All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Senketsu Subs] Zankyou no Terror - 02 BD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,410 --> 00:00:07,280 The lights turned off... 2 00:00:11,160 --> 00:00:13,670 You can die where you are, 3 00:00:13,670 --> 00:00:16,880 or become an accomplice. 4 00:00:25,260 --> 00:00:28,350 You can't go back now. 5 00:00:30,000 --> 00:00:35,540 Forced out by the world 6 00:00:35,630 --> 00:00:43,180 "Terror in Resonance" 7 00:00:35,630 --> 00:00:39,670 On top of an outrageously thin needle 8 00:00:39,670 --> 00:00:41,970 Trying to find my balance 9 00:00:41,970 --> 00:00:46,810 The tip of my finger touches you 10 00:00:46,810 --> 00:00:49,890 And I know I'm not alone 11 00:00:49,890 --> 00:01:01,200 With the single bent wing we were given 12 00:01:01,200 --> 00:01:03,530 From when I was born 13 00:01:03,530 --> 00:01:07,530 (Until I die) 14 00:01:07,540 --> 00:01:12,580 I'll ask what you want to do 15 00:01:12,670 --> 00:01:26,890 Because your smile is like that of an angel 16 00:01:26,890 --> 00:01:29,850 In the heat of summer 17 00:01:29,850 --> 00:01:32,060 (Getting distorted) 18 00:01:32,060 --> 00:01:38,440 Out of the gaps between the cluster of burning buildings 19 00:01:38,440 --> 00:01:43,360 We fall down 20 00:01:43,360 --> 00:01:48,950 I'll pull (I'll pull) 21 00:01:48,950 --> 00:01:52,750 The last trigger (last trigger) 22 00:01:52,750 --> 00:01:57,960 Winter covers everything 23 00:02:27,910 --> 00:02:30,240 We're at the scene of the bombing. 24 00:02:30,240 --> 00:02:35,500 The police have concluded that this was not an accident, but an act of terror, 25 00:02:35,500 --> 00:02:39,880 and have announced that they will do everything they can to find the truth. 26 00:02:47,550 --> 00:02:50,600 Do you know how many times I texted you, Lisa? 27 00:02:50,600 --> 00:02:54,140 Why do you make me worry like that? 28 00:02:54,140 --> 00:02:55,680 Sorry... 29 00:02:55,690 --> 00:02:58,350 You're doing this on purpose, aren't you? 30 00:02:58,360 --> 00:03:00,230 --No... --It's true! 31 00:03:00,230 --> 00:03:03,030 It is, isn't it, Lisa! Tell me the truth! 32 00:03:03,030 --> 00:03:03,780 No... 33 00:03:03,780 --> 00:03:06,280 You're trying to run away from me, too, aren't you? 34 00:03:06,280 --> 00:03:07,660 Like your father? 35 00:03:07,660 --> 00:03:10,320 That's what you're doing, isn't it? 36 00:03:10,330 --> 00:03:12,990 Hey, wait just a minute! Lisa! 37 00:03:22,670 --> 00:03:24,670 At that time... 38 00:03:24,670 --> 00:03:26,380 ...I was scared. 39 00:03:29,220 --> 00:03:33,930 But what really scared me... 40 00:03:33,930 --> 00:03:37,230 You can't go back now. 41 00:03:37,230 --> 00:03:41,310 ...were those foreboding words. 42 00:03:46,570 --> 00:03:49,990 "Tokyo Metropolitan Government Office Building Bombing Response Headquarters" 43 00:03:49,990 --> 00:03:56,000 "Tokyo Metropolitan Government Office Building Bombing" 44 00:03:50,570 --> 00:03:52,120 Can those in the back hear? 45 00:03:52,120 --> 00:03:54,580 --Yes, we can hear. --Yes, it's fine. 46 00:03:54,580 --> 00:03:56,500 Good work, everyone. 47 00:03:56,000 --> 00:04:01,000 "Bombing Response Headquarters" "Police Department Cybercrime Division" 48 00:03:56,500 --> 00:03:59,080 I'm Kurahashi, chief of the First Investigation Division. 49 00:03:59,080 --> 00:04:02,250 I'd like to start by hearing updates from the different departments. 50 00:04:02,250 --> 00:04:05,000 First, let's hear from Director Shimada about the casualties. 51 00:04:05,010 --> 00:04:07,090 Thank you. 52 00:04:07,090 --> 00:04:11,090 Before the government office building collapsed, the fire alarm went off, 53 00:04:11,090 --> 00:04:17,470 and everyone in the building evacuated, so fortunately, there were no fatalities. 54 00:04:17,480 --> 00:04:21,850 There were 27 injured, but they were all minor injuries. 55 00:04:21,860 --> 00:04:25,980 Thinking about the scale of the incident, these are very low numbers. 56 00:04:25,980 --> 00:04:29,320 Now, we'll have Division Chief Kinoshita from the cybercrime division. 57 00:04:29,320 --> 00:04:30,700 Thank you. 58 00:04:30,700 --> 00:04:35,370 Here is a report on the video that the suspects allegedly uploaded to a video site 59 00:04:35,370 --> 00:04:36,790 before the incident. 60 00:04:36,790 --> 00:04:41,790 They used an anonymity software called Tor when accessing the Internet, 61 00:04:41,790 --> 00:04:44,920 so it is effectively impossible to determine their IP address. 62 00:04:44,920 --> 00:04:48,260 Excuse me, my name is Hamura from the First Investigation Division. 63 00:04:48,260 --> 00:04:51,380 From watching the video, it seems the suspects are just boys, 64 00:04:51,380 --> 00:04:54,640 but there's no way to tell if the declaration itself was real or not, is there? 65 00:04:54,640 --> 00:04:57,890 We are currently further analyzing the video. 66 00:04:57,890 --> 00:05:01,890 Next, we have Okano, head of the special investigation team, 67 00:05:01,900 --> 00:05:04,690 to report on the surveillance video from the Tokyo government office. 68 00:05:04,690 --> 00:05:10,280 Yes, at this point, we have not found anyone that looks like the suspects. 69 00:05:10,280 --> 00:05:13,610 Because of the large-scale blackout that occurred about two hours before the incident, 70 00:05:13,740 --> 00:05:14,120 "Blackout (Security cameras offline)" "Attack occurs (Fire starts)" 71 00:05:13,740 --> 00:05:18,040 the cameras stopped for a period of time, and it is believed that they placed the bombs 72 00:05:14,120 --> 00:05:16,740 "Blackout (Security cameras offline)" "Attack occurs (Fire starts)" "2 hours" 73 00:05:16,740 --> 00:05:18,370 "Backup generators start up" 74 00:05:18,040 --> 00:05:21,540 in the 25 minutes it took for the backup generators to kick in. 75 00:05:18,370 --> 00:05:18,620 "25 minutes" "Backup generators start up" 76 00:05:21,540 --> 00:05:27,210 Excuse me. Is it possible that the suspects were also behind the blackout itself? 77 00:05:28,340 --> 00:05:31,840 The special investigation team is following up on that. 78 00:05:31,840 --> 00:05:38,180 We are also investigating the people involved with the crane accident that caused the blackout. 79 00:05:38,180 --> 00:05:41,020 Finally, we have Section Chief Hamada from forensics. 80 00:05:41,020 --> 00:05:43,730 Please give us your professional opinion about the bomb. 81 00:05:43,730 --> 00:05:46,560 Yes, well before that, 82 00:05:46,560 --> 00:05:49,400 let me talk about the structure of the Tokyo government office. 83 00:05:49,400 --> 00:05:54,200 The pillars that support the frame of the building are four times thicker than usual, 84 00:05:54,200 --> 00:05:57,200 and are called "super pillars" for their strength. 85 00:05:57,200 --> 00:06:02,660 It is impossible to destroy these using standard bombs. 86 00:06:02,660 --> 00:06:07,080 Does that mean these were not normal bombs? 87 00:06:07,090 --> 00:06:13,340 An on-site investigation detected a chemical reaction called the thermite reaction. 88 00:06:13,340 --> 00:06:15,220 The thermite reaction? 89 00:06:15,220 --> 00:06:17,970 Is that unusual? 90 00:06:17,970 --> 00:06:21,390 No, on the contrary, it is said to be extremely common. 91 00:06:21,390 --> 00:06:24,980 It's used everywhere to weld metal. 92 00:06:21,770 --> 00:06:24,980 "Thermite reaction" 93 00:06:24,980 --> 00:06:26,520 To put it very simply, 94 00:06:26,520 --> 00:06:30,230 if a mixture of iron oxide and aluminum powder is ignited, 95 00:06:30,230 --> 00:06:34,740 it produces a large amount of heat, up to 3000 degrees Celsius. 96 00:06:34,740 --> 00:06:42,370 That is higher than the melting point of iron or concrete, and can melt either. 97 00:06:42,370 --> 00:06:47,830 This substance is also much easier to obtain than gunpowder. 98 00:06:47,830 --> 00:06:50,840 So you're saying they used that to melt the pillars? 99 00:06:50,840 --> 00:06:52,670 Most likely. 100 00:06:52,670 --> 00:06:55,550 That is what set off the fire alarms. 101 00:06:55,550 --> 00:07:01,010 Then, the water from the sprinklers started a phreatic explosion. 102 00:07:01,010 --> 00:07:05,180 I believe that was when the pillars could no longer support the weight of the building, 103 00:07:05,190 --> 00:07:06,730 and the building collapsed. 104 00:07:06,730 --> 00:07:11,860 There have not been many terrorist attacks that used this method in the past. 105 00:07:11,860 --> 00:07:15,700 If they were able to plan for even the phreatic explosion in advance, 106 00:07:15,700 --> 00:07:20,030 the bombers must be extremely intelligent. 107 00:07:20,030 --> 00:07:21,120 Hm... 108 00:07:21,120 --> 00:07:22,870 However... 109 00:07:22,870 --> 00:07:25,790 There's just one thing I can't figure out. 110 00:07:25,790 --> 00:07:27,250 What is it? 111 00:07:27,250 --> 00:07:31,130 There was one TNT bomb that was used. 112 00:07:31,130 --> 00:07:35,840 It couldn't have been necessary to collapse the building, 113 00:07:35,840 --> 00:07:40,340 so I tried reconstructing the TNT bomb, but... 114 00:07:40,350 --> 00:07:42,760 Is that even possible? 115 00:07:42,760 --> 00:07:46,020 It is with TNT. 116 00:07:46,020 --> 00:07:50,980 And on the TNT, I found letters that looked like they had been written by the bombers. 117 00:07:50,980 --> 00:07:52,150 Letters? 118 00:07:52,150 --> 00:07:54,480 Yes, these. 119 00:07:55,820 --> 00:08:01,780 The letters, V-O-N. 120 00:08:18,180 --> 00:08:20,760 I can't believe the Public Safety Bureau is letting the First Division 121 00:08:20,760 --> 00:08:22,720 spearhead a terrorist investigation. 122 00:08:22,720 --> 00:08:26,930 That's because in the worst-case scenario, 123 00:08:26,930 --> 00:08:31,690 both the media and the police department want to be able to cover it up. 124 00:08:31,690 --> 00:08:33,690 V-O-N. 125 00:08:33,690 --> 00:08:34,860 Yes. 126 00:08:34,860 --> 00:08:38,400 If it's connected to that incident... 127 00:08:40,950 --> 00:08:44,410 The citizens will panic. 128 00:08:44,410 --> 00:08:50,540 In addition, we must consider the fact that they are probably not an existing terrorist group. 129 00:08:50,540 --> 00:08:52,290 There's that, too. 130 00:08:52,290 --> 00:08:57,000 The Public Safety Bureau thinks the First Investigation Division should cooperate indirectly. 131 00:08:57,010 --> 00:09:02,510 And depending on what happens, they want to lay the responsibility on us? 132 00:09:22,570 --> 00:09:26,780 Hey Nine, did you see the news? 133 00:09:26,790 --> 00:09:30,040 The one about the appearance of the Japanese Unabomber? 134 00:09:30,040 --> 00:09:34,880 Yeah, that one! I wanted to be compared to Kenji Sawada, though. 135 00:09:36,500 --> 00:09:37,920 What about that girl? 136 00:09:37,920 --> 00:09:39,380 You mean Lisa Mishima? 137 00:09:39,380 --> 00:09:40,630 Yeah. 138 00:09:40,630 --> 00:09:41,720 You worried about her? 139 00:09:41,720 --> 00:09:45,390 Well, I don't think she has the guts to report us. 140 00:09:45,390 --> 00:09:52,350 But Nine, why did you use the word "accomplice" when you were talking to her? 141 00:09:52,350 --> 00:09:54,850 I was just trying to keep her from talking. 142 00:09:54,860 --> 00:09:56,560 That's all? 143 00:10:00,190 --> 00:10:01,900 Who's going this time? 144 00:10:01,900 --> 00:10:05,620 Hm... rock, paper-- 145 00:10:05,620 --> 00:10:07,160 Scissors! 146 00:10:10,450 --> 00:10:12,960 "Roppongi Police Station" 147 00:10:16,920 --> 00:10:20,130 Hello. I'm making a delivery from the Choujyuan noodle shop. 148 00:10:20,130 --> 00:10:21,920 Oh, just bring it in. 149 00:10:21,920 --> 00:10:23,470 Thank you. 150 00:10:40,110 --> 00:10:43,280 I really wanna try that ramen shop. 151 00:11:13,850 --> 00:11:18,900 You're doing a crossword at a time like this, Shibazaki? 152 00:11:18,900 --> 00:11:21,770 The First Division looks like they're in trouble, you know. 153 00:11:21,780 --> 00:11:24,900 Well, it doesn't have anything to do with us here in the archives, though. 154 00:11:24,900 --> 00:11:28,410 You're just messing around on the Internet, aren't you? 155 00:11:28,410 --> 00:11:33,870 Hey, what's "the instant pork ramen from 1987 that was reissued recently"? 156 00:11:33,870 --> 00:11:39,830 Man, you shouldn't assume all fat people are experts on carbs. 157 00:11:39,840 --> 00:11:42,000 It's the Toppa Chikara Kusa Yantsuki Ramen. 158 00:11:42,000 --> 00:11:45,340 Let's see... T-O-P... 159 00:11:45,340 --> 00:11:47,720 And I'm not messing around. 160 00:11:47,720 --> 00:11:52,720 I'm secretly trying to figure out Sphinx's next move. 161 00:11:52,720 --> 00:11:53,760 Huh?! 162 00:11:53,770 --> 00:11:56,100 I-It's here! A new video! 163 00:11:56,100 --> 00:11:58,600 It's here! It's them! 164 00:11:58,060 --> 00:12:03,570 "Sphinx Riddle Time" 165 00:11:58,600 --> 00:12:00,980 I'm Sphinx Number 1. 166 00:12:00,980 --> 00:12:03,570 I'm Number 2, and I love explosions. 167 00:12:03,570 --> 00:12:07,030 Did you enjoy the fireworks at the Tokyo government office? 168 00:12:07,030 --> 00:12:11,030 Those were from our handmade bombs. 169 00:12:11,030 --> 00:12:12,700 Kururin worked hard, too! 170 00:12:12,700 --> 00:12:15,830 But this is only the beginning. 171 00:12:15,830 --> 00:12:19,420 We plan to set the second bomb in the near future. 172 00:12:19,420 --> 00:12:22,170 So, everyone--especially those of you from the police-- 173 00:12:22,170 --> 00:12:23,170 Here's a riddle for you. 174 00:12:23,170 --> 00:12:25,210 What? 175 00:12:25,210 --> 00:12:32,470 What first walks on two legs, then on four legs, and finally on three legs? 176 00:12:32,470 --> 00:12:35,770 If you solve the riddle, then the next bomb is yours! 177 00:12:35,770 --> 00:12:37,310 Good luck! 178 00:12:37,310 --> 00:12:39,480 This is terrible. 179 00:12:39,480 --> 00:12:42,770 The First Division guys won't be able to go home for a while. 180 00:12:44,440 --> 00:12:53,450 "Terror in Resonance" 181 00:12:56,950 --> 00:13:00,460 "Tokyo Government Building Incident" "Only 27 with minor injuries - Miraculous" 182 00:13:03,460 --> 00:13:06,960 "In order to solve the riddle, the police department is..." 183 00:13:16,680 --> 00:13:19,890 What are they playing at with this riddle? 184 00:13:19,890 --> 00:13:23,190 These kids need to stop underestimating adults! 185 00:13:23,190 --> 00:13:26,730 They might just be using kids as their mouthpieces. 186 00:13:26,730 --> 00:13:30,690 Besides, even if they are the masterminds... 187 00:13:30,700 --> 00:13:34,410 It'll be trouble if we let those kids use bombs as playthings. 188 00:13:34,410 --> 00:13:35,490 Director Kurahashi. 189 00:13:35,490 --> 00:13:37,410 The suspects call themselves "Sphinx," 190 00:13:37,410 --> 00:13:40,870 pronouncing it with a "P" sound, not an "F" sound. 191 00:13:40,870 --> 00:13:45,790 This is the Greek pronunciation, not the Egyptian pronunciation. 192 00:13:45,790 --> 00:13:47,130 Sphinx... 193 00:13:47,130 --> 00:13:53,300 It is a monster that appears in the well-known Greek myth of Oedipus Rex. 194 00:13:53,300 --> 00:13:59,970 Oedipus's father, Laius, was told by an oracle that he would be killed by his son, 195 00:13:59,980 --> 00:14:03,230 so he abandoned Oedipus in the forest right after he was born. 196 00:14:03,230 --> 00:14:06,690 However, Oedipus survived and grew into an adult, 197 00:14:06,690 --> 00:14:10,780 and in a series of strange events, ended up killing his father according to the prophecy. 198 00:14:10,780 --> 00:14:15,240 Of course, he did not know that he had killed his real father. 199 00:14:15,240 --> 00:14:19,450 And then, Oedipus married the king's wife, 200 00:14:19,120 --> 00:14:22,620 "The Tragedy of Oedipus Rex" 201 00:14:19,450 --> 00:14:23,000 but she was Oedipus's mother. 202 00:14:23,000 --> 00:14:25,370 When Oedipus learned the truth-- 203 00:14:25,380 --> 00:14:30,510 That he had killed his own father and married his own mother-- 204 00:14:26,000 --> 00:14:28,130 "Woah...!" "pant" "pant" 205 00:14:28,130 --> 00:14:30,880 "I love you, Jocasta." 206 00:14:30,510 --> 00:14:35,640 He could not bear the guilt, and in order to punish himself, 207 00:14:35,640 --> 00:14:39,810 he gouged out his own eyes and became blind. 208 00:14:43,350 --> 00:14:44,810 Whatcha readin'? 209 00:14:44,810 --> 00:14:47,440 Oh, uh... um... 210 00:14:47,610 --> 00:14:48,730 Oh? 211 00:14:53,990 --> 00:14:58,320 U-Um, Hisami, why are you here? 212 00:14:58,330 --> 00:15:03,290 Are you keeping tabs on me? 213 00:15:03,290 --> 00:15:05,460 --Let me teach you a trick. --Huh? 214 00:15:05,460 --> 00:15:11,210 First, make a blend of half cola and half green tea. 215 00:15:11,210 --> 00:15:14,840 Then, when you put this guy in, it's the best! 216 00:15:20,510 --> 00:15:21,890 Mentos green tea cola! 217 00:15:21,890 --> 00:15:24,350 H-Hey, wait! 218 00:15:34,070 --> 00:15:38,280 Oedipus went to visit the country of his father, whom he had killed. 219 00:15:38,280 --> 00:15:43,200 There, he was confronted by the monster, the Sphinx, who was blocking his way. 220 00:15:43,200 --> 00:15:46,290 The Sphinx gave riddles to the people who came by, 221 00:15:46,290 --> 00:15:49,420 and ate them if they didn't give the correct answer. 222 00:15:49,420 --> 00:15:53,170 What kind of riddle did the Sphinx give? 223 00:15:53,170 --> 00:15:57,590 What walks on four legs in the morning, on two legs in the afternoon, 224 00:15:57,590 --> 00:16:00,510 and on three legs in the evening? 225 00:16:00,510 --> 00:16:06,810 That's right. lt's similar to the riddle given by the two calling themselves the bombers. 226 00:16:06,810 --> 00:16:09,730 Wh-What's the answer? 227 00:16:09,730 --> 00:16:11,230 Man. 228 00:16:11,230 --> 00:16:12,190 Man?! 229 00:16:12,190 --> 00:16:16,490 I see, babies crawl on four legs, but walk on two legs once they become adults, 230 00:16:16,490 --> 00:16:21,280 and then the elderly use canes, which makes three legs! 231 00:16:21,280 --> 00:16:26,660 Right. Morning, afternoon, and night represent stages in a man's life. 232 00:16:26,660 --> 00:16:31,670 How is that related to the next bomb that has been set? 233 00:16:31,670 --> 00:16:34,130 Man... Humans... 234 00:16:34,130 --> 00:16:37,010 A busy shopping district where a lot of people gather? 235 00:16:37,010 --> 00:16:39,430 Do you think those numbers correspond to an address? 236 00:16:39,430 --> 00:16:41,970 Like 4th Street, building 2-3 or something? 237 00:16:41,970 --> 00:16:45,930 A place that corresponds with that address would be... 238 00:16:45,930 --> 00:16:49,560 Oh, there's a DNA research facility in Minato! 239 00:16:46,390 --> 00:16:49,560 "Wangan DNA Research Facility" 240 00:16:49,770 --> 00:16:52,940 Humans and DNA... That has to be it! 241 00:16:52,940 --> 00:16:54,900 All right, let's prepare a search warrant. 242 00:16:54,900 --> 00:16:56,530 I'll go, too. 243 00:16:56,530 --> 00:16:57,610 What? 244 00:17:05,830 --> 00:17:07,250 --All right, we're counting on you. --Yes, sir! 245 00:17:07,250 --> 00:17:08,580 Here we are at the scene-- 246 00:17:08,580 --> 00:17:13,840 The DNA research facility where police have been arriving one after another for some time. 247 00:17:13,840 --> 00:17:18,300 Is the bomb set by the Bomb Devils really in this building? 248 00:17:25,760 --> 00:17:27,350 Hm? 249 00:17:27,350 --> 00:17:28,850 Shibazaki? 250 00:17:28,850 --> 00:17:32,100 Oh good, you haven't changed your number. 251 00:17:33,860 --> 00:17:37,320 I've been thinking about the bombers' riddle. 252 00:17:37,320 --> 00:17:38,650 Will you hear me out? 253 00:17:38,650 --> 00:17:43,610 Of course. You haven't changed a bit. 254 00:17:43,620 --> 00:17:45,660 Right 255 00:17:45,660 --> 00:17:47,700 It refers to the story of Oedipus. 256 00:17:47,700 --> 00:17:49,950 Yeah, the answer is "man." 257 00:17:49,960 --> 00:17:55,040 No, that's the answer to one of two riddles that existed. 258 00:17:55,040 --> 00:17:57,170 Two riddles? 259 00:17:57,170 --> 00:18:00,050 There's another version of the Oedipus story... 260 00:18:00,050 --> 00:18:04,010 In that version, it was two legs in the morning, four in the afternoon, and three in the evening-- 261 00:18:04,010 --> 00:18:06,600 In other words, a 2-4-3 progression. 262 00:18:06,600 --> 00:18:10,680 2-4-3?! Then the answer isn't "man" anymore! 263 00:18:10,680 --> 00:18:12,480 What's the answer to that riddle? 264 00:18:12,480 --> 00:18:14,940 The answer is Oedipus himself. 265 00:18:14,940 --> 00:18:17,520 Oedipus himself? 266 00:18:17,520 --> 00:18:20,150 He started off as a man with two legs, 267 00:18:20,150 --> 00:18:23,030 but after killing his father and having intercourse with his mother, 268 00:18:23,030 --> 00:18:26,570 he fell to the level of a beast, so to speak, and had four legs. 269 00:18:26,580 --> 00:18:31,870 In the end, he gouges out his own eyes, becoming blind and needing a cane to walk. 270 00:18:31,870 --> 00:18:33,710 That gives him three legs. 271 00:18:37,500 --> 00:18:38,380 Watch out! 272 00:18:38,380 --> 00:18:40,050 E-Excuse me! 273 00:18:39,670 --> 00:18:41,880 "No entry" "Road closed" 274 00:18:52,390 --> 00:18:55,730 You're an accomplice, 275 00:18:55,730 --> 00:18:57,440 but you're not one of us. 276 00:18:59,940 --> 00:19:02,150 This is what those guys said: 277 00:19:02,150 --> 00:19:07,610 "So, everyone, especially those of you from the police, here's a riddle for you." 278 00:19:07,620 --> 00:19:08,780 So in other words, 279 00:19:08,780 --> 00:19:12,830 they probably mean the bomb is where the police themselves are. 280 00:19:12,830 --> 00:19:14,330 The police?! 281 00:19:13,870 --> 00:19:16,500 "Metropolitan area police station 2-4-3" 282 00:19:14,330 --> 00:19:16,960 And if that number sequence is an address, 283 00:19:16,960 --> 00:19:19,670 then the corresponding police station within the city is... 284 00:19:19,670 --> 00:19:24,010 "Call" 285 00:19:19,670 --> 00:19:22,260 ...Roppongi Police Station. 286 00:19:34,980 --> 00:19:37,190 So, you know... 287 00:19:37,190 --> 00:19:40,820 If you make one false move, I'll kill you. 288 00:19:54,120 --> 00:19:56,290 "Police Station" 289 00:19:56,710 --> 00:19:57,710 What?! 290 00:19:57,710 --> 00:19:59,370 An explosion in Roppongi?! 291 00:19:59,380 --> 00:20:01,670 What is the meaning of this? 292 00:20:06,510 --> 00:20:09,840 Shibazaki, Roppongi was--! 293 00:20:09,850 --> 00:20:11,640 I was too late... 294 00:20:13,270 --> 00:20:14,810 Director Kurahashi! 295 00:20:14,810 --> 00:20:16,560 There was an explosion at Roppongi Station! 296 00:20:16,560 --> 00:20:19,230 This is a direct challenge to the police force! 297 00:20:19,230 --> 00:20:21,940 Hamura! You are to head to Roppongi immediately! 298 00:20:21,940 --> 00:20:23,650 Yes, sir! 299 00:20:23,650 --> 00:20:29,030 Shibazaki, what I'm going to tell you next is highly confidential. 300 00:20:29,030 --> 00:20:37,080 Six months ago, plutonium was stolen from a nuclear fuel reprocessing facility in Aomori. 301 00:20:37,080 --> 00:20:44,800 The two criminals vanished into thin air, but left a message at the scene of the crime. 302 00:20:44,800 --> 00:20:47,340 It had the same letters as what was written on the bomb 303 00:20:47,340 --> 00:20:50,800 from the bombing of the Tokyo government office. 304 00:20:50,800 --> 00:20:53,100 Don't tell me... 305 00:20:53,100 --> 00:20:54,830 That's right. 306 00:20:54,830 --> 00:21:00,440 I think these guys are serious about picking a fight with this country. 307 00:21:00,480 --> 00:21:03,020 Come back, Shibazaki! 308 00:21:13,410 --> 00:21:16,740 Hurry. I'm waiting. 309 00:21:21,000 --> 00:21:34,260 Will anyone sprinkle the ocean over my head? 310 00:21:34,260 --> 00:21:48,690 I want to be showered by submerged fish and sun 311 00:21:48,690 --> 00:21:51,450 The brilliant unknown 312 00:21:51,860 --> 00:21:58,750 The magic that disappears when I stumble 313 00:21:58,750 --> 00:22:08,460 As if looking at the cracked sky through a glass slide 314 00:22:08,590 --> 00:22:11,930 On the roof of an abandoned building 315 00:22:11,930 --> 00:22:17,060 Surrounding the murmur of down feathers 316 00:22:17,060 --> 00:22:22,020 We are a song 317 00:22:22,020 --> 00:22:25,520 Clad in the throbbing 318 00:22:25,520 --> 00:22:30,610 Of the light decorating the ashen ground 319 00:22:30,610 --> 00:22:35,530 We are a bouquet 320 00:22:35,530 --> 00:22:42,330 Wings pulled out 25883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.