All language subtitles for nielegalni.s01e01.multi.720p.web.h264-cielos[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,280 --> 00:00:31,960 Vous gérez la transaction 2 00:00:32,200 --> 00:00:33,880 et Nasim leur donne l'argent. 3 00:00:34,560 --> 00:00:38,160 Gruz doit confirmer la transaction. Mais il nous faut absolument... 4 00:00:38,400 --> 00:00:40,200 L'enregistrement, je sais. 5 00:00:40,440 --> 00:00:42,280 Sans ça, impossible d'intervenir. 6 00:00:42,720 --> 00:00:43,480 Je le ferai parler. 7 00:00:47,360 --> 00:00:50,360 Il nous faut le modèle et le nombre d'armes, 8 00:00:50,600 --> 00:00:52,440 mais ça doit venir de lui. 9 00:00:53,400 --> 00:00:56,200 S'il parle de banquiers suédois, creusez le sujet. 10 00:01:01,440 --> 00:01:02,440 Mirek, 11 00:01:02,680 --> 00:01:04,560 tu enregistreras depuis le pont inférieur. 12 00:01:04,800 --> 00:01:05,720 Avec Emi en renfort. 13 00:01:06,640 --> 00:01:08,200 Nasim vient avec moi. 14 00:01:10,440 --> 00:01:11,360 Lutek, comme d'hab. 15 00:01:12,960 --> 00:01:15,120 L'opération doit se dérouler sans bavure. 16 00:01:20,640 --> 00:01:22,840 On vous attendra à Karakoy. 17 00:01:23,080 --> 00:01:24,920 Le ferry arrive à 18h40. 18 00:01:26,480 --> 00:01:28,680 - Gruz débarque. - Et à nous de jouer. 19 00:01:29,040 --> 00:01:30,760 Gérez les sbires, laissez-moi Gruz. 20 00:01:32,600 --> 00:01:34,120 J'insiste : pas d'improvisation. 21 00:01:35,200 --> 00:01:36,760 Jusqu'au bout. 22 00:02:09,440 --> 00:02:10,880 Ici 01, j'ai un visuel. 23 00:02:35,960 --> 00:02:36,880 Ca suffit. 24 00:02:37,360 --> 00:02:39,120 Il faut savoir accorder sa confiance. 25 00:02:39,360 --> 00:02:41,440 Et cet homme mérite la nôtre. 26 00:02:44,200 --> 00:02:46,120 Abu Saleh, Daech, Syrie. 27 00:02:46,360 --> 00:02:48,400 On ne présente plus Vladimir. 28 00:03:02,000 --> 00:03:03,440 Et votre palais de Minsk ? 29 00:03:04,720 --> 00:03:07,000 J'ai dû changer d'équipe. Trop incompétente. 30 00:03:07,240 --> 00:03:09,160 Maintenant, j'ai des gars de Salihorsk. 31 00:03:09,920 --> 00:03:12,600 Oui, le genre qui tranche la pierre à mains nues. 32 00:03:13,160 --> 00:03:14,720 - Le marbre. - Le marbre ? 33 00:03:15,720 --> 00:03:17,400 Vous me surprenez. 34 00:03:19,160 --> 00:03:20,960 On arrête les préliminaires. 35 00:03:25,120 --> 00:03:26,360 Qu'est-ce qui vous amène ? 36 00:03:26,600 --> 00:03:28,840 Notre commande. On voudrait l'élargir. 37 00:03:35,000 --> 00:03:36,160 Au cas où. 38 00:03:40,840 --> 00:03:42,000 Merde ! 39 00:03:44,160 --> 00:03:44,920 C'est réparable ? 40 00:03:47,600 --> 00:03:48,360 2 minutes. 41 00:03:48,640 --> 00:03:50,040 C'est-à-dire ? 42 00:03:50,880 --> 00:03:52,720 On veut des missiles surface-air. 43 00:03:53,120 --> 00:03:56,160 Les raids aériens américains nous ont lourdement touchés. 44 00:03:56,400 --> 00:03:58,000 Des Stinger ou des FN-6 chinois, 45 00:03:58,240 --> 00:03:59,040 si possible. 46 00:03:59,280 --> 00:04:01,040 Ca va prendre un peu de temps. 47 00:04:01,720 --> 00:04:02,920 Combien de temps ? 48 00:04:03,160 --> 00:04:05,520 Pour les Stinger, 2 ou 3 semaines. 49 00:04:05,960 --> 00:04:07,680 Mais je n'ai pas de FN-6. 50 00:04:08,120 --> 00:04:10,080 Que diriez-vous de bons vieux Strela ? 51 00:04:10,400 --> 00:04:11,600 Ca vole encore ? 52 00:04:11,840 --> 00:04:13,280 Demandez au pilote jordanien 53 00:04:13,800 --> 00:04:15,000 abattu à Raqqa. 54 00:04:15,280 --> 00:04:17,000 Cette arme était à vous ? 55 00:04:17,520 --> 00:04:19,400 3 km de portée. C'est garanti. 56 00:04:21,400 --> 00:04:23,080 Combien vous pouvez en fournir ? 57 00:04:23,360 --> 00:04:25,240 Combien vous pouvez en acheter ? 58 00:04:42,440 --> 00:04:43,160 Et le reste ? 59 00:04:43,800 --> 00:04:46,040 Par virement, après la livraison. 60 00:04:46,760 --> 00:04:49,160 Vous serez livrés quand j'aurai le reste. 61 00:04:51,600 --> 00:04:52,480 Connexion rétablie. 62 00:04:54,640 --> 00:04:56,840 Une leçon de négociation en prime. Bravo. 63 00:05:08,680 --> 00:05:09,880 On doit en rester là. 64 00:05:10,320 --> 00:05:11,200 Pourquoi ? 65 00:05:11,440 --> 00:05:13,040 Aucun rapport avec vous. 66 00:05:15,000 --> 00:05:16,080 On en est où ? 67 00:05:16,320 --> 00:05:17,000 Le voilà. 68 00:05:17,240 --> 00:05:19,200 - L'accord tient toujours. - Mais encore ? 69 00:05:19,440 --> 00:05:21,240 Pour commencer, 30 Strela. 70 00:05:21,480 --> 00:05:22,360 Et le reste ? 71 00:05:22,600 --> 00:05:24,720 - Je verrai pour les Stinger. - Quand ? 72 00:05:25,160 --> 00:05:25,880 Bientôt. 73 00:05:26,120 --> 00:05:27,920 Il nous les faut au plus vite. 74 00:05:28,680 --> 00:05:29,960 J'ai une affaire à régler 75 00:05:30,200 --> 00:05:31,400 à Minsk avant. 76 00:05:40,600 --> 00:05:41,520 Un truc cloche. 77 00:05:45,080 --> 00:05:46,160 Que se passe-t-il ? 78 00:05:47,200 --> 00:05:48,320 On fait demi-tour. 79 00:05:52,840 --> 00:05:54,080 Couvre-moi. 80 00:05:54,320 --> 00:05:55,920 - C'était pas prévu. - Ca a changé. 81 00:05:56,160 --> 00:05:58,200 Il faut pas qu'on perde sa trace. 82 00:06:21,360 --> 00:06:22,840 Où il est, cet enfoiré ? 83 00:06:23,080 --> 00:06:24,480 Trop occupé pour parler. 84 00:06:39,080 --> 00:06:40,120 Konrad a activé 85 00:06:40,360 --> 00:06:41,680 l'émetteur. Allez-y. 86 00:06:52,320 --> 00:06:53,680 Bon, on y va. 87 00:07:22,280 --> 00:07:23,680 400 mètres. 88 00:07:23,920 --> 00:07:25,360 - Merde ! - Avance ! 89 00:08:09,560 --> 00:08:10,680 On les a perdus. 90 00:09:12,760 --> 00:09:14,520 Putain, reste concentré ! 91 00:09:28,880 --> 00:09:29,960 Son adversaire 92 00:09:30,200 --> 00:09:31,640 est champion de kick-boxing ! 93 00:09:32,080 --> 00:09:34,360 Il a déjà 9 combats à son actif. 94 00:09:34,960 --> 00:09:38,320 Et il comptabilise 8 victoires, dont 5 par K.-O. 95 00:09:38,720 --> 00:09:40,400 Je vous demande d'accueillir 96 00:09:40,640 --> 00:09:42,120 Evgueni 97 00:09:43,080 --> 00:09:45,640 Kopytkine ! 98 00:09:55,640 --> 00:09:56,680 Oui ? 99 00:09:57,680 --> 00:09:58,800 Entendu. 100 00:10:03,040 --> 00:10:04,520 Je comprends. 101 00:10:04,960 --> 00:10:06,080 D'accord. 102 00:10:08,440 --> 00:10:10,280 Passe-moi ça, allez ! 103 00:10:11,440 --> 00:10:13,040 - Ca suffit, non ? - Donne ! 104 00:10:15,640 --> 00:10:16,560 Vas-y ! 105 00:10:20,640 --> 00:10:23,600 Il m'a dit que c'était pas mes oignons. 106 00:10:23,840 --> 00:10:25,000 La date est confirmée ? 107 00:10:25,240 --> 00:10:26,240 Il est à Istanbul. 108 00:10:27,480 --> 00:10:28,800 Il lèche le cul du patron. 109 00:10:31,000 --> 00:10:34,480 Je vendais déjà des Kalachnikov qu'il découvrait à peine sa bite. 110 00:10:34,720 --> 00:10:37,760 Qu'il aille se faire foutre. On fait comme d'habitude. 111 00:10:38,120 --> 00:10:39,240 Je vois avec Vassil. 112 00:10:50,560 --> 00:10:51,680 Vas-y ! 113 00:10:51,920 --> 00:10:52,800 Cogne ! 114 00:11:15,480 --> 00:11:17,200 A priori, ça va se faire. 115 00:11:18,320 --> 00:11:19,760 Combien de camions ? 116 00:11:20,840 --> 00:11:21,840 Un seul. 117 00:11:23,200 --> 00:11:24,920 On passe du gros au détail ? 118 00:11:25,160 --> 00:11:28,080 Transport spécial pour commande spéciale. 119 00:11:30,560 --> 00:11:32,120 C'est qui, le client ? 120 00:11:32,360 --> 00:11:35,120 On s'en tape. J'ai seulement son numéro. 121 00:11:36,760 --> 00:11:38,880 Il faut quand même faire gaffe. 122 00:11:41,560 --> 00:11:43,040 Il paie bien. 123 00:11:44,720 --> 00:11:46,000 C'est le principal. 124 00:11:46,840 --> 00:11:48,920 On se voit demain à l'entrepôt ? 125 00:11:50,200 --> 00:11:51,320 Non. 126 00:12:02,800 --> 00:12:05,560 Il faut rester concentré, je te l'ai dit ! 127 00:12:06,280 --> 00:12:07,720 Tu aurais dû m'écouter. 128 00:12:13,160 --> 00:12:15,040 Le jeunot va vous accompagner. 129 00:12:34,960 --> 00:12:37,360 - Raccompagne le colonel. - Entendu. 130 00:12:54,880 --> 00:12:56,040 Mirek... 131 00:12:58,680 --> 00:12:59,680 Ca suffit, Mirek. 132 00:13:16,920 --> 00:13:18,280 C'était notre seule chance. 133 00:13:19,240 --> 00:13:21,480 - De pas les perdre. - Vous les avez perdus. 134 00:13:23,280 --> 00:13:25,600 Gruz a filé, votre couverture est grillée. 135 00:13:26,400 --> 00:13:28,800 Et je dois justifier un trou de 500 000 euros. 136 00:13:29,200 --> 00:13:30,720 Ils ont pris peur. 137 00:13:31,920 --> 00:13:34,600 - Ca arrive. - Vous auriez dû suivre le plan. 138 00:13:43,440 --> 00:13:44,560 Mirek ! 139 00:13:45,320 --> 00:13:46,720 Pirate la vidéosurveillance. 140 00:13:47,840 --> 00:13:49,000 Les dernières heures. 141 00:13:49,240 --> 00:13:50,320 On les verra peut-être. 142 00:13:50,560 --> 00:13:52,520 Sans accès physique, ça sera long. 143 00:13:52,760 --> 00:13:53,440 Essaie. 144 00:13:53,680 --> 00:13:54,920 Vous m'expliquez ? 145 00:13:55,160 --> 00:13:56,280 Etudions les images. 146 00:13:59,040 --> 00:14:00,840 Faut bien commencer quelque part. 147 00:14:32,760 --> 00:14:33,840 Oui ? 148 00:15:22,280 --> 00:15:23,000 Bravo ! 149 00:15:30,760 --> 00:15:32,520 - Chewing-gum ? - Non, merci. 150 00:15:33,600 --> 00:15:36,160 - Combien tu as claqué ? - 5 000. 151 00:15:36,720 --> 00:15:38,920 D'après Stepanovitch, c'était dans la poche. 152 00:15:39,160 --> 00:15:41,400 Il était trop bourré pour voir qu'il perdait. 153 00:15:41,640 --> 00:15:43,200 Il mourra pas de faim. 154 00:15:47,880 --> 00:15:51,000 Rappelle au vieux qu'on est censés se voir. 155 00:15:51,440 --> 00:15:52,560 Entendu. 156 00:16:10,040 --> 00:16:10,840 On avance ? 157 00:16:11,600 --> 00:16:14,120 Kuibov est prévenu, les papiers seront prêts. 158 00:16:14,360 --> 00:16:16,240 Tamponnés et signés, comme toujours. 159 00:16:18,400 --> 00:16:19,560 Putain... 160 00:16:23,520 --> 00:16:24,640 Stepanovitch. 161 00:16:25,000 --> 00:16:26,280 Faites venir Irina. 162 00:16:29,480 --> 00:16:32,160 Yurevitch va passer. Il m'a dit de vous le rappeler. 163 00:16:32,400 --> 00:16:34,360 C'est pour ça que je suis à la vodka. 164 00:16:34,600 --> 00:16:36,720 Il faut être bourré pour lui parler. 165 00:16:42,960 --> 00:16:44,680 - Une nouvelle mission ? - Tu parles. 166 00:16:45,880 --> 00:16:48,400 Yurevitch se prend pour un homme d'affaires. 167 00:16:49,160 --> 00:16:53,760 Il s'est mis en tête de passer un accord avec nos amis étrangers. 168 00:16:54,000 --> 00:16:57,200 Et comme c'est louche, il a besoin de l'expérience du colonel. 169 00:16:59,040 --> 00:17:00,200 Oui ! 170 00:17:00,440 --> 00:17:02,240 Nettoyez-moi ça, s'il vous plaît. 171 00:17:06,360 --> 00:17:07,600 Quel dommage... 172 00:17:20,120 --> 00:17:21,920 Bon, j'y vais. 173 00:18:09,240 --> 00:18:10,360 Désolé. 174 00:18:11,080 --> 00:18:12,840 J'ai oublié mon portable ici. 175 00:18:13,080 --> 00:18:14,080 Dans quel état ? 176 00:18:17,120 --> 00:18:18,320 Très bon. 177 00:18:19,200 --> 00:18:20,160 Au final, 178 00:18:20,400 --> 00:18:24,200 un seul dossier a moisi, suite à l'inondation de 1999. 179 00:18:29,280 --> 00:18:30,440 Oleg ! 180 00:18:31,160 --> 00:18:33,280 Un jour, tu oublieras tes burnes. 181 00:18:38,640 --> 00:18:42,040 Le patron portera le chapeau. Un caprice de retraité. 182 00:18:42,280 --> 00:18:44,120 Personne y croira, de toute façon. 183 00:18:44,360 --> 00:18:46,080 Ce sera impossible à prouver. 184 00:18:46,320 --> 00:18:48,680 Entendu. Je mets mes gars sur le coup. 185 00:18:52,200 --> 00:18:53,400 Qu'est-ce que tu veux ? 186 00:18:53,640 --> 00:18:55,440 Tu avais promis de me le rendre. 187 00:18:55,800 --> 00:18:58,000 Le vieux me tuera s'il manque un truc. 188 00:19:08,880 --> 00:19:10,880 Les documents resteront dans mon coffre 189 00:19:11,120 --> 00:19:12,680 jusqu'à demain. 190 00:19:22,880 --> 00:19:24,240 37 jours. 191 00:19:25,720 --> 00:19:27,080 De quoi ? 192 00:19:28,640 --> 00:19:30,640 Le temps passé chez moi cette année. 193 00:19:31,440 --> 00:19:33,080 Marta a fait le calcul. 194 00:19:34,240 --> 00:19:35,560 C'est notre boulot. 195 00:19:37,080 --> 00:19:39,640 Même les Forces spéciales m'accaparaient moins. 196 00:19:39,880 --> 00:19:42,400 Je veux pas voir mon fils que sur Facebook. 197 00:20:02,600 --> 00:20:03,360 Emi, vérifie. 198 00:20:19,040 --> 00:20:20,600 Il s'appelle Omer Alkasi. 199 00:20:21,800 --> 00:20:23,800 Gruz l'a recruté à Tuzluca. 200 00:20:25,120 --> 00:20:26,600 Récemment, son compte bancaire 201 00:20:26,840 --> 00:20:28,440 a été crédité de 200 000 dollars. 202 00:20:29,440 --> 00:20:30,720 Plusieurs virements, 203 00:20:30,960 --> 00:20:32,240 de plusieurs comptes. 204 00:20:34,160 --> 00:20:37,600 Mais rien ne venait de Gruz. Son salaire est viré séparément. 205 00:21:17,560 --> 00:21:19,000 C'est bon, je l'ai. 206 00:21:20,240 --> 00:21:23,320 La rue au sud du bazar. Le 4x4 blanc. 207 00:21:33,640 --> 00:21:35,120 Tu vois le conducteur ? 208 00:21:36,600 --> 00:21:37,800 Qui c'est ? 209 00:21:42,120 --> 00:21:43,240 C'est trop loin. 210 00:21:45,160 --> 00:21:46,600 C'est qui, putain ? 211 00:23:02,000 --> 00:23:02,960 Putain de merde ! 212 00:23:32,920 --> 00:23:35,360 Tu cherches des Pokémon dans mon bureau ? 213 00:23:41,560 --> 00:23:44,680 Comme un vieux con, j'espérais que ce serait pas toi. 214 00:23:47,840 --> 00:23:50,120 Le dernier espion qui s'est fait prendre ici 215 00:23:50,480 --> 00:23:52,760 est mort dans un camp près de Vitebsk, 216 00:23:53,600 --> 00:23:55,960 du genre de pneumonie où tu perds tes ongles. 217 00:24:08,480 --> 00:24:09,720 Tu manquais de fric ? 218 00:24:10,480 --> 00:24:11,400 Tu étais fauché ? 219 00:24:12,320 --> 00:24:13,040 Combien ? 220 00:24:17,600 --> 00:24:20,560 25 000 euros d'ici samedi. 221 00:24:22,440 --> 00:24:26,320 Sinon le contre-espionnage pourra fièrement annoncer qu'il a réussi 222 00:24:27,360 --> 00:24:29,360 son plus gros coup depuis des années. 223 00:24:37,360 --> 00:24:39,040 On peut s'entendre. 224 00:25:34,440 --> 00:25:35,880 Vous avez l'air en forme. 225 00:25:38,280 --> 00:25:39,720 Peut-être un peu pâle. 226 00:25:40,360 --> 00:25:42,160 On peut pas tous bronzer à Dubaï. 227 00:25:42,760 --> 00:25:43,840 Mon offre tient toujours. 228 00:25:44,240 --> 00:25:47,680 N'en parlez plus, si vous voulez qu'on soit amis. 229 00:25:56,360 --> 00:25:57,880 Pourquoi vous faites ça ? 230 00:25:59,760 --> 00:26:01,040 Quoi donc ? 231 00:26:02,600 --> 00:26:03,320 Gruz est à moi. 232 00:26:03,760 --> 00:26:06,360 On l'a perdu, vu que vous l'avez fait fuir. 233 00:26:09,240 --> 00:26:10,400 "On" ? 234 00:26:15,960 --> 00:26:17,000 Linda ! 235 00:26:18,840 --> 00:26:20,880 J'ignorais que vous collaboriez. 236 00:26:22,280 --> 00:26:24,400 J'ignorais que vous couliez vos alliés. 237 00:26:24,640 --> 00:26:26,920 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 238 00:26:29,040 --> 00:26:31,160 On le traque depuis très longtemps. 239 00:26:31,560 --> 00:26:33,320 C'est même dans vos dossiers. 240 00:26:35,680 --> 00:26:36,320 Et alors ? 241 00:26:36,560 --> 00:26:40,200 La vie de milliers d'Européens dépend de ce type. 242 00:26:40,440 --> 00:26:41,640 On peut s'entraider. 243 00:26:44,480 --> 00:26:47,480 C'est très aimable à vous deux. 244 00:26:48,320 --> 00:26:49,360 Mais en fait, 245 00:26:49,840 --> 00:26:52,680 j'ai pas besoin d'aide, j'ai besoin de finir mon boulot. 246 00:26:52,920 --> 00:26:55,600 Ce qui sera apprécié par mon gouvernement. 247 00:26:56,360 --> 00:26:57,600 Ca reste à voir. 248 00:27:01,320 --> 00:27:03,600 Ne le prenez pas mal, mais... 249 00:27:04,280 --> 00:27:05,400 je me débrouillerai seul. 250 00:27:06,840 --> 00:27:07,600 Conseil d'ami : 251 00:27:08,440 --> 00:27:10,880 restez en dehors de ce merdier. 252 00:27:15,320 --> 00:27:16,560 A la prochaine. 253 00:28:00,480 --> 00:28:02,000 Il y a un problème ? 254 00:28:02,880 --> 00:28:04,560 Rien qui te concerne. 255 00:28:06,880 --> 00:28:07,760 Tu es sûr ? 256 00:28:09,880 --> 00:28:12,040 Certain. Ca te regarde pas. 257 00:28:15,200 --> 00:28:15,920 Laisse-moi. 258 00:29:52,000 --> 00:29:53,800 C'est pas un hasard. 259 00:29:54,040 --> 00:29:56,960 Le signal est clair : il veut qu'on se voie d'urgence. 260 00:29:57,200 --> 00:29:59,920 Vous appelez pour dire qu'un agent est malade ? 261 00:30:00,160 --> 00:30:02,160 Travis est notre homme-clé en Biélorussie. 262 00:30:02,640 --> 00:30:04,640 - Qui supervise l'opération ? - Konrad. 263 00:30:05,160 --> 00:30:06,040 Il est sur le coup. 264 00:30:06,600 --> 00:30:08,840 Mais pourquoi vous me dites ça ? 265 00:30:09,920 --> 00:30:11,760 Autorisez une opération internationale. 266 00:30:12,360 --> 00:30:13,120 Faites votre boulot. 267 00:30:14,760 --> 00:30:16,640 Bien. Prépare ta couverture. 268 00:30:16,880 --> 00:30:20,640 Rencontre-le au plus vite et dis-nous ce qui se passe. 269 00:30:44,560 --> 00:30:47,320 C'est pas trop tôt, te voilà enfin. 270 00:30:48,600 --> 00:30:50,560 On voulait te parler. 271 00:30:51,440 --> 00:30:52,520 Ah bon ? 272 00:30:53,080 --> 00:30:53,920 De quoi ? 273 00:30:55,720 --> 00:30:57,600 De rien. C'est n'importe quoi. 274 00:30:58,280 --> 00:30:59,280 Pas du tout. 275 00:31:10,040 --> 00:31:10,840 De quoi il s'agit ? 276 00:31:12,480 --> 00:31:14,040 De ton avenir. 277 00:31:14,640 --> 00:31:15,760 Des changements à opérer. 278 00:31:19,360 --> 00:31:21,320 Papa veut que j'aille travailler à Moscou. 279 00:31:21,560 --> 00:31:22,720 A l'Académie des arts. 280 00:31:23,640 --> 00:31:25,040 C'est pas rien ! 281 00:31:25,280 --> 00:31:27,520 Ca suffit, on bougera pas d'ici. 282 00:31:28,240 --> 00:31:30,000 C'est hors de question, 283 00:31:30,440 --> 00:31:31,560 vu la situation. 284 00:31:31,800 --> 00:31:34,240 Ca peut évoluer. C'est une occasion unique. 285 00:31:34,880 --> 00:31:36,080 Papa ! 286 00:31:38,520 --> 00:31:40,040 Commence par dessoûler. 287 00:31:57,800 --> 00:31:59,920 Beaucoup de choses peuvent changer. 288 00:32:00,720 --> 00:32:01,400 Pas vrai ? 289 00:33:45,080 --> 00:33:47,880 Tu sais, j'ai fait un rêve merveilleux. 290 00:33:48,240 --> 00:33:49,520 Je suis à Cuba. 291 00:33:49,960 --> 00:33:50,920 Le soleil brille. 292 00:33:51,960 --> 00:33:54,560 Musique cubaine, rythmes d'Amérique latine. 293 00:33:56,360 --> 00:33:57,400 Du feu ? 294 00:33:58,360 --> 00:33:59,440 Non, merci. 295 00:34:04,080 --> 00:34:06,040 Je suis seul dans un bar. 296 00:34:06,880 --> 00:34:08,760 Et j'aperçois une brune, 297 00:34:09,560 --> 00:34:11,400 avec de longs cheveux bouclés. 298 00:34:12,720 --> 00:34:16,000 Un petit cul bien ferme moulé dans un short rouge. 299 00:34:16,320 --> 00:34:19,320 Elle danse la ciabatta ou la bachata, je sais plus. 300 00:34:19,560 --> 00:34:21,160 La suite m'intéresse pas. 301 00:34:21,400 --> 00:34:22,600 On s'en fout. 302 00:34:24,880 --> 00:34:27,560 L'important, c'est ce que j'ai pensé à mon réveil : 303 00:34:28,760 --> 00:34:29,720 que je devais 304 00:34:29,960 --> 00:34:31,600 m'estimer à ma juste valeur. 305 00:34:35,400 --> 00:34:36,840 50 000. 306 00:34:39,360 --> 00:34:40,720 Aujourd'hui. 307 00:34:43,840 --> 00:34:46,080 - Vous aviez dit... - Ca a doublé. 308 00:34:50,040 --> 00:34:50,920 J'ai besoin de temps. 309 00:34:54,800 --> 00:34:57,320 Et moi, j'ai besoin d'un billet pour Cuba. 310 00:35:12,680 --> 00:35:13,920 Il y a un problème. 311 00:35:15,720 --> 00:35:17,200 J'ai besoin de faire un emprunt. 312 00:35:19,600 --> 00:35:20,320 Pourquoi ? 313 00:35:20,560 --> 00:35:22,040 Tu as bu ce que tu as gagné ? 314 00:35:22,400 --> 00:35:24,080 C'est plus important que ça. 315 00:35:28,760 --> 00:35:30,280 Important comment ? 316 00:35:32,720 --> 00:35:33,560 50 000. 317 00:35:34,680 --> 00:35:37,000 - Roubles ? - Pourquoi pas des kopeks ? 318 00:35:37,240 --> 00:35:38,360 Euros. 319 00:35:38,720 --> 00:35:39,920 50 000. 320 00:35:41,120 --> 00:35:42,800 Pourquoi tout ce fric ? 321 00:35:43,400 --> 00:35:44,800 J'ai passé un marché. 322 00:35:45,360 --> 00:35:46,760 Mais le temps presse. 323 00:35:47,040 --> 00:35:48,760 Demande à ton beau-père. 324 00:35:49,360 --> 00:35:51,240 - Tu me dépannes ? - C'est beaucoup. 325 00:35:52,000 --> 00:35:54,520 Vassil ! C'est oui ou c'est non ? 326 00:35:55,320 --> 00:35:56,440 Je vois. 327 00:35:56,840 --> 00:35:59,560 Stepanovitch est pas au courant de ton marché. 328 00:36:00,640 --> 00:36:03,360 Il serait contrarié s'il découvrait 329 00:36:03,840 --> 00:36:06,440 que le fiancé de Nadia s'est endetté avant le mariage. 330 00:36:08,880 --> 00:36:12,000 Enfoiré, tu oublies qui te laisse diriger ce bordel ? 331 00:36:12,960 --> 00:36:14,480 T'es complètement cinglé ! 332 00:36:58,880 --> 00:37:02,640 Vous faites une grave erreur, ce genre de mec vous baise toujours. 333 00:37:02,880 --> 00:37:04,640 - Vous me parlez ? - Méfiez-vous. 334 00:37:04,880 --> 00:37:05,920 Quoi ? 335 00:37:09,720 --> 00:37:11,760 Votre chef sait que vous aidez les Américains ? 336 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 Quoi ? 337 00:37:15,360 --> 00:37:17,680 - Oui, lui, c'est mon ami. - Votre ami ? 338 00:37:18,680 --> 00:37:19,880 C'est aussi le mien. 339 00:37:20,880 --> 00:37:24,080 - Si on le présentait à votre chef ? - Quel chef ? 340 00:37:25,520 --> 00:37:26,760 Arrêtez vos conneries 341 00:37:27,000 --> 00:37:28,840 ou j'envoie la photo à Gruz. 342 00:37:29,760 --> 00:37:32,680 S'ils tuent votre famille, vous parlerez peut-être. 343 00:37:35,400 --> 00:37:36,800 Vous voulez quoi ? 344 00:38:18,360 --> 00:38:20,640 - Je vous sers quoi ? - Rien, il s'en va. 345 00:38:37,800 --> 00:38:38,880 Alors ? 346 00:38:39,640 --> 00:38:40,880 On y va ? 347 00:38:41,440 --> 00:38:43,400 C'est ta dernière mission. 348 00:38:46,160 --> 00:38:48,640 Après, je veux plus jamais te revoir. 349 00:39:39,280 --> 00:39:42,160 Vidéo truquée lancée. Les Turcs ne voient plus rien. 350 00:39:43,760 --> 00:39:45,600 Monitoring audio activé. 351 00:39:48,600 --> 00:39:49,240 Prêts ? 352 00:39:50,520 --> 00:39:51,600 Numéro 1 prêt. 353 00:39:51,840 --> 00:39:54,360 - Numéro 2 prêt. - Numéro 3 en place. 354 00:40:01,280 --> 00:40:02,280 C'est parti. 355 00:40:09,120 --> 00:40:09,960 3... 356 00:40:10,480 --> 00:40:11,440 2... 357 00:40:12,240 --> 00:40:12,920 1. 358 00:40:13,720 --> 00:40:14,720 Feu ! 359 00:41:10,040 --> 00:41:13,080 Les Turcs sont en route. Arrivée dans une minute. 360 00:41:51,440 --> 00:41:52,520 Vous êtes qui ? 361 00:41:52,760 --> 00:41:54,440 - Walter White ? - Qui ça ? 362 00:41:55,080 --> 00:41:56,240 Peu importe. 363 00:41:56,920 --> 00:41:59,560 - Pourquoi ces fringues ? - Tu verras. 364 00:42:00,040 --> 00:42:02,320 - Tu as les papiers ? - Oui. 365 00:42:03,920 --> 00:42:05,280 Ils sont nickel. 366 00:42:10,160 --> 00:42:11,800 Tout le monde y croira. 367 00:42:40,240 --> 00:42:41,760 C'est quoi, ce bordel ? 368 00:42:42,320 --> 00:42:43,440 De l'anthrax. 369 00:42:44,040 --> 00:42:46,920 On risque notre peau, vous en êtes conscient ? 370 00:42:47,160 --> 00:42:49,840 Arrête ton cirque. On a les papiers, on a l'argent. 371 00:42:50,720 --> 00:42:53,040 D'ailleurs, qui s'intéresse à ce truc ? 372 00:42:53,360 --> 00:42:54,840 Allez, chargez-moi ça. 373 00:43:04,680 --> 00:43:06,160 Emportez ça au club. 374 00:43:06,400 --> 00:43:08,400 Demain, vous saurez où il faut livrer. 375 00:43:33,920 --> 00:43:35,560 J'ai parlé au grand patron. 376 00:43:37,160 --> 00:43:39,400 S'il parle pas, on devra le libérer. 377 00:43:39,920 --> 00:43:41,760 S'il part, on le reverra jamais. 378 00:43:42,440 --> 00:43:44,360 Il blanchit son argent dans vos banques. 379 00:43:44,600 --> 00:43:46,080 Ca justifie pas son enlèvement. 380 00:43:49,800 --> 00:43:53,600 Les armes qu'il vend alimentent les guerres civiles en Afrique. 381 00:43:53,960 --> 00:43:55,160 Ca suffit pas ? 382 00:43:55,720 --> 00:43:58,320 N'oubliez pas qui nous a mis dans ce pétrin. 383 00:44:06,240 --> 00:44:07,560 Attendez-moi. 384 00:44:14,600 --> 00:44:16,280 La CIA vous paie des cacahuètes ? 385 00:44:19,520 --> 00:44:21,320 Vous vous retrouvez sous un pont ? 386 00:44:21,560 --> 00:44:23,280 On peut se détendre, ici. 387 00:44:23,800 --> 00:44:25,480 Prendre du recul. 388 00:44:26,240 --> 00:44:27,840 Il y a de l'eau dans le gaz ? 389 00:44:28,200 --> 00:44:29,240 A vous de le dire. 390 00:44:29,480 --> 00:44:31,080 Je connais pas vos problèmes. 391 00:44:31,520 --> 00:44:33,080 Mais je connais les vôtres. 392 00:44:34,480 --> 00:44:35,200 Les miens ? 393 00:44:36,960 --> 00:44:40,440 Vous nous flinguez 3 mois de boulot pour coincer un type ? 394 00:44:41,920 --> 00:44:43,160 Changez d'informateurs. 395 00:44:45,160 --> 00:44:47,920 Vous savez pas dans quel merdier vous vous fourrez. 396 00:44:48,400 --> 00:44:50,160 Eclairez-moi, je vous en prie. 397 00:44:50,480 --> 00:44:52,280 Vous pouvez réparer vos erreurs. 398 00:44:53,880 --> 00:44:55,320 Donnez-moi Gruz 399 00:44:55,760 --> 00:44:57,240 et je vous donne un tuyau. 400 00:44:57,480 --> 00:44:59,840 Trois types d'Al-Nosra, dont Al-Joulani. 401 00:45:00,120 --> 00:45:02,320 Vous le vouliez, c'est le moment. 402 00:45:02,680 --> 00:45:05,080 Tout le monde appréciera. Le Congrès vous décorera, 403 00:45:05,320 --> 00:45:06,600 voire le Président. 404 00:45:07,040 --> 00:45:07,960 Vous serez promu. 405 00:45:08,200 --> 00:45:10,120 Varsovie n'aura pas d'autre choix 406 00:45:10,360 --> 00:45:13,120 que de vous faire monter en grade et vous augmenter. 407 00:45:14,240 --> 00:45:16,320 Tout ça pour un vieux Biélorusse ? 408 00:45:16,640 --> 00:45:19,440 Je m'en tape, de ce mec. Gardez-le, si vous voulez. 409 00:45:19,680 --> 00:45:22,040 Ce que je veux, ce sont ses contacts. 410 00:45:22,920 --> 00:45:24,400 Obtenez-les-moi. 411 00:45:24,880 --> 00:45:26,240 Marché conclu ? 412 00:45:30,720 --> 00:45:32,720 Vous aurez une réponse demain. 413 00:45:50,680 --> 00:45:52,040 Arrête-toi là. 414 00:46:13,680 --> 00:46:14,960 Ca suffit ! 415 00:46:20,280 --> 00:46:21,520 Laisse-moi pisser. 416 00:46:31,760 --> 00:46:34,240 Tes patrons sont drôlement radins, hein ? 417 00:46:34,800 --> 00:46:37,640 Pour que ça soit Kuibov qui te dépanne... 418 00:46:39,320 --> 00:46:41,000 - Ca me regarde. - Moi aussi. 419 00:46:42,560 --> 00:46:43,680 Contrairement à toi, 420 00:46:43,920 --> 00:46:47,600 Kuibov sait qu'on mord pas la main qui nous nourrit. 421 00:46:50,520 --> 00:46:53,040 Tes patrons feraient mieux de payer. 422 00:46:53,960 --> 00:46:55,800 Kuibov sait se faire rembourser. 423 00:46:56,640 --> 00:46:58,800 Après cette mission, je le paierai. 424 00:47:01,840 --> 00:47:03,400 A partir de maintenant, 425 00:47:03,920 --> 00:47:05,880 ta commission va dans ma poche. 426 00:47:07,000 --> 00:47:08,200 Mon silence coûte cher. 427 00:47:09,640 --> 00:47:12,400 - Je l'ai déjà acheté. - C'était un acompte. 428 00:47:12,920 --> 00:47:14,880 Maintenant, il faut payer le reste. 429 00:47:15,840 --> 00:47:17,280 Qui me dit que vous serez réglo ? 430 00:47:17,520 --> 00:47:18,560 Personne. 431 00:47:19,480 --> 00:47:21,720 Sois gentil et fais ce que je te dis. 432 00:47:23,000 --> 00:47:25,400 - Mais d'abord... - Vous devenez gourmand. 433 00:47:32,760 --> 00:47:34,760 Disparais de la vie de Nadia. 434 00:47:35,400 --> 00:47:38,880 Demain, tu fais tes bagages et tu t'approches plus d'elle. 435 00:47:39,440 --> 00:47:41,720 L'enfant qu'elle porte ne saura rien de toi. 436 00:47:41,960 --> 00:47:44,080 Nadia est jeune, elle ira à Moscou. 437 00:47:44,560 --> 00:47:47,280 Elle fera sa vie avec quelqu'un de normal. 438 00:47:48,600 --> 00:47:51,520 Si demain, tes affaires sont encore chez elle, 439 00:47:51,840 --> 00:47:54,000 je te tue de mes mains. 440 00:48:45,400 --> 00:48:47,520 Adaptation : Odile Manforti 441 00:48:47,760 --> 00:48:49,800 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 29919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.