00:03:36,630 We'll find out for sure this time. 55 00:03:46,690 --> 00:03:51,020 Um, the culprit boldly entered the police station like this, 56 00:03:51,020 --> 00:03:52,770 ignoring the surveillance cameras, 57 00:03:52,770 --> 00:03:57,740 and calmly placed the delivery box with the plastic bomb. 58 00:03:57,740 --> 00:04:05,580 I believe we can take this as a confirmation of their challenge to the police. 59 00:04:05,580 --> 00:04:11,830 So this means that they may be planting their next bomb as we speak. 60 00:04:16,380 --> 00:04:19,470 One of the culprits behind the stolen plutonium 61 00:04:19,470 --> 00:04:22,390 from the nuclear fuel reprocessing facility in Aomori 62 00:04:22,390 --> 00:04:27,060 was a facility employee who had only worked there for a few months. 63 00:04:27,060 --> 00:04:29,940 His name was Yuzo Miyajima. 64 00:04:29,940 --> 00:04:33,770 By the way, he doesn't actually exist. 65 00:04:33,770 --> 00:04:35,110 What do you mean? 66 00:04:35,110 --> 00:04:39,860 We believe that through the Basic Residents' Registration Network, 67 00:04:39,860 --> 00:04:44,120 he infiltrated the government office and fabricated a fictional identity. 68 00:04:44,120 --> 00:04:45,790 To maintain the appearance of local promotion, 69 00:04:45,790 --> 00:04:50,210 locals have an advantage when it comes to being hired. 70 00:04:50,210 --> 00:04:51,420 And? 71 00:04:51,420 --> 00:04:54,710 That is a picture of Miyajima's face. 72 00:04:54,460 --> 00:04:55,960 "Artist's sketch of suspect" 73 00:04:56,760 --> 00:04:58,590 You don't have a photo? 74 00:04:58,590 --> 00:05:05,300 The photo of Miyajima's face the facility had was deleted somehow. 75 00:05:05,300 --> 00:05:07,260 We sent out an emergency deployment, 76 00:05:07,270 --> 00:05:12,480 but Miyajima and the other culprit disappeared suddenly. 77 00:05:12,480 --> 00:05:14,610 He looks like he's just a kid. 78 00:05:14,610 --> 00:05:15,820 Yeah. 79 00:05:19,740 --> 00:05:23,360 You know the city I lived in when I was a kid? 80 00:05:23,360 --> 00:05:26,160 It was filled with old people. 81 00:05:26,160 --> 00:05:29,160 You're from Hiroshima, right? 82 00:05:29,160 --> 00:05:30,580 I... 83 00:05:30,580 --> 00:05:33,790 ...hated summer. 84 00:05:40,510 --> 00:05:44,140 In the summer, the city became frighteningly quiet... 85 00:05:45,930 --> 00:05:50,100 ...because the old people almost never left their houses. 86 00:05:52,480 --> 00:05:56,310 They'd say they didn't feel well in the summer. 87 00:05:56,310 --> 00:05:58,690 I spent a lot of time with my grandma. 88 00:06:00,990 --> 00:06:03,860 But it was like she was stolen by summer. 89 00:06:03,860 --> 00:06:05,660 That's what it felt like. 90 00:06:05,660 --> 00:06:10,750 Yeah, I hated summer. 91 00:06:10,750 --> 00:06:15,120 Is that why you, a second-generation atomic bomb victim, accepted this case? 92 00:06:15,130 --> 00:06:18,840 Because you can't forgive criminals who play around with nuclear weapons? 93 00:06:18,840 --> 00:06:22,550 I wonder... 94 00:06:22,550 --> 00:06:25,840 It does bother me, though. 95 00:06:25,840 --> 00:06:27,430 There's something about it... 96 00:07:06,260 --> 00:07:07,930 Mr. Kawai, 97 00:07:07,930 --> 00:07:12,930 how did a veteran like you make a mistake operating the crane? 98 00:07:12,930 --> 00:07:16,640 I told you, I was tired from a lot of overtime. 99 00:07:16,650 --> 00:07:19,770 The company I work for is a sweatshop. 100 00:07:19,770 --> 00:07:22,320 Officer, will you investigate it? 101 00:07:22,320 --> 00:07:23,610 You little--! 102 00:07:25,150 --> 00:07:26,450 Shibazaki. 103 00:07:26,450 --> 00:07:28,820 Sorry, can I have a chair? 104 00:07:28,820 --> 00:07:30,200 I have a bad back. 105 00:07:30,200 --> 00:07:31,580 Oh, sure. 106 00:07:33,750 --> 00:07:36,540 Mr. Kawai, I hear your hobby is gambling? 107 00:07:36,540 --> 00:07:38,580 Huh? Uh, yeah. 108 00:07:38,580 --> 00:07:41,250 Horses? Bikes? Or boats? 109 00:07:41,250 --> 00:07:43,050 Huh? 110 00:07:43,050 --> 00:07:47,300 By the way, I heard a scary guy has been going over to your house. 111 00:07:47,300 --> 00:07:48,340 What? 112 00:07:48,340 --> 00:07:50,260 Uh, not recently... 113 00:07:50,260 --> 00:07:54,850 Yeah, it seems he stopped recently, huh? 114 00:07:58,600 --> 00:08:00,270 What's this? 115 00:08:00,270 --> 00:08:03,570 Maybe the debt collector came here, too? 116 00:08:06,030 --> 00:08:07,780 I've brought it. 117 00:08:09,070 --> 00:08:13,200 From your computer that you handed over voluntarily, 118 00:08:13,200 --> 00:08:16,500 we were able to recover unshakeable proof. 119 00:08:20,580 --> 00:08:22,920 Kawai confessed. 120 00:08:22,920 --> 00:08:26,010 He got an email saying if he cut the Kyuedogawa power line 121 00:08:26,010 --> 00:08:29,300 and made it look like an accident, he would receive 2 million yen. 122 00:08:29,300 --> 00:08:32,550 Was there actual delivery of the money? 123 00:08:32,550 --> 00:08:33,510 Yes. 124 00:08:33,510 --> 00:08:36,060 Apparently, Kawai just replied saying he could do it, 125 00:08:36,060 --> 00:08:37,890 and even though he didn't tell anyone his account number, 126 00:08:37,890 --> 00:08:40,060 1 million yen was transferred to his account. 127 00:08:40,060 --> 00:08:42,770 Let's look into the transfer account and time. 128 00:08:42,770 --> 00:08:46,360 Of course, the money was transferred from a fake account. 129 00:08:46,360 --> 00:08:48,490 The biggest problem is 130 00:08:48,490 --> 00:08:51,530 that the culprit knew that if the Kyuedogawa power line were cut, 131 00:08:51,530 --> 00:08:57,790 there would be a blackout in the city and power would be cut off to the government building. 132 00:08:57,790 --> 00:09:05,380 But why would such a well-prepared criminal leave behind an email that could be traced? 133 00:09:05,380 --> 00:09:07,920 And if you look at the surveillance footage from Roppongi Station, 134 00:09:07,920 --> 00:09:11,880 it's as if he's intentionally leaving behind evidence. 135 00:09:13,220 --> 00:09:14,010 What's wrong? 136 00:09:14,010 --> 00:09:16,350 It's here! It's Sphinx! 137 00:09:17,390 --> 00:09:23,020 "Can you solve Sphinx's riddle?" 138 00:09:17,680 --> 00:09:20,180 Sorry to keep you waiting, everyone! 139 00:09:20,190 --> 00:09:23,400 It's time for "Can you solve Sphinx's riddle?" 140 00:09:23,400 --> 00:09:25,440 I'm Sphinx number 1. 141 00:09:25,440 --> 00:09:27,280 I'm number 2. 142 00:09:27,280 --> 00:09:29,360 Now, for today's riddle. 143 00:09:29,360 --> 00:09:34,450 What's the building next to the house of the god who solved the riddle? 144 00:09:34,160 --> 00:09:46,500 "Can you solve Sphinx's riddle?" 145 00:09:34,450 --> 00:09:38,160 If you don't solve it, there'll be another "boom!" and it'll blow up. 146 00:09:38,160 --> 00:09:41,290 You have until 10 a.m. tomorrow morning. 147 00:09:41,290 --> 00:09:46,790 Now, everyone! Search until you walk yourself lame and have to drag your feet along. 148 00:09:51,170 --> 00:09:52,970 Can you replay the video? 149 00:09:52,970 --> 00:09:54,050 Yeah. 150 00:09:55,720 --> 00:09:56,720 There. 151 00:09:56,720 --> 00:09:59,020 ...until 10 a.m. tomorrow morning. 152 00:09:59,020 --> 00:09:59,680 Now, everyone! 153 00:09:59,680 --> 00:10:02,980 Sphinx number 2 is clapping his hands in prayer. 154 00:10:02,980 --> 00:10:06,020 By "house of the god," they must mean a shrine somewhere. 155 00:10:06,020 --> 00:10:08,730 "The god who solved the riddle"... 156 00:10:08,730 --> 00:10:11,360 The one who solved the Sphinx's riddle was... 157 00:10:11,360 --> 00:10:13,070 Oedipus! 158 00:10:13,070 --> 00:10:17,200 So do they mean who Oedipus would be if he were a Japanese god? 159 00:10:17,200 --> 00:10:19,910 Yeah, that's a good thought. 160 00:10:21,830 --> 00:10:24,830 Do you think there's a hint in "walk yourself lame," too? 161 00:10:24,830 --> 00:10:25,790 Yeah. 162 00:10:25,790 --> 00:10:29,840 Oedipus's name means "swollen foot." 163 00:10:29,840 --> 00:10:31,630 "Swollen foot"? 164 00:10:31,630 --> 00:10:34,800 When his real father, Laius, abandoned him in the forest, 165 00:10:34,800 --> 00:10:39,510 he put a thick nail through Oedipus's heel so he couldn't run away from the animals. 166 00:10:39,510 --> 00:10:41,430 That's brutal. 167 00:10:41,430 --> 00:10:46,480 He was found by a shepherd and adopted by the king of Corinth. 168 00:10:46,480 --> 00:10:50,820 The king saw his leg and named him "swollen foot," or Oedipus. 169 00:10:50,820 --> 00:10:52,530 How literal. 170 00:10:52,530 --> 00:10:57,280 One theory states that Oedipus was lame for his entire life. 171 00:10:57,280 --> 00:10:58,620 However... 172 00:10:58,620 --> 00:11:00,240 We don't have much time. 173 00:11:00,240 --> 00:11:03,620 This is the first time they gave a specific time. 174 00:11:03,620 --> 00:11:06,580 Check all the shrines in the city thoroughly for now. 175 00:11:06,580 --> 00:11:07,630 Yes, sir! 176 00:11:13,920 --> 00:11:16,130 Lisa! Lisa! 177 00:11:16,130 --> 00:11:19,350 Lisa! Lisa! Lisa! 178 00:11:31,900 --> 00:11:33,650 "Mom" "Mom" "Mom" "Mom" "Mom" "Mom" "Mom" 179 00:11:42,450 --> 00:11:51,460 "Terror in Resonance" 180 00:12:00,260 --> 00:12:02,100 Ah! 181 00:12:02,100 --> 00:12:03,350 Aw... 182 00:12:03,350 --> 00:12:05,020 Shibazaki, 183 00:12:05,020 --> 00:12:07,640 I want to lie down and play. 184 00:12:07,640 --> 00:12:11,520 The sofa here is the best for thinking over things. 185 00:12:11,520 --> 00:12:12,730 What? 186 00:12:12,730 --> 00:12:16,240 What about you? You can play your game at home, can't you? 187 00:12:16,240 --> 00:12:19,910 I'm here to keep you company. 188 00:12:19,910 --> 00:12:21,370 I thought you'd be lonely. 189 00:12:21,370 --> 00:12:22,830 Thanks, I guess. 190 00:12:22,830 --> 00:12:26,160 Anyway, don't you think Sphinx is lonely, too? 191 00:12:26,160 --> 00:12:28,500 They probably just want attention. 192 00:12:28,500 --> 00:12:30,540 They're kids, aren't they? 193 00:12:30,540 --> 00:12:33,460 To blow things up all over the place because they're lonely? 194 00:12:33,460 --> 00:12:36,130 I won't stand for it. 195 00:12:36,130 --> 00:12:38,510 Ah... Oh, shoot. 196 00:12:40,510 --> 00:12:42,390 Is that an online game? 197 00:12:42,390 --> 00:12:45,350 Yeah, you work with other people to defeat monsters. 198 00:12:45,350 --> 00:12:47,270 It's pretty fun. 199 00:12:47,270 --> 00:12:49,350 Really? 200 00:12:49,350 --> 00:12:53,860 I thought young people these days would retreat into their own shells, 201 00:12:53,860 --> 00:12:56,900 but it looks like they want to randomly connect to others. 202 00:12:56,900 --> 00:12:58,440 Oh no, 203 00:12:58,450 --> 00:13:02,240 grumbling about young people is proof that you're an old man. 204 00:13:02,240 --> 00:13:04,280 Oh, I did it! 205 00:13:04,280 --> 00:13:06,410 I beat the green dragon! 206 00:13:06,410 --> 00:13:09,460 This guy was pretty hard! 207 00:13:09,460 --> 00:13:11,250 Dragon, huh? 208 00:13:12,330 --> 00:13:17,260 If I remember correctly, an ancestor of Oedipus's mother was... 209 00:13:17,260 --> 00:13:18,590 That's it! 210 00:13:18,590 --> 00:13:19,630 That's it, Mukasa! 211 00:13:19,630 --> 00:13:21,050 Huh? 212 00:13:35,480 --> 00:13:36,570 "Mom" "Mom" "Mom" "Mom" "Mom" "Mom" "Mom" 213 00:13:36,570 --> 00:13:38,480 "Cell phone" "Email address" "None" "Group" "Call" 214 00:14:02,220 --> 00:14:04,260 Who's there? 215 00:14:04,260 --> 00:14:06,220 Lisa? 216 00:14:06,220 --> 00:14:07,560 Is that you, Lisa? 217 00:14:17,230 --> 00:14:19,650 Shibazaki, are you serious? 218 00:14:19,650 --> 00:14:20,860 Yes. 219 00:14:23,820 --> 00:14:26,530 Are you trying to provoke the criminals? 220 00:14:26,530 --> 00:14:30,240 I will take responsibility if anything happens. 221 00:14:30,250 --> 00:14:31,620 Shibazaki... 222 00:14:31,620 --> 00:14:34,080 What can you do in your position?! 223 00:14:34,080 --> 00:14:38,130 If something happens, the people above you will be held responsibl-- 224 00:14:38,130 --> 00:14:40,380 Then, Mr. Kurahashi, 225 00:14:40,380 --> 00:14:42,720 please take responsibility if anything happens. 226 00:14:42,720 --> 00:14:43,930 What?! 227 00:15:09,870 --> 00:15:13,450 A name is usually a gift of love. 228 00:15:13,460 --> 00:15:18,040 But for you who have been abandoned, love does not exist. 229 00:15:18,040 --> 00:15:23,510 Signs of pretense like that must be eliminated. 230 00:15:23,510 --> 00:15:27,720 I will now give you new names to be called. 231 00:15:48,030 --> 00:15:50,070 Are you all right? 232 00:15:50,160 --> 00:15:52,240 Are your ears ringing again? 233 00:15:52,240 --> 00:15:54,160 No... 234 00:15:54,160 --> 00:15:56,540 It's nothing. 235 00:15:56,540 --> 00:15:59,130 No lying, okay? 236 00:15:59,130 --> 00:16:02,130 Then no lying for you, either. 237 00:16:02,130 --> 00:16:05,260 You met up with Lisa Mishima, didn't you? 238 00:16:05,260 --> 00:16:06,800 Was it that obvious? 239 00:16:06,800 --> 00:16:10,340 Don't worry, I won't get too involved. 240 00:16:10,350 --> 00:16:14,680 Because if I do, it'll be more painful later. 241 00:16:22,230 --> 00:16:24,820 Okay, we're ready. 242 00:16:24,820 --> 00:16:27,610 Can you hear me, Sphinx number 1 and 2? 243 00:16:27,610 --> 00:16:29,110 I'm Shibazaki from the Metropolitan Police Department. 244 00:16:29,110 --> 00:16:31,620 Oh, what's this? 245 00:16:31,620 --> 00:16:34,450 Let me answer your riddle. 246 00:16:36,250 --> 00:16:41,380 "What's the building next to the house of the god who solved the riddle?" 247 00:16:41,380 --> 00:16:44,590 The one who solved the Sphinx's riddle was Oedipus. 248 00:16:44,590 --> 00:16:46,380 He wasn't the child of a god, 249 00:16:46,380 --> 00:16:50,840 but the ancestor of his mother and wife, Jocasta, was a dragon in human form. 250 00:16:50,840 --> 00:16:56,100 One theory states that Oedipus was lame for his entire life. 251 00:16:51,550 --> 00:16:55,770 "Local News Desk" 252 00:16:57,690 --> 00:16:59,560 The dragon who drags his feet-- 253 00:16:59,560 --> 00:17:00,730 Arahabaki. 254 00:17:00,730 --> 00:17:02,440 Oh, my! 255 00:17:02,440 --> 00:17:07,030 Arahabaki is a mysterious god found in the Kanto and Tohoku regions. 256 00:17:07,030 --> 00:17:09,150 The god of fighting and iron making, 257 00:17:09,150 --> 00:17:12,030 he is also known as "god of feet." 258 00:17:12,030 --> 00:17:16,660 At one point, he had to wander different areas after losing his home, 259 00:17:16,660 --> 00:17:20,080 and he became so exhausted that he dragged his feet. 260 00:17:21,710 --> 00:17:29,220 "Answer to the Riddle: Live stream from Met Police Dept" 261 00:17:21,710 --> 00:17:24,380 We have breaking news. 262 00:17:24,380 --> 00:17:26,920 Currently, the Metropolitan Police Department is using a video streaming site 263 00:17:26,920 --> 00:17:29,920 to answer the bombers' riddle. 264 00:17:32,180 --> 00:17:37,680 And the "habaki" part of "Arahabaki" is derived from "dragon tree," 265 00:17:32,890 --> 00:17:36,930 "Answer to the Riddle: Live stream from Met Police Dept" 266 00:17:37,680 --> 00:17:40,140 so there is also a strong connection to the dragon god. 267 00:17:40,140 --> 00:17:44,150 The most famous Arahabaki shrine is in Tagajo in Miyagi Prefecture, 268 00:17:44,150 --> 00:17:48,440 but within Tokyo city, he is worshipped in... 269 00:17:48,440 --> 00:17:49,900 ...this place. 270 00:17:50,900 --> 00:17:53,860 "Shirahige Shrine" 271 00:17:52,070 --> 00:17:54,490 Shirahige Shrine in Katsushika. 272 00:17:57,490 --> 00:18:00,160 The building next to it is... 273 00:18:16,060 --> 00:18:18,220 We have just finished disarming the bomb. 274 00:18:18,220 --> 00:18:20,270 Thanks, good work. 275 00:18:26,480 --> 00:18:29,780 This is the answer to the riddle. 276 00:18:29,780 --> 00:18:31,530 Not bad. 277 00:18:37,030 --> 00:18:41,410 "Breaking News" "Sphinx Case Breaking News" 278 00:18:38,200 --> 00:18:41,750 It appears that the bomb has just been successfully disarmed. 279 00:18:46,880 --> 00:18:48,130 Well? 280 00:18:48,130 --> 00:18:50,380 How does it feel to get an answer to your riddle? 281 00:18:50,380 --> 00:18:53,630 It doesn't make you feel anything, does it? 282 00:18:53,630 --> 00:18:56,340 I don't know if this is a game or a joke to you, 283 00:18:56,350 --> 00:18:59,680 but don't get carried away with your child's play. 284 00:18:59,680 --> 00:19:04,190 The joker you guys are waving around isn't a toy. 285 00:19:04,190 --> 00:19:06,020 --If you use that... --Cut the feed, quickly. 286 00:19:06,020 --> 00:19:07,150 Yes, sir. 287 00:19:07,150 --> 00:19:09,480 ...I will never forgive you! 288 00:19:10,110 --> 00:19:10,530 "Tokyo Serial Bombing Case - Official Announcement From Investigation Headquarters has finished streaming." 289 00:19:14,450 --> 00:19:16,070 Shibazaki! 290 00:19:16,070 --> 00:19:20,330 Don't say anything to make things worse! 291 00:19:20,330 --> 00:19:25,210 I've asked Director Kurahashi to follow up if necessary. 292 00:19:25,210 --> 00:19:27,920 Man... 293 00:19:27,920 --> 00:19:30,500 --Did you see them? --Of course. 294 00:19:30,500 --> 00:19:35,300 There were hazmat suits mixed in with the bomb suits... 295 00:19:35,300 --> 00:19:37,510 Which means... 296 00:19:37,510 --> 00:19:40,100 The police have definitely 297 00:19:40,100 --> 00:19:44,310 connected us to the stolen plutonium. 298 00:19:46,310 --> 00:19:50,480 A bomb was removed from the building next to Shirahige Shrine in Katsushika. 299 00:19:48,110 --> 00:19:52,070 "Sphinx Case - Met Police Dept has found and disarmed bomb" 300 00:19:50,480 --> 00:19:54,360 The Metropolitan Police Department solved the culprit's riddle on a video streaming site 301 00:19:54,360 --> 00:19:57,200 and the bomb was found successfully... 302 00:19:57,200 --> 00:19:59,910 Um, excuse me, Director Kurahashi. 303 00:19:59,910 --> 00:20:02,410 Hm? What is it? 304 00:20:02,410 --> 00:20:05,250 What kind of person is Shibazaki? 305 00:20:05,250 --> 00:20:08,120 I heard that he was the ace of First Division, 306 00:20:08,130 --> 00:20:10,080 but what happened? 307 00:20:11,920 --> 00:20:13,920 Fifteen years ago, in the summer, 308 00:20:13,920 --> 00:20:17,880 a Diet secretary from the ruling party fell to his death from a hotel room. 309 00:20:17,880 --> 00:20:18,930 Secretary? 310 00:20:24,020 --> 00:20:26,600 The higher ups ruled it to be an accident or suicide, 311 00:20:26,600 --> 00:20:29,520 but Shibazaki wouldn't accept that. 312 00:20:29,520 --> 00:20:33,650 He insisted on the possibility that the man had been involved in some kind of conspiracy, 313 00:20:33,650 --> 00:20:39,360 and even went as far as to investigate the leader of the dead Diet secretary's political faction. 314 00:20:36,650 --> 00:20:41,450 "Prosecutor Investigating As Suicide" "Suspicious? Questionable" 315 00:20:39,370 --> 00:20:41,450 That couldn't have ended well... 316 00:20:42,490 --> 00:20:46,290 The faction leader was originally from the Metropolitan Police Department. 317 00:20:48,420 --> 00:20:50,750 So that's why Shibazaki was transferred to the archives... 318 00:20:50,750 --> 00:20:53,590 Shibazaki had a family. 319 00:20:53,590 --> 00:20:55,840 He had his life. 320 00:20:55,840 --> 00:20:59,590 All he could do was accept the decision from above. 321 00:20:59,590 --> 00:21:01,340 However, 322 00:21:01,350 --> 00:21:03,680 he has never forgotten. 323 00:21:03,680 --> 00:21:06,390 He hasn't given up... 324 00:21:06,390 --> 00:21:08,020 ...on that summer. 325 00:21:12,400 --> 00:21:15,230 Today's another hot day. 326 00:21:20,990 --> 00:21:34,380 Will anyone sprinkle the ocean over my head? 327 00:21:34,380 --> 00:21:48,850 I want to be showered by submerged fish and sun 328 00:21:48,850 --> 00:21:51,810 The brilliant unknown 329 00:21:51,850 --> 00:21:58,820 The magic that disappears when I stumble 330 00:21:58,900 --> 00:22:08,750 As if looking at the cracked sky through a glass slide 331 00:22:08,750 --> 00:22:12,080 On the roof of an abandoned building 332 00:22:12,080 --> 00:22:17,210 Surrounding the murmur of down feathers 333 00:22:17,210 --> 00:22:22,180 We are a song 334 00:22:22,180 --> 00:22:25,680 Clad in the throbbing 335 00:22:25,680 --> 00:22:30,730 Of the light decorating the ashen ground 336 00:22:30,730 --> 00:22:35,690 We are a bouquet 337 00:22:35,690 --> 00:22:42,490 Wings pulled out 25644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.