All language subtitles for instinct.us.s02e06.1080p.web.x264-trump-kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,918 --> 00:00:04,921 본능 지난 이야기... 2 00:00:01,918 --> 00:00:04,921 DYLAN: 글쎄, 그렇게 되면 에스컬레이션을 제안하다 3 00:00:05,004 --> 00:00:08,007 우리가 목격하는 건 연쇄 살인범의 탄생 4 00:00:08,091 --> 00:00:09,759 이 사람을 찾아야 해 예를 들어, 오늘 5 00:00:09,843 --> 00:00:13,596 불꽃을 본 것 같은데 너와 리지 사이에 말이야 6 00:00:13,680 --> 00:00:15,181 그녀는 나와 동떨어져 있다. 7 00:00:15,265 --> 00:00:17,600 무슨 일입니까? 8 00:00:17,684 --> 00:00:19,269 난 그것에 대해 이야기할 수 없다. 9 00:00:19,352 --> 00:00:20,437 LIZIE: 난 이렇게 살 수 없어. 10 00:00:20,520 --> 00:00:24,441 그래서 내가... 우리한테서 떨어져야 해 11 00:00:24,524 --> 00:00:26,443 하고 그녀는 말했다. 만나서 이야기하다 12 00:00:26,526 --> 00:00:27,777 채택 가능성." 13 00:00:27,861 --> 00:00:29,112 오, 난 그 문장이 좋아. 14 00:00:29,195 --> 00:00:30,655 나는 모든 단어를 사랑한다. 구두점까지 15 00:00:30,739 --> 00:00:33,116 네가 이 아기의 부모가 될래? 16 00:00:33,199 --> 00:00:34,784 네. 17 00:00:36,870 --> 00:00:38,121 RYAN: 그는 또 살인을 저질렀다. 18 00:00:38,204 --> 00:00:39,664 아니면 다음 차례야? 19 00:00:41,541 --> 00:00:43,543 ♪ ♪ 20 00:00:49,591 --> 00:00:51,718 ♪ 숨소리가 들려 ♪ 21 00:00:51,801 --> 00:00:54,262 ♪ I've slided ♪ 난 미끄러졌어 ♪ Of time again ♪ 다시 한번 ♪ 22 00:00:54,345 --> 00:00:55,972 ♪ 모두를 남겨두고 ♪ 23 00:00:56,055 --> 00:00:58,933 ♪ And I'm free ♪ 난 자유로워 ♪ 24 00:01:00,268 --> 00:01:02,645 ♪ 그곳으로 돌아가려면 내가 이미 있는 곳 25 00:01:02,729 --> 00:01:03,980 ♪ 그리고 항상 그래왔지 ♪ 26 00:01:04,063 --> 00:01:05,648 ♪ If If just looked ♪ ♪ 만약 내가 정말 바라봤다면 ♪ 27 00:01:05,732 --> 00:01:08,359 ♪ 그리고 내가 볼 수 있도록 허락했지 ♪ 28 00:01:10,570 --> 00:01:12,322 ♪ 혼란은 나를 유혹하고 있어 ♪ 29 00:01:12,405 --> 00:01:14,741 ♪ 따뜻하고 흐르는 와인 ♪ 30 00:01:14,824 --> 00:01:17,160 ♪ 그의 눈 여름, 최면술 ♪ 31 00:01:17,243 --> 00:01:20,830 ♪ They see inside of me ♪ ♪ 그들은 내 속을 들여다보고 있어 ♪ 32 00:01:20,914 --> 00:01:26,169 ♪ 연인들의 품으로 ♪ 33 00:01:26,252 --> 00:01:30,548 ♪ Please ♪ ♪ 제발 ♪ 34 00:01:33,468 --> 00:01:37,972 ♪ 연인의 품으로. ♪ 35 00:01:39,057 --> 00:01:41,184 팝스는 어때? 36 00:01:41,267 --> 00:01:42,519 빅 파파? 37 00:01:42,602 --> 00:01:45,188 (가스프) 우. 상감? 38 00:01:42,602 --> 00:01:45,188 상감? 39 00:01:45,271 --> 00:01:46,981 나는 봉건적인 영주가 아니다. 40 00:01:47,065 --> 00:01:49,692 밖에 뭐 어때? 그 상자 말이야, "아빠" 41 00:01:49,776 --> 00:01:52,028 내가 아빠인 줄 알았는데 우리 아기는 아빠가 둘일 수 없어. 42 00:01:52,111 --> 00:01:55,031 이봐. 43 00:01:52,111 --> 00:01:55,031 제 말이 무슨 말인지 아시잖아요. 44 00:01:55,114 --> 00:01:57,200 어쨋든, 샘은... 아직 6개월 남았는데 45 00:01:57,283 --> 00:01:58,868 그러니 이 아기가 아니면 이야기하다. 46 00:01:58,952 --> 00:02:00,870 시간이 좀 있다. 알아내기 위해 47 00:02:00,954 --> 00:02:02,205 우리는 항상 그래. 48 00:02:02,288 --> 00:02:04,040 난 아직도 믿을 수가 없어 우리가 얼마나 운이 좋은지 49 00:02:04,123 --> 00:02:05,750 샘과 이 입양과 함께 말이야 50 00:02:05,834 --> 00:02:09,879 우리가 곧 죽을 거라는 게 믿기지 않아. 3인용 아침밥을 먹다 51 00:02:09,963 --> 00:02:12,674 오, 세상에, 넌 어떻게 하는지 몰라. 우리가 이 아기를 죽일 수 있는 많은 방법들. 52 00:02:12,757 --> 00:02:14,634 오, 제발, 말해줘. 53 00:02:14,717 --> 00:02:17,220 젖소 우유와 견과류 말고 아기들은 꿀을 가질 수 없다. 54 00:02:17,303 --> 00:02:19,222 뭐라고? 55 00:02:17,303 --> 00:02:19,222 포자가 있을 수 있고 56 00:02:19,305 --> 00:02:20,557 그 수가 증가하다. 갓난아기 창자로 57 00:02:20,640 --> 00:02:22,392 로 발전하다. 유아 식물학 58 00:02:22,475 --> 00:02:25,228 최악인 것 같다. 픽사 영화. 59 00:02:25,311 --> 00:02:27,105 왜 공황이야? 60 00:02:27,188 --> 00:02:29,065 왜냐하면 6개월은 날아갈 것이기 때문이다. 61 00:02:29,149 --> 00:02:30,900 우리 아기 준비 할 게 너무 많아 62 00:02:30,984 --> 00:02:32,902 글쎄, 우리는 분열하고 정복할 수 있어. 63 00:02:32,986 --> 00:02:35,238 당신은 시간이 없어요. 나누기 위해, 정복은 고사하고. 64 00:02:35,321 --> 00:02:39,409 네 살인범들 사이에서 가르치는 것, 새로운 책을 쓰는 것. 65 00:02:39,492 --> 00:02:41,744 나는 다시 밀어내고 있다. 내 책 배달 66 00:02:41,828 --> 00:02:43,538 조앤의 파리 휴가 67 00:02:43,621 --> 00:02:45,540 그녀에게 영감을 주어 그녀의 회고록을 쓰다 68 00:02:43,621 --> 00:02:45,540 오. 69 00:02:45,623 --> 00:02:47,083 그녀는 그녀를 연장했다. 무기한으로 여행하다. 70 00:02:47,167 --> 00:02:49,085 그리고 그녀는 그렇게 되지 않을 것이다. 잠시 동안 나를 괴롭히고 있어. 71 00:02:49,168 --> 00:02:50,795 그냥 널 지정하지 않을까? 다른 편집자? 72 00:02:50,879 --> 00:02:52,797 음, 이미 했어. 해리 카사비안 73 00:02:52,881 --> 00:02:54,465 그는 계속 노력해왔다. 회의를 준비하기 위해서 74 00:02:54,549 --> 00:02:55,967 하지만 나는 그의 전화를 피해서 75 00:02:56,050 --> 00:02:58,177 음, 그가 얼마나 가까이 있는지 알고 있나? 넌 이제 끝장이야? 76 00:02:59,929 --> 00:03:01,264 나는 아직 시작하지 않았다. 77 00:03:01,347 --> 00:03:02,724 뭐? 매일 밤 편지를 쓰잖아. 78 00:03:02,807 --> 00:03:04,934 어떻게? 넌... 뭔가 보여줄 게 있어 79 00:03:05,018 --> 00:03:07,979 음. 이상한 생각들 '쓰기가 거지같다'는 말이요 80 00:03:08,062 --> 00:03:10,773 분개하여 타이핑한. 몇 번이고, 몇 번이고. 81 00:03:10,857 --> 00:03:12,150 내가 도울 수 있을지도 몰라요. 82 00:03:12,233 --> 00:03:13,693 주의를 산만하게 하다. 83 00:03:13,776 --> 00:03:15,778 모든 것을 상상하여 목숨이 위태로운 일 84 00:03:15,862 --> 00:03:17,739 우리는 자신도 모르게 할 수 있었다. 우리 아이한테 85 00:03:17,822 --> 00:03:19,616 내가 얼마나 많은 시간을 보냈는지 알잖아 86 00:03:19,699 --> 00:03:21,117 무혈의 산문. 변호사로서 87 00:03:21,200 --> 00:03:24,621 너의 산문은 아니야 하지만 피가 없다. 88 00:03:24,704 --> 00:03:29,125 고맙지만 알아내세요. 89 00:03:29,208 --> 00:03:31,628 (사이) 맞아. 90 00:03:37,050 --> 00:03:38,968 네가 잠을 잔 것 같다. 나보다 더 잘했어 91 00:03:39,052 --> 00:03:41,304 메이크업의 특전. (CHUCKLES) 92 00:03:41,387 --> 00:03:42,972 어젯밤 내내 네 말을 알아들을 수가 없었어 93 00:03:43,056 --> 00:03:45,975 "나는 도망쳐야 해. 내 머리에서 벗어나서 말이야 94 00:03:46,059 --> 00:03:48,645 나는 나쁜 습관을 가지고 있다. 내가 필요로 하는 것보다 더 많은 비밀들이 있어 95 00:03:48,728 --> 00:03:49,771 이런, 그럴까? 96 00:03:49,854 --> 00:03:52,106 알았어, 여깄어. 97 00:03:54,400 --> 00:03:57,445 내 예전 표지를 불태워야 했어 누군가 날 쫓고 있으니까 98 00:03:57,528 --> 00:04:00,281 경관이 내게 권했다. 안전한 근무처 99 00:04:00,365 --> 00:04:02,158 그리고 그것은 나를 허락했다. 가까이 있기 위해서. 100 00:04:02,241 --> 00:04:05,161 누가 널 쫓고 있다고? 누구? 101 00:04:05,244 --> 00:04:06,120 몰라. 102 00:04:06,204 --> 00:04:09,290 같은 사람인가? 누가, 음, 네 갈비뼈를 부러뜨렸어 103 00:04:09,374 --> 00:04:10,500 어디있었니? 104 00:04:10,583 --> 00:04:12,418 나는 이스탄불에 있었다. 105 00:04:12,502 --> 00:04:15,171 전자를 미행하다. CIA 요원 106 00:04:15,254 --> 00:04:17,423 누가 연관되어 있는지 알아봐 107 00:04:17,507 --> 00:04:19,175 이제 너는 다 안다. 108 00:04:19,258 --> 00:04:21,010 내가 응답하지 않으면 미안해. 109 00:04:21,094 --> 00:04:23,012 소화가 많이 됐네. 난, 음... 110 00:04:23,096 --> 00:04:27,642 시간이 좀 필요할지도 몰라 ...에서 벗어나서. 생각해 보면 111 00:04:27,725 --> 00:04:29,060 물론이야. 112 00:04:30,895 --> 00:04:32,355 한가지 더요. 113 00:04:32,438 --> 00:04:35,858 오늘은 나의 마지막 날이다. 여기 경내에서 114 00:04:35,942 --> 00:04:37,860 그게 가장 좋을 것 같았어. 115 00:04:37,944 --> 00:04:40,530 또 다른 것 내가 출근하기 전에? 116 00:04:40,613 --> 00:04:43,324 내 생각에 그건 그냥 그것을 덮을 수 있을 정도로 117 00:04:47,286 --> 00:04:49,205 DYLAN: 완전히 이해하려면 118 00:04:49,288 --> 00:04:50,832 행동 잠자는 숲속의 미녀 살인범과 119 00:04:50,915 --> 00:04:52,333 돌아가야 할 것 같아. 120 00:04:52,417 --> 00:04:54,669 네브라스카까지 돌아가라. 121 00:04:54,752 --> 00:04:56,212 켄 레고는 살해당했어 122 00:04:56,295 --> 00:04:58,715 겉보기에는 열성 열풍 123 00:04:58,798 --> 00:04:59,924 정열 살인 124 00:05:00,008 --> 00:05:03,219 그럼 살인자는 회한을 느끼고 그래서 그는 켄을 쉬게 했다. 125 00:05:03,302 --> 00:05:05,722 임시 방편으로 그리고 베개. 126 00:05:05,805 --> 00:05:07,724 그리고 살인자는 움직인다. 뉴욕행 127 00:05:07,807 --> 00:05:10,059 자책감이었나? 참을 수 없는가? 128 00:05:10,143 --> 00:05:12,228 도망쳤나? 그의 죄의식? 129 00:05:12,311 --> 00:05:15,690 2주전에 리고가 살해된 지 18개월 만에 130 00:05:15,773 --> 00:05:17,859 그는 낸시 리와 술집에서 만난다. 131 00:05:17,942 --> 00:05:19,902 그녀가 보냈다는 것을 알게 되다. 네브라스카에서 여름을 보냈는데 132 00:05:19,986 --> 00:05:22,739 그녀를 당황하게 하고 죽이다. 같은 범행 수법을 사용했어 133 00:05:22,822 --> 00:05:24,574 바텐더 모즈비에게 디토, 134 00:05:24,657 --> 00:05:26,576 같이 본 사람 그날 밤 135 00:05:26,659 --> 00:05:30,788 그래, 하지만 모스비를 위해 그는 그의 담요와 베개 136 00:05:30,872 --> 00:05:33,750 그곳이 그의 신분이다. 범행 수법이 발전하고 137 00:05:33,833 --> 00:05:35,752 그의 행동이 변하다 138 00:05:35,835 --> 00:05:37,754 그는 우리와 교전하기 시작한다. 139 00:05:37,837 --> 00:05:41,090 우선, 을 통해서 그 메세지가 담긴 폴라로이드 140 00:05:41,174 --> 00:05:42,759 그럼 더 직접적으로 그리고 무모하게 141 00:05:42,842 --> 00:05:45,928 라이언의 집에 잠입해서 호텔 방, 쇼케이스 142 00:05:46,012 --> 00:05:47,764 그의 서명 143 00:05:47,847 --> 00:05:53,269 내 생각엔 카우보이 모티브가 베개를 베고 담요를 덮고 144 00:05:53,352 --> 00:05:55,063 을 나타내다 뜻 좋은 145 00:05:55,146 --> 00:05:56,439 아이코노그래피 무엇이든 말해 주다 146 00:05:56,522 --> 00:05:57,940 정체성에 대해서. 살인범에 대해서? 147 00:05:58,024 --> 00:06:00,610 현장 소식 있어? 148 00:06:00,693 --> 00:06:03,279 CSU가 그 지역을 담당했고 담요, 베개, 149 00:06:03,362 --> 00:06:05,615 지문을 채취하다 150 00:06:03,362 --> 00:06:05,615 RYAN: 랩 테크놀로지 혈액을 확인하다 151 00:06:05,698 --> 00:06:07,992 베개에서 발견된 고양이한테서 온 거였어 152 00:06:08,076 --> 00:06:09,702 캣, 그리고 여기선 153 00:06:09,786 --> 00:06:11,287 난 이 천한 삶을 싫어할 수 있어. 더이상 154 00:06:11,370 --> 00:06:13,623 목격자나 CCTV는? 155 00:06:13,706 --> 00:06:15,458 아직 아무것도 없지만 우린 돌아갈 거야 156 00:06:15,541 --> 00:06:16,918 오늘 그 지역에 보다 157 00:06:17,001 --> 00:06:18,169 다른 영상이 있다면 158 00:06:19,545 --> 00:06:21,631 왜 살인자가 손을 내밀고 있는 거지? 159 00:06:21,714 --> 00:06:24,801 자아가 연약하다면 대부분의 연쇄 살인범들이 그러하듯이 160 00:06:24,884 --> 00:06:26,803 우리와 의사소통을 해서. 그는 더 강한 힘을 느낀다. 161 00:06:26,886 --> 00:06:30,306 그리고 우리는 무엇을 소통하고 있는가? 대중과 언론에게? 162 00:06:30,389 --> 00:06:32,475 아무 것도 없어요. 163 00:06:30,389 --> 00:06:32,475 우리는 조용히 있다. 164 00:06:32,558 --> 00:06:34,143 우리가 통제하다 설화 165 00:06:34,227 --> 00:06:37,146 이 살인자가 원하는 건, 어쩌면 무엇보다도, 산소가 그것이다. 166 00:06:37,230 --> 00:06:39,816 더 많은 관심을 받을수록 더 강한 힘을 느낄수록 167 00:06:39,899 --> 00:06:41,984 그가 그럴 가능성이 높을수록. 다시 살인을 저지르다 168 00:06:42,068 --> 00:06:45,363 안에 시체가 있다. 미술품 설비 169 00:06:46,572 --> 00:06:48,157 자, 잠깐만 두번째, 라인하트 170 00:06:48,241 --> 00:06:50,743 넌 이 사건에 연루되어 있어 둘 다 감당할 수 있어? 171 00:06:52,078 --> 00:06:54,372 오, 나는 걸을 수 있어, 껌을 씹을 수 있어. 172 00:06:54,455 --> 00:06:57,041 그리고 박애에 관한 논문을 쓴다. 동시에 무질서하게 하다 173 00:06:57,125 --> 00:07:00,128 그런 말을 하다니 난 네가 곁에 있는 걸 원치 않아, 그렇지? 174 00:07:01,254 --> 00:07:02,630 가세요 175 00:07:05,091 --> 00:07:06,843 DYLAN: 실례합니다만. 실례합니다. 176 00:07:05,091 --> 00:07:06,843 LIZIE: 실례합니다만. 177 00:07:06,926 --> 00:07:09,137 감사합니다. 178 00:07:09,220 --> 00:07:11,472 해리: 목격자가 발견했다고 보고됨 오늘 아침 일찍 시체 179 00:07:11,556 --> 00:07:14,183 지금까지 지문도 DNA도 없고 흔적도 없이 180 00:07:14,267 --> 00:07:15,893 우리는 달리고 있다. 지금 희생자의 신분증이야 181 00:07:15,977 --> 00:07:18,563 감사합니다, 경사님 와우, 우리 오늘 생방송으로 청중을 받았다. 182 00:07:18,646 --> 00:07:21,899 그래, 사람들은 그렇게 생각하는 것 같아. 에이스라는 사람의 작품이지 183 00:07:21,983 --> 00:07:23,025 길거리 예술가? 184 00:07:23,109 --> 00:07:24,527 그는 누구입니까? 내가 그를 알아야 할까? 185 00:07:24,610 --> 00:07:27,655 귀신. 아무도 그를 본 적이 없다. 186 00:07:30,116 --> 00:07:32,160 실례합니다, 여러분. 실례할게요. 187 00:07:37,331 --> 00:07:39,542 잘 모르겠네. 요즘 예술을 받다 188 00:07:39,625 --> 00:07:40,877 정장, 189 00:07:40,960 --> 00:07:42,712 잔치를 할 준비가 되어 있는 190 00:07:42,795 --> 00:07:44,255 돼지처럼 탐욕스러운. 191 00:07:44,338 --> 00:07:47,049 연방준비제도이사회 앞에서, 메세지가 온 세상이 볼 수 있도록 192 00:07:47,133 --> 00:07:50,178 이것은 확실히 에이스처럼 보인다. 193 00:07:50,261 --> 00:07:52,513 Ace는 보통 사체를 넣는가? 그의 작품에서? 194 00:07:52,597 --> 00:07:54,932 그거 말고. 195 00:07:52,597 --> 00:07:54,932 어떻게 이렇게 할 수 있을까? 196 00:07:55,016 --> 00:07:56,100 눈에 띄지 않고? 197 00:07:56,184 --> 00:07:58,269 아, 에이스가. 루브르 박물관에 가서 198 00:07:58,352 --> 00:07:59,896 그는 빅벤에 올랐다. 발각되지 않은 199 00:07:59,979 --> 00:08:02,231 그는 은밀의 달인이다. 200 00:08:02,315 --> 00:08:05,359 모든 사람이 사는 시대에 보이고 싶어하지만 201 00:08:05,443 --> 00:08:07,570 Ace는 어떻게 해서든지 익명으로 남아 있었다. 202 00:08:11,991 --> 00:08:15,536 개인적인 것 같아. 나는 7개의 자상을 세었다. 203 00:08:15,620 --> 00:08:17,788 일곱? 7대 죄악처럼 204 00:08:17,872 --> 00:08:19,624 일곱째 날이나 쉬는 날 205 00:08:19,707 --> 00:08:23,252 아니면 7번 찔렀을 수도 있어 그 남자를 죽이기 위해 206 00:08:23,336 --> 00:08:25,588 Ace의 일은 항상 정치적이었습니다, 207 00:08:25,671 --> 00:08:28,216 메시지 기반, 하지만 절대 폭력적이지 않다. 208 00:08:28,299 --> 00:08:30,593 가짜일지도 몰라. 209 00:08:30,676 --> 00:08:33,095 이제 백킹 시작할 수 있어 210 00:08:35,139 --> 00:08:37,433 너 지금 어디에 정신을 팔고 있는 거야? 211 00:08:37,516 --> 00:08:39,227 우리가 어떻게 찾을 수 있을까? 212 00:08:39,310 --> 00:08:42,688 가장 이해하기 어려운 화가 세상에 213 00:08:42,772 --> 00:08:44,774 ♪ ♪ 214 00:08:55,159 --> 00:08:56,035 내가 맞춰보지. 215 00:08:56,118 --> 00:08:58,454 에 대한 진술이다. 옷을 잘 입은 아기 216 00:08:58,538 --> 00:09:00,957 무엇을 먹을지 결정하는 것 217 00:09:01,040 --> 00:09:03,459 나는 그것을 "전쟁과 피"라고 부른다. 218 00:09:03,543 --> 00:09:04,961 (웃음). 219 00:09:05,044 --> 00:09:06,963 그래서 당신이 예술품을 설치하는 겁니다 그리고 성공하지 못한다. 220 00:09:07,046 --> 00:09:08,464 피트? 221 00:09:08,548 --> 00:09:09,799 피트. I'd 그것에 대해 감사합니다. 222 00:09:09,882 --> 00:09:11,425 당신이 고객들과 이야기하지 않았다면 223 00:09:11,509 --> 00:09:12,593 JEF: 들어봐 224 00:09:12,677 --> 00:09:13,636 "페트? 225 00:09:13,719 --> 00:09:16,055 폴이야. 정말 미안해. 226 00:09:16,138 --> 00:09:17,598 (여자가 껄껄 웃는다) 227 00:09:17,682 --> 00:09:20,977 안녕, 난 앰버 윌리엄스야 관심있어? 228 00:09:21,060 --> 00:09:23,312 에이스로? 229 00:09:21,060 --> 00:09:23,312 어떤 면에서는, 네. 230 00:09:23,396 --> 00:09:25,982 살인 사건에 대해 들어보셨을 겁니다 Ace 설치에서? 231 00:09:26,065 --> 00:09:28,651 그랬지. 믿기지가 않아. 누군가는 그렇게 할 거야 232 00:09:28,734 --> 00:09:31,487 누구? 에이스가 아니라고 생각해? 233 00:09:31,570 --> 00:09:35,324 아니, 그의 예술에 따르면 그런 감성 234 00:09:35,408 --> 00:09:38,160 그럼 에이스가 누군지 알아? 235 00:09:35,408 --> 00:09:38,160 아니요. 236 00:09:38,244 --> 00:09:39,662 나는 그 남자를 만난 적이 없다. 237 00:09:39,745 --> 00:09:41,664 그는 나에게 연락한다. 암호화된 이메일을 통해 238 00:09:41,747 --> 00:09:43,499 언제인지 말해줘 배달을 기대하다 239 00:09:43,582 --> 00:09:45,668 지불은 비트코인을 통해 이루어진다. 240 00:09:45,751 --> 00:09:47,336 에이스의 판매는 전부 네가 처리해? 241 00:09:47,420 --> 00:09:49,964 나는 Ace의 작품을 팔기 시작했다. 칠 년 전에 242 00:09:50,047 --> 00:09:52,466 그가 무명이었을 때 아무도 그를 변호하지 않을 거야 243 00:09:52,550 --> 00:09:53,718 그의 마지막 작품 244 00:09:53,801 --> 00:09:56,345 550만 달러에 팔렸다. 245 00:09:56,429 --> 00:09:57,805 좀 더 살펴봐야겠어 당신 기록으로. 246 00:09:57,888 --> 00:09:58,889 물론이야. 247 00:09:58,973 --> 00:10:02,184 그래서, 당신은 그 사람이 범죄현장에 설치. 248 00:10:02,268 --> 00:10:03,769 진짜 에이스였어? 249 00:10:04,770 --> 00:10:07,690 그것은 모든 특징들을 가지고 있다. 에이스의 250 00:10:07,773 --> 00:10:09,525 파피어-마체족 인물들, 251 00:10:09,608 --> 00:10:11,861 인상주의, 자극적인 발언 252 00:10:11,944 --> 00:10:15,656 믿을 수가 없어 그는 이렇게 할 것이다. 253 00:10:15,740 --> 00:10:18,034 방법이 있을 겁니다. 그 조각들을 검증하기 위해 254 00:10:18,117 --> 00:10:21,037 방법은 하나뿐이다 에이스의 진위를 확인하다 255 00:10:21,120 --> 00:10:24,248 Ace는 매우 구체적인 것을 가지고 있다. 서명 256 00:10:24,332 --> 00:10:27,918 에 백금 스플래시를 더한다. 그의 모든 예술작품에 있는 그림 257 00:10:28,002 --> 00:10:30,713 그래서 만약 당신이 귀중한 금속을 작동한다면 그 조각에 대한 탐지기 258 00:10:30,796 --> 00:10:34,175 삐 소리가 들리면 에이스인 거 알지? 259 00:10:36,135 --> 00:10:37,720 (삐삐 소리) 260 00:10:37,803 --> 00:10:39,180 DYLAN: 그것이 진짜인지 확인 261 00:10:39,263 --> 00:10:41,891 사실 더 쉽다. 이걸 끄는 것보단 말이야 262 00:10:41,974 --> 00:10:44,894 하지만 단지 그것은 검증된 에이스다. 263 00:10:44,977 --> 00:10:46,687 라는 뜻이 아니다 그가 살인자야 264 00:10:46,771 --> 00:10:50,691 맞아. 하지만 익명성 사람의 행동을 변화시킬 수 있다. 265 00:10:50,775 --> 00:10:53,110 Ace는 법을 어기고 있다. 예술의 이름으로 266 00:10:53,194 --> 00:10:55,488 아무런 결과도 없이 몇 년 동안 267 00:10:55,571 --> 00:10:56,989 그는 아마 더 마음이 내키지 않을 것이다. 살인을 저지르다 268 00:10:57,073 --> 00:10:58,616 그가 생각한다면 그는 그것을 벗어날 수 있다. 269 00:10:58,699 --> 00:11:01,285 맞아. 사는 사람들은 어둠 속에서 생각하다 270 00:11:01,369 --> 00:11:03,913 그들은 할 수 있는 자격증을 가지고 있다. 하고 싶은 대로 하다 271 00:11:05,206 --> 00:11:07,291 그가 여기서 거의 다 끝나가다니 다행이다. 272 00:11:07,375 --> 00:11:09,085 왜 "고맙다"는 거야? 273 00:11:10,127 --> 00:11:12,088 우리는 어젯밤에 헤어졌다. 274 00:11:12,171 --> 00:11:13,964 (조용히): 뭐라고? 275 00:11:17,134 --> 00:11:19,095 괜찮아? 276 00:11:19,178 --> 00:11:22,306 몰라. 앤디가 어떻게 스파이와 데이트를 했는지, 277 00:11:22,390 --> 00:11:23,808 하지만 나는 할 수 없다. 278 00:11:23,891 --> 00:11:25,184 글쎄, 그는 그러지 않았어. 279 00:11:25,267 --> 00:11:27,937 앤디는 나에게 그 기관을 떠나라고 시켰다. 280 00:11:29,688 --> 00:11:31,607 죄송해요. 281 00:11:31,690 --> 00:11:32,483 저도요. 282 00:11:32,566 --> 00:11:34,443 난 그냥 집중만 하면 돼 다른 일로 283 00:11:34,527 --> 00:11:36,654 그래, 오늘은 힘들거야 올려다보면 284 00:11:36,737 --> 00:11:37,905 그리고 그는 바로 거기에 있다. 285 00:11:36,737 --> 00:11:37,905 그래, 고마워 286 00:11:37,988 --> 00:11:39,490 그것은 매우 도움이 된다. 287 00:11:41,200 --> 00:11:42,910 잭: 우리가 맞았어. 당신 부하로 288 00:11:42,993 --> 00:11:45,788 구스타보 커티요, 33세 헤지 펀드 매니저 289 00:11:45,871 --> 00:11:47,540 "그레이디 피그"라고 설명되어 있다." 290 00:11:47,623 --> 00:11:48,874 리지: 월 스트리트 공평한 몫을 가지다 291 00:11:48,958 --> 00:11:50,626 욕심 많은 돼지의 왜 이걸 목표로 하는 거지? 292 00:11:50,709 --> 00:11:53,587 에이스에 대한 정보가 필요하시면 푸치에게 묻다 293 00:11:53,671 --> 00:11:54,755 잠깐, 잠깐, 뭐? 294 00:11:54,839 --> 00:11:56,006 방금 말했나? 295 00:11:56,090 --> 00:11:57,967 우리가 질문할 필요가 있다면 예술에 대해서. 296 00:11:58,050 --> 00:11:59,927 우리는 그들을 감독해야 한다. 후치 형사에게 297 00:12:00,010 --> 00:12:00,928 가진 사람 298 00:12:01,011 --> 00:12:02,471 액자에 넣은 그림 299 00:12:02,555 --> 00:12:05,266 뉴욕 메츠 마스코트의 그의 식당 벽에? 300 00:12:05,349 --> 00:12:07,601 그는 이름이 있다: Mr. Met. 301 00:12:07,685 --> 00:12:08,727 그리고 루는 말하지 않았다. 예술에 대해 물어봐. 302 00:12:08,811 --> 00:12:11,856 그녀는 나에게 에이스에 대해 물어보라고 말했다. 내 개인적인 사명이었습니다. 303 00:12:11,939 --> 00:12:14,442 그 작은 쓰레기통에 못을 박다 내가 경찰이었을 때부터 말이야 304 00:12:14,525 --> 00:12:17,695 하지만 우리가 가까이 갈 때마다 그에게, 그는 도망가는 것 같다. 305 00:12:17,778 --> 00:12:19,363 그는 나의 캡틴 아합이었다. 306 00:12:19,447 --> 00:12:21,365 내 생각엔 네가 말하는 것 같아. 당신의 흰 고래. 307 00:12:21,449 --> 00:12:22,491 그래, 들어봐, 의사 선생. 308 00:12:22,575 --> 00:12:25,244 신경쓰지 말아요. 나는 원하지 않아 이걸 인종으로 바꾸는 거야 309 00:12:25,327 --> 00:12:28,372 내가 아는 건 내가 마린 파크에서 어렸을 때 310 00:12:28,456 --> 00:12:30,374 스프레이로 칠하면 패들볼 코트 311 00:12:30,458 --> 00:12:31,667 넌 반달이었어 312 00:12:31,750 --> 00:12:33,335 이제 스프레이 페인트를 칠하고 누군가의 가게 앞. 313 00:12:33,419 --> 00:12:35,004 그리고 넌 빌어먹을 유명인사야 314 00:12:35,087 --> 00:12:38,174 그래, 어떤 유용한 정보라도 우리가 알아야 한다고? 315 00:12:38,257 --> 00:12:40,426 오, 그래. 따라서 내 지리학적 프로파일에 따르면 316 00:12:40,509 --> 00:12:41,677 그럴 가능성이 크다 317 00:12:41,760 --> 00:12:44,180 그는 산다 맨해튼의 로어 맨해튼에서 말이야 318 00:12:44,263 --> 00:12:47,057 산이라면 무함마드에는 오지 않을 것이다. 319 00:12:47,141 --> 00:12:49,852 그렇다면 무함마드는 가야 한다. 산으로 320 00:12:49,935 --> 00:12:52,521 조심하다. 이자는 미치광이야 321 00:12:52,605 --> 00:12:54,815 위대한 딜런 라인하트. 322 00:12:54,899 --> 00:12:56,775 해리 카사비안 323 00:12:56,859 --> 00:12:58,360 나는 고대하고 있었다. 이렇게까지 324 00:12:58,444 --> 00:13:00,905 날 피했으니까 난 네가 안 그랬을 거야 325 00:13:00,988 --> 00:13:02,865 아니, 아니, 난 안 왔어 널 피해서. 326 00:13:02,948 --> 00:13:04,700 아니야? 327 00:13:04,783 --> 00:13:06,911 그럼 사과할게. 328 00:13:06,994 --> 00:13:08,704 지금은 그냥 좋은 시간이 아니야. 329 00:13:09,663 --> 00:13:11,290 아, 금방 갈게. 330 00:13:11,373 --> 00:13:13,709 채팅할 수 있는 곳 있어? 331 00:13:13,792 --> 00:13:15,711 내가 너한테 책 한 권 빚진 거 알아. 332 00:13:15,794 --> 00:13:18,172 그리고 내가 쓰고 싶은 책이지만 하지만 난 바빠. 333 00:13:18,255 --> 00:13:20,591 그리고 나는 네가 얼마나 바쁜지 안다. 당신의 모든 놀라운 고객들과... 334 00:13:20,674 --> 00:13:24,178 조앤이 나에게 말했다. 네가 얼마나 매력적일 수 있는지 말이야 335 00:13:24,261 --> 00:13:26,263 나한테는 안 통한다. 336 00:13:26,347 --> 00:13:27,723 난 매력 없어. 337 00:13:27,806 --> 00:13:28,933 네 책에 넣어라. 338 00:13:29,016 --> 00:13:30,392 FUCCI: 오, 이거 좋다. 339 00:13:30,476 --> 00:13:32,520 내가 사랑하는 만큼 그리고 딜런을 소중히 여기고 340 00:13:32,603 --> 00:13:34,730 이거 진짜 재밌어. 341 00:13:34,813 --> 00:13:37,900 10달러라고 한다. 균열을 재하트한다. 342 00:13:37,983 --> 00:13:40,569 20으로 해. 343 00:13:40,653 --> 00:13:42,905 내가 뭘 하는지 알겠어? 344 00:13:42,988 --> 00:13:44,740 기도? 345 00:13:44,823 --> 00:13:46,909 난 노력하고 있어. 당신의 책을 읽기 위해서, 346 00:13:46,992 --> 00:13:48,869 하지만 무언가가 날 방해하고 있어 347 00:13:48,953 --> 00:13:50,579 말해줘 348 00:13:50,663 --> 00:13:53,290 왜 책이 없는가? 내 손에? 349 00:13:53,374 --> 00:13:55,084 왜냐면 나는 아직 그것을 쓰지 않았다. 350 00:13:55,167 --> 00:13:56,710 너무 바쁘니까. 351 00:13:55,167 --> 00:13:56,710 일단은, 네. 352 00:13:56,794 --> 00:13:58,254 웃기네, 왜냐하면 넌 바쁘지 않아 353 00:13:58,337 --> 00:14:00,089 우리가 보내준 수표를 현금으로 바꾸려고. 354 00:14:00,172 --> 00:14:02,091 DYLAN: 이름 서명 수표 뒷면에 355 00:14:02,174 --> 00:14:03,926 시간이 상당히 적게 걸리다 356 00:14:04,009 --> 00:14:06,095 글을 쓰는 것보다 7만 5천 자 원고. 357 00:14:06,178 --> 00:14:07,388 음, 그럼 너는 빨리 쓰는 것이 좋다. 358 00:14:07,471 --> 00:14:08,556 그리고 네 것을 가지다 우선순위를 정하다 359 00:14:08,639 --> 00:14:09,974 왜냐하면 만약 내가 이해하지 못한다면. 그 원고 360 00:14:10,057 --> 00:14:11,267 금요일까지요. 361 00:14:11,350 --> 00:14:13,811 당신 거래 작별 인사를 하다 362 00:14:13,894 --> 00:14:15,187 이번 주? 363 00:14:15,271 --> 00:14:16,272 (노크) 364 00:14:16,355 --> 00:14:17,982 방해해서 미안해요. 365 00:14:18,065 --> 00:14:20,109 그냥 작별 인사만 하고. 366 00:14:20,192 --> 00:14:22,444 빠를 거라고 했잖아 367 00:14:25,698 --> 00:14:26,865 그는 재미있어 보인다. 368 00:14:26,949 --> 00:14:28,325 괜찮아? 369 00:14:28,409 --> 00:14:30,619 나는 조안이 그리워. 370 00:14:30,703 --> 00:14:32,121 알고 보니 우리 희생자가 371 00:14:32,204 --> 00:14:34,206 구스타보의 헤지펀드 조개껍데기 회사 같아. 372 00:14:34,290 --> 00:14:35,958 집 주소 및 사무실 주소 똑같다. 373 00:14:36,041 --> 00:14:37,960 그랬을지도 모른다. 돈세탁 374 00:14:38,043 --> 00:14:39,837 그래서 그런지 에이스. 그를 겨냥했다. 375 00:14:39,920 --> 00:14:41,964 확인해보자. 376 00:14:43,257 --> 00:14:45,676 침입이 있었다. 어젯밤 그 호텔에서. 377 00:14:45,759 --> 00:14:49,054 보안 카메라 사용 여기 길거리 중 하나라도? 378 00:14:49,138 --> 00:14:51,682 아니, 그냥 봐 커피숍으로 들어갔다. 379 00:14:51,765 --> 00:14:53,642 이봐, 미안하지만 난 할 수 없어. 더 도움이 될 겁니다, 경관님 380 00:14:53,726 --> 00:14:56,020 이봐, 내가 데려다 줄게. 커피 두 잔 381 00:14:56,103 --> 00:14:57,146 아, 배지의 특권. 382 00:14:57,229 --> 00:14:59,523 순찰을 던져라. 옷깃을 만들게 해주지. 383 00:14:59,607 --> 00:15:00,983 (CHUCKLES) 384 00:15:01,066 --> 00:15:02,860 진정해, 토르 농담이야 385 00:15:02,943 --> 00:15:04,987 넌 정말 확신해. 386 00:15:05,070 --> 00:15:06,655 잡아채지 못하는 이 각도? 387 00:15:06,739 --> 00:15:07,906 아니, 아니. 388 00:15:07,990 --> 00:15:09,241 그 중 아무것도. 389 00:15:09,325 --> 00:15:10,909 바로 올께. 390 00:15:10,993 --> 00:15:12,369 누군가 내 호텔 방에서. 391 00:15:12,453 --> 00:15:14,163 여기를 엄호해! 392 00:15:15,205 --> 00:15:16,749 (카메라 클릭) 393 00:15:16,832 --> 00:15:19,710 ♪ ♪ 394 00:15:19,793 --> 00:15:21,629 이것 봐! 395 00:15:21,712 --> 00:15:24,506 멈춰! 경찰! 396 00:15:29,219 --> 00:15:30,387 (그루트) 397 00:15:30,471 --> 00:15:32,056 (팬팅) 옳지. 398 00:15:32,139 --> 00:15:33,515 FUCCI: 잘했어, 토르. 399 00:15:37,770 --> 00:15:39,521 일어나라 400 00:15:39,605 --> 00:15:42,232 당신은 누구시죠? 401 00:15:42,316 --> 00:15:44,193 침묵하고 있지, 응? 402 00:15:44,276 --> 00:15:46,070 부탁이야 403 00:15:46,153 --> 00:15:48,822 마치 본드처럼 느껴짐 악당이 여기에 산다. 404 00:15:48,906 --> 00:15:50,658 냄새는 돈을 좋아한다. 405 00:15:50,741 --> 00:15:52,034 그리고 또 다른 일. (sniffs) 406 00:15:52,117 --> 00:15:53,410 범죄 활동? 407 00:15:53,494 --> 00:15:54,995 아니, 난 더 생각하고 있었어... 408 00:15:55,079 --> 00:15:56,622 매니큐어, 409 00:15:56,705 --> 00:15:58,040 딱풀 410 00:15:58,123 --> 00:15:59,500 잭의 정보에 따르면 411 00:15:59,583 --> 00:16:01,502 희생자는 시도하지 않았다. 고객들에게 돈을 벌기 위해서죠 412 00:16:01,585 --> 00:16:03,504 아마도 그는 그들을 찢어발기고 있었던 것 같다. 413 00:16:03,587 --> 00:16:04,505 폰지 사기? 414 00:16:04,588 --> 00:16:05,673 아마 에이스가. 고객, 415 00:16:05,756 --> 00:16:07,341 그리고 그는 그를 죽였다. 메세지를 보내다 416 00:16:07,424 --> 00:16:08,676 그게 무슨 메세지야. 417 00:16:08,759 --> 00:16:11,053 가구 배치 완벽해. 418 00:16:11,136 --> 00:16:12,554 흠잡을 데 없는 디자인 419 00:16:12,638 --> 00:16:14,056 하지만 배치. 420 00:16:14,139 --> 00:16:16,058 벽난로가 다 꺼졌어 421 00:16:16,141 --> 00:16:17,226 구석에 있다. 422 00:16:17,309 --> 00:16:20,354 의 초점은 아니다. 그 방은 원래 그래야만 하는 것처럼. 423 00:16:20,437 --> 00:16:22,773 두 건의 살인 사건을 해결해야 해 써야 할 책, 424 00:16:22,856 --> 00:16:25,067 계획 수립을 위한 입양 그리고 넌 집중해 425 00:16:25,150 --> 00:16:27,403 풍수에 젖어 희생자의 아파트? 426 00:16:27,486 --> 00:16:30,030 만약 희생자가 돈을 숨기고 있었다면 가짜 헤지펀드로 427 00:16:30,114 --> 00:16:32,241 다른 걸 숨기고 있을지도 몰라 428 00:16:33,784 --> 00:16:36,787 너는 촛대를 찾고 있다. 제거하기 위해서, 429 00:16:36,870 --> 00:16:38,288 젊은 프랑켄슈타인? 430 00:16:48,173 --> 00:16:50,884 그건 "프론켄스틴"이야. 431 00:16:58,851 --> 00:17:01,603 미술 스튜디오. 432 00:17:01,687 --> 00:17:02,813 딱풀 433 00:17:02,896 --> 00:17:04,940 내가 뭔가 냄새를 맡았다는 걸 알았어. 434 00:17:05,899 --> 00:17:06,942 흠. 435 00:17:08,861 --> 00:17:11,071 LIZIE: 범죄현장의 스케치. 436 00:17:11,155 --> 00:17:13,115 이거 낯이 익은데. 437 00:17:13,198 --> 00:17:14,908 에이스 형상의 하나. 438 00:17:22,082 --> 00:17:24,001 플래티넘 셰이빙. 439 00:17:24,084 --> 00:17:26,712 구스타보는 에이스였다. 440 00:17:28,589 --> 00:17:30,466 그래서 그 사람이. 우리는 우리의 살인자라고 생각했다. 441 00:17:30,549 --> 00:17:33,552 사실 우리의 피해자야 442 00:17:43,270 --> 00:17:46,482 구스타보의 말에 의하면 여행 기록, 그는 로마에 있었다. 443 00:17:46,565 --> 00:17:49,193 주요 Ace 설치 시 판테온으로 올라갔다. 444 00:17:49,276 --> 00:17:50,861 리오도 마찬가지지만 예루살렘의 프라하. 445 00:17:50,944 --> 00:17:51,862 그는 에이스였다. 446 00:17:51,945 --> 00:17:54,656 헤지펀드 매니저 위장이었다. 447 00:17:54,740 --> 00:17:56,867 만약 그가 조개껍데기를 사용했다면 돈을 숨기기 위한 기업들 448 00:17:56,950 --> 00:17:59,995 그는 예술가로서 만들었다. 솔직히, 그건 훌륭해. 449 00:18:00,078 --> 00:18:01,288 그리고 그는 단순한 예술가가 아니었다. 450 00:18:01,371 --> 00:18:02,748 그는 또한 로맨틱했다. 451 00:18:02,831 --> 00:18:04,333 이 연애편지들을 다 가져갔어. 452 00:18:04,416 --> 00:18:07,002 편지를 사랑하다. 나는 생각하지 않았다. 이제 누가 쓴 거야? 453 00:18:07,086 --> 00:18:09,296 앤디가 날 보낸다면 난 운이 좋아. 엄지손가락을 치켜올리는 이모티콘 454 00:18:09,379 --> 00:18:11,799 모두 출신이야. 실이라는 사람, 455 00:18:11,882 --> 00:18:14,176 그게 얼마나 어려운지 말하는 사람 비밀을 지켜라. 456 00:18:14,259 --> 00:18:15,511 비밀? 457 00:18:14,259 --> 00:18:15,511 음. 458 00:18:15,594 --> 00:18:18,138 아마 실이 왜 그가 그 사람인지 알거야 살해당했고 누가 그랬는지 459 00:18:18,222 --> 00:18:19,556 아니면 실이 아프고 피곤해졌는지도 모른다. 460 00:18:19,640 --> 00:18:21,350 남자친구를 사귀는 것 같은 비밀스러운 신분을 숨기고 461 00:18:23,602 --> 00:18:25,687 사랑한다는 것은 쉬운 일이 아니다. 귀신과 함께 462 00:18:25,771 --> 00:18:27,815 그 사람에 대해 경고했잖아 그리고 네 말이 맞았어. 463 00:18:27,898 --> 00:18:29,191 (목소리 지우기) 464 00:18:29,274 --> 00:18:31,360 그래서 말하고 싶은 거야? 지금 이것에 대해? 465 00:18:29,274 --> 00:18:31,360 기분좋아요 466 00:18:31,443 --> 00:18:34,488 너는 생각하니. 줄리안도 변할 수 있을까? 467 00:18:34,571 --> 00:18:36,323 오, 내 생각엔 모든 사람이 변화할 수 있어 468 00:18:36,406 --> 00:18:37,533 줄리앙도. 469 00:18:39,618 --> 00:18:41,578 좋아, 이론으로 날 쳐봐. 470 00:18:41,662 --> 00:18:43,455 줄리앙은... 471 00:18:43,539 --> 00:18:45,207 아니, 그 사람에 대해서가 아니라.. 그 사건에 대해서 472 00:18:45,290 --> 00:18:47,209 오, 음, 음... 473 00:18:47,292 --> 00:18:50,420 누군가 구스타보가 에이스라는 것을 알고 있었다. 마스킹 풀고 싶었어 474 00:18:50,504 --> 00:18:53,215 게다가, 그들은 뭔가를 알아야 해 길거리 예술에 대해서 말이야 475 00:18:53,298 --> 00:18:54,591 그래서, 다른 예술가는? 476 00:18:54,675 --> 00:18:56,677 예술가들은 반목했다. 수세기 동안 477 00:18:56,760 --> 00:18:59,555 미켈란젤로는 가지고 있었다. 다빈치와의 악랄한 경쟁 478 00:18:59,638 --> 00:19:01,557 그것은 쓰라림을 초래했다. 그림 그리기 대회 479 00:19:01,640 --> 00:19:03,892 전문가에게 물어보자. 480 00:19:03,976 --> 00:19:06,228 덱스터는 데이비스를 겁먹게 했다. 481 00:19:06,311 --> 00:19:08,397 에이스의 가장 큰 라이벌. 항상 그를 능가하려고 노력했다. 482 00:19:08,480 --> 00:19:11,400 Davies가 왔을 때 상황은 악화되었다. 에이스를 사기라고 불렀는데 483 00:19:11,483 --> 00:19:13,068 음, 트위터 484 00:19:13,151 --> 00:19:16,405 당신의 방대한 양의 에이스 사실들 무서워지기 시작했어 485 00:19:16,488 --> 00:19:18,073 그는 그렇다. 누구처럼 들리다 486 00:19:18,156 --> 00:19:19,908 동기와 수단이 있는 사람 487 00:19:19,992 --> 00:19:21,118 아마도 덱스터 데이비스 488 00:19:21,201 --> 00:19:24,413 에이스의 이름을 파괴하고 싶었다. 그를 세상에 노출시킬 거야 489 00:19:24,496 --> 00:19:26,582 좋아, 가서 알아보자 490 00:19:26,665 --> 00:19:28,375 그를 그 상자로 데려가라. 491 00:19:29,835 --> 00:19:31,587 그 사람 얘기는 뭐야? 492 00:19:29,835 --> 00:19:31,587 FUCCI: 그를 잡았다. 기웃거리며 493 00:19:31,670 --> 00:19:34,089 그의 호텔 방 않았다 아직 한 마디도 하지 않았다. 494 00:19:34,173 --> 00:19:35,424 RYAN: 어, 딜런 495 00:19:35,507 --> 00:19:38,093 우리는 너의 것을 사용할 수 있다. 그 안에 있는 심문마법이야 496 00:19:38,176 --> 00:19:40,596 그의 "마법"? 와우, 너희들은 사랑스러워. 497 00:19:40,679 --> 00:19:43,390 네가 필요한 건 초콜릿 맥아 하나와 짚 두 개 498 00:19:43,473 --> 00:19:44,600 당신이 신경 안쓰면 좋겠어요. 나눔. 499 00:19:44,683 --> 00:19:45,726 돌아갈 만큼 충분히 있다. 500 00:19:45,809 --> 00:19:47,102 마법인가, 자존심인가? 501 00:19:47,185 --> 00:19:48,896 이건 큰 단점이 될 수 있어. 경우에 따라서는 502 00:19:48,979 --> 00:19:50,439 좋아, 그럼 그 마법을 부리다 503 00:19:50,522 --> 00:19:53,400 난 데이비스를 다룰 것이다. 나 혼자서 다. 504 00:19:54,359 --> 00:19:56,278 멋지다. 505 00:19:56,361 --> 00:19:59,615 내가 시체를 배치했다고 생각하나? 그의 예술 작품에서. 506 00:19:59,698 --> 00:20:01,617 피비린내 나는 연준 앞에서 507 00:20:01,700 --> 00:20:03,285 그에게 복수하려고? 508 00:20:03,368 --> 00:20:04,494 말도 안돼. 509 00:20:04,578 --> 00:20:07,581 트윗을 읽고 나서 미친 소리 같진 않아 510 00:20:07,664 --> 00:20:09,416 주위를 둘러봐, 내 사랑. 511 00:20:09,499 --> 00:20:10,959 어, 니덤 형사님 512 00:20:11,043 --> 00:20:13,795 준비 중이다. '클라리지 아트 갈라'를 위해 513 00:20:13,879 --> 00:20:17,758 나는 확실히 너무 바쁘다. 지금 당장 누군가를 죽여야 한다는 거야 514 00:20:17,841 --> 00:20:19,426 비록 내가 빈 자리가 있을지라도 515 00:20:19,509 --> 00:20:22,638 다음주 목요일에 하지만 4시. 516 00:20:22,721 --> 00:20:24,973 스마일 517 00:20:25,057 --> 00:20:26,600 인생은 짧다. 518 00:20:26,683 --> 00:20:29,478 그 불쌍한 녀석에게 물어봐. 설치 중에 519 00:20:29,561 --> 00:20:32,439 그래서 너와 에이스가 서로 싸우지 않았니? 520 00:20:32,522 --> 00:20:35,609 전부는 아닌. 너는 온라인에서 읽는 것이 사실이야. 521 00:20:35,692 --> 00:20:37,819 그 불화는 진짜가 아니었다. 522 00:20:37,903 --> 00:20:40,948 나는 그나 그의 일을 싫어하지 않는다. 523 00:20:41,031 --> 00:20:44,493 그것은 제조되었다. 노출을 위해. 524 00:20:44,576 --> 00:20:47,079 에이스 콜링 "무능한 머펫" 525 00:20:47,162 --> 00:20:49,623 가장 좋은 것이었다. 나한테 그런 일이 있었어 526 00:20:49,706 --> 00:20:52,042 왜 에이스? 도와줄까? 527 00:20:52,125 --> 00:20:55,504 친한 친구가 말했다. 그녀는 불화를 일으켰을 것이다. 528 00:20:55,587 --> 00:20:58,048 그리고 에이스에게 납득시키다. 그것을 따라가다 529 00:20:58,131 --> 00:21:01,218 그 다음에 내가 아는 건 에이스가 온라인으로 나를 부르고 있어. 530 00:21:01,301 --> 00:21:03,345 나는 그녀에게 내 경력을 빚졌다. 531 00:21:03,428 --> 00:21:04,888 그녀의 이름이 필요해. 532 00:21:04,972 --> 00:21:07,015 실비아 마우. 533 00:21:07,099 --> 00:21:09,142 그녀는 반달라이프라는 블로그를 운영하고 있다. 534 00:21:09,226 --> 00:21:11,228 에이스의 작품을 기록하다. 535 00:21:13,605 --> 00:21:15,524 감사합니다, 데이비스 씨 536 00:21:15,607 --> 00:21:17,985 마을을 떠나지 마세요. 당신은. 아직 관심 있는 사람 537 00:21:18,068 --> 00:21:19,695 황송합니다. 538 00:21:18,068 --> 00:21:19,695 그래요. 539 00:21:19,778 --> 00:21:21,822 칭찬이 아니다. 540 00:21:24,074 --> 00:21:26,535 데니스 워커 입니다. 541 00:21:26,618 --> 00:21:28,870 뭘 찾으셨어요? 내 방에서? 542 00:21:30,831 --> 00:21:33,333 와우, 그는 그의 오른편에 있다. 543 00:21:33,417 --> 00:21:36,753 아주 진지하게 침묵을 지키다 544 00:21:36,837 --> 00:21:38,380 대답하기 싫으니 질문이 있으면 545 00:21:38,463 --> 00:21:40,298 있는 것이 있나. 우리에게 물어보고 싶으세요? 546 00:21:43,301 --> 00:21:45,220 잠자는 숲속의 미녀? 547 00:21:45,303 --> 00:21:47,889 글에 적혀 있다. 당신의 호텔 방 벽 548 00:21:47,973 --> 00:21:49,683 그 모든 것들과 함께 사건 현장 사진들 549 00:21:57,482 --> 00:21:59,026 그것을 벗어라. 550 00:22:04,072 --> 00:22:05,741 데니스 워커 551 00:22:05,824 --> 00:22:07,743 난 내가 기억났다는 것을 알았다. 그 이름. 552 00:22:07,826 --> 00:22:09,870 그리고 그 목소리. 여기 있는 이 분 553 00:22:09,953 --> 00:22:11,246 매우 인기가 있다. 진짜 범죄 팟캐스트, 554 00:22:11,329 --> 00:22:13,582 내가 즐기는 거야 555 00:22:13,665 --> 00:22:15,083 너 팬이야? 556 00:22:15,167 --> 00:22:17,210 음, 팟캐스트의. 557 00:22:17,294 --> 00:22:19,087 얼마나 많은 희생자들이 거기까지 있어? 558 00:22:19,171 --> 00:22:20,589 용의자 있어? 559 00:22:20,672 --> 00:22:22,257 어떻게 알았어? 내 방으로 가라고? 560 00:22:22,340 --> 00:22:23,592 출처는 밝히지 않는다. 561 00:22:23,675 --> 00:22:25,802 그들은 나에게 호텔 주소를 주었다. 그리고 방 번호도. 562 00:22:25,886 --> 00:22:27,304 나는 그것이 무엇인지 전혀 몰랐다. 563 00:22:27,387 --> 00:22:29,431 내가 그곳에 가서 볼 때까지 매트리스에 묻은 피 564 00:22:29,514 --> 00:22:32,267 Dennis, you don't really we're untiling 여기서 살인범을 잡으려고 하는 것 565 00:22:32,350 --> 00:22:34,227 다른 희생자가 죽기 전에? 566 00:22:34,311 --> 00:22:35,562 알겠습니다. 567 00:22:35,645 --> 00:22:37,397 잠자는 숲속의 미녀란 누구인가? 살인자? 568 00:22:37,481 --> 00:22:39,816 우리는 의논하지 않는다. 공개 조사 569 00:22:39,900 --> 00:22:41,318 DYLAN: 데니스, 570 00:22:41,401 --> 00:22:43,070 누가 당신의 정보원이지? 571 00:22:43,153 --> 00:22:45,489 개인 번호야. 572 00:22:46,531 --> 00:22:48,241 이름 없어. 573 00:22:48,325 --> 00:22:49,451 여러분은 행복한가요? 574 00:22:49,534 --> 00:22:52,996 나는 내 청중들에게 할 수 있었다. 이 사건을 너와 함께 해결해라. 575 00:22:53,080 --> 00:22:56,666 이게 좋을 수도 있어. 우리 모두를 위해서. 576 00:22:56,750 --> 00:22:57,501 RYAN: 내가 그 번호를 추적해 볼게 577 00:22:57,584 --> 00:22:59,836 하지만 아마 버너폰 578 00:22:59,920 --> 00:23:01,463 어느 쪽이든 우리가 잡으면 579 00:23:01,546 --> 00:23:03,006 그에게 말을 시키다. 비공식적으로 580 00:23:03,090 --> 00:23:04,966 아마도 그는 더 많이 알고 있을 것이다. 581 00:23:03,090 --> 00:23:04,966 그래요. 582 00:23:05,050 --> 00:23:07,803 지금 중요한 건 데니스가 조용히 있는 거야 583 00:23:07,886 --> 00:23:09,763 만약 그가 동의한다면 그에게 말해라. 대중에게 공개하지 않기 위해, 584 00:23:09,846 --> 00:23:11,473 우리는 그를 보증할 것이다. 특종 스쿠프 585 00:23:11,556 --> 00:23:14,184 적당한 때에 586 00:23:11,556 --> 00:23:14,184 그래서 당신은 하고 싶어한다. 그를 풀어주라고? 587 00:23:14,267 --> 00:23:16,645 그래, 하지만 넌 그를 따라와. 그가 안전하게 지내도록 해 588 00:23:16,728 --> 00:23:18,563 우리는 원하지 않는다. 우리 손에 또 다른 희생자가 있어 589 00:23:19,856 --> 00:23:22,150 목소리 알아봤어? 590 00:23:19,856 --> 00:23:22,150 음. 591 00:23:22,234 --> 00:23:23,610 나는 음운기억을 가지고 있다. 592 00:23:23,693 --> 00:23:24,820 뭐라고? 593 00:23:23,693 --> 00:23:24,820 (도어 열기) 594 00:23:24,903 --> 00:23:26,988 라인하트, 다른 사람 몸이 떨어졌다. 595 00:23:27,072 --> 00:23:28,323 이번에 미술관 596 00:23:28,406 --> 00:23:30,242 니덤이 거기서 널 만날거야 597 00:23:36,915 --> 00:23:39,000 그래서 "사랑 편지 실" 미술 블로거였다. 598 00:23:39,084 --> 00:23:40,544 첫 번째 범죄 현장에 있었던 사람 599 00:23:40,627 --> 00:23:42,879 그리고 구스타보와의 관계 600 00:23:42,963 --> 00:23:44,464 내 생각엔 그게 그녀를 만드는 것 같아. 용의자 601 00:23:47,217 --> 00:23:49,261 용의자로 만들었어 602 00:23:55,976 --> 00:23:57,352 큐피드, 장미, 실크 시트. 603 00:23:57,435 --> 00:24:00,063 새로운 희생자, 새로운 테마: "사랑은 장님이다." 604 00:24:00,147 --> 00:24:02,023 커플이 사귀고 있는데 예술계 둘 다 605 00:24:02,107 --> 00:24:03,316 둘 다 죽어가다 606 00:24:03,400 --> 00:24:05,861 버려진 연인, 배우자, 라이벌? 607 00:24:05,944 --> 00:24:07,487 칼자국은 세었니? 608 00:24:07,571 --> 00:24:09,698 아니, 그랬니? 609 00:24:09,781 --> 00:24:13,201 그냥.. 지난번에 하셨잖아요. 내 말은... 610 00:24:14,744 --> 00:24:16,872 좋아요, 내가 할게요. 611 00:24:17,831 --> 00:24:20,083 감사합니다. 612 00:24:20,167 --> 00:24:22,210 하나, 둘... (머터스) 613 00:24:22,294 --> 00:24:24,212 14. 흠. 614 00:24:24,296 --> 00:24:25,714 14번은 다음을 나타낸다. 개인의 자유 615 00:24:25,797 --> 00:24:27,340 물론 14명도 마찬가지. 성 발렌타인 데이, 616 00:24:27,424 --> 00:24:28,925 그럴지도 모르니까 사랑과 관련이 있고 617 00:24:29,009 --> 00:24:32,095 아니 물론 그랬을 수도 있다. 아무런 의미도 없는 618 00:24:29,009 --> 00:24:32,095 질문있습니다 619 00:24:32,179 --> 00:24:34,347 우리 살인자는 어때? 에이스 설치하기 620 00:24:34,431 --> 00:24:36,391 에이스가 죽었을 때? 621 00:24:36,474 --> 00:24:38,185 아마 누군가는 에이스의 세계에서. 622 00:24:38,268 --> 00:24:40,103 하지 않은 사람 그들이 함께하길 원한다. 623 00:24:40,187 --> 00:24:41,855 아니면 누군가일 수도 있어 624 00:24:41,938 --> 00:24:44,274 누가 이익을 볼지 주의에서 625 00:24:46,026 --> 00:24:49,696 나는 닫기 위해 돌아왔다. 내가 거기서 그녀를 봤을 때. 626 00:24:49,779 --> 00:24:52,574 나는 실비아의 말을 따랐다. 블로그, 우리 모두 그랬지 627 00:24:52,657 --> 00:24:53,867 이것은 끔찍한 일입니다. 628 00:24:53,950 --> 00:24:57,204 그리고 아무도 특이한 것을 보지 못했단 말인가? 629 00:24:53,950 --> 00:24:57,204 아니요. 630 00:24:57,287 --> 00:24:59,915 많은 사람들이 하루 종일 들락날락한다. 631 00:24:59,998 --> 00:25:01,541 클라리지 예술 Gala는 오늘밤이다. 632 00:25:01,625 --> 00:25:03,084 그것은 가장 큰 예술이다. 일년 중 밤, 633 00:25:03,168 --> 00:25:04,419 그리고 내가 발표할거야 634 00:25:04,502 --> 00:25:07,631 나는 행사장에 있었다. 리허설 그리고... 635 00:25:07,714 --> 00:25:08,798 다시 이런 일이 생겼어 636 00:25:08,882 --> 00:25:11,843 봤니? 이 작품 전에? 637 00:25:08,882 --> 00:25:11,843 아니요. 638 00:25:11,927 --> 00:25:14,262 새롭고 솔직히 말해서 무표정한 639 00:25:14,346 --> 00:25:15,972 좀 난해하다. 640 00:25:16,056 --> 00:25:17,974 뭉클한 테마, 엉성한 붓놀림 641 00:25:18,058 --> 00:25:20,268 그리고 훼손된 시체는 그 중간에? 642 00:25:20,352 --> 00:25:23,271 솔직히, 그게 유일한 방법이야. 그것에 대해 주목할 만한 것 643 00:25:23,355 --> 00:25:24,814 네 화랑에 있는 건배도 그렇고 받을 것이다 644 00:25:24,898 --> 00:25:26,149 이것의 많은 관심 645 00:25:26,233 --> 00:25:28,485 전 그렇게 생각합니다. 646 00:25:31,988 --> 00:25:34,616 넌 생각 안 해 내가 이 일과 관련이 있다고? 647 00:25:34,699 --> 00:25:36,660 네, 그렇습니다. 648 00:25:36,743 --> 00:25:38,745 이것은 종류가 아니다. 내가 원하는 관심의 대상이지 649 00:25:38,828 --> 00:25:40,121 그것은 악몽이다. 650 00:25:40,205 --> 00:25:41,539 사람들에게 확인하다. 행사장에서 651 00:25:41,623 --> 00:25:43,124 그들은 거기서 나를 보았다. 저는 아무 짓도 안 했어요 652 00:25:43,208 --> 00:25:45,627 네, 감사합니다. 질문 하나 더요. 653 00:25:45,710 --> 00:25:48,797 당신은 어떤 관계에 대해 알고 있는가? 실비아와 에이스 사이? 654 00:25:48,880 --> 00:25:50,966 아니, 만약 그녀가 에이스와 사귀었다면 655 00:25:51,049 --> 00:25:53,301 그녀는 아주 좋다. 비밀을 지키는 데 있어 656 00:25:53,385 --> 00:25:54,970 감사합니다. 657 00:25:57,055 --> 00:25:58,598 감사합니다. 658 00:25:59,599 --> 00:26:01,768 아, 진짜. 659 00:26:01,851 --> 00:26:04,437 그녀는 정말로 소름끼치는 것 같다. 난 그녀가 아니었던 것 같아. 660 00:26:04,521 --> 00:26:06,022 알리바이는 확인하기가 쉬울 겁니다 661 00:26:06,106 --> 00:26:08,191 하지만 그녀가 아니라면 실비아도 아니고 662 00:26:08,275 --> 00:26:12,028 용의자도 없고 목격자도 없고, 단서도 없고, 아무도 없어 663 00:26:12,112 --> 00:26:14,572 시체 두 구만 두 개의 무대 설치로 664 00:26:14,656 --> 00:26:16,992 스테이징, 예를 들어 잠자는 숲속의 미녀들 665 00:26:17,075 --> 00:26:18,827 우리는 말하고 있다. 이 사건에 대해서. 666 00:26:18,910 --> 00:26:20,495 두 가지 이유가 있다. 몸을 꾸미다 667 00:26:20,578 --> 00:26:22,330 하나는 주의를 요하는 것이다. 다른 하나는 반영한다. 668 00:26:22,414 --> 00:26:25,041 깊은 감정적 욕망 살인자의 669 00:26:26,918 --> 00:26:29,170 잠자는 숲속의 미녀들 후회스럽다 670 00:26:29,254 --> 00:26:30,797 이 살인범은 예술가다. 671 00:26:30,880 --> 00:26:33,675 그의 중심 모티브 죽은 목숨이야 672 00:26:34,718 --> 00:26:37,304 구스타보가 묘사되었다. 욕심 많은 돼지로서 673 00:26:37,387 --> 00:26:39,347 그리고 실비아는 타락한 천사로서 674 00:26:39,431 --> 00:26:42,559 어둠 속으로 유인되어 그녀의 사랑에 대한 벌을 받다 675 00:26:42,642 --> 00:26:45,437 그 비밀에 대해 처벌 그들이 보관하고 있었단 말인가? 676 00:26:42,642 --> 00:26:45,437 네. 677 00:26:46,813 --> 00:26:48,940 우리는 더 많은 것을 배울 필요가 있다. 그들의 관계에 대해서. 678 00:26:49,024 --> 00:26:51,359 만약 그녀가 그에게 편지를 쓴다면 편지를 좋아하지만 679 00:26:51,443 --> 00:26:53,695 그가 그녀에게도 몇 권을 썼을 거야. 680 00:26:56,239 --> 00:26:58,616 구스타보는 왕처럼 살았고 실비아는... 681 00:26:56,239 --> 00:26:58,616 (blashs raspberry) 682 00:26:58,700 --> 00:26:59,826 굶주린 예술가. 683 00:26:59,909 --> 00:27:02,495 아마도 그녀는 필요했을 것이다. 그는 돈을 가지고 있었다. 684 00:27:02,579 --> 00:27:05,415 동일한 Blueprint 구스타보는 그랬다. 685 00:27:07,792 --> 00:27:10,003 이것들은 도색되어 있다. 686 00:27:10,086 --> 00:27:12,505 같은 기술 설비로 687 00:27:12,589 --> 00:27:14,549 그녀는 그저 그런 것이 아니었다. 그의 여자 친구 688 00:27:14,632 --> 00:27:16,176 또는 다른 예술가. 689 00:27:16,259 --> 00:27:18,428 실비아도 에이스였다. 690 00:27:18,511 --> 00:27:19,929 그들은 파트너였다. 691 00:27:20,013 --> 00:27:21,931 구스타보가 그랬을 거야 인간의 모습 692 00:27:22,015 --> 00:27:23,433 어, 그는 조각가였어. 693 00:27:23,516 --> 00:27:25,518 그리고 세부사항, 숙련된 손, 694 00:27:25,602 --> 00:27:27,687 그것은 모두 실비아였다. 그녀는 화가였다. 695 00:27:27,771 --> 00:27:30,023 그리고 살인자는 알고 있었다. 그들 둘 다 696 00:27:31,107 --> 00:27:32,859 여기 연애편지가 있다. 구스타보 출신 697 00:27:32,942 --> 00:27:34,903 며칠 전부터요 698 00:27:34,986 --> 00:27:36,488 "실, 우리는 할 수 없어. 계속 이렇게 숨어 있다 699 00:27:36,571 --> 00:27:38,782 "우리의 예술은 에이스보다 크다. 나와야 돼. 700 00:27:38,865 --> 00:27:42,202 이 일에 있어서 내 곁에 있어 주시오. 결정 사랑, G." 701 00:27:42,285 --> 00:27:44,287 맹목적인 사랑. 702 00:27:44,371 --> 00:27:46,790 그들은 그들의 삶을 살았다. 그들의 예술에 대해 비밀스럽게 703 00:27:46,873 --> 00:27:48,249 그리고 지금 그들은 나가길 원했다. 704 00:27:48,333 --> 00:27:50,085 그리고 누군가가 그들을 죽였다. 그들이 기회가 생기기 전에. 705 00:27:50,168 --> 00:27:51,503 자신을 드러내다 706 00:27:51,586 --> 00:27:53,254 통제권을 원했던 사람 에이스 브랜드의 707 00:27:53,338 --> 00:27:56,091 아니면 질투심 많은 경쟁자일 수도 있지 708 00:27:53,338 --> 00:27:56,091 그의 예술적 경쟁자. 709 00:27:56,174 --> 00:27:58,385 덱스터 데이비스. 710 00:27:58,468 --> 00:28:00,428 아마도 그는 더 많이 알고 있었을 것이다. 그가 말한 것보다 더 많이 711 00:28:00,512 --> 00:28:02,263 그의 알리바이를 확인해 볼게. 712 00:28:18,905 --> 00:28:20,407 (전화 윙윙거림) 713 00:28:20,490 --> 00:28:21,658 이봐. 714 00:28:21,741 --> 00:28:23,034 DYLAN: 업데이트가 있으십니까? 715 00:28:23,118 --> 00:28:24,577 추적해봤는데 하루 종일 이 남자. 716 00:28:24,661 --> 00:28:26,579 쫓기고 있는 흔적은 없어 717 00:28:26,663 --> 00:28:27,914 아마도 네가 해야지. 다른 사람에게 맡기다 718 00:28:27,997 --> 00:28:29,124 하룻밤 묵다 719 00:28:29,207 --> 00:28:30,458 기분좋아요 있잖아, 난... 720 00:28:30,542 --> 00:28:32,001 따라잡기 이 남자의 팟캐스트에서. 721 00:28:32,085 --> 00:28:35,672 내 말은... 그는 살인자를 정말 좋아한다. 722 00:28:35,755 --> 00:28:37,507 그것은 거의 나를 그를 좋아하게 만든다. 723 00:28:37,590 --> 00:28:40,885 좋아, 곧 얘기하자. 724 00:28:37,590 --> 00:28:40,885 그래요. 725 00:28:42,429 --> 00:28:44,431 방해해서 미안해 너의 글 726 00:28:44,514 --> 00:28:46,641 나는 글을 쓰는 것이 아니다. 727 00:28:46,724 --> 00:28:49,477 짐작은 했어. 여기서 728 00:28:46,724 --> 00:28:49,477 이게 뭐야? 729 00:28:49,561 --> 00:28:52,188 그 모든 떠돌이 생각들과 책상 위에 있는 임의의 노트. 730 00:28:52,272 --> 00:28:54,524 나는 그들을 조직했다. 닮은 것 731 00:28:54,607 --> 00:28:56,985 의 시작 반정조적인 생각 732 00:28:58,403 --> 00:29:00,655 앤디, 이 책은 나에 관한 책이야. 733 00:29:00,738 --> 00:29:02,782 그리고 그렇게 하기로 되어 있다. 내가 쓴 글, 734 00:29:02,866 --> 00:29:05,827 그리고 난 네 도움을 요청하지 않았어 735 00:29:05,910 --> 00:29:07,454 넌 절대 안 해 736 00:29:07,537 --> 00:29:09,456 내가 당신을 압니다. 옷을 잘 입다 737 00:29:09,539 --> 00:29:12,959 네 모자는 모두 한번에, 하지만... 하나 벗어도 괜찮아 738 00:29:13,042 --> 00:29:15,044 난.. 난 널 더 이상 생각하지 않을 거야 739 00:29:15,128 --> 00:29:16,546 사실, 그 반대야. 740 00:29:16,629 --> 00:29:18,381 이게 무슨 소용이야? 741 00:29:18,465 --> 00:29:19,757 아니요. 742 00:29:19,841 --> 00:29:21,968 끔찍하지만 시작이다. 743 00:29:22,051 --> 00:29:24,220 난 작가가 아니야 하지만 난 마케팅 전공자였어 744 00:29:24,304 --> 00:29:25,597 내가 바꾸기 전에 선례를 범법자 745 00:29:25,680 --> 00:29:27,849 적어도 내가 올라올 수 있게 해줘. 뭔가 눈에 띄는 메시지를 담고. 746 00:29:27,932 --> 00:29:30,727 그게 카사비안을 혼란스럽게 만들거야 실록의 결여 747 00:29:30,810 --> 00:29:32,395 메세지 748 00:29:32,479 --> 00:29:34,355 그게 내가 놓치고 있는 거야. 749 00:29:34,439 --> 00:29:37,901 모든 에이스의 작품에는 다음과 같은 메시지가 담겨 있었다. 어, 말들, 750 00:29:37,984 --> 00:29:40,069 자극적인 제목. 관점의 751 00:29:40,153 --> 00:29:41,529 만약 에이스가... 752 00:29:42,572 --> 00:29:44,741 ...3인방이었다. 그리고 세 번째 화가 753 00:29:44,824 --> 00:29:48,828 ...을 제공하다. 메세지? 754 00:29:48,912 --> 00:29:51,247 그래서 나는 도왔다. 755 00:29:51,331 --> 00:29:53,583 넌 항상 그래, 심지어 그럴때도 나는 그것을 요구하지 않는다. 756 00:29:53,666 --> 00:29:56,586 고마워, 빅 파파 757 00:29:56,669 --> 00:29:59,714 난 아빠야, 알았지? 나는 분명히 아빠다. 758 00:30:06,346 --> 00:30:08,306 이봐. 759 00:30:08,389 --> 00:30:10,266 나는 내 일을 끝마치고 있다. 시스템의 최종 검사 760 00:30:10,350 --> 00:30:11,893 그럼 난 나갈게. 761 00:30:14,521 --> 00:30:16,773 그래서 생각해 보았다. 네가 내게 한 말은 762 00:30:16,856 --> 00:30:19,484 한 가지 궁금한 게 있어 763 00:30:20,693 --> 00:30:22,153 나와 함께 할 수 있었니? 764 00:30:22,237 --> 00:30:23,947 네가 노력하고 있기 때문에 더 솔직히 말하면 765 00:30:24,030 --> 00:30:26,741 또는 당신이 생각했기 때문에 다시 만날 수 있을까? 766 00:30:26,824 --> 00:30:30,578 내가 너한테 한 말 다 듣고 나서 그게 네가 알고 싶은 거야? 767 00:30:30,662 --> 00:30:32,580 네. 768 00:30:32,664 --> 00:30:34,832 네가 부탁한 건 더 솔직하게 769 00:30:34,916 --> 00:30:36,834 내가 하는 일에 대해서 말이야 770 00:30:36,918 --> 00:30:39,045 이제 내 동기에 대해 질문하는 거야? 771 00:30:39,128 --> 00:30:40,964 왜 나한테 말하는 거야? 네 일에 대해서 772 00:30:41,047 --> 00:30:43,258 그만큼 중요하다 네가 말하는 대로야 773 00:30:43,341 --> 00:30:45,260 하나고 똑같다. 774 00:30:45,343 --> 00:30:47,262 다음에 무슨 일이 일어날까? 비밀이 있다 775 00:30:47,345 --> 00:30:50,056 당신이 느끼고 있는 것 지켜야 해? 776 00:30:50,139 --> 00:30:52,475 쥘이 그리울 거야. 777 00:30:52,559 --> 00:30:54,227 그리고 나는 보고싶을 것이다. 둘이 함께. 778 00:30:54,310 --> 00:30:55,937 지금은 안 돼, 딜런 779 00:30:56,020 --> 00:30:57,981 하지만 나는 그 드라마를 놓치지 않을 거야. 780 00:30:59,566 --> 00:31:01,192 안녕히 계세요, 니덤 형사님 781 00:31:05,029 --> 00:31:07,115 잘가라 782 00:31:18,585 --> 00:31:20,503 그냥 궁금해서. 783 00:31:20,587 --> 00:31:22,505 헤어지고 난 후의 세계에서 784 00:31:22,589 --> 00:31:25,133 얼마나 더 줄리안 아직도 우리와 함께 일하고 있어? 785 00:31:25,216 --> 00:31:26,509 이미 너무 길다. 786 00:31:26,593 --> 00:31:27,677 알았어, 너무 빨리. 알겠습니다. 787 00:31:27,760 --> 00:31:28,970 하고 싶으십니까 내 이론을 들어? 788 00:31:29,053 --> 00:31:31,014 내가 싫다고 하면 어쨌든 나한테 말할 거야 789 00:31:31,097 --> 00:31:33,349 음, 그럼, 에이스가 한 짓이란걸 알겠네 한 명 이상의 예술가가 790 00:31:33,433 --> 00:31:35,351 하지만 만약 그가 그랬다면? 두 개 이상? 791 00:31:35,435 --> 00:31:37,312 구스타보는 조각했다. 실비아는 그림을 그렸다. 792 00:31:37,395 --> 00:31:39,522 하지만 우리는 아직 설명하지 못했다. 정치적 메시지를 위해 793 00:31:39,606 --> 00:31:42,150 그들은 에이스의 것을 주었다. 의미 있는 일을 하다 794 00:31:42,233 --> 00:31:44,819 그래서 당신은 그 일이 에이스의 멤버는 한 명이라도 더? 795 00:31:44,902 --> 00:31:46,487 데이비스? 796 00:31:46,571 --> 00:31:48,489 아니, 그의 알리바이는 확고하다. 797 00:31:48,573 --> 00:31:49,949 하지만 난 찾았어 또 다른 연결 798 00:31:50,033 --> 00:31:51,784 실비아와 구스타보 사이에 말이야 799 00:31:51,868 --> 00:31:54,078 그들은 시티 대학에서 만났다. 2007년에 800 00:31:54,162 --> 00:31:56,539 에이스의 작품 바로 동네에 나타나기 시작했어 801 00:31:56,623 --> 00:31:58,416 음, 아마 그곳이 그들이 사는 곳일 거야. 함께 일하기 시작했다. 802 00:31:58,499 --> 00:32:00,084 리스트가 필요해 학생들 중 803 00:32:00,168 --> 00:32:03,338 그리고 그들의 모든 학급 4년에 걸쳐 804 00:32:03,421 --> 00:32:05,506 옛날을 위해서? 805 00:32:07,800 --> 00:32:11,638 물론이지. 이건 아닐 거야. 전혀 불편하지 않은 806 00:32:13,097 --> 00:32:16,059 범위를 좁혔다. 백 캐시에서 가져온 클래스 807 00:32:16,142 --> 00:32:18,561 학교 자료의 미술 수업을 들으러 가다 808 00:32:18,645 --> 00:32:20,647 구스타보와 실비아 합쳐서 809 00:32:20,730 --> 00:32:22,231 2학년. 810 00:32:22,315 --> 00:32:24,400 DYLAN: 흠. 가상 박물관 811 00:32:24,484 --> 00:32:26,402 그 학생의 예술작품의 일부분이야 812 00:32:26,486 --> 00:32:30,031 구스타보처럼 보이는군 파피에르 마체 조각 813 00:32:30,114 --> 00:32:31,741 DYLAN: 그래, 그리고 그건 처럼 보인다 814 00:32:31,824 --> 00:32:33,242 실비아의 그림 815 00:32:33,326 --> 00:32:35,411 아니요. 816 00:32:35,495 --> 00:32:37,372 돌아가 817 00:32:38,748 --> 00:32:40,124 확대하다. 818 00:32:40,208 --> 00:32:42,752 DYLAN: 클래식 에이스 정치적 메시지 819 00:32:42,835 --> 00:32:44,754 Ace가 사용한 것과 같은 글꼴로. 820 00:32:44,837 --> 00:32:46,673 학생으로부터 폴 We스포드라는 이름이야 821 00:32:46,756 --> 00:32:49,050 안녕 폴? 그 이름 아니었나? 822 00:32:49,133 --> 00:32:50,510 미술의 설치자의 화랑에서? 823 00:32:50,593 --> 00:32:52,011 앰버의 하나 피트라고? 824 00:32:52,095 --> 00:32:53,429 좀 당겨줄래? 825 00:32:53,513 --> 00:32:54,681 더 많은 정보 그에게 부탁해 주시겠습니까? 826 00:32:54,764 --> 00:32:57,266 난 이미 하고 있다. 827 00:32:57,350 --> 00:32:59,435 LIZIE: 그래, 바로 그 사람이야. 네 말이 맞다 828 00:33:00,687 --> 00:33:02,188 그는 알고 있었다. 에이스의 일에 대해서 말이야 829 00:33:02,271 --> 00:33:04,107 그리고 그는 그것을 세울 수 있었다. 엠버의 갤러리에서 말이야 830 00:33:04,190 --> 00:33:05,733 그리고 거기서 실비아의 몸을 무대에 올려라. 831 00:33:05,817 --> 00:33:07,568 문자 좀 보내줄래? 832 00:33:07,652 --> 00:33:09,904 너희 둘 다 그의 주소를 가지고 있어. 833 00:33:11,614 --> 00:33:13,616 고마워, 줄리안. 834 00:33:16,786 --> 00:33:18,788 ♪ ♪ 835 00:33:44,605 --> 00:33:46,941 (한숨). 836 00:33:47,024 --> 00:33:50,153 안전한 피난처 통제력을 잃은 사람일 겁니다 837 00:33:52,029 --> 00:33:54,073 두 사건 현장 모두 지원했어 838 00:33:57,910 --> 00:34:02,707 2008년에서 2019년까지. 너는 생각하니. Paul이 Ace를 끝내길 원했다고? 839 00:34:02,790 --> 00:34:05,668 일곱째 날, 쉬는 날. 흠? 840 00:34:05,752 --> 00:34:07,837 듣고 있었구나. 841 00:34:05,752 --> 00:34:07,837 흠. 842 00:34:12,049 --> 00:34:13,926 아니면 안 쉬거나. 843 00:34:14,010 --> 00:34:15,470 이것 좀 봐. 844 00:34:20,099 --> 00:34:23,186 폴이 원했던 것 같아 에이스가 새로운 방향으로 나아가다 845 00:34:23,269 --> 00:34:25,688 그리고 죽임으로써 예술품에 있는 시체들, 846 00:34:25,772 --> 00:34:28,107 그는 재정의하고 있었다. 에이스의 정체성. 847 00:34:28,191 --> 00:34:31,444 하지만 그는 자신이 자신의 목숨을 끊을 수 있다고 생각한다. 파트너는 여전히 에이스인가? 어떻게? 848 00:34:31,527 --> 00:34:34,363 음, 그의 과장된 감각은 자긍심과 정체성의 849 00:34:34,447 --> 00:34:36,532 그것들은 증상들이다. 망상 장애의 850 00:34:36,616 --> 00:34:39,535 그래도 그들은 에이스였다. 몇 년 동안 왜 지금 죽일까? 851 00:34:39,619 --> 00:34:42,914 음, 그런 종류의 장애는 심한 스트레스에 시달리다 852 00:34:42,997 --> 00:34:45,333 Paul이 원한다면 에이스의 비밀을 지키기 위해 853 00:34:45,416 --> 00:34:47,627 하지만 구스타보와 실비아는 익명성에 싫증이 났다. 854 00:34:47,710 --> 00:34:50,129 나오길 원했고 어쩌면 좋다 855 00:34:50,213 --> 00:34:51,297 그것을 촉발시켰다. 856 00:34:51,380 --> 00:34:52,965 에이스가 다시 태어난다. 857 00:34:53,049 --> 00:34:54,926 폴이 착각하면 그는 생각할지도 모른다. 858 00:34:55,009 --> 00:34:58,096 그는 계속 살인을 할 수 있었고 영원히 평범한 눈에 숨다 859 00:34:58,179 --> 00:35:00,181 엠버의 발표 개막전 860 00:35:00,264 --> 00:35:01,808 클라리지에서 오늘 밤 아트 갈라. 861 00:35:01,891 --> 00:35:04,060 그리고 우리 둘 다 알아 누가 설치하는지. 862 00:35:15,154 --> 00:35:15,863 폴. 863 00:35:15,947 --> 00:35:17,698 이건 에이스가 아니야 지금 보여드리는 겁니다. 864 00:35:17,782 --> 00:35:19,700 이것이 에이스가 원하는 것이다. 865 00:35:21,118 --> 00:35:22,912 오해하지 마세요. 나는 여기에 있어서 행복하다. 866 00:35:22,995 --> 00:35:24,539 나는 그의 예술이 정말 싫다. 867 00:35:25,581 --> 00:35:28,543 폴, 당신을 체포한다. 868 00:35:28,626 --> 00:35:30,670 (괴물) 869 00:35:28,626 --> 00:35:30,670 난 그렇게 생각 안 해. 870 00:35:30,753 --> 00:35:31,921 안돼! 안돼! 871 00:35:30,753 --> 00:35:31,921 이봐, 내려놔. 872 00:35:32,004 --> 00:35:33,297 (휘핑) 873 00:35:34,465 --> 00:35:36,008 목소리를 낮춰라. 874 00:35:36,092 --> 00:35:38,386 우리는 그 비밀을 알고 있다. 875 00:35:38,469 --> 00:35:41,013 너는 에이스다. 역시 그랬다. 구스타보와 실비아. 876 00:35:41,097 --> 00:35:43,015 나오길 원했지만 그래서 당신이 그들을 죽였군 877 00:35:43,099 --> 00:35:45,017 그들은 내가 필요하지 않다고 했지만 878 00:35:45,101 --> 00:35:46,727 그들이 예술을 만들 수 있다는 것을 에이스가 없는 879 00:35:46,811 --> 00:35:48,229 나는 그들을 내버려 둘 수 없었다. 880 00:35:48,312 --> 00:35:50,398 네, 구스타보와 실비아 듣지 않았어 881 00:35:50,481 --> 00:35:53,818 하지만 앰버는 그러지 않았다. 나쁜 짓을 하다 882 00:35:53,901 --> 00:35:56,946 그녀는 나를 보잘것없는 사람처럼 대했다. 내가 그녀의 경력을 쌓았을 때 883 00:35:57,029 --> 00:35:58,739 는 기억 나? 884 00:35:58,823 --> 00:36:00,241 그녀가 어떻게? 넌 그녀에게 말하지 않았어 885 00:36:00,324 --> 00:36:02,785 아무한테도 말하지 않았잖아 886 00:36:03,828 --> 00:36:05,204 에이스 887 00:36:05,288 --> 00:36:07,456 그녀를 놓아줘. 888 00:36:07,540 --> 00:36:09,959 그녀는 내 다음 전시회야. 889 00:36:10,042 --> 00:36:12,044 앰버(휘핑): 아니... 890 00:36:13,880 --> 00:36:15,840 이제 곧 갈라가 시작될거야. 891 00:36:15,923 --> 00:36:17,925 저 문 뒤에 있는 사람들이 892 00:36:18,009 --> 00:36:21,637 위대한 에이스가 있다는 것을 알게 되다. 폴 덱스포드뿐이야 893 00:36:21,721 --> 00:36:24,765 미술품 설치업자, Ace는 다시 태어나지 않을 것이다. 894 00:36:24,849 --> 00:36:26,934 에이스가 죽을 거야. 895 00:36:30,897 --> 00:36:35,985 그녀를 놓아줘. 그리고 우리는 당신의 비밀을 지킬 것이다. 896 00:36:37,028 --> 00:36:39,030 (울음소리): 아니! 897 00:36:40,239 --> 00:36:42,241 아니! 898 00:36:44,744 --> 00:36:46,662 칼을 내려놔, 폴 칼을 버려라. 899 00:36:50,374 --> 00:36:53,961 푸치, 네가 원하잖아 우등생? 900 00:36:54,045 --> 00:36:55,630 당신은 내가 그런 것을 알고 있다. 901 00:36:55,713 --> 00:36:58,841 기다렸어 오랜 시간 동안 902 00:36:58,925 --> 00:37:01,177 양손을 등 뒤로 하세요. 903 00:37:02,219 --> 00:37:04,221 일어나라 904 00:37:04,305 --> 00:37:07,516 용의자를 체포하러 왔습니다. 이 개새끼. 905 00:37:10,102 --> 00:37:11,479 편집장 만나러 가는 거야? 906 00:37:11,562 --> 00:37:13,356 언제 시간있니? 책을 쓰기 위해서? 907 00:37:13,439 --> 00:37:14,857 내가 시간을 낼게. 908 00:37:14,941 --> 00:37:17,485 내가 너에게 상기시켜줄 필요가 있어. 나는 이미 알고 있다. 책을 출판했니? 909 00:37:17,568 --> 00:37:20,488 그럴 필요 없어 꽤 괜찮았는데 910 00:37:20,571 --> 00:37:22,156 하지만 넌 살인 사건을 해결하지 못했어 911 00:37:22,239 --> 00:37:23,991 임신 중이거나 당신이 그것을 썼을 때. 912 00:37:24,075 --> 00:37:26,369 이제 너는 앤디처럼 들린다. 913 00:37:26,452 --> 00:37:29,205 더 나쁜 사람들이 있다. 그런 것처럼 들리겠지만 914 00:37:30,790 --> 00:37:32,833 글쎄, 난 원하지 않아. 당신을 붙잡다 915 00:37:32,917 --> 00:37:35,878 서면으로 차기 베스트셀러 916 00:37:35,962 --> 00:37:38,381 어젯밤 DDOS 공격이 실패하였다. 917 00:37:38,464 --> 00:37:40,299 경시청에서. 918 00:37:40,383 --> 00:37:43,219 알 수 없다 협박이 어디서 왔는지 919 00:37:43,302 --> 00:37:45,554 하지만 나는 믿는다 다시 시도될 거야 920 00:37:45,638 --> 00:37:46,889 그게 뭘 할 수 있지? 921 00:37:46,973 --> 00:37:48,933 완전한 제어 NYPD 네트워크의 922 00:37:49,016 --> 00:37:51,560 그리고 능력 접근할 수 없게 하기 위해서 923 00:37:51,644 --> 00:37:53,020 너는 생각하니. 누가 널 추적했어? 924 00:37:53,104 --> 00:37:54,355 가능합니다 925 00:37:54,438 --> 00:37:57,858 하지만 내가 가져갔지 필요한 모든 예방책 926 00:37:57,942 --> 00:37:59,360 지금은 무력화됐지만 927 00:37:59,443 --> 00:38:02,029 그러나 그것은 퍼질 수 있다. 네트워크를 통해 928 00:38:02,113 --> 00:38:06,742 그러니까 안 될 것 같은데. 결국 경찰서를 떠나는 거야 929 00:38:06,826 --> 00:38:10,079 그리고 나는 이미 말했다. 모든 사람들과의 작별 930 00:38:10,162 --> 00:38:11,706 그리고 리지에게도. 931 00:38:13,249 --> 00:38:16,210 여러 가지 의미로. 932 00:38:16,293 --> 00:38:18,671 나는 정말 생각했다. 나는 그것을 해낼 수 있었다. 933 00:38:20,131 --> 00:38:22,925 연애 중이라면 스파이로써, 934 00:38:23,009 --> 00:38:26,012 줄스. 935 00:38:26,095 --> 00:38:31,267 하지만 모두가 되려고 노력함으로써 나는 결국 아무도 되지 않았다. 936 00:38:31,350 --> 00:38:34,228 그리고 그녀를 잃은 것 같아. 937 00:38:40,026 --> 00:38:42,570 회의를 정하면 실제로 보여주셨잖아요 938 00:38:42,653 --> 00:38:44,238 그것은 시작이다. 939 00:38:44,321 --> 00:38:46,407 페이지 있는가 그 안에? 940 00:38:46,490 --> 00:38:49,326 조앤이 네가 빠르다고 말했어. 941 00:38:51,662 --> 00:38:53,372 그게 뭔데요? 942 00:38:53,456 --> 00:38:55,374 네 돈을 돌려받았어. 943 00:38:55,458 --> 00:38:57,084 내가 너한테 내... 944 00:38:57,168 --> 00:39:00,212 음, 엄밀히 말하면 조앤은 내 약속과 계약서에 서명했어 945 00:39:00,296 --> 00:39:02,590 하지만 난 시간이 없어 잘 해내려면 946 00:39:02,673 --> 00:39:04,550 그리고 나는 원하지 않는다. 책을 제출하다 947 00:39:04,633 --> 00:39:07,053 그건 좋지 않아. 948 00:39:07,136 --> 00:39:09,805 그래서 넌 내가 널 내보내길 원해 계약서에 대해서? 949 00:39:09,889 --> 00:39:11,891 네. 950 00:39:11,974 --> 00:39:14,769 더 있다. 중요한 일 951 00:39:14,852 --> 00:39:17,021 난 잃을 위험을 감수할 수 없어. 952 00:39:18,481 --> 00:39:19,732 미안합니다. 953 00:39:19,815 --> 00:39:21,901 시간이 얼마나 필요합니까? 954 00:39:21,984 --> 00:39:23,861 오, 내 생각엔 네가 이해하지 못하는 것 같아. 내 말. 955 00:39:23,944 --> 00:39:25,279 내 말을 못 알아들으시는군요. 내 말. 956 00:39:26,822 --> 00:39:29,825 나는 마감일을 정했다. 동기부여를 하기 위해서. 957 00:39:29,909 --> 00:39:31,285 나는 그 수표를 원하지 않는다. 958 00:39:31,368 --> 00:39:33,579 나는 너의 책을 원한다. 959 00:39:33,662 --> 00:39:35,122 필요하다면 기다릴게. 960 00:39:35,206 --> 00:39:38,793 하지만 당신이 그걸 배달할 때... 961 00:39:38,876 --> 00:39:41,128 걸작이 되는 게 좋을 거야 962 00:39:42,171 --> 00:39:44,173 나가주세요 963 00:39:49,512 --> 00:39:51,013 너 아직도 있었냐? 964 00:39:51,097 --> 00:39:53,349 왜인지 알겠다. 넌 탐정이야 965 00:39:53,432 --> 00:39:58,104 난 네가 도망친 줄 알았어. 어젯밤의 마지막 일 966 00:39:58,187 --> 00:40:01,107 내 출구전략은 계획대로 되지 않는 967 00:40:01,190 --> 00:40:05,111 마지막 스캔에서 시스템에 구멍이 났어. 968 00:40:05,194 --> 00:40:07,279 정교한 맬웨어 봇. 969 00:40:07,363 --> 00:40:09,448 멀웨어 봇? 970 00:40:09,532 --> 00:40:12,535 네, 디자인을 해야겠습니다. 좀 더 진보된 것 971 00:40:12,618 --> 00:40:17,206 아마도, 감히 말하건대, 최신의 화약고 972 00:40:17,289 --> 00:40:18,874 그게 무슨 의미죠? 973 00:40:18,958 --> 00:40:23,337 아직 확실하지는 않지만, 그럴 수도 있을 것 같았다. 나나 뉴욕경찰을 목표로 하고 있어 974 00:40:23,420 --> 00:40:25,840 그래서 떠나지 않을 거야? 975 00:40:25,923 --> 00:40:28,134 못해요 976 00:40:28,217 --> 00:40:30,553 내가 알게 될 때까지 무슨 일이야 977 00:40:30,636 --> 00:40:32,054 사과드립니다. 978 00:40:32,138 --> 00:40:34,056 왜 이 말을 하는 거죠? 979 00:40:34,140 --> 00:40:36,851 넌 알 자격이 있으니까 980 00:40:37,810 --> 00:40:41,021 감사합니다. 981 00:40:49,113 --> 00:40:51,115 음. 982 00:40:54,243 --> 00:40:56,745 데니스가 방금 뭔가를 올렸어 983 00:40:56,829 --> 00:40:58,581 난 아직 그의 아파트 밖에 있어. 984 00:40:58,664 --> 00:41:00,166 DENNIS: 여러분 안녕하십니까. 985 00:41:00,249 --> 00:41:01,876 나는 흥미로운 것을 가지고 있다. 새로운 이야기 986 00:41:01,959 --> 00:41:04,378 한 명은 경찰도 몰라 네가 알아줬으면 좋겠어 987 00:41:04,461 --> 00:41:06,046 시체 몇 구, 988 00:41:06,130 --> 00:41:08,340 뉴욕경찰이 전화했어 우리의 살인자 989 00:41:08,424 --> 00:41:10,301 잠자는 미녀 살인범 990 00:41:10,384 --> 00:41:12,344 왜? 그가 사랑스럽게... 991 00:41:10,384 --> 00:41:12,344 개자식. 992 00:41:12,428 --> 00:41:14,930 희생자들을 잡아넣고 그들을 잔인하게 살해한 후에 993 00:41:15,014 --> 00:41:18,434 그리고 오늘 밤, 나는 특별한 손님이 있다... 994 00:41:18,517 --> 00:41:20,519 이거 생방송으로 하는 거야? 995 00:41:20,603 --> 00:41:23,689 ...잠자는 숲속의 미녀 살인범 그 자신 996 00:41:23,772 --> 00:41:24,899 너의 이야기를 들려줘. 997 00:41:24,982 --> 00:41:27,568 MAN(변경된 음성): 모두들 그들 인생의 어느 시점에. 998 00:41:27,651 --> 00:41:30,529 누군가를 죽이고 싶어하지만 하지만 우리는 절대 하지 않는다. 999 00:41:30,613 --> 00:41:33,199 왜요? 우리가 잘못 가르쳤기 때문에 1000 00:41:33,282 --> 00:41:35,117 그리고 우리의 세계는 끝날 것이다. 1001 00:41:35,201 --> 00:41:37,578 DENNIS: 음, 그건 틀렸어, 1002 00:41:37,661 --> 00:41:40,873 그리고 모든 사람들이 생각하는 것은 아니다. 사람을 죽이는 것에 대해서 말이야 1003 00:41:40,956 --> 00:41:43,292 MAN: 하지만 스스로에게 물어봐야 해 1004 00:41:43,375 --> 00:41:45,878 정의하는 것은 무엇인가? 옳고 그름? 1005 00:41:45,961 --> 00:41:47,463 DENNIS: 그럼, 어떻게 된 거야? 1006 00:41:49,173 --> 00:41:51,592 MAN: 그러던 어느 날, 나는 그것을 했다. 1007 00:41:51,675 --> 00:41:53,886 그리고 또 했다. 1008 00:41:53,969 --> 00:41:56,055 세상이 변했는가 세 명이 죽어서? 1009 00:41:56,138 --> 00:41:57,306 그는 어디에 있습니까? 1010 00:41:57,389 --> 00:41:59,308 내 세상이 끝났어? 1011 00:41:59,391 --> 00:42:01,602 난 너희들이라고 생각했어. 이걸 비밀로 하고 있었어 1012 00:42:02,561 --> 00:42:05,105 더 이상은 안돼요. 1013 00:42:05,189 --> 00:42:08,067 제어하기엔 너무 많은 것 설화 1014 00:42:18,702 --> 00:42:20,454 다음에서 후원하는 캡션 CBS 1015 00:42:20,538 --> 00:42:22,164 - 파파고 번역- 84227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.