Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,280 --> 00:00:31,960
Vous gérez la transaction
2
00:00:32,200 --> 00:00:33,880
et Nasim leur donne l'argent.
3
00:00:34,560 --> 00:00:38,160
Gruz doit confirmer la transaction.
Mais il nous faut absolument...
4
00:00:38,400 --> 00:00:40,200
L'enregistrement, je sais.
5
00:00:40,440 --> 00:00:42,280
Sans ça, impossible d'intervenir.
6
00:00:42,720 --> 00:00:43,480
Je le ferai parler.
7
00:00:47,360 --> 00:00:50,360
Il nous faut
le modèle et le nombre d'armes,
8
00:00:50,600 --> 00:00:52,440
mais ça doit venir de lui.
9
00:00:53,400 --> 00:00:56,200
S'il parle de banquiers suédois,
creusez le sujet.
10
00:01:01,440 --> 00:01:02,440
Mirek,
11
00:01:02,680 --> 00:01:04,560
tu enregistreras
depuis le pont inférieur.
12
00:01:04,800 --> 00:01:05,720
Avec Emi en renfort.
13
00:01:06,640 --> 00:01:08,200
Nasim vient avec moi.
14
00:01:10,440 --> 00:01:11,360
Lutek, comme d'hab.
15
00:01:12,960 --> 00:01:15,120
L'opération doit se dérouler
sans bavure.
16
00:01:20,640 --> 00:01:22,840
On vous attendra à Karakoy.
17
00:01:23,080 --> 00:01:24,920
Le ferry arrive à 18h40.
18
00:01:26,480 --> 00:01:28,680
- Gruz débarque.
- Et à nous de jouer.
19
00:01:29,040 --> 00:01:30,760
Gérez les sbires,
laissez-moi Gruz.
20
00:01:32,600 --> 00:01:34,120
J'insiste : pas d'improvisation.
21
00:01:35,200 --> 00:01:36,760
Jusqu'au bout.
22
00:02:09,440 --> 00:02:10,880
Ici 01, j'ai un visuel.
23
00:02:35,960 --> 00:02:36,880
Ca suffit.
24
00:02:37,360 --> 00:02:39,120
Il faut savoir
accorder sa confiance.
25
00:02:39,360 --> 00:02:41,440
Et cet homme mérite la nôtre.
26
00:02:44,200 --> 00:02:46,120
Abu Saleh, Daech, Syrie.
27
00:02:46,360 --> 00:02:48,400
On ne présente plus Vladimir.
28
00:03:02,000 --> 00:03:03,440
Et votre palais de Minsk ?
29
00:03:04,720 --> 00:03:07,000
J'ai dû changer d'équipe.
Trop incompétente.
30
00:03:07,240 --> 00:03:09,160
Maintenant,
j'ai des gars de Salihorsk.
31
00:03:09,920 --> 00:03:12,600
Oui, le genre qui tranche la pierre
à mains nues.
32
00:03:13,160 --> 00:03:14,720
- Le marbre.
- Le marbre ?
33
00:03:15,720 --> 00:03:17,400
Vous me surprenez.
34
00:03:19,160 --> 00:03:20,960
On arrête les préliminaires.
35
00:03:25,120 --> 00:03:26,360
Qu'est-ce qui vous amène ?
36
00:03:26,600 --> 00:03:28,840
Notre commande.
On voudrait l'élargir.
37
00:03:35,000 --> 00:03:36,160
Au cas où.
38
00:03:40,840 --> 00:03:42,000
Merde !
39
00:03:44,160 --> 00:03:44,920
C'est réparable ?
40
00:03:47,600 --> 00:03:48,360
2 minutes.
41
00:03:48,640 --> 00:03:50,040
C'est-à-dire ?
42
00:03:50,880 --> 00:03:52,720
On veut des missiles surface-air.
43
00:03:53,120 --> 00:03:56,160
Les raids aériens américains
nous ont lourdement touchés.
44
00:03:56,400 --> 00:03:58,000
Des Stinger ou des FN-6 chinois,
45
00:03:58,240 --> 00:03:59,040
si possible.
46
00:03:59,280 --> 00:04:01,040
Ca va prendre un peu de temps.
47
00:04:01,720 --> 00:04:02,920
Combien de temps ?
48
00:04:03,160 --> 00:04:05,520
Pour les Stinger, 2 ou 3 semaines.
49
00:04:05,960 --> 00:04:07,680
Mais je n'ai pas de FN-6.
50
00:04:08,120 --> 00:04:10,080
Que diriez-vous
de bons vieux Strela ?
51
00:04:10,400 --> 00:04:11,600
Ca vole encore ?
52
00:04:11,840 --> 00:04:13,280
Demandez au pilote jordanien
53
00:04:13,800 --> 00:04:15,000
abattu à Raqqa.
54
00:04:15,280 --> 00:04:17,000
Cette arme était à vous ?
55
00:04:17,520 --> 00:04:19,400
3 km de portée. C'est garanti.
56
00:04:21,400 --> 00:04:23,080
Combien vous pouvez en fournir ?
57
00:04:23,360 --> 00:04:25,240
Combien vous pouvez en acheter ?
58
00:04:42,440 --> 00:04:43,160
Et le reste ?
59
00:04:43,800 --> 00:04:46,040
Par virement, après la livraison.
60
00:04:46,760 --> 00:04:49,160
Vous serez livrés
quand j'aurai le reste.
61
00:04:51,600 --> 00:04:52,480
Connexion rétablie.
62
00:04:54,640 --> 00:04:56,840
Une leçon de négociation en prime.
Bravo.
63
00:05:08,680 --> 00:05:09,880
On doit en rester là.
64
00:05:10,320 --> 00:05:11,200
Pourquoi ?
65
00:05:11,440 --> 00:05:13,040
Aucun rapport avec vous.
66
00:05:15,000 --> 00:05:16,080
On en est où ?
67
00:05:16,320 --> 00:05:17,000
Le voilà.
68
00:05:17,240 --> 00:05:19,200
- L'accord tient toujours.
- Mais encore ?
69
00:05:19,440 --> 00:05:21,240
Pour commencer, 30 Strela.
70
00:05:21,480 --> 00:05:22,360
Et le reste ?
71
00:05:22,600 --> 00:05:24,720
- Je verrai pour les Stinger.
- Quand ?
72
00:05:25,160 --> 00:05:25,880
Bientôt.
73
00:05:26,120 --> 00:05:27,920
Il nous les faut au plus vite.
74
00:05:28,680 --> 00:05:29,960
J'ai une affaire à régler
75
00:05:30,200 --> 00:05:31,400
à Minsk avant.
76
00:05:40,600 --> 00:05:41,520
Un truc cloche.
77
00:05:45,080 --> 00:05:46,160
Que se passe-t-il ?
78
00:05:47,200 --> 00:05:48,320
On fait demi-tour.
79
00:05:52,840 --> 00:05:54,080
Couvre-moi.
80
00:05:54,320 --> 00:05:55,920
- C'était pas prévu.
- Ca a changé.
81
00:05:56,160 --> 00:05:58,200
Il faut pas qu'on perde sa trace.
82
00:06:21,360 --> 00:06:22,840
Où il est, cet enfoiré ?
83
00:06:23,080 --> 00:06:24,480
Trop occupé pour parler.
84
00:06:39,080 --> 00:06:40,120
Konrad a activé
85
00:06:40,360 --> 00:06:41,680
l'émetteur. Allez-y.
86
00:06:52,320 --> 00:06:53,680
Bon, on y va.
87
00:07:22,280 --> 00:07:23,680
400 mètres.
88
00:07:23,920 --> 00:07:25,360
- Merde !
- Avance !
89
00:08:09,560 --> 00:08:10,680
On les a perdus.
90
00:09:12,760 --> 00:09:14,520
Putain, reste concentré !
91
00:09:28,880 --> 00:09:29,960
Son adversaire
92
00:09:30,200 --> 00:09:31,640
est champion de kick-boxing !
93
00:09:32,080 --> 00:09:34,360
Il a déjà 9 combats à son actif.
94
00:09:34,960 --> 00:09:38,320
Et il comptabilise 8 victoires,
dont 5 par K.-O.
95
00:09:38,720 --> 00:09:40,400
Je vous demande d'accueillir
96
00:09:40,640 --> 00:09:42,120
Evgueni
97
00:09:43,080 --> 00:09:45,640
Kopytkine !
98
00:09:55,640 --> 00:09:56,680
Oui ?
99
00:09:57,680 --> 00:09:58,800
Entendu.
100
00:10:03,040 --> 00:10:04,520
Je comprends.
101
00:10:04,960 --> 00:10:06,080
D'accord.
102
00:10:08,440 --> 00:10:10,280
Passe-moi ça, allez !
103
00:10:11,440 --> 00:10:13,040
- Ca suffit, non ?
- Donne !
104
00:10:15,640 --> 00:10:16,560
Vas-y !
105
00:10:20,640 --> 00:10:23,600
Il m'a dit
que c'était pas mes oignons.
106
00:10:23,840 --> 00:10:25,000
La date est confirmée ?
107
00:10:25,240 --> 00:10:26,240
Il est à Istanbul.
108
00:10:27,480 --> 00:10:28,800
Il lèche le cul du patron.
109
00:10:31,000 --> 00:10:34,480
Je vendais déjà des Kalachnikov
qu'il découvrait à peine sa bite.
110
00:10:34,720 --> 00:10:37,760
Qu'il aille se faire foutre.
On fait comme d'habitude.
111
00:10:38,120 --> 00:10:39,240
Je vois avec Vassil.
112
00:10:50,560 --> 00:10:51,680
Vas-y !
113
00:10:51,920 --> 00:10:52,800
Cogne !
114
00:11:15,480 --> 00:11:17,200
A priori, ça va se faire.
115
00:11:18,320 --> 00:11:19,760
Combien de camions ?
116
00:11:20,840 --> 00:11:21,840
Un seul.
117
00:11:23,200 --> 00:11:24,920
On passe du gros au détail ?
118
00:11:25,160 --> 00:11:28,080
Transport spécial
pour commande spéciale.
119
00:11:30,560 --> 00:11:32,120
C'est qui, le client ?
120
00:11:32,360 --> 00:11:35,120
On s'en tape.
J'ai seulement son numéro.
121
00:11:36,760 --> 00:11:38,880
Il faut quand même faire gaffe.
122
00:11:41,560 --> 00:11:43,040
Il paie bien.
123
00:11:44,720 --> 00:11:46,000
C'est le principal.
124
00:11:46,840 --> 00:11:48,920
On se voit demain à l'entrepôt ?
125
00:11:50,200 --> 00:11:51,320
Non.
126
00:12:02,800 --> 00:12:05,560
Il faut rester concentré,
je te l'ai dit !
127
00:12:06,280 --> 00:12:07,720
Tu aurais dû m'écouter.
128
00:12:13,160 --> 00:12:15,040
Le jeunot va vous accompagner.
129
00:12:34,960 --> 00:12:37,360
- Raccompagne le colonel.
- Entendu.
130
00:12:54,880 --> 00:12:56,040
Mirek...
131
00:12:58,680 --> 00:12:59,680
Ca suffit, Mirek.
132
00:13:16,920 --> 00:13:18,280
C'était notre seule chance.
133
00:13:19,240 --> 00:13:21,480
- De pas les perdre.
- Vous les avez perdus.
134
00:13:23,280 --> 00:13:25,600
Gruz a filé,
votre couverture est grillée.
135
00:13:26,400 --> 00:13:28,800
Et je dois justifier
un trou de 500 000 euros.
136
00:13:29,200 --> 00:13:30,720
Ils ont pris peur.
137
00:13:31,920 --> 00:13:34,600
- Ca arrive.
- Vous auriez dû suivre le plan.
138
00:13:43,440 --> 00:13:44,560
Mirek !
139
00:13:45,320 --> 00:13:46,720
Pirate la vidéosurveillance.
140
00:13:47,840 --> 00:13:49,000
Les dernières heures.
141
00:13:49,240 --> 00:13:50,320
On les verra peut-être.
142
00:13:50,560 --> 00:13:52,520
Sans accès physique, ça sera long.
143
00:13:52,760 --> 00:13:53,440
Essaie.
144
00:13:53,680 --> 00:13:54,920
Vous m'expliquez ?
145
00:13:55,160 --> 00:13:56,280
Etudions les images.
146
00:13:59,040 --> 00:14:00,840
Faut bien commencer quelque part.
147
00:14:32,760 --> 00:14:33,840
Oui ?
148
00:15:22,280 --> 00:15:23,000
Bravo !
149
00:15:30,760 --> 00:15:32,520
- Chewing-gum ?
- Non, merci.
150
00:15:33,600 --> 00:15:36,160
- Combien tu as claqué ?
- 5 000.
151
00:15:36,720 --> 00:15:38,920
D'après Stepanovitch,
c'était dans la poche.
152
00:15:39,160 --> 00:15:41,400
Il était trop bourré
pour voir qu'il perdait.
153
00:15:41,640 --> 00:15:43,200
Il mourra pas de faim.
154
00:15:47,880 --> 00:15:51,000
Rappelle au vieux
qu'on est censés se voir.
155
00:15:51,440 --> 00:15:52,560
Entendu.
156
00:16:10,040 --> 00:16:10,840
On avance ?
157
00:16:11,600 --> 00:16:14,120
Kuibov est prévenu,
les papiers seront prêts.
158
00:16:14,360 --> 00:16:16,240
Tamponnés et signés,
comme toujours.
159
00:16:18,400 --> 00:16:19,560
Putain...
160
00:16:23,520 --> 00:16:24,640
Stepanovitch.
161
00:16:25,000 --> 00:16:26,280
Faites venir Irina.
162
00:16:29,480 --> 00:16:32,160
Yurevitch va passer.
Il m'a dit de vous le rappeler.
163
00:16:32,400 --> 00:16:34,360
C'est pour ça
que je suis à la vodka.
164
00:16:34,600 --> 00:16:36,720
Il faut être bourré pour lui parler.
165
00:16:42,960 --> 00:16:44,680
- Une nouvelle mission ?
- Tu parles.
166
00:16:45,880 --> 00:16:48,400
Yurevitch se prend
pour un homme d'affaires.
167
00:16:49,160 --> 00:16:53,760
Il s'est mis en tête de passer
un accord avec nos amis étrangers.
168
00:16:54,000 --> 00:16:57,200
Et comme c'est louche, il a besoin
de l'expérience du colonel.
169
00:16:59,040 --> 00:17:00,200
Oui !
170
00:17:00,440 --> 00:17:02,240
Nettoyez-moi ça, s'il vous plaît.
171
00:17:06,360 --> 00:17:07,600
Quel dommage...
172
00:17:20,120 --> 00:17:21,920
Bon, j'y vais.
173
00:18:09,240 --> 00:18:10,360
Désolé.
174
00:18:11,080 --> 00:18:12,840
J'ai oublié mon portable ici.
175
00:18:13,080 --> 00:18:14,080
Dans quel état ?
176
00:18:17,120 --> 00:18:18,320
Très bon.
177
00:18:19,200 --> 00:18:20,160
Au final,
178
00:18:20,400 --> 00:18:24,200
un seul dossier a moisi,
suite à l'inondation de 1999.
179
00:18:29,280 --> 00:18:30,440
Oleg !
180
00:18:31,160 --> 00:18:33,280
Un jour, tu oublieras tes burnes.
181
00:18:38,640 --> 00:18:42,040
Le patron portera le chapeau.
Un caprice de retraité.
182
00:18:42,280 --> 00:18:44,120
Personne y croira, de toute façon.
183
00:18:44,360 --> 00:18:46,080
Ce sera impossible à prouver.
184
00:18:46,320 --> 00:18:48,680
Entendu.
Je mets mes gars sur le coup.
185
00:18:52,200 --> 00:18:53,400
Qu'est-ce que tu veux ?
186
00:18:53,640 --> 00:18:55,440
Tu avais promis de me le rendre.
187
00:18:55,800 --> 00:18:58,000
Le vieux me tuera
s'il manque un truc.
188
00:19:08,880 --> 00:19:10,880
Les documents
resteront dans mon coffre
189
00:19:11,120 --> 00:19:12,680
jusqu'à demain.
190
00:19:22,880 --> 00:19:24,240
37 jours.
191
00:19:25,720 --> 00:19:27,080
De quoi ?
192
00:19:28,640 --> 00:19:30,640
Le temps passé chez moi cette année.
193
00:19:31,440 --> 00:19:33,080
Marta a fait le calcul.
194
00:19:34,240 --> 00:19:35,560
C'est notre boulot.
195
00:19:37,080 --> 00:19:39,640
Même les Forces spéciales
m'accaparaient moins.
196
00:19:39,880 --> 00:19:42,400
Je veux pas voir mon fils
que sur Facebook.
197
00:20:02,600 --> 00:20:03,360
Emi, vérifie.
198
00:20:19,040 --> 00:20:20,600
Il s'appelle Omer Alkasi.
199
00:20:21,800 --> 00:20:23,800
Gruz l'a recruté à Tuzluca.
200
00:20:25,120 --> 00:20:26,600
Récemment, son compte bancaire
201
00:20:26,840 --> 00:20:28,440
a été crédité de 200 000 dollars.
202
00:20:29,440 --> 00:20:30,720
Plusieurs virements,
203
00:20:30,960 --> 00:20:32,240
de plusieurs comptes.
204
00:20:34,160 --> 00:20:37,600
Mais rien ne venait de Gruz.
Son salaire est viré séparément.
205
00:21:17,560 --> 00:21:19,000
C'est bon, je l'ai.
206
00:21:20,240 --> 00:21:23,320
La rue au sud du bazar.
Le 4x4 blanc.
207
00:21:33,640 --> 00:21:35,120
Tu vois le conducteur ?
208
00:21:36,600 --> 00:21:37,800
Qui c'est ?
209
00:21:42,120 --> 00:21:43,240
C'est trop loin.
210
00:21:45,160 --> 00:21:46,600
C'est qui, putain ?
211
00:23:02,000 --> 00:23:02,960
Putain de merde !
212
00:23:32,920 --> 00:23:35,360
Tu cherches des Pokémon
dans mon bureau ?
213
00:23:41,560 --> 00:23:44,680
Comme un vieux con,
j'espérais que ce serait pas toi.
214
00:23:47,840 --> 00:23:50,120
Le dernier espion
qui s'est fait prendre ici
215
00:23:50,480 --> 00:23:52,760
est mort dans un camp
près de Vitebsk,
216
00:23:53,600 --> 00:23:55,960
du genre de pneumonie
où tu perds tes ongles.
217
00:24:08,480 --> 00:24:09,720
Tu manquais de fric ?
218
00:24:10,480 --> 00:24:11,400
Tu étais fauché ?
219
00:24:12,320 --> 00:24:13,040
Combien ?
220
00:24:17,600 --> 00:24:20,560
25 000 euros d'ici samedi.
221
00:24:22,440 --> 00:24:26,320
Sinon le contre-espionnage pourra
fièrement annoncer qu'il a réussi
222
00:24:27,360 --> 00:24:29,360
son plus gros coup
depuis des années.
223
00:24:37,360 --> 00:24:39,040
On peut s'entendre.
224
00:25:34,440 --> 00:25:35,880
Vous avez l'air en forme.
225
00:25:38,280 --> 00:25:39,720
Peut-être un peu pâle.
226
00:25:40,360 --> 00:25:42,160
On peut pas tous bronzer à Dubaï.
227
00:25:42,760 --> 00:25:43,840
Mon offre tient toujours.
228
00:25:44,240 --> 00:25:47,680
N'en parlez plus,
si vous voulez qu'on soit amis.
229
00:25:56,360 --> 00:25:57,880
Pourquoi vous faites ça ?
230
00:25:59,760 --> 00:26:01,040
Quoi donc ?
231
00:26:02,600 --> 00:26:03,320
Gruz est à moi.
232
00:26:03,760 --> 00:26:06,360
On l'a perdu,
vu que vous l'avez fait fuir.
233
00:26:09,240 --> 00:26:10,400
"On" ?
234
00:26:15,960 --> 00:26:17,000
Linda !
235
00:26:18,840 --> 00:26:20,880
J'ignorais que vous collaboriez.
236
00:26:22,280 --> 00:26:24,400
J'ignorais
que vous couliez vos alliés.
237
00:26:24,640 --> 00:26:26,920
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
238
00:26:29,040 --> 00:26:31,160
On le traque depuis très longtemps.
239
00:26:31,560 --> 00:26:33,320
C'est même dans vos dossiers.
240
00:26:35,680 --> 00:26:36,320
Et alors ?
241
00:26:36,560 --> 00:26:40,200
La vie de milliers d'Européens
dépend de ce type.
242
00:26:40,440 --> 00:26:41,640
On peut s'entraider.
243
00:26:44,480 --> 00:26:47,480
C'est très aimable à vous deux.
244
00:26:48,320 --> 00:26:49,360
Mais en fait,
245
00:26:49,840 --> 00:26:52,680
j'ai pas besoin d'aide,
j'ai besoin de finir mon boulot.
246
00:26:52,920 --> 00:26:55,600
Ce qui sera apprécié
par mon gouvernement.
247
00:26:56,360 --> 00:26:57,600
Ca reste à voir.
248
00:27:01,320 --> 00:27:03,600
Ne le prenez pas mal, mais...
249
00:27:04,280 --> 00:27:05,400
je me débrouillerai seul.
250
00:27:06,840 --> 00:27:07,600
Conseil d'ami :
251
00:27:08,440 --> 00:27:10,880
restez en dehors de ce merdier.
252
00:27:15,320 --> 00:27:16,560
A la prochaine.
253
00:28:00,480 --> 00:28:02,000
Il y a un problème ?
254
00:28:02,880 --> 00:28:04,560
Rien qui te concerne.
255
00:28:06,880 --> 00:28:07,760
Tu es sûr ?
256
00:28:09,880 --> 00:28:12,040
Certain. Ca te regarde pas.
257
00:28:15,200 --> 00:28:15,920
Laisse-moi.
258
00:29:52,000 --> 00:29:53,800
C'est pas un hasard.
259
00:29:54,040 --> 00:29:56,960
Le signal est clair :
il veut qu'on se voie d'urgence.
260
00:29:57,200 --> 00:29:59,920
Vous appelez pour dire
qu'un agent est malade ?
261
00:30:00,160 --> 00:30:02,160
Travis est notre homme-clé
en Biélorussie.
262
00:30:02,640 --> 00:30:04,640
- Qui supervise l'opération ?
- Konrad.
263
00:30:05,160 --> 00:30:06,040
Il est sur le coup.
264
00:30:06,600 --> 00:30:08,840
Mais pourquoi vous me dites ça ?
265
00:30:09,920 --> 00:30:11,760
Autorisez
une opération internationale.
266
00:30:12,360 --> 00:30:13,120
Faites votre boulot.
267
00:30:14,760 --> 00:30:16,640
Bien. Prépare ta couverture.
268
00:30:16,880 --> 00:30:20,640
Rencontre-le au plus vite
et dis-nous ce qui se passe.
269
00:30:44,560 --> 00:30:47,320
C'est pas trop tôt, te voilà enfin.
270
00:30:48,600 --> 00:30:50,560
On voulait te parler.
271
00:30:51,440 --> 00:30:52,520
Ah bon ?
272
00:30:53,080 --> 00:30:53,920
De quoi ?
273
00:30:55,720 --> 00:30:57,600
De rien. C'est n'importe quoi.
274
00:30:58,280 --> 00:30:59,280
Pas du tout.
275
00:31:10,040 --> 00:31:10,840
De quoi il s'agit ?
276
00:31:12,480 --> 00:31:14,040
De ton avenir.
277
00:31:14,640 --> 00:31:15,760
Des changements à opérer.
278
00:31:19,360 --> 00:31:21,320
Papa veut
que j'aille travailler à Moscou.
279
00:31:21,560 --> 00:31:22,720
A l'Académie des arts.
280
00:31:23,640 --> 00:31:25,040
C'est pas rien !
281
00:31:25,280 --> 00:31:27,520
Ca suffit, on bougera pas d'ici.
282
00:31:28,240 --> 00:31:30,000
C'est hors de question,
283
00:31:30,440 --> 00:31:31,560
vu la situation.
284
00:31:31,800 --> 00:31:34,240
Ca peut évoluer.
C'est une occasion unique.
285
00:31:34,880 --> 00:31:36,080
Papa !
286
00:31:38,520 --> 00:31:40,040
Commence par dessoûler.
287
00:31:57,800 --> 00:31:59,920
Beaucoup de choses peuvent changer.
288
00:32:00,720 --> 00:32:01,400
Pas vrai ?
289
00:33:45,080 --> 00:33:47,880
Tu sais,
j'ai fait un rêve merveilleux.
290
00:33:48,240 --> 00:33:49,520
Je suis à Cuba.
291
00:33:49,960 --> 00:33:50,920
Le soleil brille.
292
00:33:51,960 --> 00:33:54,560
Musique cubaine,
rythmes d'Amérique latine.
293
00:33:56,360 --> 00:33:57,400
Du feu ?
294
00:33:58,360 --> 00:33:59,440
Non, merci.
295
00:34:04,080 --> 00:34:06,040
Je suis seul dans un bar.
296
00:34:06,880 --> 00:34:08,760
Et j'aperçois une brune,
297
00:34:09,560 --> 00:34:11,400
avec de longs cheveux bouclés.
298
00:34:12,720 --> 00:34:16,000
Un petit cul bien ferme
moulé dans un short rouge.
299
00:34:16,320 --> 00:34:19,320
Elle danse la ciabatta
ou la bachata, je sais plus.
300
00:34:19,560 --> 00:34:21,160
La suite m'intéresse pas.
301
00:34:21,400 --> 00:34:22,600
On s'en fout.
302
00:34:24,880 --> 00:34:27,560
L'important, c'est ce que j'ai pensé
à mon réveil :
303
00:34:28,760 --> 00:34:29,720
que je devais
304
00:34:29,960 --> 00:34:31,600
m'estimer à ma juste valeur.
305
00:34:35,400 --> 00:34:36,840
50 000.
306
00:34:39,360 --> 00:34:40,720
Aujourd'hui.
307
00:34:43,840 --> 00:34:46,080
- Vous aviez dit...
- Ca a doublé.
308
00:34:50,040 --> 00:34:50,920
J'ai besoin de temps.
309
00:34:54,800 --> 00:34:57,320
Et moi, j'ai besoin
d'un billet pour Cuba.
310
00:35:12,680 --> 00:35:13,920
Il y a un problème.
311
00:35:15,720 --> 00:35:17,200
J'ai besoin de faire un emprunt.
312
00:35:19,600 --> 00:35:20,320
Pourquoi ?
313
00:35:20,560 --> 00:35:22,040
Tu as bu ce que tu as gagné ?
314
00:35:22,400 --> 00:35:24,080
C'est plus important que ça.
315
00:35:28,760 --> 00:35:30,280
Important comment ?
316
00:35:32,720 --> 00:35:33,560
50 000.
317
00:35:34,680 --> 00:35:37,000
- Roubles ?
- Pourquoi pas des kopeks ?
318
00:35:37,240 --> 00:35:38,360
Euros.
319
00:35:38,720 --> 00:35:39,920
50 000.
320
00:35:41,120 --> 00:35:42,800
Pourquoi tout ce fric ?
321
00:35:43,400 --> 00:35:44,800
J'ai passé un marché.
322
00:35:45,360 --> 00:35:46,760
Mais le temps presse.
323
00:35:47,040 --> 00:35:48,760
Demande à ton beau-père.
324
00:35:49,360 --> 00:35:51,240
- Tu me dépannes ?
- C'est beaucoup.
325
00:35:52,000 --> 00:35:54,520
Vassil ! C'est oui ou c'est non ?
326
00:35:55,320 --> 00:35:56,440
Je vois.
327
00:35:56,840 --> 00:35:59,560
Stepanovitch est pas au courant
de ton marché.
328
00:36:00,640 --> 00:36:03,360
Il serait contrarié s'il découvrait
329
00:36:03,840 --> 00:36:06,440
que le fiancé de Nadia
s'est endetté avant le mariage.
330
00:36:08,880 --> 00:36:12,000
Enfoiré, tu oublies
qui te laisse diriger ce bordel ?
331
00:36:12,960 --> 00:36:14,480
T'es complètement cinglé !
332
00:36:58,880 --> 00:37:02,640
Vous faites une grave erreur,
ce genre de mec vous baise toujours.
333
00:37:02,880 --> 00:37:04,640
- Vous me parlez ?
- Méfiez-vous.
334
00:37:04,880 --> 00:37:05,920
Quoi ?
335
00:37:09,720 --> 00:37:11,760
Votre chef sait
que vous aidez les Américains ?
336
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
Quoi ?
337
00:37:15,360 --> 00:37:17,680
- Oui, lui, c'est mon ami.
- Votre ami ?
338
00:37:18,680 --> 00:37:19,880
C'est aussi le mien.
339
00:37:20,880 --> 00:37:24,080
- Si on le présentait à votre chef ?
- Quel chef ?
340
00:37:25,520 --> 00:37:26,760
Arrêtez vos conneries
341
00:37:27,000 --> 00:37:28,840
ou j'envoie la photo à Gruz.
342
00:37:29,760 --> 00:37:32,680
S'ils tuent votre famille,
vous parlerez peut-être.
343
00:37:35,400 --> 00:37:36,800
Vous voulez quoi ?
344
00:38:18,360 --> 00:38:20,640
- Je vous sers quoi ?
- Rien, il s'en va.
345
00:38:37,800 --> 00:38:38,880
Alors ?
346
00:38:39,640 --> 00:38:40,880
On y va ?
347
00:38:41,440 --> 00:38:43,400
C'est ta dernière mission.
348
00:38:46,160 --> 00:38:48,640
Après,
je veux plus jamais te revoir.
349
00:39:39,280 --> 00:39:42,160
Vidéo truquée lancée.
Les Turcs ne voient plus rien.
350
00:39:43,760 --> 00:39:45,600
Monitoring audio activé.
351
00:39:48,600 --> 00:39:49,240
Prêts ?
352
00:39:50,520 --> 00:39:51,600
Numéro 1 prêt.
353
00:39:51,840 --> 00:39:54,360
- Numéro 2 prêt.
- Numéro 3 en place.
354
00:40:01,280 --> 00:40:02,280
C'est parti.
355
00:40:09,120 --> 00:40:09,960
3...
356
00:40:10,480 --> 00:40:11,440
2...
357
00:40:12,240 --> 00:40:12,920
1.
358
00:40:13,720 --> 00:40:14,720
Feu !
359
00:41:10,040 --> 00:41:13,080
Les Turcs sont en route.
Arrivée dans une minute.
360
00:41:51,440 --> 00:41:52,520
Vous êtes qui ?
361
00:41:52,760 --> 00:41:54,440
- Walter White ?
- Qui ça ?
362
00:41:55,080 --> 00:41:56,240
Peu importe.
363
00:41:56,920 --> 00:41:59,560
- Pourquoi ces fringues ?
- Tu verras.
364
00:42:00,040 --> 00:42:02,320
- Tu as les papiers ?
- Oui.
365
00:42:03,920 --> 00:42:05,280
Ils sont nickel.
366
00:42:10,160 --> 00:42:11,800
Tout le monde y croira.
367
00:42:40,240 --> 00:42:41,760
C'est quoi, ce bordel ?
368
00:42:42,320 --> 00:42:43,440
De l'anthrax.
369
00:42:44,040 --> 00:42:46,920
On risque notre peau,
vous en êtes conscient ?
370
00:42:47,160 --> 00:42:49,840
Arrête ton cirque.
On a les papiers, on a l'argent.
371
00:42:50,720 --> 00:42:53,040
D'ailleurs,
qui s'intéresse à ce truc ?
372
00:42:53,360 --> 00:42:54,840
Allez, chargez-moi ça.
373
00:43:04,680 --> 00:43:06,160
Emportez ça au club.
374
00:43:06,400 --> 00:43:08,400
Demain,
vous saurez où il faut livrer.
375
00:43:33,920 --> 00:43:35,560
J'ai parlé au grand patron.
376
00:43:37,160 --> 00:43:39,400
S'il parle pas, on devra le libérer.
377
00:43:39,920 --> 00:43:41,760
S'il part, on le reverra jamais.
378
00:43:42,440 --> 00:43:44,360
Il blanchit son argent
dans vos banques.
379
00:43:44,600 --> 00:43:46,080
Ca justifie pas son enlèvement.
380
00:43:49,800 --> 00:43:53,600
Les armes qu'il vend alimentent
les guerres civiles en Afrique.
381
00:43:53,960 --> 00:43:55,160
Ca suffit pas ?
382
00:43:55,720 --> 00:43:58,320
N'oubliez pas
qui nous a mis dans ce pétrin.
383
00:44:06,240 --> 00:44:07,560
Attendez-moi.
384
00:44:14,600 --> 00:44:16,280
La CIA vous paie des cacahuètes ?
385
00:44:19,520 --> 00:44:21,320
Vous vous retrouvez sous un pont ?
386
00:44:21,560 --> 00:44:23,280
On peut se détendre, ici.
387
00:44:23,800 --> 00:44:25,480
Prendre du recul.
388
00:44:26,240 --> 00:44:27,840
Il y a de l'eau dans le gaz ?
389
00:44:28,200 --> 00:44:29,240
A vous de le dire.
390
00:44:29,480 --> 00:44:31,080
Je connais pas vos problèmes.
391
00:44:31,520 --> 00:44:33,080
Mais je connais les vôtres.
392
00:44:34,480 --> 00:44:35,200
Les miens ?
393
00:44:36,960 --> 00:44:40,440
Vous nous flinguez 3 mois de boulot
pour coincer un type ?
394
00:44:41,920 --> 00:44:43,160
Changez d'informateurs.
395
00:44:45,160 --> 00:44:47,920
Vous savez pas
dans quel merdier vous vous fourrez.
396
00:44:48,400 --> 00:44:50,160
Eclairez-moi, je vous en prie.
397
00:44:50,480 --> 00:44:52,280
Vous pouvez réparer vos erreurs.
398
00:44:53,880 --> 00:44:55,320
Donnez-moi Gruz
399
00:44:55,760 --> 00:44:57,240
et je vous donne un tuyau.
400
00:44:57,480 --> 00:44:59,840
Trois types d'Al-Nosra,
dont Al-Joulani.
401
00:45:00,120 --> 00:45:02,320
Vous le vouliez, c'est le moment.
402
00:45:02,680 --> 00:45:05,080
Tout le monde appréciera.
Le Congrès vous décorera,
403
00:45:05,320 --> 00:45:06,600
voire le Président.
404
00:45:07,040 --> 00:45:07,960
Vous serez promu.
405
00:45:08,200 --> 00:45:10,120
Varsovie n'aura pas d'autre choix
406
00:45:10,360 --> 00:45:13,120
que de vous faire monter en grade
et vous augmenter.
407
00:45:14,240 --> 00:45:16,320
Tout ça pour un vieux Biélorusse ?
408
00:45:16,640 --> 00:45:19,440
Je m'en tape, de ce mec.
Gardez-le, si vous voulez.
409
00:45:19,680 --> 00:45:22,040
Ce que je veux,
ce sont ses contacts.
410
00:45:22,920 --> 00:45:24,400
Obtenez-les-moi.
411
00:45:24,880 --> 00:45:26,240
Marché conclu ?
412
00:45:30,720 --> 00:45:32,720
Vous aurez une réponse demain.
413
00:45:50,680 --> 00:45:52,040
Arrête-toi là.
414
00:46:13,680 --> 00:46:14,960
Ca suffit !
415
00:46:20,280 --> 00:46:21,520
Laisse-moi pisser.
416
00:46:31,760 --> 00:46:34,240
Tes patrons
sont drôlement radins, hein ?
417
00:46:34,800 --> 00:46:37,640
Pour que ça soit Kuibov
qui te dépanne...
418
00:46:39,320 --> 00:46:41,000
- Ca me regarde.
- Moi aussi.
419
00:46:42,560 --> 00:46:43,680
Contrairement à toi,
420
00:46:43,920 --> 00:46:47,600
Kuibov sait qu'on mord pas
la main qui nous nourrit.
421
00:46:50,520 --> 00:46:53,040
Tes patrons feraient mieux de payer.
422
00:46:53,960 --> 00:46:55,800
Kuibov sait se faire rembourser.
423
00:46:56,640 --> 00:46:58,800
Après cette mission, je le paierai.
424
00:47:01,840 --> 00:47:03,400
A partir de maintenant,
425
00:47:03,920 --> 00:47:05,880
ta commission va dans ma poche.
426
00:47:07,000 --> 00:47:08,200
Mon silence coûte cher.
427
00:47:09,640 --> 00:47:12,400
- Je l'ai déjà acheté.
- C'était un acompte.
428
00:47:12,920 --> 00:47:14,880
Maintenant, il faut payer le reste.
429
00:47:15,840 --> 00:47:17,280
Qui me dit que vous serez réglo ?
430
00:47:17,520 --> 00:47:18,560
Personne.
431
00:47:19,480 --> 00:47:21,720
Sois gentil
et fais ce que je te dis.
432
00:47:23,000 --> 00:47:25,400
- Mais d'abord...
- Vous devenez gourmand.
433
00:47:32,760 --> 00:47:34,760
Disparais de la vie de Nadia.
434
00:47:35,400 --> 00:47:38,880
Demain, tu fais tes bagages
et tu t'approches plus d'elle.
435
00:47:39,440 --> 00:47:41,720
L'enfant qu'elle porte
ne saura rien de toi.
436
00:47:41,960 --> 00:47:44,080
Nadia est jeune, elle ira à Moscou.
437
00:47:44,560 --> 00:47:47,280
Elle fera sa vie
avec quelqu'un de normal.
438
00:47:48,600 --> 00:47:51,520
Si demain,
tes affaires sont encore chez elle,
439
00:47:51,840 --> 00:47:54,000
je te tue de mes mains.
440
00:48:45,400 --> 00:48:47,520
Adaptation : Odile Manforti
441
00:48:47,760 --> 00:48:49,800
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
29919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.