All language subtitles for the.pinkertons.s01e20.dvdrip.x264-ghouls.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:06,920 (Ragtime piano music playing) 2 00:00:09,920 --> 00:00:11,240 (Sighing) 3 00:00:16,800 --> 00:00:18,200 (Laughing) 4 00:00:18,240 --> 00:00:19,760 You're not exhuming bodies again, are you? 5 00:00:19,800 --> 00:00:21,160 No. 6 00:00:21,200 --> 00:00:23,120 I found a deer carcass on the farm. 7 00:00:23,160 --> 00:00:25,640 Prefect opportunity to study maggot growth rate. 8 00:00:25,680 --> 00:00:27,680 Yeah, sounds perfect. 9 00:00:27,720 --> 00:00:29,240 Except why the hell would you do that? 10 00:00:29,280 --> 00:00:31,160 The age of maggots is determined by the size 11 00:00:31,200 --> 00:00:33,760 and number of breathing holes, and variances in temperature. 12 00:00:33,800 --> 00:00:35,520 It gives us an estimate 13 00:00:35,560 --> 00:00:37,960 of when the first blowflies laid their eggs, or baby maggots, 14 00:00:38,000 --> 00:00:39,240 on the body. 15 00:00:39,280 --> 00:00:40,520 Hence, the time of death of the victim. 16 00:00:40,560 --> 00:00:43,120 In this case, it was five or six days. 17 00:00:43,160 --> 00:00:45,280 And why are you tinkering around with insects, anyway? 18 00:00:45,320 --> 00:00:46,800 We have no cases. 19 00:00:46,840 --> 00:00:48,360 Why don't you just try to enjoy your spare time? 20 00:00:48,400 --> 00:00:50,240 I don't do well with spare time. 21 00:00:50,280 --> 00:00:52,160 Maybe if you slowed your mind down once in a while. 22 00:00:52,200 --> 00:00:54,080 You know, go for a long walk, learn an instrument. 23 00:00:54,120 --> 00:00:55,800 I think I can see you with a bugle. 24 00:00:57,120 --> 00:00:59,040 Excuse me. Going somewhere? 25 00:00:59,080 --> 00:01:01,280 Yeah, I'm taking Diana from the Records Office out dancing. 26 00:01:01,320 --> 00:01:03,680 Oh, another budding romance. 27 00:01:03,720 --> 00:01:06,520 Well, let's just call it an excellent use of my spare time. 28 00:01:10,200 --> 00:01:11,720 Except I think Diana's going to have to wait 29 00:01:11,760 --> 00:01:12,880 to another night. 30 00:01:18,160 --> 00:01:20,520 What is your brother Robert doing in Kansas City? 31 00:01:20,560 --> 00:01:23,440 Will, Mrs. Warne. 32 00:01:23,480 --> 00:01:25,480 So good to see you. 33 00:01:25,520 --> 00:01:27,200 Is it...? 34 00:01:27,240 --> 00:01:29,120 You're looking hale and hearty, William. 35 00:01:29,160 --> 00:01:30,320 Uh, yeah. Thanks, Robert. 36 00:01:30,360 --> 00:01:32,280 And you're looking... like you. 37 00:01:32,320 --> 00:01:34,680 You're probably wondering what I'm doing here in Kansas City. 38 00:01:34,720 --> 00:01:36,440 We are. I've been charged 39 00:01:36,480 --> 00:01:39,360 with undertaking the annual field office reviews this year. 40 00:01:39,400 --> 00:01:40,760 Wait, you're telling me my own brother 41 00:01:40,840 --> 00:01:42,440 gets to grill me on how I do my job? 42 00:01:42,480 --> 00:01:44,520 There will be no grilling, Will. 43 00:01:44,560 --> 00:01:46,280 It's all very routine and, as I have discovered, 44 00:01:46,320 --> 00:01:48,160 somewhat stultifying. 45 00:01:48,200 --> 00:01:50,720 Maybe you could use a drink. I know I could. 46 00:01:50,760 --> 00:01:52,520 Another time. 47 00:01:52,560 --> 00:01:53,880 I'm for the pillow, and we all have a busy day tomorrow. 48 00:01:55,720 --> 00:01:57,240 Good night, Robert. 49 00:01:57,280 --> 00:01:59,320 Good night, Mrs. Warne. Will. 50 00:02:03,600 --> 00:02:05,000 I don't get it. 51 00:02:05,040 --> 00:02:06,960 George Bangs always conducts the reviews 52 00:02:07,000 --> 00:02:08,320 as Allan's right-hand man. 53 00:02:08,360 --> 00:02:10,280 You're right, it's very odd. 54 00:02:10,320 --> 00:02:13,120 But, you know, he is my brother. Maybe he'll go easy on us. 55 00:02:13,160 --> 00:02:14,320 You think so? 56 00:02:14,360 --> 00:02:16,520 George Bangs is tough but fair. 57 00:02:16,560 --> 00:02:19,160 Your brother, on the other hand, he doesn't care for me at all. 58 00:02:19,200 --> 00:02:21,720 He seemed like a perfect gentleman right now. 59 00:02:21,760 --> 00:02:24,040 He didn't even mention that you look like a dirt farmer. 60 00:02:24,080 --> 00:02:25,720 Will, I'm telling you, something's up. 61 00:02:25,760 --> 00:02:27,880 This won't be routine. 62 00:03:02,520 --> 00:03:04,640 (Groaning) 63 00:03:04,680 --> 00:03:06,040 You look unwell. 64 00:03:08,160 --> 00:03:11,680 Can't tell if it's the ox cheeks or you talking about maggots. 65 00:03:11,720 --> 00:03:13,440 What is all this? 66 00:03:13,480 --> 00:03:16,440 These are all the case files I've sent to the Chicago office. 67 00:03:16,480 --> 00:03:18,120 You are really worried about this review. 68 00:03:18,160 --> 00:03:20,320 I'm worried that it's your brother is doing them. 69 00:03:20,360 --> 00:03:22,280 Well, don't. He's just toadying to the old man-- 70 00:03:22,320 --> 00:03:24,480 (Kate clearing throat) William. 71 00:03:24,520 --> 00:03:28,040 Mrs. Warne, you look... cleaner. 72 00:03:28,080 --> 00:03:31,960 Thank you. Why isn't George Bangs conducting this reviews? 73 00:03:32,000 --> 00:03:34,560 Gout. Can barely make it to the privy, let alone travel. 74 00:03:34,600 --> 00:03:36,280 So I badgered and cajoled Father 75 00:03:36,320 --> 00:03:38,080 into allowing me to do the reviews. 76 00:03:38,120 --> 00:03:39,840 He can be endlessly stubborn, as you know. 77 00:03:39,880 --> 00:03:41,200 Well, that'll never change. 78 00:03:41,240 --> 00:03:43,280 In many ways, our father is an immovable object, 79 00:03:43,320 --> 00:03:44,480 don't you think? 80 00:03:44,520 --> 00:03:45,440 I do. 81 00:03:45,480 --> 00:03:46,720 (Door opening) 82 00:03:46,760 --> 00:03:48,600 Ah, he's right on time. 83 00:03:50,280 --> 00:03:53,240 I like to be thorough with my reviews. 84 00:03:53,280 --> 00:03:55,080 Talk to as many of your associates as possible. 85 00:03:59,440 --> 00:04:03,520 I guess it makes sense he would want to talk to John. 86 00:04:03,560 --> 00:04:06,880 Mr. Bell, when you first met Mrs. Warne, 87 00:04:06,920 --> 00:04:08,000 what was your impression? 88 00:04:08,040 --> 00:04:11,160 That she didn't mince her words. 89 00:04:12,520 --> 00:04:14,360 You move and I shoot. 90 00:04:14,400 --> 00:04:15,680 JOHN: But she quickly realized she could trust me, 91 00:04:15,720 --> 00:04:18,000 and even let me fix her gun. 92 00:04:18,040 --> 00:04:20,760 Now, see, the wedge pin is loose. 93 00:04:20,800 --> 00:04:23,200 The chamber and the barrel have moved forward, 94 00:04:23,240 --> 00:04:25,840 and the hammer can't get a good hit on the percussion cap. 95 00:04:33,200 --> 00:04:35,320 There. Should be fine. 96 00:04:40,680 --> 00:04:42,920 You can put your hands down. Thank you. 97 00:04:45,320 --> 00:04:47,000 You would be? 98 00:04:47,040 --> 00:04:48,960 John Bell. 99 00:04:49,000 --> 00:04:51,320 ROBERT: And when did you realize 100 00:04:51,360 --> 00:04:53,440 Mrs. Warne and Mr. Pinkerton were detectives? 101 00:04:53,480 --> 00:04:54,920 When she told me who they were. 102 00:04:54,960 --> 00:04:57,120 The men that were in the house, I work with them. 103 00:04:57,160 --> 00:04:58,720 Allan and William Pinkerton. 104 00:04:58,760 --> 00:05:00,560 Pinkerton? 105 00:05:00,600 --> 00:05:02,080 The detective agency? 106 00:05:02,120 --> 00:05:03,360 You've heard of us? 107 00:05:03,400 --> 00:05:04,800 I sure have. 108 00:05:04,840 --> 00:05:06,720 Allan Pinkerton's an avowed abolitionist 109 00:05:06,760 --> 00:05:08,640 and a loyal friend of John Brown. 110 00:05:08,680 --> 00:05:11,760 Well, I often find myself in unusual 111 00:05:11,800 --> 00:05:14,040 and sometimes dangerous situations. 112 00:05:14,080 --> 00:05:15,760 I wouldn't want you to get hurt, John. 113 00:05:15,800 --> 00:05:18,520 Thank you, but I can take care of myself. 114 00:05:18,560 --> 00:05:20,040 I'm glad to hear it. 115 00:05:20,080 --> 00:05:22,800 If you ever need anything, you can count on me. 116 00:05:22,840 --> 00:05:24,800 Thank you. 117 00:05:24,840 --> 00:05:26,880 Give me the details on the time 118 00:05:26,920 --> 00:05:29,560 you went undercover with a troop of black soldiers. 119 00:05:29,600 --> 00:05:32,120 Well, we suspected one of the soldiers was a killer. 120 00:05:32,160 --> 00:05:33,600 So I called for a lice inspection 121 00:05:33,640 --> 00:05:35,240 to look for any injuries that were sustained 122 00:05:35,280 --> 00:05:36,600 during the attack. 123 00:05:41,400 --> 00:05:43,720 JOHN: When I saw one of the soldiers sneak out of the inspection, 124 00:05:43,760 --> 00:05:46,040 I thought we had our killer. 125 00:05:48,880 --> 00:05:50,840 What, you just come in here like that? 126 00:05:50,880 --> 00:05:52,160 You didn't comply with inspection. 127 00:05:52,200 --> 00:05:53,560 What are you going to do about it? 128 00:05:53,600 --> 00:05:54,880 Report you. 129 00:05:54,920 --> 00:05:56,280 Now get your shirt off, soldier. 130 00:06:02,200 --> 00:06:03,960 JOHN: She wasn't the killer. 131 00:06:04,000 --> 00:06:05,600 But discovering the soldier was a woman 132 00:06:05,640 --> 00:06:07,840 helped us solve the case. 133 00:06:07,880 --> 00:06:11,040 But, on the other hand, you had an unpleasant encounter 134 00:06:11,080 --> 00:06:13,440 with Confederate General Sterling Price. 135 00:06:15,400 --> 00:06:16,760 I guess I did. 136 00:06:23,240 --> 00:06:25,000 You know what this is, boy? 137 00:06:25,040 --> 00:06:27,160 Sulfuric acid. 138 00:06:27,200 --> 00:06:28,880 You know what it does? 139 00:06:33,640 --> 00:06:35,720 Now, imagine what it does to the eyes. 140 00:06:35,760 --> 00:06:37,680 (Whimpering and panting) 141 00:06:40,040 --> 00:06:42,640 The spirit is upon me, boy. 142 00:06:42,680 --> 00:06:44,960 Fortunately for you. 143 00:06:45,000 --> 00:06:47,040 You can keep those eyes of yours. 144 00:06:47,080 --> 00:06:50,840 Just don't ever tell me no again. 145 00:07:02,280 --> 00:07:04,320 A little correction, for reminder. 146 00:07:04,360 --> 00:07:05,920 (Screaming) 147 00:07:07,560 --> 00:07:09,440 ROBERT: It wasn't long after that 148 00:07:09,480 --> 00:07:11,360 that General Price died from the cholera. 149 00:07:11,400 --> 00:07:13,120 What's wrong with him? 150 00:07:13,160 --> 00:07:14,360 I don't know. 151 00:07:14,400 --> 00:07:16,000 Any idea how he contracted it? 152 00:07:16,040 --> 00:07:17,680 I was just at the hotel. 153 00:07:17,720 --> 00:07:19,680 Overheard the doctor say Price might have the cholera. 154 00:07:19,720 --> 00:07:21,960 But how? He travelled with his own supply of water. 155 00:07:22,000 --> 00:07:23,520 Which he left unattended... 156 00:07:23,560 --> 00:07:25,600 or so I'm told. 157 00:07:25,640 --> 00:07:27,720 You mean someone put cholera-infected water 158 00:07:27,760 --> 00:07:29,080 into his private supply? 159 00:07:29,120 --> 00:07:31,080 It's possible, I guess. 160 00:07:31,120 --> 00:07:33,360 But with cholera, half die and half recover. 161 00:07:33,400 --> 00:07:36,520 So it's really up to the Lord. 162 00:07:36,560 --> 00:07:39,480 Let him decide how to deal with a man like Price. 163 00:07:41,120 --> 00:07:43,040 So you deny poisoning General Price. 164 00:07:43,080 --> 00:07:44,800 I do. 165 00:07:44,840 --> 00:07:47,400 And do you deny stealing money from the woman who raised you, 166 00:07:47,440 --> 00:07:50,520 the New York businesswoman Marm McGoldrick? 167 00:07:50,560 --> 00:07:53,160 Marm McGoldrick was a thief, and I don't deny it. 168 00:07:55,320 --> 00:07:57,320 But I tried to give her her money back. 169 00:07:57,360 --> 00:07:59,760 It was so good to see you yesterday. 170 00:07:59,800 --> 00:08:01,200 JOHN: Stop with the charm. 171 00:08:01,240 --> 00:08:02,560 We're well past that. 172 00:08:02,600 --> 00:08:05,280 Can't I ask how you are? 173 00:08:05,320 --> 00:08:07,880 And how you've been these past 10 years? 174 00:08:07,920 --> 00:08:09,600 I'm a new man. 175 00:08:09,640 --> 00:08:10,720 Living an honest life. 176 00:08:10,760 --> 00:08:12,560 (Laughing) That's funny. 177 00:08:12,600 --> 00:08:14,960 Stealing money from me to start an honest life. 178 00:08:15,000 --> 00:08:16,280 I sense a contradiction there. 179 00:08:16,320 --> 00:08:17,680 It was my only way out. 180 00:08:17,720 --> 00:08:20,040 Angry as I was, I had to admire your cunning. 181 00:08:21,840 --> 00:08:23,320 I'm here now to make it right. 182 00:08:25,360 --> 00:08:27,400 The deed to my farm that I paid for with the cash. 183 00:08:31,720 --> 00:08:33,280 The rest in coins. 184 00:08:33,320 --> 00:08:35,200 That's for Aldred and for me. 185 00:08:35,240 --> 00:08:36,640 KATE: Robert was insinuating 186 00:08:36,680 --> 00:08:38,400 you were a thief and murderer? 187 00:08:38,440 --> 00:08:39,880 I guess. 188 00:08:39,920 --> 00:08:41,440 He didn't say anything else. 189 00:08:41,480 --> 00:08:43,040 WILL: What is he up to? 190 00:08:44,200 --> 00:08:45,800 Oh, look who's next. 191 00:08:49,480 --> 00:08:51,360 (Clearing throat) 192 00:08:51,400 --> 00:08:55,040 I was what you Americans call a bounty hunter. 193 00:08:55,080 --> 00:08:57,760 I hired the Pinkertons to help me find out 194 00:08:57,800 --> 00:08:59,000 who killed my partner. 195 00:09:01,040 --> 00:09:02,960 There. 196 00:09:03,000 --> 00:09:05,520 KENJI: I tracked the killer down and confronted him. 197 00:09:08,040 --> 00:09:09,440 (Both grunting) 198 00:09:23,520 --> 00:09:24,840 The Pinkertons convinced me 199 00:09:24,880 --> 00:09:28,000 to let the killer face American justice. 200 00:09:28,040 --> 00:09:31,720 Meaning I failed my mission to bring him back to Japan, 201 00:09:31,760 --> 00:09:34,200 to face justice there. 202 00:09:34,240 --> 00:09:36,440 So you stayed in America 203 00:09:36,480 --> 00:09:39,480 and accepted the Pinkerton offer to apprentice with the agency. 204 00:09:39,520 --> 00:09:41,120 Yes. 205 00:09:41,160 --> 00:09:42,480 But once you joined the agency, 206 00:09:42,520 --> 00:09:44,720 you began clashing with law enforcement. 207 00:09:47,560 --> 00:09:50,320 Maybe you should have some tea. 208 00:09:50,360 --> 00:09:52,720 Annalee, another bottle. 209 00:09:53,960 --> 00:09:55,280 If you didn't stop me, 210 00:09:55,320 --> 00:09:57,120 I could have had his confession by now. 211 00:09:57,160 --> 00:09:59,480 Or you would have been arrested for murder. 212 00:09:59,520 --> 00:10:00,800 Judge could be trying him as we speak, 213 00:10:00,840 --> 00:10:02,160 and we could hang him before dinner. 214 00:10:02,200 --> 00:10:04,280 And then I would have a wonderful dinner 215 00:10:04,320 --> 00:10:06,000 of boiled duck and chum cakes. 216 00:10:06,040 --> 00:10:07,680 Annalee! Kenji. 217 00:10:07,720 --> 00:10:09,320 He's cut off. 218 00:10:09,360 --> 00:10:11,280 Take him back to his office, let him sleep it off. 219 00:10:11,320 --> 00:10:12,640 Okay. Sheriff-- 220 00:10:12,680 --> 00:10:15,000 Annalee, honey... 221 00:10:15,040 --> 00:10:16,640 give me a bottle! 222 00:10:16,680 --> 00:10:18,400 Get him out now! 223 00:10:18,440 --> 00:10:19,880 You must rest, Sheriff Logan. 224 00:10:19,920 --> 00:10:22,000 Rest? Rest? 225 00:10:22,040 --> 00:10:24,600 There's no damn rest. She's dead. 226 00:10:27,120 --> 00:10:30,000 ROBERT: You even interfered with an arrest. 227 00:10:30,040 --> 00:10:33,600 When I beat you into your grave... 228 00:10:36,040 --> 00:10:38,200 Shallow grave. 229 00:10:41,080 --> 00:10:43,160 Sound familiar? 230 00:10:43,200 --> 00:10:44,920 You just hit me again, you'll be arrested. 231 00:10:44,960 --> 00:10:47,000 I won't arrest myself, I promise. 232 00:10:48,160 --> 00:10:49,680 Logan. Ah! 233 00:10:53,840 --> 00:10:56,640 Damn it, Kenji! Sheriff! 234 00:10:56,680 --> 00:10:58,040 ROBERT: Tell me about the time 235 00:10:58,080 --> 00:10:59,960 you pulled a gun on Kate and Will. 236 00:11:02,560 --> 00:11:03,800 KENJI: I was delirious. 237 00:11:03,840 --> 00:11:05,120 (Speaking Japanese) 238 00:11:06,440 --> 00:11:07,960 Kenji... 239 00:11:16,200 --> 00:11:18,360 Somebody going to stop him or not? 240 00:11:22,800 --> 00:11:23,800 KATE: Kenji, no. 241 00:11:23,840 --> 00:11:25,400 (Screaming) 242 00:11:29,160 --> 00:11:30,560 It's okay. 243 00:11:32,120 --> 00:11:34,200 Your actions endangered everyone in that room. 244 00:11:34,240 --> 00:11:37,240 I told you, I was not responsible for my actions. 245 00:11:37,280 --> 00:11:41,440 A good Pinkerton agent is always responsible for his actions. 246 00:11:41,480 --> 00:11:44,560 Now if you'll excuse me... 247 00:11:54,240 --> 00:11:56,360 Kenji, you look upset. 248 00:11:57,920 --> 00:12:00,360 Robert Pinkerton twists my words. 249 00:12:00,400 --> 00:12:03,800 No matter what I say, he makes it bad. 250 00:12:03,840 --> 00:12:08,120 I feel like I have betrayed you. 251 00:12:13,440 --> 00:12:16,360 Well, according to Kenji, Robert has a hidden agenda. 252 00:12:16,400 --> 00:12:18,240 Well, my brother's always been secretive. 253 00:12:18,280 --> 00:12:20,000 Heck, I know more about you. 254 00:12:20,040 --> 00:12:21,760 I should hope not. 255 00:12:21,800 --> 00:12:24,160 But if Kenji's right, we have to be careful. 256 00:12:24,200 --> 00:12:25,840 (Annalee laughing) 257 00:12:28,200 --> 00:12:30,040 What's he talking to her about? 258 00:12:32,000 --> 00:12:33,800 Please sit a moment. 259 00:12:33,840 --> 00:12:35,960 I'd like to ask you a few questions, if you don't mind. 260 00:12:37,800 --> 00:12:39,800 I... I don't see why not. 261 00:12:44,240 --> 00:12:46,040 You must see quite a bit of Will, 262 00:12:46,080 --> 00:12:47,640 given that he lives in the hotel. 263 00:12:47,680 --> 00:12:51,360 Oh, well, he makes his presence known. 264 00:12:51,400 --> 00:12:53,720 Yes, he always was a bit of a lad. 265 00:12:53,760 --> 00:12:55,640 A bit of a lad? Ha! 266 00:12:57,120 --> 00:12:59,120 Pinkerton. William Pinkerton. 267 00:12:59,160 --> 00:13:02,240 Oh, my. A Pinkerton man. 268 00:13:02,280 --> 00:13:03,840 Do you have a first name? 269 00:13:03,880 --> 00:13:05,560 Diana. 270 00:13:05,600 --> 00:13:06,920 That is a beautiful name. 271 00:13:08,240 --> 00:13:10,600 It means heavenly, you know. I didn't. 272 00:13:10,640 --> 00:13:11,920 And very appropriate, if I may say. 273 00:13:13,440 --> 00:13:15,240 I am Rebecca Harper. 274 00:13:15,280 --> 00:13:17,760 Rebecca. That's a beautiful name. 275 00:13:17,800 --> 00:13:19,400 It means "captivating," you know. 276 00:13:19,440 --> 00:13:21,480 I am named for the wife of Isaac, 277 00:13:21,520 --> 00:13:22,920 and the mother of Esau and Jacob. 278 00:13:22,960 --> 00:13:25,920 Oh, you're married with children? 279 00:13:25,960 --> 00:13:28,280 No. They're biblical figures. 280 00:13:29,920 --> 00:13:31,160 I am unmarried. 281 00:13:31,200 --> 00:13:33,720 Ah. Well, thank heavens. 282 00:13:35,880 --> 00:13:37,120 Want something to warm you up? 283 00:13:37,160 --> 00:13:38,360 (Laughing) 284 00:13:38,400 --> 00:13:40,000 Alcohol is the devil's drink. 285 00:13:40,040 --> 00:13:42,600 It clouds the mind, separates us from what's holy. 286 00:13:42,640 --> 00:13:45,240 Oh, come on. Missionaries aren't allowed to have some fun? 287 00:13:46,600 --> 00:13:48,400 What troubles you, Will Pinkerton? 288 00:13:49,640 --> 00:13:50,880 Your certainty. 289 00:13:50,920 --> 00:13:52,800 I call it faith. 290 00:13:52,840 --> 00:13:55,880 And what troubles you, Miss Harper? 291 00:13:57,240 --> 00:13:58,360 You. 292 00:14:02,960 --> 00:14:05,800 Well, let me know if you change your mind about that drink. 293 00:14:05,840 --> 00:14:07,840 It's going to get cold. 294 00:14:07,880 --> 00:14:09,600 I take fire. It hits him in the shoulder. 295 00:14:09,640 --> 00:14:12,000 On his way down, he fires and grazes me. 296 00:14:12,040 --> 00:14:13,360 Will. 297 00:14:13,400 --> 00:14:14,920 So, anyway, what about you? 298 00:14:14,960 --> 00:14:16,440 What's your name? KATE: Will. 299 00:14:16,480 --> 00:14:18,200 I don't know anything about you at all, really. 300 00:14:18,240 --> 00:14:19,920 Will. No, no, no. Come on. 301 00:14:19,960 --> 00:14:22,040 What? You can't leave a man alone for a second, can you? 302 00:14:22,080 --> 00:14:24,160 I figured it out. You figured out I'm busy. Good. 303 00:14:24,200 --> 00:14:26,120 ROBERT: And what about you, Miss Webb? 304 00:14:27,600 --> 00:14:30,720 Did you and Will ever have a, uh... 305 00:14:30,760 --> 00:14:32,520 dalliance? 306 00:14:35,800 --> 00:14:38,920 I'll have whatever you're pouring, sweetheart. 307 00:14:38,960 --> 00:14:40,720 Your tab is running a little high. 308 00:14:40,760 --> 00:14:44,200 Well, I could always work that off. 309 00:14:45,360 --> 00:14:47,200 (Chuckling) 310 00:14:47,240 --> 00:14:49,080 You know what, sugar? 311 00:14:50,920 --> 00:14:53,320 There's a black man outside wants to talk to you. 312 00:14:53,360 --> 00:14:54,840 He says it's urgent. 313 00:14:56,040 --> 00:14:57,320 Do me a favour. 314 00:14:58,840 --> 00:15:01,400 See that stern-looking gentleman over there? 315 00:15:02,960 --> 00:15:04,480 Why don't you go dump that beer on him 316 00:15:04,520 --> 00:15:05,920 so as I can get out of here. 317 00:15:05,960 --> 00:15:07,640 Anything for those lips. 318 00:15:11,480 --> 00:15:12,600 Oh! 319 00:15:12,640 --> 00:15:13,920 Hit me again, beautiful. 320 00:15:13,960 --> 00:15:15,480 Now, why is it we all look gorgeous 321 00:15:15,520 --> 00:15:16,600 when the drinks are free? 322 00:15:16,640 --> 00:15:18,400 Although I must admit, 323 00:15:18,440 --> 00:15:21,640 I am getting to enjoy a certain of Kansas City's charms. 324 00:15:21,680 --> 00:15:26,400 Tonight the whisky's free, but the women, they'll cost you. 325 00:15:26,440 --> 00:15:28,560 (Clicking tongue) (Laughing) 326 00:15:29,800 --> 00:15:31,200 All right, let's go. I can't. 327 00:15:31,240 --> 00:15:32,800 Come on. I'm working. 328 00:15:32,840 --> 00:15:34,200 One dance will not hurt you. 329 00:15:34,240 --> 00:15:35,680 (Laughing) 330 00:15:35,720 --> 00:15:37,400 Hey, heads up. 331 00:15:42,720 --> 00:15:43,840 Hey. 332 00:15:43,880 --> 00:15:45,000 What? 333 00:15:46,400 --> 00:15:47,560 MAN: Yeah! 334 00:15:47,600 --> 00:15:49,080 Good morning! 335 00:15:50,600 --> 00:15:51,960 MAN: Whoo! Come on! 336 00:15:54,720 --> 00:15:56,160 (Glass shattering) 337 00:15:56,200 --> 00:15:57,440 (Man choking) (Gasping) 338 00:15:57,480 --> 00:15:59,680 WOMAN: Whoo-hoo! (Man whistling) 339 00:16:17,680 --> 00:16:18,960 (Annalee screaming) 340 00:16:23,880 --> 00:16:26,240 Oh! 341 00:16:26,280 --> 00:16:31,040 Well sir, we shared some good times together. 342 00:16:31,080 --> 00:16:33,800 But not what I think you are implying. 343 00:16:37,280 --> 00:16:38,640 MAN: Good riddance to bad rubbish. 344 00:16:40,840 --> 00:16:43,680 You sent a complaint to the Chicago office a few months ago. 345 00:16:43,720 --> 00:16:45,240 You said the Pinkertons were interfering 346 00:16:45,280 --> 00:16:46,560 with an investigation. 347 00:16:46,600 --> 00:16:48,280 (Laughing): Frankly, I've lost track 348 00:16:48,320 --> 00:16:50,600 of the number of times your agency has interfered 349 00:16:50,640 --> 00:16:52,120 with my investigations. 350 00:17:00,200 --> 00:17:02,400 Come on, Sheriff. I've seen you work. 351 00:17:02,440 --> 00:17:03,680 You could use a little help. 352 00:17:03,720 --> 00:17:05,480 Oh, from her? 353 00:17:05,520 --> 00:17:07,160 May we please return to the pressing matter? 354 00:17:07,200 --> 00:17:08,720 Fine. 355 00:17:13,600 --> 00:17:16,400 Oh, I knew you two would try to weasel in on this. 356 00:17:16,440 --> 00:17:18,400 The governor has hired us to assist in this case, 357 00:17:18,440 --> 00:17:22,200 given its delicate nature. 358 00:17:22,240 --> 00:17:23,520 I can be delicate too. 359 00:17:23,560 --> 00:17:24,760 I'd like to see that. 360 00:17:25,960 --> 00:17:27,520 LOGAN: Okay, so the morphine 361 00:17:27,560 --> 00:17:29,480 caused him to fall off his horse and freeze. 362 00:17:29,520 --> 00:17:31,240 Or maybe he took too much of it and it killed him. 363 00:17:31,280 --> 00:17:34,280 Either way, John Doe is demised by his own deed. 364 00:17:34,320 --> 00:17:35,360 Any needle marks? 365 00:17:35,400 --> 00:17:37,480 Yup. Left arm. 366 00:17:37,520 --> 00:17:38,720 That enough for you Pinks? 367 00:17:38,760 --> 00:17:40,600 Probably another poor veteran. 368 00:17:40,640 --> 00:17:43,080 He was drinking at the Buffalo Head like nobody's business. 369 00:17:43,120 --> 00:17:44,760 No papers? No. 370 00:17:44,800 --> 00:17:45,920 No money? 371 00:17:45,960 --> 00:17:47,360 No. 372 00:17:47,400 --> 00:17:49,120 Now, do you have any more annoying questions? 373 00:17:49,160 --> 00:17:50,280 WILL: No. Good. 374 00:17:53,160 --> 00:17:54,520 According to our case files 375 00:17:54,560 --> 00:17:56,040 you once assisted our people 376 00:17:56,080 --> 00:17:58,040 during a standoff in this saloon? 377 00:17:58,080 --> 00:17:59,720 That's what that says? Assisted? 378 00:17:59,760 --> 00:18:01,640 (Laughing) 379 00:18:01,680 --> 00:18:04,040 How about I saved their lives. 380 00:18:04,080 --> 00:18:07,200 You know what we want. Give us that murdering bastard. 381 00:18:07,240 --> 00:18:09,640 Everything is fine. 382 00:18:09,680 --> 00:18:12,000 Oh, well, lookie here. 383 00:18:12,040 --> 00:18:14,200 The little lady is joining us. 384 00:18:14,240 --> 00:18:16,280 Now we're real scared. 385 00:18:16,320 --> 00:18:19,520 Well, you ought be scared now, Powell. 386 00:18:19,560 --> 00:18:21,200 Numbers are getting even. 387 00:18:21,240 --> 00:18:22,680 (Guns cocking) 388 00:18:22,720 --> 00:18:25,240 Will and Kate would be sleeping in pine boxes right now 389 00:18:25,280 --> 00:18:26,560 if it wasn't for me. 390 00:18:26,600 --> 00:18:28,800 So you have doubts as to their competence. 391 00:18:28,840 --> 00:18:30,560 Well, wait a minute. 392 00:18:30,600 --> 00:18:34,760 I-- I wasn't trying to suggest that they're bad agents. 393 00:18:34,800 --> 00:18:37,760 Just that we bail each other out if need be. 394 00:18:37,800 --> 00:18:39,400 You're wasting your time. 395 00:18:39,440 --> 00:18:41,280 I've got that sheriff in the palm of my hand. 396 00:18:41,320 --> 00:18:42,680 Ain't no one going to believe-- 397 00:18:42,720 --> 00:18:44,480 That's where you're wrong. 398 00:18:44,520 --> 00:18:46,720 I heard the whole thing, Slayton. 399 00:18:46,760 --> 00:18:49,200 You and your friend here are under arrest 400 00:18:49,240 --> 00:18:52,160 for the murders of Burt Grove and Carey O'Brian. 401 00:18:52,200 --> 00:18:54,040 And attempted murder of me. 402 00:18:54,080 --> 00:18:55,560 All right, that too. 403 00:18:55,600 --> 00:18:57,280 SLAYTON: What kind of a sheriff are you, 404 00:18:57,320 --> 00:18:59,120 letting a woman do your work for you? 405 00:19:03,920 --> 00:19:05,720 He had it coming. 406 00:19:05,760 --> 00:19:07,760 Job performance is not the only criterion 407 00:19:07,800 --> 00:19:10,400 for taking the measure of a Pinkerton agent. 408 00:19:10,440 --> 00:19:12,640 A respect for local lawmen is paramount, 409 00:19:12,680 --> 00:19:15,640 as is an unwavering moral character. 410 00:19:15,680 --> 00:19:18,840 Will has not shone in the latter regard, for example. 411 00:19:21,400 --> 00:19:23,360 Mr. Pinkerton, 412 00:19:23,400 --> 00:19:25,560 if you're here trying to tear them down, 413 00:19:25,600 --> 00:19:28,360 I can assure you I'm not going to help you do it. 414 00:19:30,760 --> 00:19:31,960 Have they been a thorn in my side? 415 00:19:32,000 --> 00:19:33,760 Hell, yes. 416 00:19:33,800 --> 00:19:37,920 But Kate and Will are two of the bravest lawmen I've ever met. 417 00:19:37,960 --> 00:19:40,800 I hope you got that down there in your criter-- 418 00:19:40,840 --> 00:19:42,120 Cri-- 419 00:19:42,160 --> 00:19:44,360 You just put that in your notes, huh? 420 00:19:51,680 --> 00:19:52,840 So how's life back in Chicago? 421 00:19:52,880 --> 00:19:54,440 The usual. 422 00:19:54,480 --> 00:19:56,000 Mother's complaining about the family business. 423 00:19:56,040 --> 00:19:57,600 "Your father's getting older," she says. 424 00:19:57,640 --> 00:20:00,320 Wants him to quit the fieldwork. 425 00:20:00,360 --> 00:20:02,080 Oh, the rows they have. 426 00:20:02,120 --> 00:20:03,680 He can be quite tyrannical. 427 00:20:03,720 --> 00:20:06,600 Now you know why I moved 400 miles away. 428 00:20:08,920 --> 00:20:10,560 You want to tell me why 429 00:20:10,600 --> 00:20:12,120 you're digging into my private life? 430 00:20:13,320 --> 00:20:14,600 Annalee told me. 431 00:20:18,240 --> 00:20:20,360 I just wanted to see how you were getting along. 432 00:20:20,400 --> 00:20:22,680 I know you don't like to talk about that sort of thing, 433 00:20:22,720 --> 00:20:25,000 but Mother keeps asking when you're going to find a girl 434 00:20:25,040 --> 00:20:26,520 and get married. 435 00:20:26,560 --> 00:20:29,880 Well, you can tell her she'll know as soon as I know. 436 00:20:33,880 --> 00:20:35,320 Let's talk about Mrs. Warne. 437 00:20:37,560 --> 00:20:40,280 Six months ago, you wrote George Bangs 438 00:20:40,320 --> 00:20:41,880 and formally protested 439 00:20:41,920 --> 00:20:43,840 Kate Warne's assignment to Kansas City. 440 00:20:43,880 --> 00:20:46,360 Yes, well, Kate doesn't exactly 441 00:20:46,400 --> 00:20:48,320 care much for making a first impression. 442 00:20:48,360 --> 00:20:50,440 My father never paid out to rent me a house. 443 00:20:50,480 --> 00:20:52,160 KATE: I thought you liked the Dubois Hotel. 444 00:20:52,200 --> 00:20:53,680 WILL: I do. It's the principle of it. 445 00:20:53,720 --> 00:20:55,440 KATE: Oh, so you do have principles? 446 00:20:55,480 --> 00:20:56,840 WILL: If you're such a good detective, 447 00:20:56,880 --> 00:20:58,440 how come I've never heard of you? 448 00:20:58,480 --> 00:21:01,120 Maybe because you're not such a good detective? 449 00:21:01,160 --> 00:21:02,280 (Twigs snapping) 450 00:21:04,960 --> 00:21:06,160 Ah! 451 00:21:06,200 --> 00:21:07,600 What are you doing here? 452 00:21:07,640 --> 00:21:10,200 Rescuing you. Do I look like I need rescuing? 453 00:21:10,240 --> 00:21:11,680 This is all part of my plan. 454 00:21:11,720 --> 00:21:14,240 The hell it was. Fine, don't believe me. 455 00:21:14,280 --> 00:21:15,360 I won't. Good. 456 00:21:15,400 --> 00:21:16,560 Good. Just listen. 457 00:21:16,600 --> 00:21:18,200 Roddy, he just left. 458 00:21:18,240 --> 00:21:19,760 He went after somebody named Crowell. 459 00:21:19,800 --> 00:21:21,080 Does that ring a bell? 460 00:21:21,120 --> 00:21:22,760 Crowell? No. 461 00:21:22,800 --> 00:21:24,480 I think it has to do with the "something big" 462 00:21:24,520 --> 00:21:25,720 you were talking about. 463 00:21:25,760 --> 00:21:27,040 Let's go. 464 00:21:27,080 --> 00:21:28,760 Horse is this way. 465 00:21:29,800 --> 00:21:31,520 (Sighing) 466 00:21:31,560 --> 00:21:33,240 What about her investigative skills? 467 00:21:33,280 --> 00:21:35,640 Well, she's great at science stuff. 468 00:21:40,200 --> 00:21:42,720 The Marsh test. Add zinc and acid. 469 00:21:42,760 --> 00:21:44,680 Hope you don't store that stuff in your pantry. 470 00:21:44,720 --> 00:21:45,880 You should come over for dinner sometime. 471 00:21:45,920 --> 00:21:47,720 No, thanks. I'm a good cook. 472 00:21:47,760 --> 00:21:49,440 My nose would beg to differ. 473 00:21:49,480 --> 00:21:53,280 Burning this should leave a silvery deposit. Arsenic. 474 00:21:53,320 --> 00:21:54,720 I don't see anything. 475 00:21:54,760 --> 00:21:56,680 Exactly. It's not arsenic. 476 00:21:56,720 --> 00:21:59,000 So it was strychnine. Well, we have to test. 477 00:21:59,040 --> 00:22:00,640 So, test. 478 00:22:00,680 --> 00:22:01,640 There is no test. 479 00:22:01,680 --> 00:22:03,800 Is this a test? 480 00:22:06,040 --> 00:22:07,520 I looked it up in one of my medical books. 481 00:22:07,560 --> 00:22:09,760 The formula for predicting a woman's height, 482 00:22:09,800 --> 00:22:10,880 it's based off her femur. 483 00:22:10,920 --> 00:22:12,000 Her femur? 484 00:22:12,040 --> 00:22:13,760 The thigh bone. 485 00:22:13,800 --> 00:22:16,040 KATE: You take the length of the bone, 486 00:22:16,080 --> 00:22:17,640 multiply it by 2.6, then add 25.5. 487 00:22:17,680 --> 00:22:19,040 Science. 488 00:22:19,080 --> 00:22:21,000 Worse. It's arithmetic. 489 00:22:21,040 --> 00:22:23,840 KATE: It indicates that she was 5'5". 490 00:22:23,880 --> 00:22:26,680 I calculated the thickness of her muscle tissue and skin, 491 00:22:26,720 --> 00:22:28,320 and then I formed clay around the skull. 492 00:22:28,360 --> 00:22:29,800 Why on earth do that? 493 00:22:29,840 --> 00:22:31,200 To arrive at the conjecture 494 00:22:31,240 --> 00:22:32,840 of what she might look like, of course. 495 00:22:32,880 --> 00:22:35,720 You just thought this up? 496 00:22:35,760 --> 00:22:37,280 I did. 497 00:22:37,320 --> 00:22:40,120 And how is she at the chase? 498 00:22:41,640 --> 00:22:43,800 Well, the woman has no fear, I'll give her that. 499 00:22:48,560 --> 00:22:50,240 MAN: Whoa. 500 00:22:50,280 --> 00:22:51,640 Stop! 501 00:22:54,880 --> 00:22:56,240 (Groaning loudly) 502 00:22:57,960 --> 00:22:59,880 I warned you to stop. 503 00:22:59,920 --> 00:23:02,280 You seem to have changed your opinion of her. 504 00:23:02,320 --> 00:23:04,800 She did save my life. 505 00:23:04,840 --> 00:23:06,560 Foxglove? 506 00:23:06,600 --> 00:23:09,120 Isn't that some kind of poison? 507 00:23:09,160 --> 00:23:10,880 Don't worry, it'll wear off soon. 508 00:23:14,440 --> 00:23:16,360 But you know what won't wear off? 509 00:23:16,400 --> 00:23:19,200 What's that? 510 00:23:19,240 --> 00:23:21,000 Drowning. 511 00:23:30,920 --> 00:23:33,520 Let him go, or the next one's in your heart, Slayton. 512 00:23:36,200 --> 00:23:38,040 (Coughing) 513 00:23:38,080 --> 00:23:39,200 Will, are you all right? 514 00:23:42,000 --> 00:23:45,920 Indeed, Mrs. Warne appears to be a first-rate Pinkerton. 515 00:23:45,960 --> 00:23:47,320 Indeed, she is. 516 00:23:53,640 --> 00:23:54,720 Is that it? 517 00:23:54,760 --> 00:23:57,640 For you, yes. 518 00:24:04,520 --> 00:24:06,720 He sang your praises. You're kidding. 519 00:24:06,760 --> 00:24:09,120 Robert can't stand me. I mean, you said it yourself. 520 00:24:09,160 --> 00:24:11,160 He dislikes female detectives. 521 00:24:11,200 --> 00:24:12,320 Okay, that was a long time ago, 522 00:24:12,360 --> 00:24:13,560 but people can change their minds. 523 00:24:13,600 --> 00:24:14,720 Even you? 524 00:24:14,760 --> 00:24:16,160 Well, I was referring to Robert. 525 00:24:16,200 --> 00:24:17,360 But, yes, me too. 526 00:24:17,400 --> 00:24:19,040 I can change my mind, can't I? 527 00:24:19,080 --> 00:24:21,440 Look, what you two think of me is not really the point. 528 00:24:21,480 --> 00:24:22,920 Robert's got something up his sleeve, 529 00:24:22,960 --> 00:24:24,480 and I'm going to find out what that is. 530 00:24:30,840 --> 00:24:32,120 Here's your chance. 531 00:24:38,200 --> 00:24:40,360 I'll answer all your questions, but quite frankly, 532 00:24:40,400 --> 00:24:42,320 I believe my record speaks for itself. 533 00:24:44,080 --> 00:24:45,600 Actually, Mrs. Warne, I'd like to hear your thoughts 534 00:24:45,640 --> 00:24:47,080 on my brother. 535 00:24:48,960 --> 00:24:50,400 What do you want to know? 536 00:24:50,440 --> 00:24:52,080 How you work together. 537 00:24:52,120 --> 00:24:54,000 How you judge his capabilities. 538 00:24:54,040 --> 00:24:55,640 I understand you were not overly eager 539 00:24:55,680 --> 00:24:57,280 to become his partner. 540 00:24:57,320 --> 00:24:59,040 True. 541 00:24:59,080 --> 00:25:00,920 Our working styles are very different. 542 00:25:00,960 --> 00:25:02,720 Told me to sign or hang. 543 00:25:02,760 --> 00:25:05,120 I remember that part real clear. 544 00:25:05,160 --> 00:25:06,760 Well, good news. 545 00:25:06,800 --> 00:25:09,320 Someone's missing a saddle horn. 546 00:25:09,360 --> 00:25:10,560 Could be anyone. 547 00:25:10,600 --> 00:25:12,080 That was mostly my point. 548 00:25:12,120 --> 00:25:13,440 Have you two narrowed down our list of suspects? 549 00:25:13,480 --> 00:25:16,160 Railroads. Neighbours. 550 00:25:16,200 --> 00:25:18,680 Basically anyone with a vested interested in rail expansion. 551 00:25:18,720 --> 00:25:20,520 So you've narrowed it down to pretty much everyone. 552 00:25:20,560 --> 00:25:22,080 I'm surprised the saddle horn you've picked up 553 00:25:22,120 --> 00:25:23,480 hasn't cracked the case wide open for us. 554 00:25:23,520 --> 00:25:25,720 You two work together? 555 00:25:26,920 --> 00:25:28,800 Well, you obviously saw him. 556 00:25:28,840 --> 00:25:30,960 He was at the Dubois last night. 557 00:25:31,000 --> 00:25:32,480 There were these four pretty ladies. 558 00:25:32,520 --> 00:25:34,680 One of them slid him an envelope stuffed with money. 559 00:25:34,720 --> 00:25:36,280 Lots of it, too. 560 00:25:36,320 --> 00:25:37,760 I think I'll go talk to them. 561 00:25:37,800 --> 00:25:39,160 The pretty ladies? 562 00:25:39,200 --> 00:25:41,120 Yeah. I think I'll join you. 563 00:25:41,160 --> 00:25:42,080 I was afraid of that. 564 00:25:42,120 --> 00:25:43,800 Well, who's paying us? 565 00:25:43,840 --> 00:25:45,760 WILL: Who cares? They're pretty. 566 00:25:45,800 --> 00:25:46,920 (Sighing) 567 00:25:53,320 --> 00:25:55,960 So is your plan to attend costume balls? 568 00:25:56,000 --> 00:25:57,920 They're disguises. 569 00:25:57,960 --> 00:26:00,360 Well, why so many? All you need is a story and a smile. 570 00:26:00,400 --> 00:26:02,280 Easy for Pinkerton men. 571 00:26:02,320 --> 00:26:04,440 A woman, as always, must do more. 572 00:26:06,800 --> 00:26:07,960 We have to find Buckner. 573 00:26:08,000 --> 00:26:10,520 We? I never agreed to protect him. 574 00:26:10,560 --> 00:26:13,040 Ah, ah, ah. My father put you here to watch me. 575 00:26:13,080 --> 00:26:14,560 Every time I mess up, you failed. 576 00:26:14,600 --> 00:26:16,480 But don't worry. 577 00:26:16,520 --> 00:26:18,640 You might be able to save your bacon. 578 00:26:20,280 --> 00:26:21,960 (Sighing) 579 00:26:22,000 --> 00:26:25,200 But I know now that he was never the child I took him to be. 580 00:26:25,240 --> 00:26:26,960 That was my unfair judgment. 581 00:26:27,000 --> 00:26:29,920 He was growing into his own skin. 582 00:26:29,960 --> 00:26:32,200 Finding his way. 583 00:26:32,240 --> 00:26:34,600 At times he could be exasperating. 584 00:26:34,640 --> 00:26:36,960 (Laughing) But still, 585 00:26:37,000 --> 00:26:38,320 through it all we've managed to forge 586 00:26:38,360 --> 00:26:40,320 a strong working relationship. 587 00:26:40,360 --> 00:26:42,600 See? We can agree on something. It's not going to kill you. 588 00:26:42,640 --> 00:26:44,160 What? 589 00:26:44,200 --> 00:26:45,920 Look, I'm going to attend to Belle 590 00:26:45,960 --> 00:26:47,480 and see what I can learn from her. 591 00:26:47,520 --> 00:26:49,440 I suggest you do the same with her father. 592 00:26:49,480 --> 00:26:51,800 Will, be discreet with your questions. 593 00:26:51,840 --> 00:26:53,120 Act like you know less than you do. 594 00:26:53,160 --> 00:26:55,520 Act vacant. Yeah, be myself. Thanks, Kate. 595 00:26:55,560 --> 00:26:58,120 Took the words right out of my mouth. 596 00:27:03,280 --> 00:27:05,840 Quite honestly, most of Will's detective work is first-rate, 597 00:27:05,880 --> 00:27:08,800 whereas my skills tend to favour deductive reasoning. 598 00:27:08,840 --> 00:27:10,520 We need to sift the truth from Robert's lies. 599 00:27:10,560 --> 00:27:12,680 Sounds like fun. What's your plan? 600 00:27:12,720 --> 00:27:14,320 I thought we could wire Allan 601 00:27:14,360 --> 00:27:16,000 for a list of warrants from Indiana, 602 00:27:16,040 --> 00:27:17,640 Louisiana and Virginia 603 00:27:17,680 --> 00:27:19,480 for a man matching Burgess's description, 604 00:27:19,520 --> 00:27:21,040 but with the name Ed, Edwin, Edmund. 605 00:27:21,080 --> 00:27:22,240 I don't have that much time. 606 00:27:22,280 --> 00:27:23,680 The troupe's pulling out tomorrow. 607 00:27:23,720 --> 00:27:25,120 Then we dispatch an agent to Dubuque 608 00:27:25,160 --> 00:27:27,520 and locate the bartender that called Robert "Ed." 609 00:27:27,560 --> 00:27:28,640 That's still not enough time. 610 00:27:28,680 --> 00:27:30,920 Then what do you propose we do? 611 00:27:30,960 --> 00:27:32,840 KATE: Will's investigative skills are more direct. 612 00:27:32,880 --> 00:27:35,200 How about this? Hey, Ed! 613 00:27:35,240 --> 00:27:37,320 It's you, right? You're Ed? 614 00:27:38,360 --> 00:27:39,840 That works too. 615 00:27:41,560 --> 00:27:43,320 It appears Will has finally found a release 616 00:27:43,360 --> 00:27:44,640 for his impulsiveness. 617 00:27:44,680 --> 00:27:46,240 Well, you could say that. 618 00:27:46,280 --> 00:27:48,360 But it's an attribute, to be sure. 619 00:27:48,400 --> 00:27:50,240 And what about his undercover work? 620 00:27:50,280 --> 00:27:53,280 Will has some natural abilities in that arena. 621 00:27:53,320 --> 00:27:56,640 La, la, la, la, la. 622 00:27:56,680 --> 00:27:59,520 Focus on the one sound. Repeat it five times. 623 00:27:59,560 --> 00:28:01,120 Slowly and clearly. 624 00:28:01,160 --> 00:28:03,400 Sorry, what is this supposed to be helping with? 625 00:28:03,440 --> 00:28:06,520 Vocal tuning. Your voice is your instrument. 626 00:28:06,560 --> 00:28:08,120 Again. 627 00:28:08,160 --> 00:28:11,680 La, la, l... 628 00:28:11,720 --> 00:28:13,200 Excuse me. Just... 629 00:28:14,480 --> 00:28:16,480 (Gargling) 630 00:28:16,520 --> 00:28:17,720 (Coughing) 631 00:28:20,160 --> 00:28:23,000 I'm sorry. I choked on my water. 632 00:28:23,040 --> 00:28:25,120 That ever happen to you? No. 633 00:28:25,160 --> 00:28:26,560 (Sighing) 634 00:28:26,600 --> 00:28:29,120 His work sounds positively stellar. 635 00:28:29,160 --> 00:28:30,880 KATE: Robert, don't for one minute 636 00:28:30,920 --> 00:28:33,920 think that your brother's work isn't up to snuff. 637 00:28:33,960 --> 00:28:36,080 He's taken a punch for me more than once. 638 00:28:45,640 --> 00:28:48,960 KATE: His skills at neutralizing conflict are exemplary. 639 00:28:50,000 --> 00:28:51,120 WILL: Whoa. 640 00:28:51,160 --> 00:28:52,680 KATE: Rudy, stop! 641 00:28:52,720 --> 00:28:54,240 Get out of my way, Pinkerton! 642 00:28:54,280 --> 00:28:55,520 You don't want to kill anyone. 643 00:28:55,560 --> 00:28:57,080 Yes, I do. 644 00:28:58,400 --> 00:29:00,400 You just want your life back. 645 00:29:02,600 --> 00:29:04,520 Give me my gun. 646 00:29:09,160 --> 00:29:10,840 KATE: Will is strong and courageous. 647 00:29:10,880 --> 00:29:12,560 That's good enough. 648 00:29:12,600 --> 00:29:14,680 He's an agent that never backs away from danger. 649 00:29:15,520 --> 00:29:17,120 Hang on, hang on. 650 00:29:17,160 --> 00:29:18,520 Just one more load, so the buzzards don't get me. 651 00:29:18,560 --> 00:29:19,680 All right? 652 00:29:36,760 --> 00:29:38,200 Pierce! 653 00:29:38,240 --> 00:29:39,760 You realize you're trying to kill a man 654 00:29:39,800 --> 00:29:41,400 in his own grave, right? 655 00:29:43,680 --> 00:29:44,920 (Gunshot, screaming) 656 00:29:46,040 --> 00:29:47,440 And he comports himself well 657 00:29:47,480 --> 00:29:49,320 in a tense situation. 658 00:30:50,120 --> 00:30:53,320 You certainly extol his virtues. 659 00:30:53,360 --> 00:30:54,880 I give credit where it's due. 660 00:30:54,920 --> 00:30:56,440 You've done well bringing him along. 661 00:30:56,480 --> 00:30:58,040 You should be proud. 662 00:31:01,160 --> 00:31:02,840 He's ready to go out on his own, don't you think? 663 00:31:02,880 --> 00:31:04,960 What do you mean? 664 00:31:05,000 --> 00:31:07,080 Well, simply that he's acquired the skills necessary 665 00:31:07,120 --> 00:31:09,920 to take on responsibility as needs be. 666 00:31:09,960 --> 00:31:11,520 If need be? 667 00:31:11,560 --> 00:31:12,960 Are you splitting us up? 668 00:31:13,000 --> 00:31:15,560 Of course not. This is a review, Mrs. Warne. 669 00:31:15,600 --> 00:31:16,760 Plain and simple. 670 00:31:16,800 --> 00:31:18,840 I'm not so sure about that. 671 00:31:18,880 --> 00:31:20,520 It's the same one I've conducted in Boston, 672 00:31:20,560 --> 00:31:23,440 Philadelphia, Washington, Baltimore. 673 00:31:23,480 --> 00:31:25,440 There's no need to get emotional. 674 00:31:25,480 --> 00:31:27,720 Really. 675 00:31:27,760 --> 00:31:30,920 Boston, Philadelphia, Washington and Baltimore? 676 00:31:32,560 --> 00:31:35,240 All Pinkerton bureaus with female agents, am I right? 677 00:31:35,280 --> 00:31:37,480 That would be correct. 678 00:31:37,520 --> 00:31:39,560 Are you trying to drum the women out of this agency? 679 00:31:39,600 --> 00:31:42,480 Like I said, it's just a review. 680 00:31:43,720 --> 00:31:45,200 If you are, let me remind you 681 00:31:45,240 --> 00:31:47,120 that your father hired me, 682 00:31:47,160 --> 00:31:49,480 and promoted me because of my good work. 683 00:31:49,520 --> 00:31:51,000 He also created the female bureau 684 00:31:51,040 --> 00:31:52,760 and appointed me to run it. 685 00:31:52,800 --> 00:31:54,560 Has it ever occurred to you, Mrs. Warne, 686 00:31:54,600 --> 00:31:57,000 that even my father makes mistakes? 687 00:31:57,040 --> 00:32:00,440 If you're plotting to close the female bureau... 688 00:32:01,960 --> 00:32:03,600 you can expect a fight. 689 00:32:15,280 --> 00:32:17,080 WILL: I can't believe he lied to my face. My own brother. 690 00:32:17,120 --> 00:32:19,840 "It'll all be very routine, Will." 691 00:32:19,880 --> 00:32:21,520 I guess you were right. 692 00:32:21,560 --> 00:32:23,520 I would have been happy to be wrong. 693 00:32:23,560 --> 00:32:25,400 But how does he expect to get away with cutting out 694 00:32:25,440 --> 00:32:27,080 the entire female bureau? 695 00:32:27,120 --> 00:32:28,640 Our father would have his hide if he tried that. 696 00:32:28,680 --> 00:32:30,240 That's what I find intriguing. 697 00:32:30,280 --> 00:32:32,440 I mean, how does he plan to get away with it? 698 00:32:33,640 --> 00:32:35,160 There's only one way to find out. 699 00:32:39,120 --> 00:32:40,920 I suppose you just had a talk with Mrs. Warne. 700 00:32:40,960 --> 00:32:42,600 You don't get to be casual with me, 701 00:32:42,640 --> 00:32:44,000 not while you're stabbing Kate in the back, 702 00:32:44,040 --> 00:32:45,760 and every other woman our father's hired. 703 00:32:45,800 --> 00:32:47,400 You tend to react in the moment, Will. 704 00:32:47,440 --> 00:32:49,520 You were never very adept at taking the long view. 705 00:32:49,560 --> 00:32:51,360 Will you drop the act? 706 00:32:51,400 --> 00:32:53,760 Tell me what you're really doing in Kansas City. 707 00:32:53,800 --> 00:32:56,880 The Pinkerton National Detective Agency needs to grow, 708 00:32:56,920 --> 00:32:59,360 or else it'll stagnate and become irrelevant. 709 00:32:59,400 --> 00:33:02,240 Our dear father is content with the status quo. 710 00:33:02,280 --> 00:33:03,680 We have too many agents 711 00:33:03,720 --> 00:33:05,840 investigating too many smaller cases. 712 00:33:05,880 --> 00:33:08,640 Murders, thefts, fraud and the like. 713 00:33:08,680 --> 00:33:10,200 The financial return on these cases is, 714 00:33:10,240 --> 00:33:12,640 to coin a phrase, small-time. 715 00:33:12,680 --> 00:33:14,840 If indeed we get paid at all. 716 00:33:14,880 --> 00:33:16,840 Solving murders and bringing justice to grieving people 717 00:33:16,880 --> 00:33:18,560 is small-time? 718 00:33:18,600 --> 00:33:19,960 That's important work, Robert. 719 00:33:20,000 --> 00:33:22,200 Work best left to local law enforcement. 720 00:33:22,240 --> 00:33:23,880 We need to think bigger. 721 00:33:23,920 --> 00:33:26,720 By focusing all of our resources on more lucrative endeavors. 722 00:33:26,760 --> 00:33:29,000 By only concentrating on corporations. 723 00:33:29,040 --> 00:33:30,560 Banks, industry, railroads. 724 00:33:30,600 --> 00:33:32,000 Father will never agree to that. 725 00:33:32,040 --> 00:33:34,240 He thinks about people, not just institutions. 726 00:33:34,280 --> 00:33:35,840 Which is why I need your help. 727 00:33:35,880 --> 00:33:38,000 George Bangs agrees with me. 728 00:33:38,040 --> 00:33:40,520 As does our uncle Robert. 729 00:33:40,560 --> 00:33:44,800 With you, I have all the support I need to overrule Father. 730 00:33:44,840 --> 00:33:47,720 You're talking about a coup. 731 00:33:47,760 --> 00:33:49,280 To push Father out? 732 00:33:49,320 --> 00:33:51,560 Not to mention the entire female bureau? 733 00:33:51,600 --> 00:33:53,600 Oh, Will, forget about the female bureau. 734 00:33:53,640 --> 00:33:55,480 I'm sure Kate Warne is a competent agent, 735 00:33:55,520 --> 00:33:58,560 but I'm talking about turning a somewhat profitable enterprise 736 00:33:58,600 --> 00:34:00,800 into a fortune, and our female agents 737 00:34:00,840 --> 00:34:02,560 are nothing but a distraction from that goal. 738 00:34:02,600 --> 00:34:05,120 Try explaining that to Father. 739 00:34:05,160 --> 00:34:07,040 Which is why we need to push him out. 740 00:34:08,520 --> 00:34:11,240 Will, imagine not having to take orders 741 00:34:11,280 --> 00:34:13,880 from that stubborn tyrant of a man. 742 00:34:17,840 --> 00:34:19,560 I'll admit, 743 00:34:19,600 --> 00:34:21,280 I volunteered to conduct this review 744 00:34:21,320 --> 00:34:23,800 in part to assess Mrs. Warne's value to the agency. 745 00:34:23,840 --> 00:34:26,720 But I also needed to know if you've come of age as an agent, 746 00:34:26,760 --> 00:34:29,480 and if you were ready to join me at the helm. 747 00:34:31,720 --> 00:34:33,600 I now know that you are, 748 00:34:33,640 --> 00:34:35,880 and that gives me great pleasure. 749 00:34:35,920 --> 00:34:37,560 Think about it, Will. 750 00:34:41,200 --> 00:34:43,400 I'll need your decision soon. 751 00:34:47,400 --> 00:34:48,680 (Pencil scratching) 752 00:34:53,600 --> 00:34:55,280 KATE: I have to tell you something. 753 00:34:56,720 --> 00:34:58,840 It's about me. Sit down. 754 00:34:58,880 --> 00:35:00,560 Really? The mysterious Mrs. Warne 755 00:35:00,600 --> 00:35:02,680 is going to tell me something about herself? 756 00:35:02,720 --> 00:35:03,880 Okay. 757 00:35:04,920 --> 00:35:06,800 Let me get settled. 758 00:35:08,840 --> 00:35:13,120 Your father invented the art of spying in this country. 759 00:35:13,160 --> 00:35:14,760 I was his first female agent. 760 00:35:14,800 --> 00:35:16,800 I'm very aware of that. 761 00:35:16,840 --> 00:35:19,520 Sterling Price brought on a new kind of war. 762 00:35:19,560 --> 00:35:21,600 He slaughtered people. 763 00:35:21,640 --> 00:35:22,880 Black people especially. 764 00:35:22,920 --> 00:35:25,880 Stole their children, sold or hanged them. 765 00:35:25,920 --> 00:35:27,960 And? 766 00:35:28,000 --> 00:35:29,720 You father had a mission, 767 00:35:29,760 --> 00:35:32,560 one which I willingly volunteered for. 768 00:35:32,600 --> 00:35:34,120 I mean, if all it took to stop Price 769 00:35:34,160 --> 00:35:35,600 was a compromise of honour, 770 00:35:35,640 --> 00:35:37,320 it would have been a sin not to do it. 771 00:35:37,360 --> 00:35:39,200 And whose honour are we talking about? 772 00:35:39,240 --> 00:35:40,680 Will, you know very well whose honour. 773 00:35:40,720 --> 00:35:42,120 Please just... 774 00:35:42,160 --> 00:35:43,800 Please listen. 775 00:35:47,560 --> 00:35:50,480 I put myself in the path of an officer 776 00:35:50,520 --> 00:35:52,160 on General Price's staff. 777 00:35:52,200 --> 00:35:54,560 The Lieutenant Harris you spoke of. 778 00:35:54,600 --> 00:35:56,000 Charlie? 779 00:35:56,040 --> 00:35:57,760 Yes. 780 00:35:57,800 --> 00:36:00,760 He was young, and passionate. 781 00:36:00,800 --> 00:36:03,000 The thing was not hard to do. 782 00:36:03,040 --> 00:36:06,720 I quickly gained access to the General's supply routes, 783 00:36:06,760 --> 00:36:09,920 orders of battle which I relayed to the Union forces. 784 00:36:09,960 --> 00:36:13,960 And they defeated Price at Yuka and Corinth. 785 00:36:14,000 --> 00:36:16,600 Well, that's good work. 786 00:36:16,640 --> 00:36:20,280 It cost the general 6,222 men. 787 00:36:21,440 --> 00:36:23,400 That's war, Kate. 788 00:36:23,440 --> 00:36:24,600 Price shot Charlie. 789 00:36:26,760 --> 00:36:29,560 I'm sure he died believing it had all been a mistake. 790 00:36:29,600 --> 00:36:31,920 That I would never use him in such a way. 791 00:36:34,320 --> 00:36:37,360 Well, towards the end, I... 792 00:36:38,920 --> 00:36:40,480 I know I shouldn't, but... 793 00:36:42,040 --> 00:36:44,520 I had feelings for him. 794 00:36:44,560 --> 00:36:46,040 I really did. 795 00:36:50,520 --> 00:36:52,040 And that's why you're after Price. 796 00:36:53,440 --> 00:36:56,520 People hurt each other for specific reasons. 797 00:36:56,560 --> 00:36:58,480 Greed, anger, passion. 798 00:36:58,520 --> 00:37:00,520 But Price? 799 00:37:00,560 --> 00:37:03,200 He had and has no reasons. 800 00:37:03,240 --> 00:37:04,760 He's simply evil. 801 00:37:04,800 --> 00:37:06,120 Now, I may not be a woman of God, 802 00:37:06,160 --> 00:37:08,920 but I will not abide the devil. 803 00:37:13,200 --> 00:37:14,560 (Pencil scratching) 804 00:37:26,400 --> 00:37:27,840 (Sighing) 805 00:37:29,320 --> 00:37:31,760 When you told me about your history 806 00:37:31,800 --> 00:37:34,480 with General Sterling Price, 807 00:37:34,520 --> 00:37:37,160 that was a painful admission for you. 808 00:37:39,880 --> 00:37:41,800 Why'd you tell me? 809 00:37:43,440 --> 00:37:47,480 Because I knew that you would listen without judgment. 810 00:37:52,520 --> 00:37:54,120 Listen, Kate. 811 00:37:57,000 --> 00:38:00,320 If you weren't a Pinkerton, 812 00:38:00,360 --> 00:38:02,520 what would you want to be? 813 00:38:04,360 --> 00:38:06,120 Why are you asking me? 814 00:38:08,000 --> 00:38:10,080 I'm just curious. 815 00:38:10,120 --> 00:38:13,080 Have-- Have you ever thought about starting a family 816 00:38:13,120 --> 00:38:15,840 or getting remarried? 817 00:38:15,880 --> 00:38:19,560 The Pinkertons is my family. 818 00:38:25,320 --> 00:38:27,400 (Train whistle blowing distantly) 819 00:38:32,920 --> 00:38:34,720 Mrs. Warne. 820 00:38:34,760 --> 00:38:36,920 William, can I have a word with you? 821 00:38:36,960 --> 00:38:39,480 Anything you have to say, you can say it in front of Kate. 822 00:38:39,520 --> 00:38:42,360 Have you considered my proposal? 823 00:38:42,400 --> 00:38:43,920 Your proposal... 824 00:38:43,960 --> 00:38:45,280 to betray Kate and our father? 825 00:38:45,320 --> 00:38:46,760 To cut them both out? 826 00:38:46,800 --> 00:38:49,400 It is no betrayal to build upon what Allan began. 827 00:38:49,440 --> 00:38:50,880 I intend to enhance his legacy. 828 00:38:50,920 --> 00:38:52,480 Well, you won't enhance it with me. 829 00:38:52,520 --> 00:38:54,800 Isn't this the chance we've been waiting for, Will? 830 00:38:54,840 --> 00:38:58,080 The chance for you and I to run our business our way? 831 00:38:58,120 --> 00:39:00,080 Your way means intrigue and betrayal. 832 00:39:00,120 --> 00:39:02,120 That's no way to run a business, Robert. 833 00:39:05,480 --> 00:39:07,960 I'm very disappointed with your lack of initiative, Will. 834 00:39:08,000 --> 00:39:10,600 That's because you know your plan goes nowhere without me. 835 00:39:10,640 --> 00:39:12,480 Changes are coming. 836 00:39:12,520 --> 00:39:14,880 Not today, perhaps, but soon. 837 00:39:14,920 --> 00:39:16,480 I'll tell you what, Robert. 838 00:39:16,520 --> 00:39:17,840 You drop this ridiculous notion, 839 00:39:17,880 --> 00:39:19,360 and I won't tell Father about it. 840 00:39:19,400 --> 00:39:21,600 Otherwise, you'll be the one to face the wrath 841 00:39:21,640 --> 00:39:23,640 of our so-called tyrant. 842 00:39:23,680 --> 00:39:27,200 You'll come to your senses one day, William. 843 00:39:32,040 --> 00:39:33,840 If you don't tell your father, I will. 844 00:39:33,880 --> 00:39:35,280 No, you won't. 845 00:39:35,320 --> 00:39:36,760 I know my brother, Kate. 846 00:39:36,800 --> 00:39:39,000 The threat of exposure is going to keep him quiet. 847 00:39:39,040 --> 00:39:40,640 For now. 848 00:39:40,680 --> 00:39:43,240 He'll be looking to strike again when the time is right. 849 00:39:43,280 --> 00:39:45,760 Then we make sure that time never comes. 61257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.