Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,918 --> 00:00:04,921
본능 지난 이야기...
2
00:00:01,918 --> 00:00:04,921
DYLAN: 글쎄, 그렇게 되면
에스컬레이션을 제안하다
3
00:00:05,004 --> 00:00:08,007
우리가 목격하는 건
연쇄 살인범의 탄생
4
00:00:08,091 --> 00:00:09,759
이 사람을 찾아야 해
예를 들어, 오늘
5
00:00:09,843 --> 00:00:13,596
불꽃을 본 것 같은데
너와 리지 사이에 말이야
6
00:00:13,680 --> 00:00:15,181
그녀는 나와 동떨어져 있다.
7
00:00:15,265 --> 00:00:17,600
무슨 일입니까?
8
00:00:17,684 --> 00:00:19,269
난 그것에 대해 이야기할 수 없다.
9
00:00:19,352 --> 00:00:20,437
LIZIE:
난 이렇게 살 수 없어.
10
00:00:20,520 --> 00:00:24,441
그래서 내가...
우리한테서 떨어져야 해
11
00:00:24,524 --> 00:00:26,443
하고 그녀는 말했다.
만나서 이야기하다
12
00:00:26,526 --> 00:00:27,777
채택 가능성."
13
00:00:27,861 --> 00:00:29,112
오, 난 그 문장이 좋아.
14
00:00:29,195 --> 00:00:30,655
나는 모든 단어를 사랑한다.
구두점까지
15
00:00:30,739 --> 00:00:33,116
네가 이 아기의 부모가 될래?
16
00:00:33,199 --> 00:00:34,784
네.
17
00:00:36,870 --> 00:00:38,121
RYAN:
그는 또 살인을 저질렀다.
18
00:00:38,204 --> 00:00:39,664
아니면 다음 차례야?
19
00:00:41,541 --> 00:00:43,543
♪ ♪
20
00:00:49,591 --> 00:00:51,718
♪ 숨소리가 들려 ♪
21
00:00:51,801 --> 00:00:54,262
♪ I've slided ♪ 난 미끄러졌어
♪ Of time again ♪ 다시 한번 ♪
22
00:00:54,345 --> 00:00:55,972
♪ 모두를 남겨두고 ♪
23
00:00:56,055 --> 00:00:58,933
♪ And I'm free ♪ 난 자유로워 ♪
24
00:01:00,268 --> 00:01:02,645
♪ 그곳으로 돌아가려면
내가 이미 있는 곳
25
00:01:02,729 --> 00:01:03,980
♪ 그리고 항상 그래왔지 ♪
26
00:01:04,063 --> 00:01:05,648
♪ If If just looked ♪
♪ 만약 내가 정말 바라봤다면 ♪
27
00:01:05,732 --> 00:01:08,359
♪ 그리고 내가 볼 수 있도록 허락했지 ♪
28
00:01:10,570 --> 00:01:12,322
♪ 혼란은 나를 유혹하고 있어 ♪
29
00:01:12,405 --> 00:01:14,741
♪ 따뜻하고 흐르는 와인 ♪
30
00:01:14,824 --> 00:01:17,160
♪ 그의 눈 여름, 최면술 ♪
31
00:01:17,243 --> 00:01:20,830
♪ They see inside of me ♪
♪ 그들은 내 속을 들여다보고 있어 ♪
32
00:01:20,914 --> 00:01:26,169
♪ 연인들의 품으로 ♪
33
00:01:26,252 --> 00:01:30,548
♪ Please ♪ ♪ 제발 ♪
34
00:01:33,468 --> 00:01:37,972
♪ 연인의 품으로. ♪
35
00:01:39,057 --> 00:01:41,184
팝스는 어때?
36
00:01:41,267 --> 00:01:42,519
빅 파파?
37
00:01:42,602 --> 00:01:45,188
(가스프) 우. 상감?
38
00:01:42,602 --> 00:01:45,188
상감?
39
00:01:45,271 --> 00:01:46,981
나는 봉건적인 영주가 아니다.
40
00:01:47,065 --> 00:01:49,692
밖에 뭐 어때?
그 상자 말이야, "아빠"
41
00:01:49,776 --> 00:01:52,028
내가 아빠인 줄 알았는데
우리 아기는 아빠가 둘일 수 없어.
42
00:01:52,111 --> 00:01:55,031
이봐.
43
00:01:52,111 --> 00:01:55,031
제 말이 무슨 말인지 아시잖아요.
44
00:01:55,114 --> 00:01:57,200
어쨋든, 샘은...
아직 6개월 남았는데
45
00:01:57,283 --> 00:01:58,868
그러니 이 아기가 아니면
이야기하다.
46
00:01:58,952 --> 00:02:00,870
시간이 좀 있다.
알아내기 위해
47
00:02:00,954 --> 00:02:02,205
우리는 항상 그래.
48
00:02:02,288 --> 00:02:04,040
난 아직도 믿을 수가 없어
우리가 얼마나 운이 좋은지
49
00:02:04,123 --> 00:02:05,750
샘과 이 입양과 함께 말이야
50
00:02:05,834 --> 00:02:09,879
우리가 곧 죽을 거라는 게 믿기지 않아.
3인용 아침밥을 먹다
51
00:02:09,963 --> 00:02:12,674
오, 세상에, 넌 어떻게 하는지 몰라.
우리가 이 아기를 죽일 수 있는 많은 방법들.
52
00:02:12,757 --> 00:02:14,634
오, 제발, 말해줘.
53
00:02:14,717 --> 00:02:17,220
젖소 우유와 견과류 말고
아기들은 꿀을 가질 수 없다.
54
00:02:17,303 --> 00:02:19,222
뭐라고?
55
00:02:17,303 --> 00:02:19,222
포자가 있을 수 있고
56
00:02:19,305 --> 00:02:20,557
그 수가 증가하다.
갓난아기 창자로
57
00:02:20,640 --> 00:02:22,392
로 발전하다.
유아 식물학
58
00:02:22,475 --> 00:02:25,228
최악인 것 같다.
픽사 영화.
59
00:02:25,311 --> 00:02:27,105
왜 공황이야?
60
00:02:27,188 --> 00:02:29,065
왜냐하면 6개월은 날아갈 것이기 때문이다.
61
00:02:29,149 --> 00:02:30,900
우리 아기 준비 할 게 너무 많아
62
00:02:30,984 --> 00:02:32,902
글쎄, 우리는 분열하고 정복할 수 있어.
63
00:02:32,986 --> 00:02:35,238
당신은 시간이 없어요.
나누기 위해, 정복은 고사하고.
64
00:02:35,321 --> 00:02:39,409
네 살인범들 사이에서
가르치는 것, 새로운 책을 쓰는 것.
65
00:02:39,492 --> 00:02:41,744
나는 다시 밀어내고 있다.
내 책 배달
66
00:02:41,828 --> 00:02:43,538
조앤의 파리 휴가
67
00:02:43,621 --> 00:02:45,540
그녀에게 영감을 주어
그녀의 회고록을 쓰다
68
00:02:43,621 --> 00:02:45,540
오.
69
00:02:45,623 --> 00:02:47,083
그녀는 그녀를 연장했다.
무기한으로 여행하다.
70
00:02:47,167 --> 00:02:49,085
그리고 그녀는 그렇게 되지 않을 것이다.
잠시 동안 나를 괴롭히고 있어.
71
00:02:49,168 --> 00:02:50,795
그냥 널 지정하지 않을까?
다른 편집자?
72
00:02:50,879 --> 00:02:52,797
음, 이미 했어.
해리 카사비안
73
00:02:52,881 --> 00:02:54,465
그는 계속 노력해왔다.
회의를 준비하기 위해서
74
00:02:54,549 --> 00:02:55,967
하지만 나는
그의 전화를 피해서
75
00:02:56,050 --> 00:02:58,177
음, 그가 얼마나 가까이 있는지 알고 있나?
넌 이제 끝장이야?
76
00:02:59,929 --> 00:03:01,264
나는 아직 시작하지 않았다.
77
00:03:01,347 --> 00:03:02,724
뭐? 매일 밤 편지를 쓰잖아.
78
00:03:02,807 --> 00:03:04,934
어떻게? 넌...
뭔가 보여줄 게 있어
79
00:03:05,018 --> 00:03:07,979
음. 이상한 생각들
'쓰기가 거지같다'는 말이요
80
00:03:08,062 --> 00:03:10,773
분개하여 타이핑한.
몇 번이고, 몇 번이고.
81
00:03:10,857 --> 00:03:12,150
내가 도울 수 있을지도 몰라요.
82
00:03:12,233 --> 00:03:13,693
주의를 산만하게 하다.
83
00:03:13,776 --> 00:03:15,778
모든 것을 상상하여
목숨이 위태로운 일
84
00:03:15,862 --> 00:03:17,739
우리는 자신도 모르게 할 수 있었다.
우리 아이한테
85
00:03:17,822 --> 00:03:19,616
내가 얼마나 많은 시간을 보냈는지 알잖아
86
00:03:19,699 --> 00:03:21,117
무혈의 산문.
변호사로서
87
00:03:21,200 --> 00:03:24,621
너의 산문은 아니야
하지만 피가 없다.
88
00:03:24,704 --> 00:03:29,125
고맙지만
알아내세요.
89
00:03:29,208 --> 00:03:31,628
(사이) 맞아.
90
00:03:37,050 --> 00:03:38,968
네가 잠을 잔 것 같다.
나보다 더 잘했어
91
00:03:39,052 --> 00:03:41,304
메이크업의 특전.
(CHUCKLES)
92
00:03:41,387 --> 00:03:42,972
어젯밤 내내
네 말을 알아들을 수가 없었어
93
00:03:43,056 --> 00:03:45,975
"나는 도망쳐야 해.
내 머리에서 벗어나서 말이야
94
00:03:46,059 --> 00:03:48,645
나는 나쁜 습관을 가지고 있다.
내가 필요로 하는 것보다 더 많은 비밀들이 있어
95
00:03:48,728 --> 00:03:49,771
이런, 그럴까?
96
00:03:49,854 --> 00:03:52,106
알았어, 여깄어.
97
00:03:54,400 --> 00:03:57,445
내 예전 표지를 불태워야 했어
누군가 날 쫓고 있으니까
98
00:03:57,528 --> 00:04:00,281
경관이 내게 권했다.
안전한 근무처
99
00:04:00,365 --> 00:04:02,158
그리고 그것은 나를 허락했다.
가까이 있기 위해서.
100
00:04:02,241 --> 00:04:05,161
누가 널 쫓고 있다고? 누구?
101
00:04:05,244 --> 00:04:06,120
몰라.
102
00:04:06,204 --> 00:04:09,290
같은 사람인가?
누가, 음, 네 갈비뼈를 부러뜨렸어
103
00:04:09,374 --> 00:04:10,500
어디있었니?
104
00:04:10,583 --> 00:04:12,418
나는 이스탄불에 있었다.
105
00:04:12,502 --> 00:04:15,171
전자를 미행하다.
CIA 요원
106
00:04:15,254 --> 00:04:17,423
누가 연관되어 있는지 알아봐
107
00:04:17,507 --> 00:04:19,175
이제 너는 다 안다.
108
00:04:19,258 --> 00:04:21,010
내가 응답하지 않으면 미안해.
109
00:04:21,094 --> 00:04:23,012
소화가 많이 됐네.
난, 음...
110
00:04:23,096 --> 00:04:27,642
시간이 좀 필요할지도 몰라
...에서 벗어나서. 생각해 보면
111
00:04:27,725 --> 00:04:29,060
물론이야.
112
00:04:30,895 --> 00:04:32,355
한가지 더요.
113
00:04:32,438 --> 00:04:35,858
오늘은 나의 마지막 날이다.
여기 경내에서
114
00:04:35,942 --> 00:04:37,860
그게 가장 좋을 것 같았어.
115
00:04:37,944 --> 00:04:40,530
또 다른 것
내가 출근하기 전에?
116
00:04:40,613 --> 00:04:43,324
내 생각에 그건 그냥
그것을 덮을 수 있을 정도로
117
00:04:47,286 --> 00:04:49,205
DYLAN:
완전히 이해하려면
118
00:04:49,288 --> 00:04:50,832
행동
잠자는 숲속의 미녀 살인범과
119
00:04:50,915 --> 00:04:52,333
돌아가야 할 것 같아.
120
00:04:52,417 --> 00:04:54,669
네브라스카까지 돌아가라.
121
00:04:54,752 --> 00:04:56,212
켄 레고는 살해당했어
122
00:04:56,295 --> 00:04:58,715
겉보기에는
열성 열풍
123
00:04:58,798 --> 00:04:59,924
정열 살인
124
00:05:00,008 --> 00:05:03,219
그럼 살인자는 회한을 느끼고
그래서 그는 켄을 쉬게 했다.
125
00:05:03,302 --> 00:05:05,722
임시 방편으로
그리고 베개.
126
00:05:05,805 --> 00:05:07,724
그리고 살인자는 움직인다.
뉴욕행
127
00:05:07,807 --> 00:05:10,059
자책감이었나?
참을 수 없는가?
128
00:05:10,143 --> 00:05:12,228
도망쳤나?
그의 죄의식?
129
00:05:12,311 --> 00:05:15,690
2주전에
리고가 살해된 지 18개월 만에
130
00:05:15,773 --> 00:05:17,859
그는 낸시 리와 술집에서 만난다.
131
00:05:17,942 --> 00:05:19,902
그녀가 보냈다는 것을 알게 되다.
네브라스카에서 여름을 보냈는데
132
00:05:19,986 --> 00:05:22,739
그녀를 당황하게 하고 죽이다.
같은 범행 수법을 사용했어
133
00:05:22,822 --> 00:05:24,574
바텐더 모즈비에게 디토,
134
00:05:24,657 --> 00:05:26,576
같이 본 사람
그날 밤
135
00:05:26,659 --> 00:05:30,788
그래, 하지만 모스비를 위해 그는
그의 담요와 베개
136
00:05:30,872 --> 00:05:33,750
그곳이 그의 신분이다.
범행 수법이 발전하고
137
00:05:33,833 --> 00:05:35,752
그의 행동이 변하다
138
00:05:35,835 --> 00:05:37,754
그는 우리와 교전하기 시작한다.
139
00:05:37,837 --> 00:05:41,090
우선, 을 통해서
그 메세지가 담긴 폴라로이드
140
00:05:41,174 --> 00:05:42,759
그럼 더 직접적으로
그리고 무모하게
141
00:05:42,842 --> 00:05:45,928
라이언의 집에 잠입해서
호텔 방, 쇼케이스
142
00:05:46,012 --> 00:05:47,764
그의 서명
143
00:05:47,847 --> 00:05:53,269
내 생각엔 카우보이 모티브가
베개를 베고 담요를 덮고
144
00:05:53,352 --> 00:05:55,063
을 나타내다
뜻 좋은
145
00:05:55,146 --> 00:05:56,439
아이코노그래피
무엇이든 말해 주다
146
00:05:56,522 --> 00:05:57,940
정체성에 대해서.
살인범에 대해서?
147
00:05:58,024 --> 00:06:00,610
현장 소식 있어?
148
00:06:00,693 --> 00:06:03,279
CSU가 그 지역을 담당했고
담요, 베개,
149
00:06:03,362 --> 00:06:05,615
지문을 채취하다
150
00:06:03,362 --> 00:06:05,615
RYAN: 랩 테크놀로지
혈액을 확인하다
151
00:06:05,698 --> 00:06:07,992
베개에서 발견된
고양이한테서 온 거였어
152
00:06:08,076 --> 00:06:09,702
캣, 그리고 여기선
153
00:06:09,786 --> 00:06:11,287
난 이 천한 삶을 싫어할 수 있어.
더이상
154
00:06:11,370 --> 00:06:13,623
목격자나 CCTV는?
155
00:06:13,706 --> 00:06:15,458
아직 아무것도 없지만
우린 돌아갈 거야
156
00:06:15,541 --> 00:06:16,918
오늘 그 지역에
보다
157
00:06:17,001 --> 00:06:18,169
다른 영상이 있다면
158
00:06:19,545 --> 00:06:21,631
왜 살인자가 손을 내밀고 있는 거지?
159
00:06:21,714 --> 00:06:24,801
자아가 연약하다면
대부분의 연쇄 살인범들이 그러하듯이
160
00:06:24,884 --> 00:06:26,803
우리와 의사소통을 해서.
그는 더 강한 힘을 느낀다.
161
00:06:26,886 --> 00:06:30,306
그리고 우리는 무엇을 소통하고 있는가?
대중과 언론에게?
162
00:06:30,389 --> 00:06:32,475
아무 것도 없어요.
163
00:06:30,389 --> 00:06:32,475
우리는 조용히 있다.
164
00:06:32,558 --> 00:06:34,143
우리가 통제하다
설화
165
00:06:34,227 --> 00:06:37,146
이 살인자가 원하는 건, 어쩌면
무엇보다도, 산소가 그것이다.
166
00:06:37,230 --> 00:06:39,816
더 많은 관심을 받을수록
더 강한 힘을 느낄수록
167
00:06:39,899 --> 00:06:41,984
그가 그럴 가능성이 높을수록.
다시 살인을 저지르다
168
00:06:42,068 --> 00:06:45,363
안에 시체가 있다.
미술품 설비
169
00:06:46,572 --> 00:06:48,157
자, 잠깐만
두번째, 라인하트
170
00:06:48,241 --> 00:06:50,743
넌 이 사건에 연루되어 있어
둘 다 감당할 수 있어?
171
00:06:52,078 --> 00:06:54,372
오, 나는 걸을 수 있어, 껌을 씹을 수 있어.
172
00:06:54,455 --> 00:06:57,041
그리고 박애에 관한 논문을 쓴다.
동시에 무질서하게 하다
173
00:06:57,125 --> 00:07:00,128
그런 말을 하다니
난 네가 곁에 있는 걸 원치 않아, 그렇지?
174
00:07:01,254 --> 00:07:02,630
가세요
175
00:07:05,091 --> 00:07:06,843
DYLAN: 실례합니다만. 실례합니다.
176
00:07:05,091 --> 00:07:06,843
LIZIE: 실례합니다만.
177
00:07:06,926 --> 00:07:09,137
감사합니다.
178
00:07:09,220 --> 00:07:11,472
해리: 목격자가 발견했다고 보고됨
오늘 아침 일찍 시체
179
00:07:11,556 --> 00:07:14,183
지금까지 지문도 DNA도 없고
흔적도 없이
180
00:07:14,267 --> 00:07:15,893
우리는 달리고 있다.
지금 희생자의 신분증이야
181
00:07:15,977 --> 00:07:18,563
감사합니다, 경사님 와우, 우리
오늘 생방송으로 청중을 받았다.
182
00:07:18,646 --> 00:07:21,899
그래, 사람들은 그렇게 생각하는 것 같아.
에이스라는 사람의 작품이지
183
00:07:21,983 --> 00:07:23,025
길거리 예술가?
184
00:07:23,109 --> 00:07:24,527
그는 누구입니까?
내가 그를 알아야 할까?
185
00:07:24,610 --> 00:07:27,655
귀신. 아무도 그를 본 적이 없다.
186
00:07:30,116 --> 00:07:32,160
실례합니다, 여러분. 실례할게요.
187
00:07:37,331 --> 00:07:39,542
잘 모르겠네.
요즘 예술을 받다
188
00:07:39,625 --> 00:07:40,877
정장,
189
00:07:40,960 --> 00:07:42,712
잔치를 할 준비가 되어 있는
190
00:07:42,795 --> 00:07:44,255
돼지처럼 탐욕스러운.
191
00:07:44,338 --> 00:07:47,049
연방준비제도이사회 앞에서, 메세지가
온 세상이 볼 수 있도록
192
00:07:47,133 --> 00:07:50,178
이것은 확실히 에이스처럼 보인다.
193
00:07:50,261 --> 00:07:52,513
Ace는 보통 사체를 넣는가?
그의 작품에서?
194
00:07:52,597 --> 00:07:54,932
그거 말고.
195
00:07:52,597 --> 00:07:54,932
어떻게 이렇게 할 수 있을까?
196
00:07:55,016 --> 00:07:56,100
눈에 띄지 않고?
197
00:07:56,184 --> 00:07:58,269
아, 에이스가.
루브르 박물관에 가서
198
00:07:58,352 --> 00:07:59,896
그는 빅벤에 올랐다.
발각되지 않은
199
00:07:59,979 --> 00:08:02,231
그는 은밀의 달인이다.
200
00:08:02,315 --> 00:08:05,359
모든 사람이 사는 시대에
보이고 싶어하지만
201
00:08:05,443 --> 00:08:07,570
Ace는 어떻게 해서든지
익명으로 남아 있었다.
202
00:08:11,991 --> 00:08:15,536
개인적인 것 같아.
나는 7개의 자상을 세었다.
203
00:08:15,620 --> 00:08:17,788
일곱?
7대 죄악처럼
204
00:08:17,872 --> 00:08:19,624
일곱째 날이나
쉬는 날
205
00:08:19,707 --> 00:08:23,252
아니면 7번 찔렀을 수도 있어
그 남자를 죽이기 위해
206
00:08:23,336 --> 00:08:25,588
Ace의 일은 항상
정치적이었습니다,
207
00:08:25,671 --> 00:08:28,216
메시지 기반,
하지만 절대 폭력적이지 않다.
208
00:08:28,299 --> 00:08:30,593
가짜일지도 몰라.
209
00:08:30,676 --> 00:08:33,095
이제 백킹 시작할 수 있어
210
00:08:35,139 --> 00:08:37,433
너 지금 어디에 정신을 팔고 있는 거야?
211
00:08:37,516 --> 00:08:39,227
우리가 어떻게 찾을 수 있을까?
212
00:08:39,310 --> 00:08:42,688
가장 이해하기 어려운 화가
세상에
213
00:08:42,772 --> 00:08:44,774
♪ ♪
214
00:08:55,159 --> 00:08:56,035
내가 맞춰보지.
215
00:08:56,118 --> 00:08:58,454
에 대한 진술이다.
옷을 잘 입은 아기
216
00:08:58,538 --> 00:09:00,957
무엇을 먹을지 결정하는 것
217
00:09:01,040 --> 00:09:03,459
나는 그것을 "전쟁과 피"라고 부른다.
218
00:09:03,543 --> 00:09:04,961
(웃음).
219
00:09:05,044 --> 00:09:06,963
그래서 당신이 예술품을 설치하는 겁니다
그리고 성공하지 못한다.
220
00:09:07,046 --> 00:09:08,464
피트?
221
00:09:08,548 --> 00:09:09,799
피트. I'd
그것에 대해 감사합니다.
222
00:09:09,882 --> 00:09:11,425
당신이 고객들과 이야기하지 않았다면
223
00:09:11,509 --> 00:09:12,593
JEF:
들어봐
224
00:09:12,677 --> 00:09:13,636
"페트?
225
00:09:13,719 --> 00:09:16,055
폴이야. 정말 미안해.
226
00:09:16,138 --> 00:09:17,598
(여자가 껄껄 웃는다)
227
00:09:17,682 --> 00:09:20,977
안녕, 난 앰버 윌리엄스야
관심있어?
228
00:09:21,060 --> 00:09:23,312
에이스로?
229
00:09:21,060 --> 00:09:23,312
어떤 면에서는, 네.
230
00:09:23,396 --> 00:09:25,982
살인 사건에 대해 들어보셨을 겁니다
Ace 설치에서?
231
00:09:26,065 --> 00:09:28,651
그랬지. 믿기지가 않아.
누군가는 그렇게 할 거야
232
00:09:28,734 --> 00:09:31,487
누구?
에이스가 아니라고 생각해?
233
00:09:31,570 --> 00:09:35,324
아니, 그의 예술에 따르면
그런 감성
234
00:09:35,408 --> 00:09:38,160
그럼 에이스가 누군지 알아?
235
00:09:35,408 --> 00:09:38,160
아니요.
236
00:09:38,244 --> 00:09:39,662
나는 그 남자를 만난 적이 없다.
237
00:09:39,745 --> 00:09:41,664
그는 나에게 연락한다.
암호화된 이메일을 통해
238
00:09:41,747 --> 00:09:43,499
언제인지 말해줘
배달을 기대하다
239
00:09:43,582 --> 00:09:45,668
지불은 비트코인을 통해 이루어진다.
240
00:09:45,751 --> 00:09:47,336
에이스의 판매는 전부 네가 처리해?
241
00:09:47,420 --> 00:09:49,964
나는 Ace의 작품을 팔기 시작했다.
칠 년 전에
242
00:09:50,047 --> 00:09:52,466
그가 무명이었을 때
아무도 그를 변호하지 않을 거야
243
00:09:52,550 --> 00:09:53,718
그의 마지막 작품
244
00:09:53,801 --> 00:09:56,345
550만 달러에 팔렸다.
245
00:09:56,429 --> 00:09:57,805
좀 더 살펴봐야겠어
당신 기록으로.
246
00:09:57,888 --> 00:09:58,889
물론이야.
247
00:09:58,973 --> 00:10:02,184
그래서, 당신은 그 사람이
범죄현장에 설치.
248
00:10:02,268 --> 00:10:03,769
진짜 에이스였어?
249
00:10:04,770 --> 00:10:07,690
그것은 모든 특징들을 가지고 있다.
에이스의
250
00:10:07,773 --> 00:10:09,525
파피어-마체족 인물들,
251
00:10:09,608 --> 00:10:11,861
인상주의,
자극적인 발언
252
00:10:11,944 --> 00:10:15,656
믿을 수가 없어
그는 이렇게 할 것이다.
253
00:10:15,740 --> 00:10:18,034
방법이 있을 겁니다.
그 조각들을 검증하기 위해
254
00:10:18,117 --> 00:10:21,037
방법은 하나뿐이다
에이스의 진위를 확인하다
255
00:10:21,120 --> 00:10:24,248
Ace는 매우 구체적인 것을 가지고 있다.
서명
256
00:10:24,332 --> 00:10:27,918
에 백금 스플래시를 더한다.
그의 모든 예술작품에 있는 그림
257
00:10:28,002 --> 00:10:30,713
그래서 만약 당신이 귀중한 금속을 작동한다면
그 조각에 대한 탐지기
258
00:10:30,796 --> 00:10:34,175
삐 소리가 들리면
에이스인 거 알지?
259
00:10:36,135 --> 00:10:37,720
(삐삐 소리)
260
00:10:37,803 --> 00:10:39,180
DYLAN:
그것이 진짜인지 확인
261
00:10:39,263 --> 00:10:41,891
사실 더 쉽다.
이걸 끄는 것보단 말이야
262
00:10:41,974 --> 00:10:44,894
하지만 단지
그것은 검증된 에이스다.
263
00:10:44,977 --> 00:10:46,687
라는 뜻이 아니다
그가 살인자야
264
00:10:46,771 --> 00:10:50,691
맞아. 하지만 익명성
사람의 행동을 변화시킬 수 있다.
265
00:10:50,775 --> 00:10:53,110
Ace는 법을 어기고 있다.
예술의 이름으로
266
00:10:53,194 --> 00:10:55,488
아무런 결과도 없이
몇 년 동안
267
00:10:55,571 --> 00:10:56,989
그는 아마 더 마음이 내키지 않을 것이다.
살인을 저지르다
268
00:10:57,073 --> 00:10:58,616
그가 생각한다면
그는 그것을 벗어날 수 있다.
269
00:10:58,699 --> 00:11:01,285
맞아. 사는 사람들은
어둠 속에서 생각하다
270
00:11:01,369 --> 00:11:03,913
그들은 할 수 있는 자격증을 가지고 있다.
하고 싶은 대로 하다
271
00:11:05,206 --> 00:11:07,291
그가 여기서 거의 다 끝나가다니 다행이다.
272
00:11:07,375 --> 00:11:09,085
왜 "고맙다"는 거야?
273
00:11:10,127 --> 00:11:12,088
우리는 어젯밤에 헤어졌다.
274
00:11:12,171 --> 00:11:13,964
(조용히):
뭐라고?
275
00:11:17,134 --> 00:11:19,095
괜찮아?
276
00:11:19,178 --> 00:11:22,306
몰라.
앤디가 어떻게 스파이와 데이트를 했는지,
277
00:11:22,390 --> 00:11:23,808
하지만 나는 할 수 없다.
278
00:11:23,891 --> 00:11:25,184
글쎄, 그는 그러지 않았어.
279
00:11:25,267 --> 00:11:27,937
앤디는 나에게 그 기관을 떠나라고 시켰다.
280
00:11:29,688 --> 00:11:31,607
죄송해요.
281
00:11:31,690 --> 00:11:32,483
저도요.
282
00:11:32,566 --> 00:11:34,443
난 그냥 집중만 하면 돼
다른 일로
283
00:11:34,527 --> 00:11:36,654
그래, 오늘은 힘들거야
올려다보면
284
00:11:36,737 --> 00:11:37,905
그리고 그는 바로 거기에 있다.
285
00:11:36,737 --> 00:11:37,905
그래, 고마워
286
00:11:37,988 --> 00:11:39,490
그것은 매우 도움이 된다.
287
00:11:41,200 --> 00:11:42,910
잭: 우리가 맞았어.
당신 부하로
288
00:11:42,993 --> 00:11:45,788
구스타보 커티요, 33세
헤지 펀드 매니저
289
00:11:45,871 --> 00:11:47,540
"그레이디 피그"라고 설명되어 있다."
290
00:11:47,623 --> 00:11:48,874
리지: 월 스트리트
공평한 몫을 가지다
291
00:11:48,958 --> 00:11:50,626
욕심 많은 돼지의
왜 이걸 목표로 하는 거지?
292
00:11:50,709 --> 00:11:53,587
에이스에 대한 정보가 필요하시면
푸치에게 묻다
293
00:11:53,671 --> 00:11:54,755
잠깐, 잠깐, 뭐?
294
00:11:54,839 --> 00:11:56,006
방금 말했나?
295
00:11:56,090 --> 00:11:57,967
우리가 질문할 필요가 있다면
예술에 대해서.
296
00:11:58,050 --> 00:11:59,927
우리는 그들을 감독해야 한다.
후치 형사에게
297
00:12:00,010 --> 00:12:00,928
가진 사람
298
00:12:01,011 --> 00:12:02,471
액자에 넣은 그림
299
00:12:02,555 --> 00:12:05,266
뉴욕 메츠 마스코트의
그의 식당 벽에?
300
00:12:05,349 --> 00:12:07,601
그는 이름이 있다: Mr. Met.
301
00:12:07,685 --> 00:12:08,727
그리고 루는 말하지 않았다.
예술에 대해 물어봐.
302
00:12:08,811 --> 00:12:11,856
그녀는 나에게 에이스에 대해 물어보라고 말했다.
내 개인적인 사명이었습니다.
303
00:12:11,939 --> 00:12:14,442
그 작은 쓰레기통에 못을 박다
내가 경찰이었을 때부터 말이야
304
00:12:14,525 --> 00:12:17,695
하지만 우리가 가까이 갈 때마다
그에게, 그는 도망가는 것 같다.
305
00:12:17,778 --> 00:12:19,363
그는 나의 캡틴 아합이었다.
306
00:12:19,447 --> 00:12:21,365
내 생각엔 네가 말하는 것 같아.
당신의 흰 고래.
307
00:12:21,449 --> 00:12:22,491
그래, 들어봐, 의사 선생.
308
00:12:22,575 --> 00:12:25,244
신경쓰지 말아요. 나는 원하지 않아
이걸 인종으로 바꾸는 거야
309
00:12:25,327 --> 00:12:28,372
내가 아는 건
내가 마린 파크에서 어렸을 때
310
00:12:28,456 --> 00:12:30,374
스프레이로 칠하면
패들볼 코트
311
00:12:30,458 --> 00:12:31,667
넌 반달이었어
312
00:12:31,750 --> 00:12:33,335
이제 스프레이 페인트를 칠하고
누군가의 가게 앞.
313
00:12:33,419 --> 00:12:35,004
그리고 넌 빌어먹을 유명인사야
314
00:12:35,087 --> 00:12:38,174
그래, 어떤 유용한 정보라도
우리가 알아야 한다고?
315
00:12:38,257 --> 00:12:40,426
오, 그래. 따라서
내 지리학적 프로파일에 따르면
316
00:12:40,509 --> 00:12:41,677
그럴 가능성이 크다
317
00:12:41,760 --> 00:12:44,180
그는 산다
맨해튼의 로어 맨해튼에서 말이야
318
00:12:44,263 --> 00:12:47,057
산이라면
무함마드에는 오지 않을 것이다.
319
00:12:47,141 --> 00:12:49,852
그렇다면 무함마드는 가야 한다.
산으로
320
00:12:49,935 --> 00:12:52,521
조심하다.
이자는 미치광이야
321
00:12:52,605 --> 00:12:54,815
위대한 딜런 라인하트.
322
00:12:54,899 --> 00:12:56,775
해리 카사비안
323
00:12:56,859 --> 00:12:58,360
나는 고대하고 있었다.
이렇게까지
324
00:12:58,444 --> 00:13:00,905
날 피했으니까
난 네가 안 그랬을 거야
325
00:13:00,988 --> 00:13:02,865
아니, 아니, 난 안 왔어
널 피해서.
326
00:13:02,948 --> 00:13:04,700
아니야?
327
00:13:04,783 --> 00:13:06,911
그럼 사과할게.
328
00:13:06,994 --> 00:13:08,704
지금은 그냥 좋은 시간이 아니야.
329
00:13:09,663 --> 00:13:11,290
아, 금방 갈게.
330
00:13:11,373 --> 00:13:13,709
채팅할 수 있는 곳 있어?
331
00:13:13,792 --> 00:13:15,711
내가 너한테 책 한 권 빚진 거 알아.
332
00:13:15,794 --> 00:13:18,172
그리고 내가 쓰고 싶은 책이지만
하지만 난 바빠.
333
00:13:18,255 --> 00:13:20,591
그리고 나는 네가 얼마나 바쁜지 안다.
당신의 모든 놀라운 고객들과...
334
00:13:20,674 --> 00:13:24,178
조앤이 나에게 말했다.
네가 얼마나 매력적일 수 있는지 말이야
335
00:13:24,261 --> 00:13:26,263
나한테는 안 통한다.
336
00:13:26,347 --> 00:13:27,723
난 매력 없어.
337
00:13:27,806 --> 00:13:28,933
네 책에 넣어라.
338
00:13:29,016 --> 00:13:30,392
FUCCI:
오, 이거 좋다.
339
00:13:30,476 --> 00:13:32,520
내가 사랑하는 만큼
그리고 딜런을 소중히 여기고
340
00:13:32,603 --> 00:13:34,730
이거 진짜 재밌어.
341
00:13:34,813 --> 00:13:37,900
10달러라고 한다.
균열을 재하트한다.
342
00:13:37,983 --> 00:13:40,569
20으로 해.
343
00:13:40,653 --> 00:13:42,905
내가 뭘 하는지 알겠어?
344
00:13:42,988 --> 00:13:44,740
기도?
345
00:13:44,823 --> 00:13:46,909
난 노력하고 있어.
당신의 책을 읽기 위해서,
346
00:13:46,992 --> 00:13:48,869
하지만 무언가가 날 방해하고 있어
347
00:13:48,953 --> 00:13:50,579
말해줘
348
00:13:50,663 --> 00:13:53,290
왜 책이 없는가?
내 손에?
349
00:13:53,374 --> 00:13:55,084
왜냐면
나는 아직 그것을 쓰지 않았다.
350
00:13:55,167 --> 00:13:56,710
너무 바쁘니까.
351
00:13:55,167 --> 00:13:56,710
일단은, 네.
352
00:13:56,794 --> 00:13:58,254
웃기네, 왜냐하면
넌 바쁘지 않아
353
00:13:58,337 --> 00:14:00,089
우리가 보내준 수표를 현금으로 바꾸려고.
354
00:14:00,172 --> 00:14:02,091
DYLAN: 이름 서명
수표 뒷면에
355
00:14:02,174 --> 00:14:03,926
시간이 상당히 적게 걸리다
356
00:14:04,009 --> 00:14:06,095
글을 쓰는 것보다
7만 5천 자 원고.
357
00:14:06,178 --> 00:14:07,388
음, 그럼 너는
빨리 쓰는 것이 좋다.
358
00:14:07,471 --> 00:14:08,556
그리고 네 것을 가지다
우선순위를 정하다
359
00:14:08,639 --> 00:14:09,974
왜냐하면 만약 내가 이해하지 못한다면.
그 원고
360
00:14:10,057 --> 00:14:11,267
금요일까지요.
361
00:14:11,350 --> 00:14:13,811
당신 거래
작별 인사를 하다
362
00:14:13,894 --> 00:14:15,187
이번 주?
363
00:14:15,271 --> 00:14:16,272
(노크)
364
00:14:16,355 --> 00:14:17,982
방해해서 미안해요.
365
00:14:18,065 --> 00:14:20,109
그냥 작별 인사만 하고.
366
00:14:20,192 --> 00:14:22,444
빠를 거라고 했잖아
367
00:14:25,698 --> 00:14:26,865
그는 재미있어 보인다.
368
00:14:26,949 --> 00:14:28,325
괜찮아?
369
00:14:28,409 --> 00:14:30,619
나는 조안이 그리워.
370
00:14:30,703 --> 00:14:32,121
알고 보니 우리 희생자가
371
00:14:32,204 --> 00:14:34,206
구스타보의 헤지펀드
조개껍데기 회사 같아.
372
00:14:34,290 --> 00:14:35,958
집 주소 및 사무실 주소
똑같다.
373
00:14:36,041 --> 00:14:37,960
그랬을지도 모른다.
돈세탁
374
00:14:38,043 --> 00:14:39,837
그래서 그런지 에이스.
그를 겨냥했다.
375
00:14:39,920 --> 00:14:41,964
확인해보자.
376
00:14:43,257 --> 00:14:45,676
침입이 있었다.
어젯밤 그 호텔에서.
377
00:14:45,759 --> 00:14:49,054
보안 카메라 사용
여기 길거리 중 하나라도?
378
00:14:49,138 --> 00:14:51,682
아니, 그냥 봐
커피숍으로 들어갔다.
379
00:14:51,765 --> 00:14:53,642
이봐, 미안하지만 난 할 수 없어.
더 도움이 될 겁니다, 경관님
380
00:14:53,726 --> 00:14:56,020
이봐, 내가 데려다 줄게.
커피 두 잔
381
00:14:56,103 --> 00:14:57,146
아, 배지의 특권.
382
00:14:57,229 --> 00:14:59,523
순찰을 던져라.
옷깃을 만들게 해주지.
383
00:14:59,607 --> 00:15:00,983
(CHUCKLES)
384
00:15:01,066 --> 00:15:02,860
진정해, 토르 농담이야
385
00:15:02,943 --> 00:15:04,987
넌 정말 확신해.
386
00:15:05,070 --> 00:15:06,655
잡아채지 못하는
이 각도?
387
00:15:06,739 --> 00:15:07,906
아니, 아니.
388
00:15:07,990 --> 00:15:09,241
그 중 아무것도.
389
00:15:09,325 --> 00:15:10,909
바로 올께.
390
00:15:10,993 --> 00:15:12,369
누군가
내 호텔 방에서.
391
00:15:12,453 --> 00:15:14,163
여기를 엄호해!
392
00:15:15,205 --> 00:15:16,749
(카메라 클릭)
393
00:15:16,832 --> 00:15:19,710
♪ ♪
394
00:15:19,793 --> 00:15:21,629
이것 봐!
395
00:15:21,712 --> 00:15:24,506
멈춰! 경찰!
396
00:15:29,219 --> 00:15:30,387
(그루트)
397
00:15:30,471 --> 00:15:32,056
(팬팅)
옳지.
398
00:15:32,139 --> 00:15:33,515
FUCCI:
잘했어, 토르.
399
00:15:37,770 --> 00:15:39,521
일어나라
400
00:15:39,605 --> 00:15:42,232
당신은 누구시죠?
401
00:15:42,316 --> 00:15:44,193
침묵하고 있지, 응?
402
00:15:44,276 --> 00:15:46,070
부탁이야
403
00:15:46,153 --> 00:15:48,822
마치 본드처럼 느껴짐
악당이 여기에 산다.
404
00:15:48,906 --> 00:15:50,658
냄새는 돈을 좋아한다.
405
00:15:50,741 --> 00:15:52,034
그리고 또 다른 일.
(sniffs)
406
00:15:52,117 --> 00:15:53,410
범죄 활동?
407
00:15:53,494 --> 00:15:54,995
아니, 난 더 생각하고 있었어...
408
00:15:55,079 --> 00:15:56,622
매니큐어,
409
00:15:56,705 --> 00:15:58,040
딱풀
410
00:15:58,123 --> 00:15:59,500
잭의 정보에 따르면
411
00:15:59,583 --> 00:16:01,502
희생자는 시도하지 않았다.
고객들에게 돈을 벌기 위해서죠
412
00:16:01,585 --> 00:16:03,504
아마도 그는 그들을 찢어발기고 있었던 것 같다.
413
00:16:03,587 --> 00:16:04,505
폰지 사기?
414
00:16:04,588 --> 00:16:05,673
아마 에이스가.
고객,
415
00:16:05,756 --> 00:16:07,341
그리고 그는 그를 죽였다.
메세지를 보내다
416
00:16:07,424 --> 00:16:08,676
그게 무슨 메세지야.
417
00:16:08,759 --> 00:16:11,053
가구 배치
완벽해.
418
00:16:11,136 --> 00:16:12,554
흠잡을 데 없는 디자인
419
00:16:12,638 --> 00:16:14,056
하지만 배치.
420
00:16:14,139 --> 00:16:16,058
벽난로가 다 꺼졌어
421
00:16:16,141 --> 00:16:17,226
구석에 있다.
422
00:16:17,309 --> 00:16:20,354
의 초점은 아니다.
그 방은 원래 그래야만 하는 것처럼.
423
00:16:20,437 --> 00:16:22,773
두 건의 살인 사건을 해결해야 해
써야 할 책,
424
00:16:22,856 --> 00:16:25,067
계획 수립을 위한 입양
그리고 넌 집중해
425
00:16:25,150 --> 00:16:27,403
풍수에 젖어
희생자의 아파트?
426
00:16:27,486 --> 00:16:30,030
만약 희생자가 돈을 숨기고 있었다면
가짜 헤지펀드로
427
00:16:30,114 --> 00:16:32,241
다른 걸 숨기고 있을지도 몰라
428
00:16:33,784 --> 00:16:36,787
너는 촛대를 찾고 있다.
제거하기 위해서,
429
00:16:36,870 --> 00:16:38,288
젊은 프랑켄슈타인?
430
00:16:48,173 --> 00:16:50,884
그건 "프론켄스틴"이야.
431
00:16:58,851 --> 00:17:01,603
미술 스튜디오.
432
00:17:01,687 --> 00:17:02,813
딱풀
433
00:17:02,896 --> 00:17:04,940
내가 뭔가 냄새를 맡았다는 걸 알았어.
434
00:17:05,899 --> 00:17:06,942
흠.
435
00:17:08,861 --> 00:17:11,071
LIZIE:
범죄현장의 스케치.
436
00:17:11,155 --> 00:17:13,115
이거 낯이 익은데.
437
00:17:13,198 --> 00:17:14,908
에이스 형상의 하나.
438
00:17:22,082 --> 00:17:24,001
플래티넘 셰이빙.
439
00:17:24,084 --> 00:17:26,712
구스타보는 에이스였다.
440
00:17:28,589 --> 00:17:30,466
그래서 그 사람이.
우리는 우리의 살인자라고 생각했다.
441
00:17:30,549 --> 00:17:33,552
사실 우리의 피해자야
442
00:17:43,270 --> 00:17:46,482
구스타보의 말에 의하면
여행 기록, 그는 로마에 있었다.
443
00:17:46,565 --> 00:17:49,193
주요 Ace 설치 시
판테온으로 올라갔다.
444
00:17:49,276 --> 00:17:50,861
리오도 마찬가지지만
예루살렘의 프라하.
445
00:17:50,944 --> 00:17:51,862
그는 에이스였다.
446
00:17:51,945 --> 00:17:54,656
헤지펀드 매니저
위장이었다.
447
00:17:54,740 --> 00:17:56,867
만약 그가 조개껍데기를 사용했다면
돈을 숨기기 위한 기업들
448
00:17:56,950 --> 00:17:59,995
그는 예술가로서 만들었다.
솔직히, 그건 훌륭해.
449
00:18:00,078 --> 00:18:01,288
그리고 그는 단순한 예술가가 아니었다.
450
00:18:01,371 --> 00:18:02,748
그는 또한 로맨틱했다.
451
00:18:02,831 --> 00:18:04,333
이 연애편지들을 다 가져갔어.
452
00:18:04,416 --> 00:18:07,002
편지를 사랑하다. 나는 생각하지 않았다.
이제 누가 쓴 거야?
453
00:18:07,086 --> 00:18:09,296
앤디가 날 보낸다면 난 운이 좋아.
엄지손가락을 치켜올리는 이모티콘
454
00:18:09,379 --> 00:18:11,799
모두 출신이야.
실이라는 사람,
455
00:18:11,882 --> 00:18:14,176
그게 얼마나 어려운지 말하는 사람
비밀을 지켜라.
456
00:18:14,259 --> 00:18:15,511
비밀?
457
00:18:14,259 --> 00:18:15,511
음.
458
00:18:15,594 --> 00:18:18,138
아마 실이 왜 그가 그 사람인지 알거야
살해당했고 누가 그랬는지
459
00:18:18,222 --> 00:18:19,556
아니면 실이 아프고 피곤해졌는지도 모른다.
460
00:18:19,640 --> 00:18:21,350
남자친구를 사귀는 것 같은
비밀스러운 신분을 숨기고
461
00:18:23,602 --> 00:18:25,687
사랑한다는 것은 쉬운 일이 아니다.
귀신과 함께
462
00:18:25,771 --> 00:18:27,815
그 사람에 대해 경고했잖아
그리고 네 말이 맞았어.
463
00:18:27,898 --> 00:18:29,191
(목소리 지우기)
464
00:18:29,274 --> 00:18:31,360
그래서 말하고 싶은 거야?
지금 이것에 대해?
465
00:18:29,274 --> 00:18:31,360
기분좋아요
466
00:18:31,443 --> 00:18:34,488
너는 생각하니.
줄리안도 변할 수 있을까?
467
00:18:34,571 --> 00:18:36,323
오, 내 생각엔
모든 사람이 변화할 수 있어
468
00:18:36,406 --> 00:18:37,533
줄리앙도.
469
00:18:39,618 --> 00:18:41,578
좋아, 이론으로 날 쳐봐.
470
00:18:41,662 --> 00:18:43,455
줄리앙은...
471
00:18:43,539 --> 00:18:45,207
아니, 그 사람에 대해서가 아니라..
그 사건에 대해서
472
00:18:45,290 --> 00:18:47,209
오, 음, 음...
473
00:18:47,292 --> 00:18:50,420
누군가 구스타보가 에이스라는 것을 알고 있었다.
마스킹 풀고 싶었어
474
00:18:50,504 --> 00:18:53,215
게다가, 그들은 뭔가를 알아야 해
길거리 예술에 대해서 말이야
475
00:18:53,298 --> 00:18:54,591
그래서, 다른 예술가는?
476
00:18:54,675 --> 00:18:56,677
예술가들은 반목했다.
수세기 동안
477
00:18:56,760 --> 00:18:59,555
미켈란젤로는 가지고 있었다.
다빈치와의 악랄한 경쟁
478
00:18:59,638 --> 00:19:01,557
그것은 쓰라림을 초래했다.
그림 그리기 대회
479
00:19:01,640 --> 00:19:03,892
전문가에게 물어보자.
480
00:19:03,976 --> 00:19:06,228
덱스터는 데이비스를 겁먹게 했다.
481
00:19:06,311 --> 00:19:08,397
에이스의 가장 큰 라이벌.
항상 그를 능가하려고 노력했다.
482
00:19:08,480 --> 00:19:11,400
Davies가 왔을 때 상황은 악화되었다.
에이스를 사기라고 불렀는데
483
00:19:11,483 --> 00:19:13,068
음, 트위터
484
00:19:13,151 --> 00:19:16,405
당신의 방대한 양의 에이스 사실들
무서워지기 시작했어
485
00:19:16,488 --> 00:19:18,073
그는 그렇다.
누구처럼 들리다
486
00:19:18,156 --> 00:19:19,908
동기와 수단이 있는 사람
487
00:19:19,992 --> 00:19:21,118
아마도 덱스터 데이비스
488
00:19:21,201 --> 00:19:24,413
에이스의 이름을 파괴하고 싶었다.
그를 세상에 노출시킬 거야
489
00:19:24,496 --> 00:19:26,582
좋아, 가서 알아보자
490
00:19:26,665 --> 00:19:28,375
그를 그 상자로 데려가라.
491
00:19:29,835 --> 00:19:31,587
그 사람 얘기는 뭐야?
492
00:19:29,835 --> 00:19:31,587
FUCCI: 그를 잡았다.
기웃거리며
493
00:19:31,670 --> 00:19:34,089
그의 호텔 방 않았다
아직 한 마디도 하지 않았다.
494
00:19:34,173 --> 00:19:35,424
RYAN:
어, 딜런
495
00:19:35,507 --> 00:19:38,093
우리는 너의 것을 사용할 수 있다.
그 안에 있는 심문마법이야
496
00:19:38,176 --> 00:19:40,596
그의 "마법"?
와우, 너희들은 사랑스러워.
497
00:19:40,679 --> 00:19:43,390
네가 필요한 건
초콜릿 맥아 하나와 짚 두 개
498
00:19:43,473 --> 00:19:44,600
당신이 신경 안쓰면 좋겠어요.
나눔.
499
00:19:44,683 --> 00:19:45,726
돌아갈 만큼 충분히 있다.
500
00:19:45,809 --> 00:19:47,102
마법인가, 자존심인가?
501
00:19:47,185 --> 00:19:48,896
이건 큰 단점이 될 수 있어.
경우에 따라서는
502
00:19:48,979 --> 00:19:50,439
좋아, 그럼
그 마법을 부리다
503
00:19:50,522 --> 00:19:53,400
난 데이비스를 다룰 것이다.
나 혼자서 다.
504
00:19:54,359 --> 00:19:56,278
멋지다.
505
00:19:56,361 --> 00:19:59,615
내가 시체를 배치했다고 생각하나?
그의 예술 작품에서.
506
00:19:59,698 --> 00:20:01,617
피비린내 나는 연준 앞에서
507
00:20:01,700 --> 00:20:03,285
그에게 복수하려고?
508
00:20:03,368 --> 00:20:04,494
말도 안돼.
509
00:20:04,578 --> 00:20:07,581
트윗을 읽고 나서
미친 소리 같진 않아
510
00:20:07,664 --> 00:20:09,416
주위를 둘러봐, 내 사랑.
511
00:20:09,499 --> 00:20:10,959
어, 니덤 형사님
512
00:20:11,043 --> 00:20:13,795
준비 중이다.
'클라리지 아트 갈라'를 위해
513
00:20:13,879 --> 00:20:17,758
나는 확실히 너무 바쁘다.
지금 당장 누군가를 죽여야 한다는 거야
514
00:20:17,841 --> 00:20:19,426
비록 내가 빈 자리가 있을지라도
515
00:20:19,509 --> 00:20:22,638
다음주 목요일에
하지만 4시.
516
00:20:22,721 --> 00:20:24,973
스마일
517
00:20:25,057 --> 00:20:26,600
인생은 짧다.
518
00:20:26,683 --> 00:20:29,478
그 불쌍한 녀석에게 물어봐.
설치 중에
519
00:20:29,561 --> 00:20:32,439
그래서 너와 에이스가 서로 싸우지 않았니?
520
00:20:32,522 --> 00:20:35,609
전부는 아닌.
너는 온라인에서 읽는 것이 사실이야.
521
00:20:35,692 --> 00:20:37,819
그 불화는 진짜가 아니었다.
522
00:20:37,903 --> 00:20:40,948
나는 그나 그의 일을 싫어하지 않는다.
523
00:20:41,031 --> 00:20:44,493
그것은 제조되었다.
노출을 위해.
524
00:20:44,576 --> 00:20:47,079
에이스 콜링
"무능한 머펫"
525
00:20:47,162 --> 00:20:49,623
가장 좋은 것이었다.
나한테 그런 일이 있었어
526
00:20:49,706 --> 00:20:52,042
왜 에이스?
도와줄까?
527
00:20:52,125 --> 00:20:55,504
친한 친구가 말했다.
그녀는 불화를 일으켰을 것이다.
528
00:20:55,587 --> 00:20:58,048
그리고 에이스에게 납득시키다.
그것을 따라가다
529
00:20:58,131 --> 00:21:01,218
그 다음에 내가 아는 건
에이스가 온라인으로 나를 부르고 있어.
530
00:21:01,301 --> 00:21:03,345
나는 그녀에게 내 경력을 빚졌다.
531
00:21:03,428 --> 00:21:04,888
그녀의 이름이 필요해.
532
00:21:04,972 --> 00:21:07,015
실비아 마우.
533
00:21:07,099 --> 00:21:09,142
그녀는 반달라이프라는 블로그를 운영하고 있다.
534
00:21:09,226 --> 00:21:11,228
에이스의 작품을 기록하다.
535
00:21:13,605 --> 00:21:15,524
감사합니다, 데이비스 씨
536
00:21:15,607 --> 00:21:17,985
마을을 떠나지 마세요. 당신은.
아직 관심 있는 사람
537
00:21:18,068 --> 00:21:19,695
황송합니다.
538
00:21:18,068 --> 00:21:19,695
그래요.
539
00:21:19,778 --> 00:21:21,822
칭찬이 아니다.
540
00:21:24,074 --> 00:21:26,535
데니스 워커 입니다.
541
00:21:26,618 --> 00:21:28,870
뭘 찾으셨어요?
내 방에서?
542
00:21:30,831 --> 00:21:33,333
와우, 그는 그의 오른편에 있다.
543
00:21:33,417 --> 00:21:36,753
아주 진지하게 침묵을 지키다
544
00:21:36,837 --> 00:21:38,380
대답하기 싫으니
질문이 있으면
545
00:21:38,463 --> 00:21:40,298
있는 것이 있나.
우리에게 물어보고 싶으세요?
546
00:21:43,301 --> 00:21:45,220
잠자는 숲속의 미녀?
547
00:21:45,303 --> 00:21:47,889
글에 적혀 있다.
당신의 호텔 방 벽
548
00:21:47,973 --> 00:21:49,683
그 모든 것들과 함께
사건 현장 사진들
549
00:21:57,482 --> 00:21:59,026
그것을 벗어라.
550
00:22:04,072 --> 00:22:05,741
데니스 워커
551
00:22:05,824 --> 00:22:07,743
난 내가 기억났다는 것을 알았다.
그 이름.
552
00:22:07,826 --> 00:22:09,870
그리고 그 목소리. 여기 있는 이 분
553
00:22:09,953 --> 00:22:11,246
매우 인기가 있다.
진짜 범죄 팟캐스트,
554
00:22:11,329 --> 00:22:13,582
내가 즐기는 거야
555
00:22:13,665 --> 00:22:15,083
너 팬이야?
556
00:22:15,167 --> 00:22:17,210
음, 팟캐스트의.
557
00:22:17,294 --> 00:22:19,087
얼마나 많은 희생자들이
거기까지 있어?
558
00:22:19,171 --> 00:22:20,589
용의자 있어?
559
00:22:20,672 --> 00:22:22,257
어떻게 알았어?
내 방으로 가라고?
560
00:22:22,340 --> 00:22:23,592
출처는 밝히지 않는다.
561
00:22:23,675 --> 00:22:25,802
그들은 나에게 호텔 주소를 주었다.
그리고 방 번호도.
562
00:22:25,886 --> 00:22:27,304
나는 그것이 무엇인지 전혀 몰랐다.
563
00:22:27,387 --> 00:22:29,431
내가 그곳에 가서 볼 때까지
매트리스에 묻은 피
564
00:22:29,514 --> 00:22:32,267
Dennis, you don't really we're untiling
여기서 살인범을 잡으려고 하는 것
565
00:22:32,350 --> 00:22:34,227
다른 희생자가 죽기 전에?
566
00:22:34,311 --> 00:22:35,562
알겠습니다.
567
00:22:35,645 --> 00:22:37,397
잠자는 숲속의 미녀란 누구인가?
살인자?
568
00:22:37,481 --> 00:22:39,816
우리는 의논하지 않는다.
공개 조사
569
00:22:39,900 --> 00:22:41,318
DYLAN:
데니스,
570
00:22:41,401 --> 00:22:43,070
누가 당신의 정보원이지?
571
00:22:43,153 --> 00:22:45,489
개인 번호야.
572
00:22:46,531 --> 00:22:48,241
이름 없어.
573
00:22:48,325 --> 00:22:49,451
여러분은 행복한가요?
574
00:22:49,534 --> 00:22:52,996
나는 내 청중들에게 할 수 있었다.
이 사건을 너와 함께 해결해라.
575
00:22:53,080 --> 00:22:56,666
이게 좋을 수도 있어.
우리 모두를 위해서.
576
00:22:56,750 --> 00:22:57,501
RYAN:
내가 그 번호를 추적해 볼게
577
00:22:57,584 --> 00:22:59,836
하지만 아마
버너폰
578
00:22:59,920 --> 00:23:01,463
어느 쪽이든
우리가 잡으면
579
00:23:01,546 --> 00:23:03,006
그에게 말을 시키다.
비공식적으로
580
00:23:03,090 --> 00:23:04,966
아마도 그는 더 많이 알고 있을 것이다.
581
00:23:03,090 --> 00:23:04,966
그래요.
582
00:23:05,050 --> 00:23:07,803
지금 중요한 건
데니스가 조용히 있는 거야
583
00:23:07,886 --> 00:23:09,763
만약 그가 동의한다면 그에게 말해라.
대중에게 공개하지 않기 위해,
584
00:23:09,846 --> 00:23:11,473
우리는 그를 보증할 것이다.
특종 스쿠프
585
00:23:11,556 --> 00:23:14,184
적당한 때에
586
00:23:11,556 --> 00:23:14,184
그래서 당신은 하고 싶어한다.
그를 풀어주라고?
587
00:23:14,267 --> 00:23:16,645
그래, 하지만 넌 그를 따라와.
그가 안전하게 지내도록 해
588
00:23:16,728 --> 00:23:18,563
우리는 원하지 않는다.
우리 손에 또 다른 희생자가 있어
589
00:23:19,856 --> 00:23:22,150
목소리 알아봤어?
590
00:23:19,856 --> 00:23:22,150
음.
591
00:23:22,234 --> 00:23:23,610
나는 음운기억을 가지고 있다.
592
00:23:23,693 --> 00:23:24,820
뭐라고?
593
00:23:23,693 --> 00:23:24,820
(도어 열기)
594
00:23:24,903 --> 00:23:26,988
라인하트, 다른 사람
몸이 떨어졌다.
595
00:23:27,072 --> 00:23:28,323
이번에
미술관
596
00:23:28,406 --> 00:23:30,242
니덤이 거기서 널 만날거야
597
00:23:36,915 --> 00:23:39,000
그래서 "사랑 편지 실"
미술 블로거였다.
598
00:23:39,084 --> 00:23:40,544
첫 번째 범죄 현장에 있었던 사람
599
00:23:40,627 --> 00:23:42,879
그리고
구스타보와의 관계
600
00:23:42,963 --> 00:23:44,464
내 생각엔 그게 그녀를 만드는 것 같아.
용의자
601
00:23:47,217 --> 00:23:49,261
용의자로 만들었어
602
00:23:55,976 --> 00:23:57,352
큐피드, 장미, 실크 시트.
603
00:23:57,435 --> 00:24:00,063
새로운 희생자,
새로운 테마: "사랑은 장님이다."
604
00:24:00,147 --> 00:24:02,023
커플이 사귀고 있는데
예술계 둘 다
605
00:24:02,107 --> 00:24:03,316
둘 다 죽어가다
606
00:24:03,400 --> 00:24:05,861
버려진 연인, 배우자, 라이벌?
607
00:24:05,944 --> 00:24:07,487
칼자국은 세었니?
608
00:24:07,571 --> 00:24:09,698
아니, 그랬니?
609
00:24:09,781 --> 00:24:13,201
그냥..
지난번에 하셨잖아요. 내 말은...
610
00:24:14,744 --> 00:24:16,872
좋아요, 내가 할게요.
611
00:24:17,831 --> 00:24:20,083
감사합니다.
612
00:24:20,167 --> 00:24:22,210
하나, 둘... (머터스)
613
00:24:22,294 --> 00:24:24,212
14. 흠.
614
00:24:24,296 --> 00:24:25,714
14번은 다음을 나타낸다.
개인의 자유
615
00:24:25,797 --> 00:24:27,340
물론 14명도 마찬가지.
성 발렌타인 데이,
616
00:24:27,424 --> 00:24:28,925
그럴지도 모르니까
사랑과 관련이 있고
617
00:24:29,009 --> 00:24:32,095
아니 물론 그랬을 수도 있다.
아무런 의미도 없는
618
00:24:29,009 --> 00:24:32,095
질문있습니다
619
00:24:32,179 --> 00:24:34,347
우리 살인자는 어때?
에이스 설치하기
620
00:24:34,431 --> 00:24:36,391
에이스가 죽었을 때?
621
00:24:36,474 --> 00:24:38,185
아마 누군가는
에이스의 세계에서.
622
00:24:38,268 --> 00:24:40,103
하지 않은 사람
그들이 함께하길 원한다.
623
00:24:40,187 --> 00:24:41,855
아니면 누군가일 수도 있어
624
00:24:41,938 --> 00:24:44,274
누가 이익을 볼지
주의에서
625
00:24:46,026 --> 00:24:49,696
나는 닫기 위해 돌아왔다.
내가 거기서 그녀를 봤을 때.
626
00:24:49,779 --> 00:24:52,574
나는 실비아의 말을 따랐다.
블로그, 우리 모두 그랬지
627
00:24:52,657 --> 00:24:53,867
이것은 끔찍한 일입니다.
628
00:24:53,950 --> 00:24:57,204
그리고 아무도 특이한 것을 보지 못했단 말인가?
629
00:24:53,950 --> 00:24:57,204
아니요.
630
00:24:57,287 --> 00:24:59,915
많은 사람들이
하루 종일 들락날락한다.
631
00:24:59,998 --> 00:25:01,541
클라리지 예술
Gala는 오늘밤이다.
632
00:25:01,625 --> 00:25:03,084
그것은 가장 큰 예술이다.
일년 중 밤,
633
00:25:03,168 --> 00:25:04,419
그리고 내가 발표할거야
634
00:25:04,502 --> 00:25:07,631
나는 행사장에 있었다.
리허설 그리고...
635
00:25:07,714 --> 00:25:08,798
다시 이런 일이 생겼어
636
00:25:08,882 --> 00:25:11,843
봤니?
이 작품 전에?
637
00:25:08,882 --> 00:25:11,843
아니요.
638
00:25:11,927 --> 00:25:14,262
새롭고 솔직히 말해서
무표정한
639
00:25:14,346 --> 00:25:15,972
좀 난해하다.
640
00:25:16,056 --> 00:25:17,974
뭉클한 테마,
엉성한 붓놀림
641
00:25:18,058 --> 00:25:20,268
그리고 훼손된 시체는
그 중간에?
642
00:25:20,352 --> 00:25:23,271
솔직히, 그게 유일한 방법이야.
그것에 대해 주목할 만한 것
643
00:25:23,355 --> 00:25:24,814
네 화랑에 있는 건배도 그렇고
받을 것이다
644
00:25:24,898 --> 00:25:26,149
이것의 많은 관심
645
00:25:26,233 --> 00:25:28,485
전 그렇게 생각합니다.
646
00:25:31,988 --> 00:25:34,616
넌 생각 안 해
내가 이 일과 관련이 있다고?
647
00:25:34,699 --> 00:25:36,660
네, 그렇습니다.
648
00:25:36,743 --> 00:25:38,745
이것은 종류가 아니다.
내가 원하는 관심의 대상이지
649
00:25:38,828 --> 00:25:40,121
그것은 악몽이다.
650
00:25:40,205 --> 00:25:41,539
사람들에게 확인하다.
행사장에서
651
00:25:41,623 --> 00:25:43,124
그들은 거기서 나를 보았다.
저는 아무 짓도 안 했어요
652
00:25:43,208 --> 00:25:45,627
네, 감사합니다.
질문 하나 더요.
653
00:25:45,710 --> 00:25:48,797
당신은 어떤 관계에 대해 알고 있는가?
실비아와 에이스 사이?
654
00:25:48,880 --> 00:25:50,966
아니, 만약 그녀가 에이스와 사귀었다면
655
00:25:51,049 --> 00:25:53,301
그녀는 아주 좋다.
비밀을 지키는 데 있어
656
00:25:53,385 --> 00:25:54,970
감사합니다.
657
00:25:57,055 --> 00:25:58,598
감사합니다.
658
00:25:59,599 --> 00:26:01,768
아, 진짜.
659
00:26:01,851 --> 00:26:04,437
그녀는 정말로 소름끼치는 것 같다.
난 그녀가 아니었던 것 같아.
660
00:26:04,521 --> 00:26:06,022
알리바이는 확인하기가 쉬울 겁니다
661
00:26:06,106 --> 00:26:08,191
하지만 그녀가 아니라면
실비아도 아니고
662
00:26:08,275 --> 00:26:12,028
용의자도 없고
목격자도 없고, 단서도 없고, 아무도 없어
663
00:26:12,112 --> 00:26:14,572
시체 두 구만
두 개의 무대 설치로
664
00:26:14,656 --> 00:26:16,992
스테이징, 예를 들어
잠자는 숲속의 미녀들
665
00:26:17,075 --> 00:26:18,827
우리는 말하고 있다.
이 사건에 대해서.
666
00:26:18,910 --> 00:26:20,495
두 가지 이유가 있다.
몸을 꾸미다
667
00:26:20,578 --> 00:26:22,330
하나는 주의를 요하는 것이다.
다른 하나는 반영한다.
668
00:26:22,414 --> 00:26:25,041
깊은 감정적 욕망
살인자의
669
00:26:26,918 --> 00:26:29,170
잠자는 숲속의 미녀들
후회스럽다
670
00:26:29,254 --> 00:26:30,797
이 살인범은 예술가다.
671
00:26:30,880 --> 00:26:33,675
그의 중심 모티브
죽은 목숨이야
672
00:26:34,718 --> 00:26:37,304
구스타보가 묘사되었다.
욕심 많은 돼지로서
673
00:26:37,387 --> 00:26:39,347
그리고 실비아는 타락한 천사로서
674
00:26:39,431 --> 00:26:42,559
어둠 속으로 유인되어
그녀의 사랑에 대한 벌을 받다
675
00:26:42,642 --> 00:26:45,437
그 비밀에 대해 처벌
그들이 보관하고 있었단 말인가?
676
00:26:42,642 --> 00:26:45,437
네.
677
00:26:46,813 --> 00:26:48,940
우리는 더 많은 것을 배울 필요가 있다.
그들의 관계에 대해서.
678
00:26:49,024 --> 00:26:51,359
만약 그녀가 그에게 편지를 쓴다면
편지를 좋아하지만
679
00:26:51,443 --> 00:26:53,695
그가 그녀에게도 몇 권을 썼을 거야.
680
00:26:56,239 --> 00:26:58,616
구스타보는 왕처럼 살았고
실비아는...
681
00:26:56,239 --> 00:26:58,616
(blashs raspberry)
682
00:26:58,700 --> 00:26:59,826
굶주린 예술가.
683
00:26:59,909 --> 00:27:02,495
아마도 그녀는 필요했을 것이다.
그는 돈을 가지고 있었다.
684
00:27:02,579 --> 00:27:05,415
동일한 Blueprint
구스타보는 그랬다.
685
00:27:07,792 --> 00:27:10,003
이것들은 도색되어 있다.
686
00:27:10,086 --> 00:27:12,505
같은 기술
설비로
687
00:27:12,589 --> 00:27:14,549
그녀는 그저 그런 것이 아니었다.
그의 여자 친구
688
00:27:14,632 --> 00:27:16,176
또는 다른 예술가.
689
00:27:16,259 --> 00:27:18,428
실비아도 에이스였다.
690
00:27:18,511 --> 00:27:19,929
그들은 파트너였다.
691
00:27:20,013 --> 00:27:21,931
구스타보가 그랬을 거야
인간의 모습
692
00:27:22,015 --> 00:27:23,433
어, 그는 조각가였어.
693
00:27:23,516 --> 00:27:25,518
그리고 세부사항,
숙련된 손,
694
00:27:25,602 --> 00:27:27,687
그것은 모두 실비아였다.
그녀는 화가였다.
695
00:27:27,771 --> 00:27:30,023
그리고 살인자는 알고 있었다.
그들 둘 다
696
00:27:31,107 --> 00:27:32,859
여기 연애편지가 있다.
구스타보 출신
697
00:27:32,942 --> 00:27:34,903
며칠 전부터요
698
00:27:34,986 --> 00:27:36,488
"실, 우리는 할 수 없어.
계속 이렇게 숨어 있다
699
00:27:36,571 --> 00:27:38,782
"우리의 예술은 에이스보다 크다.
나와야 돼.
700
00:27:38,865 --> 00:27:42,202
이 일에 있어서 내 곁에 있어 주시오.
결정 사랑, G."
701
00:27:42,285 --> 00:27:44,287
맹목적인 사랑.
702
00:27:44,371 --> 00:27:46,790
그들은 그들의 삶을 살았다.
그들의 예술에 대해 비밀스럽게
703
00:27:46,873 --> 00:27:48,249
그리고 지금 그들은 나가길 원했다.
704
00:27:48,333 --> 00:27:50,085
그리고 누군가가 그들을 죽였다.
그들이 기회가 생기기 전에.
705
00:27:50,168 --> 00:27:51,503
자신을 드러내다
706
00:27:51,586 --> 00:27:53,254
통제권을 원했던 사람
에이스 브랜드의
707
00:27:53,338 --> 00:27:56,091
아니면 질투심 많은 경쟁자일 수도 있지
708
00:27:53,338 --> 00:27:56,091
그의 예술적 경쟁자.
709
00:27:56,174 --> 00:27:58,385
덱스터 데이비스.
710
00:27:58,468 --> 00:28:00,428
아마도 그는 더 많이 알고 있었을 것이다.
그가 말한 것보다 더 많이
711
00:28:00,512 --> 00:28:02,263
그의 알리바이를 확인해 볼게.
712
00:28:18,905 --> 00:28:20,407
(전화 윙윙거림)
713
00:28:20,490 --> 00:28:21,658
이봐.
714
00:28:21,741 --> 00:28:23,034
DYLAN:
업데이트가 있으십니까?
715
00:28:23,118 --> 00:28:24,577
추적해봤는데
하루 종일 이 남자.
716
00:28:24,661 --> 00:28:26,579
쫓기고 있는 흔적은 없어
717
00:28:26,663 --> 00:28:27,914
아마도 네가 해야지.
다른 사람에게 맡기다
718
00:28:27,997 --> 00:28:29,124
하룻밤 묵다
719
00:28:29,207 --> 00:28:30,458
기분좋아요
있잖아, 난...
720
00:28:30,542 --> 00:28:32,001
따라잡기
이 남자의 팟캐스트에서.
721
00:28:32,085 --> 00:28:35,672
내 말은...
그는 살인자를 정말 좋아한다.
722
00:28:35,755 --> 00:28:37,507
그것은 거의 나를 그를 좋아하게 만든다.
723
00:28:37,590 --> 00:28:40,885
좋아, 곧 얘기하자.
724
00:28:37,590 --> 00:28:40,885
그래요.
725
00:28:42,429 --> 00:28:44,431
방해해서 미안해
너의 글
726
00:28:44,514 --> 00:28:46,641
나는 글을 쓰는 것이 아니다.
727
00:28:46,724 --> 00:28:49,477
짐작은 했어. 여기서
728
00:28:46,724 --> 00:28:49,477
이게 뭐야?
729
00:28:49,561 --> 00:28:52,188
그 모든 떠돌이 생각들과
책상 위에 있는 임의의 노트.
730
00:28:52,272 --> 00:28:54,524
나는 그들을 조직했다.
닮은 것
731
00:28:54,607 --> 00:28:56,985
의 시작
반정조적인 생각
732
00:28:58,403 --> 00:29:00,655
앤디, 이 책은 나에 관한 책이야.
733
00:29:00,738 --> 00:29:02,782
그리고 그렇게 하기로 되어 있다.
내가 쓴 글,
734
00:29:02,866 --> 00:29:05,827
그리고 난 네 도움을 요청하지 않았어
735
00:29:05,910 --> 00:29:07,454
넌 절대 안 해
736
00:29:07,537 --> 00:29:09,456
내가 당신을 압니다.
옷을 잘 입다
737
00:29:09,539 --> 00:29:12,959
네 모자는 모두 한번에, 하지만...
하나 벗어도 괜찮아
738
00:29:13,042 --> 00:29:15,044
난.. 난 널 더 이상 생각하지 않을 거야
739
00:29:15,128 --> 00:29:16,546
사실, 그 반대야.
740
00:29:16,629 --> 00:29:18,381
이게 무슨 소용이야?
741
00:29:18,465 --> 00:29:19,757
아니요.
742
00:29:19,841 --> 00:29:21,968
끔찍하지만 시작이다.
743
00:29:22,051 --> 00:29:24,220
난 작가가 아니야
하지만 난 마케팅 전공자였어
744
00:29:24,304 --> 00:29:25,597
내가 바꾸기 전에
선례를 범법자
745
00:29:25,680 --> 00:29:27,849
적어도 내가 올라올 수 있게 해줘.
뭔가 눈에 띄는 메시지를 담고.
746
00:29:27,932 --> 00:29:30,727
그게 카사비안을 혼란스럽게 만들거야
실록의 결여
747
00:29:30,810 --> 00:29:32,395
메세지
748
00:29:32,479 --> 00:29:34,355
그게 내가 놓치고 있는 거야.
749
00:29:34,439 --> 00:29:37,901
모든 에이스의 작품에는
다음과 같은 메시지가 담겨 있었다. 어, 말들,
750
00:29:37,984 --> 00:29:40,069
자극적인 제목.
관점의
751
00:29:40,153 --> 00:29:41,529
만약 에이스가...
752
00:29:42,572 --> 00:29:44,741
...3인방이었다.
그리고 세 번째 화가
753
00:29:44,824 --> 00:29:48,828
...을 제공하다. 메세지?
754
00:29:48,912 --> 00:29:51,247
그래서 나는 도왔다.
755
00:29:51,331 --> 00:29:53,583
넌 항상 그래, 심지어 그럴때도
나는 그것을 요구하지 않는다.
756
00:29:53,666 --> 00:29:56,586
고마워, 빅 파파
757
00:29:56,669 --> 00:29:59,714
난 아빠야, 알았지?
나는 분명히 아빠다.
758
00:30:06,346 --> 00:30:08,306
이봐.
759
00:30:08,389 --> 00:30:10,266
나는 내 일을 끝마치고 있다.
시스템의 최종 검사
760
00:30:10,350 --> 00:30:11,893
그럼 난 나갈게.
761
00:30:14,521 --> 00:30:16,773
그래서 생각해 보았다.
네가 내게 한 말은
762
00:30:16,856 --> 00:30:19,484
한 가지 궁금한 게 있어
763
00:30:20,693 --> 00:30:22,153
나와 함께 할 수 있었니?
764
00:30:22,237 --> 00:30:23,947
네가 노력하고 있기 때문에
더 솔직히 말하면
765
00:30:24,030 --> 00:30:26,741
또는 당신이 생각했기 때문에
다시 만날 수 있을까?
766
00:30:26,824 --> 00:30:30,578
내가 너한테 한 말 다 듣고 나서
그게 네가 알고 싶은 거야?
767
00:30:30,662 --> 00:30:32,580
네.
768
00:30:32,664 --> 00:30:34,832
네가 부탁한 건
더 솔직하게
769
00:30:34,916 --> 00:30:36,834
내가 하는 일에 대해서 말이야
770
00:30:36,918 --> 00:30:39,045
이제 내 동기에 대해 질문하는 거야?
771
00:30:39,128 --> 00:30:40,964
왜 나한테 말하는 거야?
네 일에 대해서
772
00:30:41,047 --> 00:30:43,258
그만큼 중요하다
네가 말하는 대로야
773
00:30:43,341 --> 00:30:45,260
하나고 똑같다.
774
00:30:45,343 --> 00:30:47,262
다음에 무슨 일이 일어날까?
비밀이 있다
775
00:30:47,345 --> 00:30:50,056
당신이 느끼고 있는 것
지켜야 해?
776
00:30:50,139 --> 00:30:52,475
쥘이 그리울 거야.
777
00:30:52,559 --> 00:30:54,227
그리고 나는 보고싶을 것이다.
둘이 함께.
778
00:30:54,310 --> 00:30:55,937
지금은 안 돼, 딜런
779
00:30:56,020 --> 00:30:57,981
하지만 나는 그 드라마를 놓치지 않을 거야.
780
00:30:59,566 --> 00:31:01,192
안녕히 계세요, 니덤 형사님
781
00:31:05,029 --> 00:31:07,115
잘가라
782
00:31:18,585 --> 00:31:20,503
그냥 궁금해서.
783
00:31:20,587 --> 00:31:22,505
헤어지고 난 후의 세계에서
784
00:31:22,589 --> 00:31:25,133
얼마나 더 줄리안
아직도 우리와 함께 일하고 있어?
785
00:31:25,216 --> 00:31:26,509
이미 너무 길다.
786
00:31:26,593 --> 00:31:27,677
알았어, 너무 빨리. 알겠습니다.
787
00:31:27,760 --> 00:31:28,970
하고 싶으십니까
내 이론을 들어?
788
00:31:29,053 --> 00:31:31,014
내가 싫다고 하면
어쨌든 나한테 말할 거야
789
00:31:31,097 --> 00:31:33,349
음, 그럼, 에이스가 한 짓이란걸 알겠네
한 명 이상의 예술가가
790
00:31:33,433 --> 00:31:35,351
하지만 만약 그가 그랬다면?
두 개 이상?
791
00:31:35,435 --> 00:31:37,312
구스타보는 조각했다.
실비아는 그림을 그렸다.
792
00:31:37,395 --> 00:31:39,522
하지만 우리는 아직 설명하지 못했다.
정치적 메시지를 위해
793
00:31:39,606 --> 00:31:42,150
그들은 에이스의 것을 주었다.
의미 있는 일을 하다
794
00:31:42,233 --> 00:31:44,819
그래서 당신은 그 일이
에이스의 멤버는 한 명이라도 더?
795
00:31:44,902 --> 00:31:46,487
데이비스?
796
00:31:46,571 --> 00:31:48,489
아니, 그의 알리바이는 확고하다.
797
00:31:48,573 --> 00:31:49,949
하지만 난 찾았어
또 다른 연결
798
00:31:50,033 --> 00:31:51,784
실비아와 구스타보 사이에 말이야
799
00:31:51,868 --> 00:31:54,078
그들은 시티 대학에서 만났다.
2007년에
800
00:31:54,162 --> 00:31:56,539
에이스의 작품 바로
동네에 나타나기 시작했어
801
00:31:56,623 --> 00:31:58,416
음, 아마 그곳이 그들이 사는 곳일 거야.
함께 일하기 시작했다.
802
00:31:58,499 --> 00:32:00,084
리스트가 필요해
학생들 중
803
00:32:00,168 --> 00:32:03,338
그리고 그들의 모든 학급
4년에 걸쳐
804
00:32:03,421 --> 00:32:05,506
옛날을 위해서?
805
00:32:07,800 --> 00:32:11,638
물론이지. 이건 아닐 거야.
전혀 불편하지 않은
806
00:32:13,097 --> 00:32:16,059
범위를 좁혔다.
백 캐시에서 가져온 클래스
807
00:32:16,142 --> 00:32:18,561
학교 자료의
미술 수업을 들으러 가다
808
00:32:18,645 --> 00:32:20,647
구스타보와 실비아
합쳐서
809
00:32:20,730 --> 00:32:22,231
2학년.
810
00:32:22,315 --> 00:32:24,400
DYLAN:
흠. 가상 박물관
811
00:32:24,484 --> 00:32:26,402
그 학생의 예술작품의 일부분이야
812
00:32:26,486 --> 00:32:30,031
구스타보처럼 보이는군
파피에르 마체 조각
813
00:32:30,114 --> 00:32:31,741
DYLAN:
그래, 그리고 그건
처럼 보인다
814
00:32:31,824 --> 00:32:33,242
실비아의 그림
815
00:32:33,326 --> 00:32:35,411
아니요.
816
00:32:35,495 --> 00:32:37,372
돌아가
817
00:32:38,748 --> 00:32:40,124
확대하다.
818
00:32:40,208 --> 00:32:42,752
DYLAN:
클래식 에이스
정치적 메시지
819
00:32:42,835 --> 00:32:44,754
Ace가 사용한 것과 같은 글꼴로.
820
00:32:44,837 --> 00:32:46,673
학생으로부터
폴 We스포드라는 이름이야
821
00:32:46,756 --> 00:32:49,050
안녕 폴?
그 이름 아니었나?
822
00:32:49,133 --> 00:32:50,510
미술의 설치자의
화랑에서?
823
00:32:50,593 --> 00:32:52,011
앰버의 하나
피트라고?
824
00:32:52,095 --> 00:32:53,429
좀 당겨줄래?
825
00:32:53,513 --> 00:32:54,681
더 많은 정보
그에게 부탁해 주시겠습니까?
826
00:32:54,764 --> 00:32:57,266
난 이미 하고 있다.
827
00:32:57,350 --> 00:32:59,435
LIZIE:
그래, 바로 그 사람이야.
네 말이 맞다
828
00:33:00,687 --> 00:33:02,188
그는 알고 있었다.
에이스의 일에 대해서 말이야
829
00:33:02,271 --> 00:33:04,107
그리고 그는 그것을 세울 수 있었다.
엠버의 갤러리에서 말이야
830
00:33:04,190 --> 00:33:05,733
그리고 거기서 실비아의 몸을 무대에 올려라.
831
00:33:05,817 --> 00:33:07,568
문자 좀 보내줄래?
832
00:33:07,652 --> 00:33:09,904
너희 둘 다 그의 주소를 가지고 있어.
833
00:33:11,614 --> 00:33:13,616
고마워, 줄리안.
834
00:33:16,786 --> 00:33:18,788
♪ ♪
835
00:33:44,605 --> 00:33:46,941
(한숨).
836
00:33:47,024 --> 00:33:50,153
안전한 피난처
통제력을 잃은 사람일 겁니다
837
00:33:52,029 --> 00:33:54,073
두 사건 현장 모두 지원했어
838
00:33:57,910 --> 00:34:02,707
2008년에서 2019년까지. 너는 생각하니.
Paul이 Ace를 끝내길 원했다고?
839
00:34:02,790 --> 00:34:05,668
일곱째 날,
쉬는 날. 흠?
840
00:34:05,752 --> 00:34:07,837
듣고 있었구나.
841
00:34:05,752 --> 00:34:07,837
흠.
842
00:34:12,049 --> 00:34:13,926
아니면 안 쉬거나.
843
00:34:14,010 --> 00:34:15,470
이것 좀 봐.
844
00:34:20,099 --> 00:34:23,186
폴이 원했던 것 같아
에이스가 새로운 방향으로 나아가다
845
00:34:23,269 --> 00:34:25,688
그리고 죽임으로써
예술품에 있는 시체들,
846
00:34:25,772 --> 00:34:28,107
그는 재정의하고 있었다.
에이스의 정체성.
847
00:34:28,191 --> 00:34:31,444
하지만 그는 자신이 자신의 목숨을
끊을 수 있다고 생각한다.
파트너는 여전히 에이스인가? 어떻게?
848
00:34:31,527 --> 00:34:34,363
음, 그의 과장된 감각은
자긍심과 정체성의
849
00:34:34,447 --> 00:34:36,532
그것들은 증상들이다.
망상 장애의
850
00:34:36,616 --> 00:34:39,535
그래도 그들은 에이스였다.
몇 년 동안 왜 지금 죽일까?
851
00:34:39,619 --> 00:34:42,914
음, 그런 종류의 장애는
심한 스트레스에 시달리다
852
00:34:42,997 --> 00:34:45,333
Paul이 원한다면
에이스의 비밀을 지키기 위해
853
00:34:45,416 --> 00:34:47,627
하지만 구스타보와 실비아는
익명성에 싫증이 났다.
854
00:34:47,710 --> 00:34:50,129
나오길 원했고
어쩌면 좋다
855
00:34:50,213 --> 00:34:51,297
그것을 촉발시켰다.
856
00:34:51,380 --> 00:34:52,965
에이스가 다시 태어난다.
857
00:34:53,049 --> 00:34:54,926
폴이 착각하면
그는 생각할지도 모른다.
858
00:34:55,009 --> 00:34:58,096
그는 계속 살인을 할 수 있었고
영원히 평범한 눈에 숨다
859
00:34:58,179 --> 00:35:00,181
엠버의 발표
개막전
860
00:35:00,264 --> 00:35:01,808
클라리지에서
오늘 밤 아트 갈라.
861
00:35:01,891 --> 00:35:04,060
그리고 우리 둘 다 알아
누가 설치하는지.
862
00:35:15,154 --> 00:35:15,863
폴.
863
00:35:15,947 --> 00:35:17,698
이건 에이스가 아니야
지금 보여드리는 겁니다.
864
00:35:17,782 --> 00:35:19,700
이것이 에이스가 원하는 것이다.
865
00:35:21,118 --> 00:35:22,912
오해하지 마세요.
나는 여기에 있어서 행복하다.
866
00:35:22,995 --> 00:35:24,539
나는 그의 예술이 정말 싫다.
867
00:35:25,581 --> 00:35:28,543
폴, 당신을 체포한다.
868
00:35:28,626 --> 00:35:30,670
(괴물)
869
00:35:28,626 --> 00:35:30,670
난 그렇게 생각 안 해.
870
00:35:30,753 --> 00:35:31,921
안돼! 안돼!
871
00:35:30,753 --> 00:35:31,921
이봐, 내려놔.
872
00:35:32,004 --> 00:35:33,297
(휘핑)
873
00:35:34,465 --> 00:35:36,008
목소리를 낮춰라.
874
00:35:36,092 --> 00:35:38,386
우리는 그 비밀을 알고 있다.
875
00:35:38,469 --> 00:35:41,013
너는 에이스다. 역시 그랬다.
구스타보와 실비아.
876
00:35:41,097 --> 00:35:43,015
나오길 원했지만
그래서 당신이 그들을 죽였군
877
00:35:43,099 --> 00:35:45,017
그들은 내가 필요하지 않다고 했지만
878
00:35:45,101 --> 00:35:46,727
그들이 예술을 만들 수 있다는 것을
에이스가 없는
879
00:35:46,811 --> 00:35:48,229
나는 그들을 내버려 둘 수 없었다.
880
00:35:48,312 --> 00:35:50,398
네, 구스타보와 실비아
듣지 않았어
881
00:35:50,481 --> 00:35:53,818
하지만 앰버는 그러지 않았다.
나쁜 짓을 하다
882
00:35:53,901 --> 00:35:56,946
그녀는 나를 보잘것없는 사람처럼 대했다.
내가 그녀의 경력을 쌓았을 때
883
00:35:57,029 --> 00:35:58,739
는 기억 나?
884
00:35:58,823 --> 00:36:00,241
그녀가 어떻게?
넌 그녀에게 말하지 않았어
885
00:36:00,324 --> 00:36:02,785
아무한테도 말하지 않았잖아
886
00:36:03,828 --> 00:36:05,204
에이스
887
00:36:05,288 --> 00:36:07,456
그녀를 놓아줘.
888
00:36:07,540 --> 00:36:09,959
그녀는 내 다음 전시회야.
889
00:36:10,042 --> 00:36:12,044
앰버(휘핑):
아니...
890
00:36:13,880 --> 00:36:15,840
이제 곧 갈라가 시작될거야.
891
00:36:15,923 --> 00:36:17,925
저 문 뒤에 있는 사람들이
892
00:36:18,009 --> 00:36:21,637
위대한 에이스가 있다는 것을 알게 되다.
폴 덱스포드뿐이야
893
00:36:21,721 --> 00:36:24,765
미술품 설치업자,
Ace는 다시 태어나지 않을 것이다.
894
00:36:24,849 --> 00:36:26,934
에이스가 죽을 거야.
895
00:36:30,897 --> 00:36:35,985
그녀를 놓아줘.
그리고 우리는 당신의 비밀을 지킬 것이다.
896
00:36:37,028 --> 00:36:39,030
(울음소리):
아니!
897
00:36:40,239 --> 00:36:42,241
아니!
898
00:36:44,744 --> 00:36:46,662
칼을 내려놔, 폴
칼을 버려라.
899
00:36:50,374 --> 00:36:53,961
푸치, 네가 원하잖아
우등생?
900
00:36:54,045 --> 00:36:55,630
당신은 내가 그런 것을 알고 있다.
901
00:36:55,713 --> 00:36:58,841
기다렸어
오랜 시간 동안
902
00:36:58,925 --> 00:37:01,177
양손을 등 뒤로 하세요.
903
00:37:02,219 --> 00:37:04,221
일어나라
904
00:37:04,305 --> 00:37:07,516
용의자를 체포하러 왔습니다.
이 개새끼.
905
00:37:10,102 --> 00:37:11,479
편집장 만나러 가는 거야?
906
00:37:11,562 --> 00:37:13,356
언제 시간있니?
책을 쓰기 위해서?
907
00:37:13,439 --> 00:37:14,857
내가 시간을 낼게.
908
00:37:14,941 --> 00:37:17,485
내가 너에게 상기시켜줄 필요가 있어.
나는 이미 알고 있다.
책을 출판했니?
909
00:37:17,568 --> 00:37:20,488
그럴 필요 없어
꽤 괜찮았는데
910
00:37:20,571 --> 00:37:22,156
하지만 넌 살인 사건을 해결하지 못했어
911
00:37:22,239 --> 00:37:23,991
임신 중이거나
당신이 그것을 썼을 때.
912
00:37:24,075 --> 00:37:26,369
이제 너는 앤디처럼 들린다.
913
00:37:26,452 --> 00:37:29,205
더 나쁜 사람들이 있다.
그런 것처럼 들리겠지만
914
00:37:30,790 --> 00:37:32,833
글쎄, 난 원하지 않아.
당신을 붙잡다
915
00:37:32,917 --> 00:37:35,878
서면으로
차기 베스트셀러
916
00:37:35,962 --> 00:37:38,381
어젯밤
DDOS 공격이 실패하였다.
917
00:37:38,464 --> 00:37:40,299
경시청에서.
918
00:37:40,383 --> 00:37:43,219
알 수 없다
협박이 어디서 왔는지
919
00:37:43,302 --> 00:37:45,554
하지만 나는 믿는다
다시 시도될 거야
920
00:37:45,638 --> 00:37:46,889
그게 뭘 할 수 있지?
921
00:37:46,973 --> 00:37:48,933
완전한 제어
NYPD 네트워크의
922
00:37:49,016 --> 00:37:51,560
그리고 능력
접근할 수 없게 하기 위해서
923
00:37:51,644 --> 00:37:53,020
너는 생각하니.
누가 널 추적했어?
924
00:37:53,104 --> 00:37:54,355
가능합니다
925
00:37:54,438 --> 00:37:57,858
하지만 내가 가져갔지
필요한 모든 예방책
926
00:37:57,942 --> 00:37:59,360
지금은 무력화됐지만
927
00:37:59,443 --> 00:38:02,029
그러나 그것은 퍼질 수 있다.
네트워크를 통해
928
00:38:02,113 --> 00:38:06,742
그러니까 안 될 것 같은데.
결국 경찰서를 떠나는 거야
929
00:38:06,826 --> 00:38:10,079
그리고 나는 이미 말했다.
모든 사람들과의 작별
930
00:38:10,162 --> 00:38:11,706
그리고 리지에게도.
931
00:38:13,249 --> 00:38:16,210
여러 가지 의미로.
932
00:38:16,293 --> 00:38:18,671
나는 정말 생각했다.
나는 그것을 해낼 수 있었다.
933
00:38:20,131 --> 00:38:22,925
연애 중이라면
스파이로써,
934
00:38:23,009 --> 00:38:26,012
줄스.
935
00:38:26,095 --> 00:38:31,267
하지만 모두가 되려고 노력함으로써
나는 결국 아무도 되지 않았다.
936
00:38:31,350 --> 00:38:34,228
그리고 그녀를 잃은 것 같아.
937
00:38:40,026 --> 00:38:42,570
회의를 정하면
실제로 보여주셨잖아요
938
00:38:42,653 --> 00:38:44,238
그것은 시작이다.
939
00:38:44,321 --> 00:38:46,407
페이지 있는가
그 안에?
940
00:38:46,490 --> 00:38:49,326
조앤이 네가 빠르다고 말했어.
941
00:38:51,662 --> 00:38:53,372
그게 뭔데요?
942
00:38:53,456 --> 00:38:55,374
네 돈을 돌려받았어.
943
00:38:55,458 --> 00:38:57,084
내가 너한테 내...
944
00:38:57,168 --> 00:39:00,212
음, 엄밀히 말하면 조앤은
내 약속과 계약서에 서명했어
945
00:39:00,296 --> 00:39:02,590
하지만 난 시간이 없어
잘 해내려면
946
00:39:02,673 --> 00:39:04,550
그리고 나는 원하지 않는다.
책을 제출하다
947
00:39:04,633 --> 00:39:07,053
그건 좋지 않아.
948
00:39:07,136 --> 00:39:09,805
그래서 넌 내가 널 내보내길 원해
계약서에 대해서?
949
00:39:09,889 --> 00:39:11,891
네.
950
00:39:11,974 --> 00:39:14,769
더 있다.
중요한 일
951
00:39:14,852 --> 00:39:17,021
난 잃을 위험을 감수할 수 없어.
952
00:39:18,481 --> 00:39:19,732
미안합니다.
953
00:39:19,815 --> 00:39:21,901
시간이 얼마나 필요합니까?
954
00:39:21,984 --> 00:39:23,861
오, 내 생각엔 네가 이해하지 못하는 것 같아.
내 말.
955
00:39:23,944 --> 00:39:25,279
내 말을 못 알아들으시는군요.
내 말.
956
00:39:26,822 --> 00:39:29,825
나는 마감일을 정했다.
동기부여를 하기 위해서.
957
00:39:29,909 --> 00:39:31,285
나는 그 수표를 원하지 않는다.
958
00:39:31,368 --> 00:39:33,579
나는 너의 책을 원한다.
959
00:39:33,662 --> 00:39:35,122
필요하다면 기다릴게.
960
00:39:35,206 --> 00:39:38,793
하지만 당신이 그걸 배달할 때...
961
00:39:38,876 --> 00:39:41,128
걸작이 되는 게 좋을 거야
962
00:39:42,171 --> 00:39:44,173
나가주세요
963
00:39:49,512 --> 00:39:51,013
너 아직도 있었냐?
964
00:39:51,097 --> 00:39:53,349
왜인지 알겠다.
넌 탐정이야
965
00:39:53,432 --> 00:39:58,104
난 네가 도망친 줄 알았어.
어젯밤의 마지막 일
966
00:39:58,187 --> 00:40:01,107
내 출구전략은
계획대로 되지 않는
967
00:40:01,190 --> 00:40:05,111
마지막 스캔에서
시스템에 구멍이 났어.
968
00:40:05,194 --> 00:40:07,279
정교한 맬웨어 봇.
969
00:40:07,363 --> 00:40:09,448
멀웨어 봇?
970
00:40:09,532 --> 00:40:12,535
네, 디자인을 해야겠습니다.
좀 더 진보된 것
971
00:40:12,618 --> 00:40:17,206
아마도, 감히 말하건대,
최신의 화약고
972
00:40:17,289 --> 00:40:18,874
그게 무슨 의미죠?
973
00:40:18,958 --> 00:40:23,337
아직 확실하지는 않지만,
그럴 수도 있을 것 같았다.
나나 뉴욕경찰을 목표로 하고 있어
974
00:40:23,420 --> 00:40:25,840
그래서 떠나지 않을 거야?
975
00:40:25,923 --> 00:40:28,134
못해요
976
00:40:28,217 --> 00:40:30,553
내가 알게 될 때까지
무슨 일이야
977
00:40:30,636 --> 00:40:32,054
사과드립니다.
978
00:40:32,138 --> 00:40:34,056
왜 이 말을 하는 거죠?
979
00:40:34,140 --> 00:40:36,851
넌 알 자격이 있으니까
980
00:40:37,810 --> 00:40:41,021
감사합니다.
981
00:40:49,113 --> 00:40:51,115
음.
982
00:40:54,243 --> 00:40:56,745
데니스가 방금 뭔가를 올렸어
983
00:40:56,829 --> 00:40:58,581
난 아직 그의 아파트 밖에 있어.
984
00:40:58,664 --> 00:41:00,166
DENNIS:
여러분 안녕하십니까.
985
00:41:00,249 --> 00:41:01,876
나는 흥미로운 것을 가지고 있다.
새로운 이야기
986
00:41:01,959 --> 00:41:04,378
한 명은 경찰도 몰라
네가 알아줬으면 좋겠어
987
00:41:04,461 --> 00:41:06,046
시체 몇 구,
988
00:41:06,130 --> 00:41:08,340
뉴욕경찰이 전화했어
우리의 살인자
989
00:41:08,424 --> 00:41:10,301
잠자는 미녀 살인범
990
00:41:10,384 --> 00:41:12,344
왜? 그가 사랑스럽게...
991
00:41:10,384 --> 00:41:12,344
개자식.
992
00:41:12,428 --> 00:41:14,930
희생자들을 잡아넣고
그들을 잔인하게 살해한 후에
993
00:41:15,014 --> 00:41:18,434
그리고 오늘 밤,
나는 특별한 손님이 있다...
994
00:41:18,517 --> 00:41:20,519
이거 생방송으로 하는 거야?
995
00:41:20,603 --> 00:41:23,689
...잠자는 숲속의 미녀 살인범
그 자신
996
00:41:23,772 --> 00:41:24,899
너의 이야기를 들려줘.
997
00:41:24,982 --> 00:41:27,568
MAN(변경된 음성): 모두들
그들 인생의 어느 시점에.
998
00:41:27,651 --> 00:41:30,529
누군가를 죽이고 싶어하지만
하지만 우리는 절대 하지 않는다.
999
00:41:30,613 --> 00:41:33,199
왜요?
우리가 잘못 가르쳤기 때문에
1000
00:41:33,282 --> 00:41:35,117
그리고 우리의 세계는 끝날 것이다.
1001
00:41:35,201 --> 00:41:37,578
DENNIS:
음, 그건 틀렸어,
1002
00:41:37,661 --> 00:41:40,873
그리고 모든 사람들이 생각하는 것은 아니다.
사람을 죽이는 것에 대해서 말이야
1003
00:41:40,956 --> 00:41:43,292
MAN:
하지만 스스로에게 물어봐야 해
1004
00:41:43,375 --> 00:41:45,878
정의하는 것은 무엇인가?
옳고 그름?
1005
00:41:45,961 --> 00:41:47,463
DENNIS:
그럼, 어떻게 된 거야?
1006
00:41:49,173 --> 00:41:51,592
MAN:
그러던 어느 날, 나는 그것을 했다.
1007
00:41:51,675 --> 00:41:53,886
그리고 또 했다.
1008
00:41:53,969 --> 00:41:56,055
세상이 변했는가
세 명이 죽어서?
1009
00:41:56,138 --> 00:41:57,306
그는 어디에 있습니까?
1010
00:41:57,389 --> 00:41:59,308
내 세상이 끝났어?
1011
00:41:59,391 --> 00:42:01,602
난 너희들이라고 생각했어.
이걸 비밀로 하고 있었어
1012
00:42:02,561 --> 00:42:05,105
더 이상은 안돼요.
1013
00:42:05,189 --> 00:42:08,067
제어하기엔 너무 많은 것
설화
1014
00:42:18,702 --> 00:42:20,454
다음에서 후원하는 캡션
CBS
1015
00:42:20,538 --> 00:42:22,164
- 파파고 번역-
84227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.