Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,626 --> 00:03:11,126
Subtitles ripped by tiger6ex
(c) BitShock.org TEAM
2
00:03:14,427 --> 00:03:17,419
What historical event
occurred on August 6, 1945?
3
00:03:20,400 --> 00:03:22,391
1945?
4
00:03:24,637 --> 00:03:27,367
l don't know. Do you?
5
00:03:27,407 --> 00:03:30,399
l'm bad at history.
6
00:03:31,911 --> 00:03:33,640
l don't know.
7
00:03:35,114 --> 00:03:36,513
l don't know.
8
00:03:36,549 --> 00:03:38,642
l don't know.
9
00:03:38,685 --> 00:03:41,245
l don't know.
Do you?
10
00:03:41,287 --> 00:03:43,221
We don't know.
11
00:03:43,256 --> 00:03:46,225
Something important
happened?
12
00:03:46,259 --> 00:03:49,251
An earthquake?
13
00:04:37,143 --> 00:04:40,237
For a very long time,
14
00:04:40,280 --> 00:04:42,510
l was afraid
15
00:04:42,548 --> 00:04:45,517
to talk about
my experience.
16
00:05:09,642 --> 00:05:13,874
Why did l survive?
17
00:05:13,913 --> 00:05:16,609
l was so close
to ground zero
18
00:05:16,649 --> 00:05:20,380
l've come to realize
19
00:05:20,420 --> 00:05:22,911
the reason l'm alive
20
00:05:22,955 --> 00:05:26,356
is to tell people
what happened,
21
00:05:31,230 --> 00:05:34,324
so they'll understand.
22
00:06:33,326 --> 00:06:36,818
A popular magazine
asked me
23
00:06:36,863 --> 00:06:38,922
to create a comic
about my life.
24
00:06:38,965 --> 00:06:41,263
The response
was so great
25
00:06:41,300 --> 00:06:43,461
the editor asked me
26
00:06:43,503 --> 00:06:47,371
to turn it into
a full-length project.
27
00:06:48,674 --> 00:06:52,474
That's how ''Barefoot Gen''
got started.
28
00:06:55,281 --> 00:06:56,771
The bright flash.
29
00:06:56,816 --> 00:07:00,752
We were hit by the blast.
30
00:07:00,787 --> 00:07:04,518
l was 6 years old.
31
00:07:04,557 --> 00:07:06,787
l remember it so well.
32
00:07:06,826 --> 00:07:09,192
lt had such a huge
impact on my life.
33
00:07:09,228 --> 00:07:11,924
l remember every detail.
34
00:07:11,964 --> 00:07:17,869
lf l had to recreate it
as a movie set, l could.
35
00:08:29,809 --> 00:08:32,778
At the time,
l was 10 years old.
36
00:08:32,812 --> 00:08:34,746
And l was 9.
37
00:08:36,115 --> 00:08:42,054
Our orphanage
had about 20 babies.
38
00:08:42,088 --> 00:08:47,549
We were the oldest kids,
39
00:08:47,593 --> 00:08:53,691
so we had to help
with the infants--
40
00:08:53,733 --> 00:08:57,692
washing and folding
the diapers.
41
00:08:57,737 --> 00:09:02,197
We were friends
before the bomb.
42
00:09:02,241 --> 00:09:04,835
Since we were
little, right?
43
00:09:06,746 --> 00:09:09,237
We grew up together.
44
00:09:09,282 --> 00:09:11,614
Our bond
45
00:09:11,651 --> 00:09:16,554
comes from eating out
of the same pot everyday.
46
00:09:25,898 --> 00:09:28,924
l was in the first grade
47
00:09:28,968 --> 00:09:32,199
when the war began.
48
00:09:32,238 --> 00:09:38,768
The war dominates
every single memory.
49
00:09:38,811 --> 00:09:44,374
l really don't have
any happy memories.
50
00:09:44,417 --> 00:09:48,376
All l remember
is the fear
51
00:09:48,421 --> 00:09:53,085
and the running
and hiding.
52
00:09:54,193 --> 00:09:58,095
The memory of
being with my family
53
00:09:58,130 --> 00:10:01,122
has faded away.
54
00:10:02,868 --> 00:10:06,133
l carried this pain
in my heart
55
00:10:06,172 --> 00:10:11,235
that l couldn't
talk about.
56
00:10:13,446 --> 00:10:14,970
Even now,
57
00:10:15,014 --> 00:10:18,347
l can't say
my sister's name aloud.
58
00:10:19,518 --> 00:10:22,214
lt hurts too much.
59
00:10:32,732 --> 00:10:36,224
l was 1 3 at the time.
60
00:10:37,837 --> 00:10:42,035
No one was allowed to
see the emperor's face.
61
00:10:42,074 --> 00:10:47,205
He was considered
a descendant of God.
62
00:10:47,246 --> 00:10:49,373
At school, there was
a portrait of him.
63
00:10:49,415 --> 00:10:54,284
We would bow
and pay our respects.
64
00:10:54,320 --> 00:10:57,312
That was
the Japanese way.
65
00:12:52,571 --> 00:12:55,836
l was 20 years old.
66
00:12:57,109 --> 00:13:01,273
l was a university student.
67
00:13:03,749 --> 00:13:05,046
As men,
68
00:13:05,084 --> 00:13:08,884
lt was our duty
to go to war--
69
00:13:08,921 --> 00:13:11,446
to die,
70
00:13:11,490 --> 00:13:14,891
to fall like petals
off a flower--
71
00:13:14,927 --> 00:13:18,658
that was our destiny.
72
00:13:21,200 --> 00:13:25,933
The army was in Hiroshima,
73
00:13:25,971 --> 00:13:29,964
so whenever the soldiers
passed us
74
00:13:30,009 --> 00:13:31,909
we had to bow to them.
75
00:13:31,944 --> 00:13:35,436
The air was full
of patriotism.
76
00:13:46,225 --> 00:13:50,753
Bravely, l left my hometown
77
00:13:50,796 --> 00:13:53,321
and went off to war.
78
00:14:09,248 --> 00:14:13,548
ln 1945, l was a doctor
79
00:14:13,586 --> 00:14:17,386
at Hiroshima
Army Hospital.
80
00:14:19,892 --> 00:14:24,056
At the start of
the war with America
81
00:14:24,096 --> 00:14:26,121
many Japanese
were excited
82
00:14:26,165 --> 00:14:29,794
believing that
we were winning.
83
00:14:41,747 --> 00:14:44,272
But then...
84
00:14:44,316 --> 00:14:48,218
their sons began dying,
one after another.
85
00:14:48,254 --> 00:14:50,518
Mothers and wives
began to feel
86
00:14:50,556 --> 00:14:54,322
an increasing anxiety
as the war continued.
87
00:14:55,628 --> 00:14:59,689
Though the government kept
saying we were winning,
88
00:15:00,966 --> 00:15:06,666
the people realized
Japan couldn't win.
89
00:15:15,347 --> 00:15:18,214
Even as kids we understood,
90
00:15:18,250 --> 00:15:21,481
we were losing the war.
91
00:15:21,520 --> 00:15:24,455
Any fool could see it.
92
00:15:24,490 --> 00:15:25,889
We didn't have anything.
93
00:15:25,925 --> 00:15:27,552
We needed everything.
94
00:15:27,593 --> 00:15:30,721
We didn't even have shoes.
95
00:15:30,763 --> 00:15:34,756
How could we win the war?
96
00:15:40,572 --> 00:15:43,973
Lets see, at the time,
97
00:15:44,009 --> 00:15:47,672
l was 8 years old.
98
00:15:49,348 --> 00:15:55,287
During the war,
Japan confiscated all of Korea's rice.
99
00:15:55,321 --> 00:15:58,188
So there was nothing
for Koreans to eat.
100
00:15:58,223 --> 00:16:02,023
They had to come here
or starve.
101
00:16:02,061 --> 00:16:06,430
That's how l encountered
the bomb.
102
00:16:12,771 --> 00:16:16,298
There was a slogan
that said:
103
00:16:16,342 --> 00:16:19,004
''Desire nothing,
until we win the war.''
104
00:16:45,270 --> 00:16:47,329
Everyday, combat
planes flew over,
105
00:16:47,373 --> 00:16:50,399
but we just
continued playing.
106
00:16:50,442 --> 00:16:57,314
Each airplane had
a particular sound.
107
00:16:57,349 --> 00:17:00,648
l could tell the difference.
108
00:17:00,686 --> 00:17:03,519
Everyday,
from morning to night
109
00:17:03,555 --> 00:17:07,218
we heard air raid sirens,
110
00:17:07,259 --> 00:17:10,490
but Hiroshima
wasn't bombed.
111
00:17:11,897 --> 00:17:14,627
l wasn't afraid.
112
00:17:14,666 --> 00:17:17,601
Even when
the B-29s flew over,
113
00:17:17,636 --> 00:17:21,834
l would just say,
''Oh, there's an airplane.''
114
00:17:23,675 --> 00:17:28,476
Hiroshima was fairly safe
115
00:17:28,514 --> 00:17:30,778
until the atomic bomb.
116
00:25:54,085 --> 00:25:56,952
On the day of the bomb,
117
00:25:56,988 --> 00:26:00,185
the air raid
siren sounded,
118
00:26:00,225 --> 00:26:03,217
but then it
was cancelled.
119
00:26:05,597 --> 00:26:08,122
So everyone came out
120
00:26:09,668 --> 00:26:12,967
and went on with the day.
121
00:26:18,076 --> 00:26:21,170
l was 14 years old.
122
00:26:21,212 --> 00:26:25,205
l was digging out
an air raid shelter
123
00:26:27,085 --> 00:26:31,078
in preparation
for a possible attack
124
00:26:32,357 --> 00:26:34,848
so we'd have
a place to hide.
125
00:26:41,166 --> 00:26:43,600
l was 16 years old
at the time.
126
00:26:43,635 --> 00:26:46,536
l worked at
the post office
127
00:26:46,571 --> 00:26:50,530
sorting and
delivering the mail.
128
00:26:50,575 --> 00:26:54,568
At that moment,
l was on my bicycle
129
00:26:55,580 --> 00:26:57,548
about to deliver a letter.
130
00:26:57,582 --> 00:26:59,413
When l woke up
that morning
131
00:26:59,451 --> 00:27:02,784
l was already
late for work.
132
00:27:02,821 --> 00:27:05,517
l had to get back
to the hospital.
133
00:27:05,557 --> 00:27:07,889
l'd just arrived
at school.
134
00:27:09,628 --> 00:27:15,191
and l realized
l'd forgotten my books.
135
00:27:15,233 --> 00:27:18,634
At 8:15, l'd just
arrived at school.
136
00:27:18,670 --> 00:27:25,132
and l was changing
my shoes.
137
00:27:27,278 --> 00:27:30,736
Since we were Catholic,
138
00:27:30,782 --> 00:27:33,876
we were at church.
139
00:27:33,918 --> 00:27:37,012
We had just
given confession.
140
00:27:37,055 --> 00:27:39,990
My mother was on
the second floor
141
00:27:40,025 --> 00:27:43,961
putting the laundry
on the clothes line.
142
00:27:43,995 --> 00:27:49,956
Downstairs,
my older sister
143
00:27:50,001 --> 00:27:52,629
was getting ready
for school.
144
00:27:54,472 --> 00:27:58,841
My father was
also downstairs
145
00:27:58,877 --> 00:28:01,072
reading the newspaper
146
00:28:01,112 --> 00:28:03,945
before he went to work.
147
00:28:03,982 --> 00:28:07,645
My little brother,
Susumu
148
00:28:07,686 --> 00:28:10,211
was 4 years old.
149
00:28:10,255 --> 00:28:13,053
He was sitting
by the front door
150
00:28:13,091 --> 00:28:18,154
playing with
his toy boats.
151
00:28:42,420 --> 00:28:44,615
We were eating and suddenly
152
00:28:44,656 --> 00:28:45,782
we saw the flash!
153
00:28:45,824 --> 00:28:48,793
Everything was
enveloped
154
00:28:48,827 --> 00:28:52,388
in this enormous flash.
155
00:28:52,430 --> 00:28:56,230
People talk about the flash
156
00:28:56,267 --> 00:28:58,326
and the thunderous sound.
157
00:28:58,369 --> 00:29:00,132
l didn't hear anything.
158
00:29:00,171 --> 00:29:04,335
The light streamed in
and filled the room.
159
00:29:04,375 --> 00:29:07,105
Suddenly,
we felt the blast
160
00:29:07,145 --> 00:29:10,205
and were thrown
into the air.
161
00:29:10,248 --> 00:29:12,682
We tumbled
162
00:29:12,717 --> 00:29:16,084
hit the wall.
163
00:29:16,121 --> 00:29:18,555
Then l passed out.
164
00:29:18,590 --> 00:29:20,558
l was buried
under the house
165
00:29:20,592 --> 00:29:23,060
and knocked unconscious.
166
00:29:23,094 --> 00:29:27,463
The heat blast
knocked me down.
167
00:29:27,499 --> 00:29:31,333
l flew through
the house.
168
00:29:31,369 --> 00:29:33,337
l knew l was
flying because
169
00:29:33,371 --> 00:29:35,100
l could see the floor
moving below me.
170
00:29:35,140 --> 00:29:38,041
l flew 150 feet,
past a field, over a road
171
00:29:38,076 --> 00:29:40,237
and into a rice field.
172
00:29:40,278 --> 00:29:42,838
My mind was blank.
173
00:29:42,881 --> 00:29:45,873
The only thing
l knew was
174
00:29:45,917 --> 00:29:48,147
l had to find
a safe place.
175
00:30:02,433 --> 00:30:04,697
Those who saw
it up close,
176
00:30:04,736 --> 00:30:07,705
they all died.
177
00:30:07,739 --> 00:30:11,106
Few people saw it as l did
178
00:30:11,142 --> 00:30:12,439
from a safe distance.
179
00:30:12,477 --> 00:30:14,274
Out of nowhere,
180
00:30:14,312 --> 00:30:18,612
a bright red circle
of fire formed.
181
00:30:18,650 --> 00:30:19,981
A ring.
182
00:30:20,018 --> 00:30:22,646
A white cloud formed.
183
00:30:22,687 --> 00:30:24,917
lt grew huge
184
00:30:24,956 --> 00:30:28,255
and kept expanding
185
00:30:28,293 --> 00:30:32,229
until it
touched the ring
186
00:30:32,263 --> 00:30:36,859
and turned into
a ball of fire.
187
00:30:38,670 --> 00:30:42,663
Everyone calls it
a mushroom cloud.
188
00:30:46,377 --> 00:30:48,402
But it wasn't a cloud.
189
00:30:48,446 --> 00:30:49,606
lt was a pillar of fire.
190
00:30:51,082 --> 00:30:55,781
A huge pillar of fire.
191
00:32:09,928 --> 00:32:13,921
l woke up
and looked around.
192
00:32:15,199 --> 00:32:18,066
l saw an incredible sight.
193
00:32:18,102 --> 00:32:21,469
People with their
eyes hanging out.
194
00:32:21,506 --> 00:32:26,239
People who were
completely burned.
195
00:32:26,277 --> 00:32:28,643
Their skin was shredded
196
00:32:28,680 --> 00:32:32,241
and hanging off
their bodies.
197
00:32:32,283 --> 00:32:35,116
''Please help me,
please help me!''
198
00:32:35,153 --> 00:32:36,643
they cried out.
199
00:32:37,922 --> 00:32:39,856
People with no arms,
200
00:32:39,891 --> 00:32:41,119
no legs,
201
00:32:41,159 --> 00:32:43,855
their intestines
spilling out,
202
00:32:43,895 --> 00:32:46,261
brains spilling out
of their crushed skulls.
203
00:32:46,297 --> 00:32:48,925
And near ground zero,
204
00:32:48,967 --> 00:32:51,401
there were black,
carbonized bodies
205
00:32:51,436 --> 00:32:53,028
burned beyond
recognition.
206
00:32:53,071 --> 00:32:55,539
People in
unimaginable states.
207
00:32:55,573 --> 00:32:57,939
So many dead.
208
00:32:59,978 --> 00:33:06,315
One woman was
carrying a baby.
209
00:33:07,418 --> 00:33:11,047
The baby
had no head.
210
00:33:12,290 --> 00:33:15,851
l was so scared
211
00:33:15,893 --> 00:33:20,853
The woman said,
''Give me water!''
212
00:33:20,898 --> 00:33:23,230
l felt paralyzed.
213
00:33:23,267 --> 00:33:26,703
What could l do?
l was 10 years old.
214
00:33:26,738 --> 00:33:30,037
l had to take care
of my sister.
215
00:33:30,074 --> 00:33:32,372
So l left the woman
216
00:33:32,410 --> 00:33:35,607
and went to
help my sister.
217
00:33:39,450 --> 00:33:41,611
At our orphanage,
218
00:33:41,652 --> 00:33:45,315
there were a lot
of little babies
219
00:33:45,356 --> 00:33:50,760
Most of them
died instantly,
220
00:33:50,795 --> 00:33:54,094
crushed when
the building collapsed.
221
00:33:54,132 --> 00:33:59,536
Although some were
alive for awhile,
222
00:33:59,570 --> 00:34:02,403
they did not survive.
223
00:34:08,212 --> 00:34:10,703
My sister
had passed out.
224
00:34:10,748 --> 00:34:12,545
l tapped on her head
225
00:34:12,583 --> 00:34:16,519
and yelled at her
until she came to.
226
00:34:16,554 --> 00:34:18,522
She started crying
for our mother.
227
00:34:18,556 --> 00:34:21,719
Mommy, help us!
Mommy, help us!
228
00:34:21,759 --> 00:34:26,594
We huddled together,
calling ''Mommy!''
229
00:34:26,631 --> 00:34:32,433
We cried for help,
but no one came.
230
00:34:37,008 --> 00:34:39,272
From under the rubble,
231
00:34:39,310 --> 00:34:42,006
my father cried for help.
232
00:34:42,046 --> 00:34:44,412
My sister was already dead.
233
00:34:44,449 --> 00:34:47,850
She was crushed to death
234
00:34:47,885 --> 00:34:50,854
when the house collapsed.
235
00:34:50,888 --> 00:34:54,085
My little brother
236
00:34:54,125 --> 00:34:59,722
was trapped
under the house.
237
00:34:59,764 --> 00:35:03,427
Flames swallowed
our house.
238
00:35:03,468 --> 00:35:09,168
My little brother
was screaming,
239
00:35:09,207 --> 00:35:12,643
''Mother! lt's hot!
lt's so hot!''
240
00:35:12,677 --> 00:35:15,043
You could hear him
as he died.
241
00:35:15,079 --> 00:35:17,946
My mother told my brother,
242
00:35:17,982 --> 00:35:21,213
''l will die with you.''
243
00:35:21,252 --> 00:35:22,810
Luckily,
244
00:35:24,222 --> 00:35:27,623
a neighbor came by
245
00:35:27,658 --> 00:35:29,626
and pulled her away.
246
00:35:29,660 --> 00:35:31,651
He said, ''Please,
Mrs. Nakazawa,
247
00:35:31,696 --> 00:35:34,062
you can't die with them!''
248
00:35:36,434 --> 00:35:42,498
We walked out
onto the playground
249
00:35:42,540 --> 00:35:46,101
lt was a sea of fire.
250
00:35:46,144 --> 00:35:50,638
All Hiroshima was burning.
251
00:35:50,681 --> 00:35:52,808
There was no escape,
except to the river.
252
00:35:59,690 --> 00:36:03,421
The flames were
jumping at us
253
00:36:03,461 --> 00:36:06,453
so l put my head
underwater.
254
00:36:09,033 --> 00:36:14,027
The river was full
of dead bodies.
255
00:36:17,542 --> 00:36:19,806
We stayed there
256
00:36:21,812 --> 00:36:25,873
and watched
the city burn.
257
00:36:43,034 --> 00:36:46,629
When the hysteria
died down,
258
00:36:46,671 --> 00:36:49,936
l realized my skin
259
00:36:49,974 --> 00:36:52,408
was dangling
off my arm
260
00:36:52,443 --> 00:36:55,310
and the clothes on
my back were gone.
261
00:36:55,346 --> 00:36:57,837
l said, ''l'm burned''
262
00:37:02,453 --> 00:37:04,080
With all my might
263
00:37:04,121 --> 00:37:06,351
l tried to get up,
264
00:37:06,390 --> 00:37:08,950
but l couldn't stand,
much less walk.
265
00:37:08,993 --> 00:37:11,393
Someone carried me
on his back
266
00:37:11,429 --> 00:37:14,421
and laid me down
under a tree.
267
00:37:17,468 --> 00:37:21,905
All around me,
people were dying.
268
00:37:21,939 --> 00:37:24,772
They told us their names.
269
00:37:24,809 --> 00:37:28,267
and asked us to
contact their families.
270
00:37:28,312 --> 00:37:31,281
Then they asked
for water
271
00:37:31,315 --> 00:37:34,045
and they died.
272
00:37:36,420 --> 00:37:39,548
The children were crying.
273
00:37:41,592 --> 00:37:44,891
Even though their
parents were dead,
274
00:37:44,929 --> 00:37:47,227
they still cried
for their mothers
275
00:37:47,265 --> 00:37:49,733
''Mama,
please give me water!''
276
00:37:49,767 --> 00:37:52,258
Then they'd fall over
277
00:37:52,303 --> 00:37:56,103
and suddenly
they were silent.
278
00:38:00,778 --> 00:38:03,212
That's how l killed
two people.
279
00:38:03,247 --> 00:38:08,207
l gave them water
and they died.
280
00:38:08,252 --> 00:38:10,379
You can't drink
it that fast
281
00:38:10,421 --> 00:38:12,753
when you're completely
dehydrated.
282
00:38:12,790 --> 00:38:15,190
The body gives out.
283
00:38:15,226 --> 00:38:17,217
But l didn't know that.
284
00:38:20,398 --> 00:38:22,593
As l was getting the water,
285
00:38:22,633 --> 00:38:24,726
black rain started falling.
286
00:38:24,769 --> 00:38:26,737
lt covered everything,
287
00:38:26,771 --> 00:38:29,604
turning everything black.
288
00:38:29,640 --> 00:38:34,202
Of course, we didn't know
it was radioactive.
289
00:38:42,486 --> 00:38:44,954
l wanted water
so badly,
290
00:38:44,989 --> 00:38:46,718
but l couldn't speak.
291
00:38:48,292 --> 00:38:51,591
When night came,
it drizzled.
292
00:38:51,629 --> 00:38:55,656
So l licked the water
off the tree and fell asleep.
293
00:38:56,667 --> 00:38:58,225
The next morning,
294
00:38:58,269 --> 00:39:01,705
there was no one alive
around me.
295
00:39:01,739 --> 00:39:05,698
Back then,
during the war,
296
00:39:05,743 --> 00:39:12,080
we had water tanks
for putting out fires.
297
00:39:12,116 --> 00:39:15,950
One after another,
298
00:39:17,054 --> 00:39:24,392
people piled in
to escape the fire.
299
00:39:24,428 --> 00:39:27,056
The tanks were
stuffed with bodies.
300
00:39:28,766 --> 00:39:31,826
l can't describe
what l witnessed.
301
00:39:31,869 --> 00:39:36,363
l don't have the words.
302
00:39:37,375 --> 00:39:38,899
lt's like,
303
00:39:38,943 --> 00:39:42,435
when you burn
a fish on the grill.
304
00:39:44,382 --> 00:39:48,944
That's what they
looked like
305
00:39:48,986 --> 00:39:51,284
to me, as a child.
306
00:39:54,358 --> 00:39:58,317
The boy's face
was swollen.
307
00:39:58,362 --> 00:40:00,387
His eyes were gone.
308
00:40:00,431 --> 00:40:02,899
His body was
completely burned.
309
00:40:02,933 --> 00:40:05,401
His skin was shredded
and falling off.
310
00:40:05,436 --> 00:40:09,031
l couldn't believe
it was my brother.
311
00:40:10,441 --> 00:40:16,209
We used a wooden door
for a stretcher
312
00:40:16,247 --> 00:40:20,115
and looked for help.
313
00:40:21,285 --> 00:40:25,312
My mother tried
to comfort him.
314
00:40:25,356 --> 00:40:29,156
My brother
was fortunate because
315
00:40:29,193 --> 00:40:32,390
he got to hear
my mother's voice
316
00:40:32,430 --> 00:40:35,729
before he went
to heaven.
317
00:40:38,702 --> 00:40:41,330
l found the bones
of two people--
318
00:40:41,372 --> 00:40:44,034
my mother
and my grandmother.
319
00:40:44,074 --> 00:40:46,702
Also, my older sister.
320
00:40:46,744 --> 00:40:48,541
My older brother disappeared.
321
00:40:48,579 --> 00:40:49,910
My other brother too.
322
00:40:49,947 --> 00:40:51,915
My little brother
323
00:40:51,949 --> 00:40:53,416
and a little sister
324
00:40:54,418 --> 00:40:57,114
and one more brother.
325
00:40:57,154 --> 00:40:59,019
l'm the only one who lived.
326
00:41:01,091 --> 00:41:04,083
We were all Catholics.
327
00:41:04,128 --> 00:41:07,359
Ours was the biggest
Christian church in Asia.
328
00:41:07,398 --> 00:41:11,164
How could they
drop the bomb on us?
329
00:41:11,202 --> 00:41:13,796
lf there's a God...
330
00:41:16,307 --> 00:41:20,266
lt was difficult
to identify the bodies.
331
00:41:20,311 --> 00:41:23,576
As we searched,
we cried, ''Mommy!''
332
00:41:24,582 --> 00:41:29,542
l saw two burnt bodies,
333
00:41:29,587 --> 00:41:31,782
not too far away.
334
00:41:31,822 --> 00:41:35,952
l saw that one of the bodies
335
00:41:35,993 --> 00:41:42,831
had holes where
the eyes should be
336
00:41:42,867 --> 00:41:46,633
and one gold tooth.
337
00:41:46,670 --> 00:41:49,798
My mother had one gold tooth,
338
00:41:49,840 --> 00:41:53,640
so l knew it was her.
339
00:41:53,677 --> 00:41:58,307
''Hurry, l found her!''
l yelled to my sister
340
00:41:58,349 --> 00:42:02,410
My sister said,
''l'm too scared!''
341
00:42:02,453 --> 00:42:04,216
l said, ''Come here now!''
342
00:42:04,255 --> 00:42:07,053
So my sister ran over
343
00:42:07,091 --> 00:42:11,687
Together we looked
at the body
344
00:42:11,729 --> 00:42:13,526
We reached out
345
00:42:13,564 --> 00:42:16,897
and said, ''Mommy!''
346
00:42:16,934 --> 00:42:20,995
Before our eyes,
it crumbled into ashes
347
00:42:22,006 --> 00:42:26,238
This happened 60 years ago.
348
00:42:27,444 --> 00:42:29,435
But l'll never forget it.
349
00:42:30,447 --> 00:42:32,438
''Mommy!''
350
00:47:32,282 --> 00:47:35,342
The only things that moved
351
00:47:35,385 --> 00:47:38,377
in Hiroshima were the flies
352
00:47:38,422 --> 00:47:42,483
circling over the dead.
353
00:47:42,526 --> 00:47:45,689
A godforsaken place
354
00:47:45,729 --> 00:47:48,493
covered with dead bodies.
355
00:47:48,532 --> 00:47:53,231
At first, you feel
completely overwhelmed.
356
00:47:53,270 --> 00:47:56,467
Then you become numb
357
00:47:56,506 --> 00:47:59,475
and you can't feel anything.
358
00:48:17,461 --> 00:48:19,725
One after another,
359
00:48:20,797 --> 00:48:23,265
they died.
360
00:48:24,268 --> 00:48:26,463
At first,
361
00:48:27,471 --> 00:48:30,838
hardly anyone survived.
362
00:48:31,909 --> 00:48:35,436
We needed to make room
363
00:48:35,479 --> 00:48:38,937
for those who could
be saved.
364
00:48:38,982 --> 00:48:42,145
l walked among
all the dead bodies
365
00:48:42,185 --> 00:48:46,884
looking for someone
who was alive.
366
00:48:46,924 --> 00:48:50,189
Our faces were swollen
and bandaged.
367
00:48:50,227 --> 00:48:52,627
No one could recognize me.
368
00:48:52,663 --> 00:48:56,064
My mother was looking for me
369
00:48:56,099 --> 00:48:58,124
but there were
so many people.
370
00:48:59,269 --> 00:49:01,760
She walked through
the entire place
371
00:49:01,805 --> 00:49:05,002
whispering my name
in people's ears.
372
00:49:05,042 --> 00:49:08,569
Finally she found me.
373
00:49:08,612 --> 00:49:11,706
This is what l looked like
374
00:49:11,748 --> 00:49:15,650
after they took off
the bandages
375
00:49:15,686 --> 00:49:18,348
and the bleeding stopped.
376
00:49:50,420 --> 00:49:52,911
40 days later,
377
00:49:52,956 --> 00:49:55,151
l regained consciousness.
378
00:50:00,497 --> 00:50:03,728
You see my burned
and infected body.
379
00:50:03,767 --> 00:50:06,998
They had to pull
the bandages
380
00:50:07,037 --> 00:50:11,235
off and on regularly.
381
00:50:12,442 --> 00:50:15,843
The pain was so intense,
l'd pass out.
382
00:50:17,514 --> 00:50:19,982
The worst thing
383
00:50:20,017 --> 00:50:24,215
was the maggots
eating my flesh.
384
00:50:24,254 --> 00:50:27,746
That was pure hell.
385
00:50:36,900 --> 00:50:41,360
The patients
in the hospital
386
00:50:41,405 --> 00:50:44,340
both the adults
and the children
387
00:50:44,374 --> 00:50:47,935
would hear the nurses
388
00:50:47,978 --> 00:50:50,845
coming down the hall
389
00:50:50,881 --> 00:50:54,476
and as they approached
390
00:50:54,518 --> 00:50:59,319
everyone would beg
to be killed.
391
00:50:59,356 --> 00:51:02,154
lt hurt so much.
392
00:52:03,954 --> 00:52:07,412
l lay in bed immobile
for 21 months.
393
00:52:07,457 --> 00:52:11,086
l developed wounds
from the bed sores.
394
00:52:11,128 --> 00:52:17,658
Also on the side
of my face.
395
00:52:18,835 --> 00:52:22,396
These are my ribs.
396
00:52:22,439 --> 00:52:26,466
You can see my heart beating
between the ribs.
397
00:52:26,510 --> 00:52:30,344
The heat rays melted my arm
398
00:52:30,380 --> 00:52:33,872
and my skin was hanging down.
399
00:52:39,556 --> 00:52:42,525
My back was burned
all the way down.
400
00:52:42,559 --> 00:52:45,221
lt hurt everywhere.
401
00:52:50,000 --> 00:52:52,992
They ripped the gauze
off my back,
402
00:52:53,036 --> 00:52:56,028
l tried to bear the pain
403
00:52:56,072 --> 00:52:57,699
but at that moment
404
00:52:57,741 --> 00:53:02,041
l started yelling at them
to kill me.
405
00:53:02,078 --> 00:53:06,640
Everyday, the pain
was unbearable.
406
00:53:06,683 --> 00:53:11,450
All l could think about
was dying.
407
00:53:11,488 --> 00:53:14,048
The doctors were clueless
408
00:53:14,090 --> 00:53:17,685
about how to treat me.
409
00:53:17,727 --> 00:53:20,890
They still don't know.
410
00:53:20,931 --> 00:53:25,334
After a year and a half,
l left the hospital.
411
00:53:25,368 --> 00:53:29,668
They drove me
to the train station.
412
00:53:29,706 --> 00:53:33,904
The station was crowded
with people.
413
00:53:33,944 --> 00:53:37,380
Suddenly, they noticed
my burnt face.
414
00:53:37,414 --> 00:53:40,815
They all stared
at me with horror.
415
00:53:40,850 --> 00:53:44,411
l didn't have the
courage to stare back.
416
00:53:44,454 --> 00:53:46,979
l just looked down
and cried.
417
00:53:47,023 --> 00:53:52,359
l hid in a corner
until the train arrived.
418
00:53:56,299 --> 00:54:02,067
l cried the entire
90 minute ride home.
419
00:54:04,574 --> 00:54:07,771
When l got home,
420
00:54:07,811 --> 00:54:11,212
l wouldn't leave the house.
421
00:54:11,248 --> 00:54:13,773
l wouldn't go outside, ever!
422
00:54:13,817 --> 00:54:17,116
l was very stubborn about it.
423
00:54:17,153 --> 00:54:22,557
l told my mother
that l would rather die.
424
00:54:22,592 --> 00:54:25,925
As l cried, my mother
looked away.
425
00:54:25,962 --> 00:54:27,896
She just ignored me.
426
00:54:27,931 --> 00:54:32,595
When my crying
turned into a whimper,
427
00:54:32,636 --> 00:54:35,935
she swooped in
next to me.
428
00:54:35,972 --> 00:54:42,810
She said, ''lf it makes you feel better
to cry, then cry all you want.''
429
00:54:42,846 --> 00:54:46,748
''Mommy will be by your side
no matter what happens.''
430
00:54:48,685 --> 00:54:52,382
l think it was her love
431
00:54:52,422 --> 00:54:55,220
that saved me.
432
00:55:13,576 --> 00:55:15,510
But then
433
00:55:15,545 --> 00:55:19,379
people who should've been
getting better
434
00:55:19,416 --> 00:55:22,078
came down with
''atomic bomb disease.''
435
00:55:22,118 --> 00:55:25,383
No doctor had
seen this before.
436
00:55:29,492 --> 00:55:32,928
l had a high fever
437
00:55:32,962 --> 00:55:37,956
but there was
no treatment for it.
438
00:55:40,003 --> 00:55:42,164
On the outside,
people looked normal
439
00:55:42,205 --> 00:55:47,643
but they were very lethargic.
440
00:55:47,677 --> 00:55:50,840
l'd collapse,
lose consciousness.
441
00:55:50,880 --> 00:55:54,577
Everything became blurry
and l'd faint.
442
00:55:57,754 --> 00:56:02,521
There were many
strange symptoms--
443
00:56:02,559 --> 00:56:07,087
hair loss, bleeding,
purple spots.
444
00:56:07,130 --> 00:56:11,032
People said that we
445
00:56:11,067 --> 00:56:15,094
had some kind
of contagious disease.
446
00:56:15,138 --> 00:56:19,438
No one would
come near us.
447
00:56:20,577 --> 00:56:23,273
So many health problems.
448
00:56:23,313 --> 00:56:25,304
l would bleed from my ass,
449
00:56:25,348 --> 00:56:27,248
from my gums.
450
00:56:27,283 --> 00:56:29,183
My liver swelled up.
451
00:56:29,219 --> 00:56:30,880
My kidneys stopped working.
452
00:56:30,920 --> 00:56:32,581
A life of sickness.
453
00:56:34,491 --> 00:56:37,790
Tens of thousands got sick.
454
00:56:37,827 --> 00:56:41,319
And they were dying,
left and right.
455
00:56:41,364 --> 00:56:45,630
We didn't know what it was.
456
00:56:45,668 --> 00:56:49,160
For a doctor,
it's frightening
457
00:56:49,205 --> 00:56:53,869
not to know
what you're treating.
458
00:56:55,578 --> 00:56:59,605
My sister, Kuniko, was 1 3.
459
00:56:59,649 --> 00:57:03,050
Her gums were bleeding.
460
00:57:03,086 --> 00:57:06,817
All of her hair fell out.
461
00:57:06,856 --> 00:57:10,553
Her body was covered
with purple spots.
462
00:57:10,593 --> 00:57:15,155
She was writhing in pain.
463
00:57:15,198 --> 00:57:20,067
After the bomb,
she seemed fine,
464
00:57:20,103 --> 00:57:22,469
so we didn't understand
465
00:57:22,505 --> 00:57:26,271
what was happening to her.
466
00:57:26,309 --> 00:57:28,573
Then she died.
467
00:57:29,813 --> 00:57:34,841
lt was me who convinced
my parents
468
00:57:34,884 --> 00:57:38,376
that the family should
be together in Nagasaki.
469
00:57:38,421 --> 00:57:43,723
A few months later
they were dead.
470
00:57:45,161 --> 00:57:48,130
My siblings never
got to try chocolate
471
00:57:48,164 --> 00:57:51,327
and the other
wonderful things of life.
472
00:57:57,474 --> 00:58:00,875
l truly wish
473
00:58:00,910 --> 00:58:04,573
l could have died,
instead of them.
474
00:58:04,614 --> 00:58:09,517
l felt so much guilt.
475
00:58:09,552 --> 00:58:13,716
l wanted to kill myself.
476
00:58:13,756 --> 00:58:18,022
My sister stopped talking.
477
00:58:18,061 --> 00:58:21,553
l told her, ''Hang on,
Life is worth living.''
478
00:58:22,799 --> 00:58:28,533
But she missed our mother
and fell deeper into despair.
479
00:58:28,571 --> 00:58:34,066
She jumped in front
of a train going at full speed.
480
00:58:36,946 --> 00:58:40,643
l just couldn't go on.
481
00:58:42,852 --> 00:58:47,551
So l went
to the train tracks
482
00:58:47,590 --> 00:58:52,027
and stood where
my sister had stood.
483
00:58:52,061 --> 00:58:56,964
l heard the train whistle and waited
as the train rushed towards me.
484
00:58:57,000 --> 00:59:01,130
But l became afraid
and jumped aside.
485
00:59:04,641 --> 00:59:07,508
l realized
486
00:59:07,544 --> 00:59:13,073
there are two
kinds of courage--
487
00:59:13,116 --> 00:59:15,050
the courage to live
488
00:59:15,084 --> 00:59:18,576
and the courage to die.
489
00:59:18,621 --> 00:59:23,388
My sister had
the courage to die.
490
00:59:23,426 --> 00:59:25,223
Me?
491
00:59:25,261 --> 00:59:27,786
l chose the courage to live.
492
00:59:28,831 --> 00:59:32,232
Even if l'm alone,
493
00:59:34,003 --> 00:59:36,699
l still want to live.
494
01:00:13,142 --> 01:00:15,110
l don't hold a grudge.
495
01:00:15,144 --> 01:00:17,669
Japan lost the war.
496
01:00:17,714 --> 01:00:20,706
But how do we live tomorrow?
497
01:00:20,750 --> 01:00:22,240
What do we eat?
498
01:00:22,285 --> 01:00:25,584
The basic things.
499
01:00:25,622 --> 01:00:28,716
How do we survive?
500
01:00:32,161 --> 01:00:35,028
We didn't know
about radiation.
501
01:00:35,064 --> 01:00:38,522
We called it ''pika don.''
502
01:00:38,568 --> 01:00:41,264
''Pika don'' was like
a dirty word for the bomb.
503
01:00:41,304 --> 01:00:44,967
And the ''pika don'' people
became the untouchables.
504
01:00:45,008 --> 01:00:47,408
We were treated like dirt.
505
01:00:48,411 --> 01:00:51,869
But we still had to eat.
506
01:00:51,914 --> 01:00:56,408
We stole corn
from people's fields.
507
01:00:56,452 --> 01:00:59,546
We didn't know everything
was irradiated.
508
01:01:01,424 --> 01:01:03,984
The only things
l didn't eat were
509
01:01:04,027 --> 01:01:07,758
cats, mice and humans.
510
01:01:07,797 --> 01:01:09,992
There were no mice.
511
01:01:10,033 --> 01:01:12,797
The cats were too quick
to catch.
512
01:01:12,835 --> 01:01:15,429
The humans, well,
we wouldn't.
513
01:01:15,471 --> 01:01:18,201
Besides, they were covered
with maggots after 3 days.
514
01:01:19,809 --> 01:01:22,778
We found a way to survive.
515
01:01:24,213 --> 01:01:28,411
When l felt like giving up,
516
01:01:28,451 --> 01:01:30,476
which l often did,
517
01:01:30,520 --> 01:01:32,954
l'd remember
l was Catholic
518
01:01:32,989 --> 01:01:35,822
and suicide isn't allowed,
519
01:01:37,293 --> 01:01:40,524
so l'd better
just suck it up.
520
01:01:43,399 --> 01:01:45,594
Our shelter was a hole
521
01:01:45,635 --> 01:01:48,934
on the side of a mountain
522
01:01:48,971 --> 01:01:52,498
with water dripping on us.
523
01:01:52,542 --> 01:01:56,501
lt was hard to stay dry or sleep.
524
01:01:58,981 --> 01:02:02,314
ln front of our shack they built,
525
01:02:02,351 --> 01:02:04,751
an airstrip for the Americans.
526
01:02:04,787 --> 01:02:08,279
There were skeletons
all over the area.
527
01:02:08,324 --> 01:02:11,259
So when they
built the airfield,
528
01:02:11,294 --> 01:02:15,355
the bones were
crushed into dust.
529
01:02:19,102 --> 01:02:22,560
When the Americans came,
530
01:02:22,605 --> 01:02:27,702
we were scared to see
all the jeeps.
531
01:02:27,744 --> 01:02:32,579
But they were kind to us.
532
01:02:32,615 --> 01:02:38,850
They gave us chocolate
and chewing gum.
533
01:02:38,888 --> 01:02:41,015
ln no time,
534
01:02:41,057 --> 01:02:45,153
we were yelling,
''Hello, hello.''
535
01:02:45,194 --> 01:02:47,856
We were just kids.
536
01:02:49,098 --> 01:02:52,261
l asked them, ''Why?''
537
01:02:54,270 --> 01:02:57,467
''Why did you
kill my family?''
538
01:02:57,507 --> 01:03:01,705
''Why did they
deserve to die?''
539
01:03:03,079 --> 01:03:05,673
Of course they didn't
understand Japanese.
540
01:03:05,715 --> 01:03:08,616
They just smiled at me.
541
01:03:08,651 --> 01:03:12,143
''Give them back to me,''
l shouted.
542
01:03:54,363 --> 01:03:57,093
lt pains me
543
01:03:57,133 --> 01:04:01,729
to think
we were guinea pigs.
544
01:04:01,771 --> 01:04:08,802
The American doctors picked
us up at school and put us in jeeps.
545
01:04:08,845 --> 01:04:12,508
We went into a room
and stripped naked.
546
01:04:12,548 --> 01:04:17,281
lf you had purple spots
or diarrhea they examined you,
547
01:04:17,320 --> 01:04:18,947
but they didn't treat us.
548
01:04:19,956 --> 01:04:22,447
Even though
549
01:04:22,491 --> 01:04:25,824
we survived,
550
01:04:25,862 --> 01:04:28,456
we couldn't live
551
01:04:28,497 --> 01:04:31,728
or die like human beings.
552
01:04:46,282 --> 01:04:52,187
ln Nagasaki, the government
did nothing for the survivors.
553
01:04:54,757 --> 01:04:58,853
The streets were
full of orphans.
554
01:04:58,895 --> 01:05:01,830
We had no housing or food.
555
01:05:01,864 --> 01:05:04,264
Children were
killing themselves.
556
01:05:04,300 --> 01:05:07,360
Something needed to be done.
557
01:05:07,403 --> 01:05:10,964
Friends l met
at the hospital,
558
01:05:11,007 --> 01:05:13,874
people hurt like me--
559
01:05:13,910 --> 01:05:17,676
burned, disabled,
with missing limbs.
560
01:05:17,713 --> 01:05:22,980
We talked about
our problems
561
01:05:23,019 --> 01:05:25,681
and decided to
form an organization
562
01:05:25,721 --> 01:05:27,552
for survivors.
563
01:05:27,590 --> 01:05:30,684
We proposed that
564
01:05:30,726 --> 01:05:34,423
since Japan started the war,
565
01:05:34,463 --> 01:05:37,523
it should
take responsibility
566
01:05:37,566 --> 01:05:41,366
for the victims
of the bombings.
567
01:05:41,404 --> 01:05:43,998
That's what we wanted.
568
01:05:44,040 --> 01:05:50,070
We were angry
at the government.
569
01:05:50,112 --> 01:05:51,409
So we became activists.
570
01:11:11,800 --> 01:11:17,705
The death and destruction
was horrible,
571
01:11:17,740 --> 01:11:22,473
but sometimes
it's harder to survive.
572
01:11:23,712 --> 01:11:26,840
Most survivors look
fine on the outside,
573
01:11:26,882 --> 01:11:31,717
but they live with
the bomb everyday.
574
01:11:31,754 --> 01:11:35,918
Other people can't
begin to understand
575
01:11:35,958 --> 01:11:39,894
what they go through.
576
01:11:39,928 --> 01:11:44,160
ln Japan, if people find out
you're an atomic bomb survivor,
577
01:11:44,199 --> 01:11:46,963
nothing good will happen.
578
01:11:47,002 --> 01:11:50,768
They face discrimination.
579
01:11:50,806 --> 01:11:53,138
They can't get jobs.
580
01:11:53,175 --> 01:11:57,077
lf they get married,
581
01:11:57,112 --> 01:12:00,513
they could have
deformed children.
582
01:12:04,353 --> 01:12:06,947
My wife is also a survivor.
583
01:12:06,989 --> 01:12:10,220
Thank God,
our children are normal,
584
01:12:10,259 --> 01:12:13,285
but it could show up later.
585
01:12:15,431 --> 01:12:19,390
What about
my grandchildren?
586
01:12:19,435 --> 01:12:21,835
l still worry.
587
01:12:24,606 --> 01:12:28,508
The bomb is still
with me.
588
01:12:28,544 --> 01:12:34,380
l've had 6 miscarriages
because of it.
589
01:12:34,416 --> 01:12:38,113
l had abnormalities with
my reproductive system
590
01:12:38,153 --> 01:12:44,251
and was told
l couldn't have children.
591
01:12:44,293 --> 01:12:47,922
l've had so many tumors.
592
01:12:47,963 --> 01:12:52,491
One turned out
to be colon cancer.
593
01:12:52,534 --> 01:12:56,470
They found tumors
in my pancreas,
594
01:12:56,505 --> 01:13:00,498
tumors in my thyroid,
595
01:13:00,542 --> 01:13:02,976
tumors on my back.
596
01:13:03,011 --> 01:13:06,208
They seem to
pop up everywhere.
597
01:13:09,084 --> 01:13:13,919
Their children,
boys or girls,
598
01:13:13,956 --> 01:13:17,949
will face obstacles in marriage,
if people find out.
599
01:13:19,061 --> 01:13:22,656
This is the reality
even today.
600
01:13:44,453 --> 01:13:48,321
l'm already 72 years old.
601
01:13:49,758 --> 01:13:54,661
lf you ask me, they're just
waiting for us to die.
602
01:13:54,696 --> 01:14:01,431
Soon, the Japanese government
won't have to worry about us.
603
01:14:13,248 --> 01:14:17,617
For a long time,
604
01:14:17,653 --> 01:14:21,089
l didn't want
to think about it.
605
01:14:22,558 --> 01:14:26,517
l avoided anything
related to the war--
606
01:14:26,562 --> 01:14:32,592
newspaper stories,
television shows,
607
01:14:36,271 --> 01:14:42,232
lt's over 60 years
since the bomb.
608
01:14:43,879 --> 01:14:47,110
lt still haunts me.
609
01:14:47,149 --> 01:14:52,018
l can't forgive myself
for what happened
610
01:14:52,054 --> 01:14:56,047
to my brother
and sister.
611
01:15:00,562 --> 01:15:04,464
Not a single day goes by
612
01:15:04,500 --> 01:15:07,867
that l don't think of them.
613
01:15:07,903 --> 01:15:13,671
''l'm sorry, l'm sorry.''
614
01:15:29,758 --> 01:15:33,660
My bones are so
thin and brittle,
615
01:15:33,695 --> 01:15:37,153
they'll break if
l cough violently.
616
01:15:42,404 --> 01:15:44,838
l've shown you
my wounds
617
01:15:44,873 --> 01:15:48,832
because l want
you to know
618
01:15:48,877 --> 01:15:52,938
this can't
happen again.
619
01:16:06,361 --> 01:16:09,023
lt's painful
620
01:16:09,064 --> 01:16:12,397
how people react
when they see me.
621
01:16:12,434 --> 01:16:14,925
l can't change
what happened.
622
01:16:14,970 --> 01:16:17,404
lt doesn't matter
how much l cry,
623
01:16:17,439 --> 01:16:19,839
my body will
never be normal.
624
01:16:19,875 --> 01:16:23,641
l must accept this
625
01:16:23,679 --> 01:16:27,638
and be part
of the world.
626
01:17:16,665 --> 01:17:19,634
Since Japan lost the war,
627
01:17:19,668 --> 01:17:23,468
the U.S. Occupation force
wrote our constitution.
628
01:17:23,505 --> 01:17:27,464
Article 9 of
the constitution says:
629
01:17:27,509 --> 01:17:29,340
''No navy.
630
01:17:29,378 --> 01:17:30,709
No army.
631
01:17:30,746 --> 01:17:32,771
No air force.
632
01:17:32,814 --> 01:17:34,679
No weapons production.''
633
01:17:37,653 --> 01:17:41,214
lt's an extraordinary
document.
634
01:17:42,424 --> 01:17:44,688
No matter what,
635
01:17:44,726 --> 01:17:46,489
we must protect it.
636
01:20:50,011 --> 01:20:53,412
All this pain we carry
637
01:20:54,816 --> 01:20:57,876
in our hearts
638
01:20:57,919 --> 01:21:01,252
and in our bodies,
639
01:21:01,289 --> 01:21:07,785
it must end with us.
640
01:21:10,386 --> 01:21:13,886
Subtitles ripped by tiger6ex
(c) BitShock.org TEAM
43721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.