Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:03:45,368 --> 00:03:47,000
You're hurt.
1
00:03:48,050 --> 00:03:50,470
Er... no, not a scratch.
2
00:03:51,770 --> 00:03:53,270
Our lousy luck.
3
00:03:55,310 --> 00:03:57,480
Well, you're still breathing, aren't you?
4
00:04:25,630 --> 00:04:26,930
Where's McCord?
5
00:04:30,930 --> 00:04:32,680
What's he worth alive?
6
00:04:32,720 --> 00:04:36,350
$500... same as he is dead.
7
00:04:36,440 --> 00:04:39,060
Good. He'll be a lot less trouble
that way.
8
00:04:41,980 --> 00:04:43,530
Their guns, Fred.
9
00:05:04,760 --> 00:05:07,220
Y'all were lookin' for a laugh?
10
00:05:07,300 --> 00:05:09,510
Maybe this'll tickle you.
11
00:06:58,790 --> 00:07:01,540
Pa! Lie quiet, Pa!
12
00:07:11,630 --> 00:07:14,340
Pa! You're hurting me, Pa!
13
00:07:45,370 --> 00:07:47,330
Hey, Pete.
14
00:07:47,420 --> 00:07:49,090
Listen to this...
15
00:07:49,170 --> 00:07:52,260
Any and all outlaws who of
their own free will...
16
00:07:52,260 --> 00:07:54,880
apply to the office of
Roy W. Colby...
17
00:07:54,970 --> 00:07:58,800
the U.S. Marshal, Town of Tascosa,
territory of New Mexico...
18
00:07:58,890 --> 00:08:01,850
will be granted amnesty. Whereby
this government...
19
00:08:01,930 --> 00:08:05,190
undertakes to wipe all crimes of
which they stand accused...
20
00:08:05,270 --> 00:08:08,270
from the record henceforward
and forever.
21
00:08:08,400 --> 00:08:11,190
Signed, Lemuel Carter, Governor.
22
00:08:11,230 --> 00:08:14,070
Amnesty. I never thought I'd live
to see the day.
23
00:08:14,150 --> 00:08:15,400
It's rotten!
24
00:08:15,400 --> 00:08:16,530
How come?
25
00:08:16,570 --> 00:08:18,450
Man strays from the righteous path...
26
00:08:18,530 --> 00:08:20,530
he has to be made to pay for it.
27
00:08:20,620 --> 00:08:24,040
Don't do try to pretend that
a skunk don't smell.
28
00:08:46,020 --> 00:08:47,440
Reach!
29
00:08:59,280 --> 00:09:02,280
Take off your hat when a gentleman
enters the room.
30
00:09:02,330 --> 00:09:05,870
Hey, Clay. These fellas must think
a lot of you.
31
00:09:05,870 --> 00:09:07,910
They got your picture all over
the place.
32
00:09:08,000 --> 00:09:11,080
Hey, I must be gettin' up in
the world.
33
00:09:11,170 --> 00:09:12,750
Ten grand.
34
00:09:15,050 --> 00:09:17,590
You're still only worth $500.
35
00:09:21,510 --> 00:09:24,310
I think I'm better-lookin' than
you are.
36
00:09:24,350 --> 00:09:26,350
Yeah, sure.
37
00:09:33,650 --> 00:09:35,400
Stay put, fellas.
38
00:09:35,400 --> 00:09:36,860
Right over there.
39
00:09:47,950 --> 00:09:49,540
Hey, Fred.
40
00:09:49,620 --> 00:09:53,290
Look at how sweet they're
being to us.
41
00:10:17,690 --> 00:10:19,950
Get some whiskey for
Father Santana.
42
00:10:20,030 --> 00:10:20,900
Plenty.
43
00:10:20,990 --> 00:10:23,410
Come on, Fred. Let's go.
44
00:10:30,870 --> 00:10:33,710
Hey, Beaver Head's to the north.
45
00:10:33,790 --> 00:10:36,500
We're heading for the mission now.
46
00:10:42,720 --> 00:10:44,890
But we're being followed, Clay.
47
00:10:44,970 --> 00:10:47,470
I need to see Santana.
48
00:10:47,560 --> 00:10:50,560
Look, Clay. I don't like to
say anything...
49
00:10:50,680 --> 00:10:52,690
but if it's about your arm...
50
00:10:52,730 --> 00:10:55,060
you'd be better off going to a
doctor than that priest.
51
00:10:55,150 --> 00:10:58,230
Who said anything about my arm?
52
00:11:05,160 --> 00:11:06,490
Hey!
53
00:11:06,570 --> 00:11:08,200
The mission's that way!
54
00:11:08,200 --> 00:11:10,910
This way's longer, but it's safer!
55
00:11:17,290 --> 00:11:19,460
What about it, Santana?
56
00:11:23,430 --> 00:11:24,930
He won't talk.
57
00:11:26,970 --> 00:11:28,760
Do like the good book says...
58
00:11:28,760 --> 00:11:31,020
Knock, and it shall be opened
unto you.
59
00:11:38,360 --> 00:11:40,280
Didn't you like the whiskey the
man brought you?
60
00:11:40,320 --> 00:11:42,280
What whiskey? I don't drink.
61
00:11:48,070 --> 00:11:49,160
McCord thinks different.
62
00:11:49,160 --> 00:11:51,240
Took a whole slew of bottles
for you...
63
00:11:51,330 --> 00:11:53,290
back at the mule station.
64
00:11:53,330 --> 00:11:57,330
We come here to wrap him up
in a box...
65
00:11:57,420 --> 00:11:59,590
and hand him to the Marshal.
66
00:12:01,000 --> 00:12:03,010
Thou shalt not kill, my son.
67
00:12:03,010 --> 00:12:05,760
Unless there's a price on his head.
68
00:12:05,800 --> 00:12:09,760
That makes it legal, instead
of just fun.
69
00:12:09,800 --> 00:12:12,890
We're working for your law.
70
00:12:12,890 --> 00:12:16,690
Listen good. Maybe we beat
McCord here.
71
00:12:16,770 --> 00:12:18,860
But soon as he arrives...
72
00:12:18,940 --> 00:12:21,650
you bring him right into
the church.
73
00:12:21,730 --> 00:12:23,990
Get me?
74
00:12:24,030 --> 00:12:26,530
Try to cross me, and I promise...
75
00:12:26,610 --> 00:12:30,370
you've got a date upstairs with
your boss... for free.
76
00:12:31,700 --> 00:12:33,160
Stay put here.
77
00:12:38,670 --> 00:12:39,960
Hey, Padre...
78
00:12:39,960 --> 00:12:43,170
I wanna show you something make
you feel good.
79
00:12:43,250 --> 00:12:45,470
I mean. You don't think we'd
drag a fella's body...
80
00:12:45,510 --> 00:12:49,890
all over the place for weeks before
we bury him, do you?
81
00:12:51,220 --> 00:12:52,510
Not sanitary.
82
00:12:54,640 --> 00:12:56,810
So. We just take his head.
83
00:13:08,700 --> 00:13:10,700
I don't like that. Sean.
84
00:13:10,820 --> 00:13:13,660
Bad luck to plug padres.
85
00:13:13,660 --> 00:13:15,290
They're not worth a cent.
86
00:13:15,370 --> 00:13:18,540
Any priest buddies up
with an outlaw...
87
00:13:18,580 --> 00:13:21,380
I automatically excommunicate him...
88
00:13:22,750 --> 00:13:24,380
and ordain myself.
89
00:13:57,410 --> 00:13:59,040
Not yet.
90
00:14:05,000 --> 00:14:06,960
What'd we come here for?
91
00:14:09,090 --> 00:14:11,300
So you could confess?
92
00:14:44,830 --> 00:14:47,130
Get outside and keep him busy.
93
00:16:50,170 --> 00:16:52,590
No priest's gonna cure what
ails you. Clay.
94
00:16:52,590 --> 00:16:55,090
What you need is a real doctor.
95
00:16:56,590 --> 00:16:59,510
Yeah. But priests keep their
mouths shut.
96
00:17:02,850 --> 00:17:04,720
I see what you mean.
97
00:17:06,020 --> 00:17:08,480
Well. Plenty of padres in
Old Mexico.
98
00:17:08,560 --> 00:17:09,560
Let's get goin'.
99
00:17:09,650 --> 00:17:12,230
Peons'll be crowdin' in here
any second.
100
00:17:43,140 --> 00:17:45,560
This is where we split, Fred.
101
00:17:49,270 --> 00:17:51,230
Just like that?
102
00:18:00,070 --> 00:18:02,620
Without me, you're a dead man.
103
00:18:05,370 --> 00:18:07,790
Adios, Fred.
104
00:18:07,830 --> 00:18:09,830
And don't follow me.
105
00:18:37,530 --> 00:18:39,150
Are you sure you looked
everywhere?
106
00:18:39,240 --> 00:18:40,530
Not a soul for miles.
107
00:18:40,570 --> 00:18:43,320
They'll never get through here.
That's for sure.
108
00:18:45,450 --> 00:18:47,290
You two watch that roadblock.
109
00:18:47,290 --> 00:18:48,620
Marshal Colby said shoot on sight.
110
00:18:48,620 --> 00:18:49,910
Especially the Escondido Bunch.
111
00:18:50,000 --> 00:18:51,750
Don't you worry about that,
I got my orders.
112
00:18:59,210 --> 00:19:00,420
What about you, men?
113
00:19:00,420 --> 00:19:02,299
We set up another roadblock by
the woods.
114
00:19:02,300 --> 00:19:03,719
Got five men watchin' that one.
115
00:19:03,720 --> 00:19:06,720
All right. You stay here. We'll go
join the men at the creek.
116
00:19:27,450 --> 00:19:29,410
No use sendin' them signals.
117
00:19:29,490 --> 00:19:31,450
Appears you ate already anyway.
118
00:19:31,540 --> 00:19:33,210
I'm particular who I feed.
119
00:19:33,250 --> 00:19:35,460
Well, normally I'm particular who
I eat with.
120
00:19:35,540 --> 00:19:37,420
What are you doin' here?
121
00:19:37,460 --> 00:19:39,250
Pickin' mushrooms.
122
00:19:41,920 --> 00:19:43,630
You ain't gonna use that.
123
00:19:43,760 --> 00:19:47,220
You don't want 'em to know where
you are any more than I do.
124
00:19:47,300 --> 00:19:49,259
Besides, if I thought for
one second...
125
00:19:49,260 --> 00:19:50,970
you were gonna use it,
you'd have a hole...
126
00:19:51,060 --> 00:19:52,770
right between your eyes by now.
127
00:19:52,850 --> 00:19:55,600
Clear out while you got the chance.
128
00:19:55,690 --> 00:19:57,650
As soon as I finish eatin'.
129
00:19:57,650 --> 00:19:59,980
And if you got any brains, you'll
follow me.
130
00:20:00,070 --> 00:20:03,240
You stay here. You'll tangle with
Marshal Colby's crowd.
131
00:20:03,280 --> 00:20:05,910
We gotta get through the blockade.
132
00:20:05,910 --> 00:20:07,660
Otherwise, we'll all starve.
133
00:20:07,740 --> 00:20:09,910
We haven't been able to
get provisions...
134
00:20:09,950 --> 00:20:11,950
through to Escondido for weeks.
135
00:20:13,870 --> 00:20:16,420
Escondido?
136
00:20:16,500 --> 00:20:17,920
I should've known.
137
00:20:17,960 --> 00:20:19,000
What?
138
00:20:19,130 --> 00:20:22,170
Why the stink is so bad
around here.
139
00:20:22,300 --> 00:20:24,420
You ever been there, Mister?
140
00:20:25,680 --> 00:20:28,470
I've been there. It's a
great place...
141
00:20:28,510 --> 00:20:29,600
for rats.
142
00:20:30,640 --> 00:20:32,680
We got work to do.
143
00:20:32,770 --> 00:20:35,270
Skirt that roadblock tonight, or
we'll never get through.
144
00:20:35,270 --> 00:20:36,600
Get movin'.
145
00:20:41,520 --> 00:20:44,610
If you put the supplies on
your back...
146
00:20:44,650 --> 00:20:49,490
and crawl through one by one,
you might have a chance.
147
00:20:49,570 --> 00:20:51,950
You try it in that wagon, they're gonna
tear you apart.
148
00:20:51,950 --> 00:20:53,540
Don't listen to him.
149
00:20:53,660 --> 00:20:55,500
We got out, we'll get back in.
150
00:21:09,640 --> 00:21:10,850
Clay McCord.
151
00:21:12,560 --> 00:21:13,930
McCord?
152
00:21:14,020 --> 00:21:15,850
That's all we needed.
153
00:21:18,140 --> 00:21:21,190
You remember me, don't you, Clay?
154
00:21:21,270 --> 00:21:22,570
At Laramie?
155
00:21:22,690 --> 00:21:24,360
I used to be with Doc.
156
00:21:24,440 --> 00:21:27,820
Doc Tapper, the doctor.
157
00:21:27,860 --> 00:21:30,360
- Where's he now?
- Who?
158
00:21:30,450 --> 00:21:32,490
The doc. Where is he now?
159
00:21:32,580 --> 00:21:34,080
At Escondido.
160
00:21:37,000 --> 00:21:38,250
Thanks.
161
00:21:47,340 --> 00:21:48,970
Come with us, Mr. McCord.
162
00:21:49,050 --> 00:21:50,890
With you along, we could make it.
163
00:21:50,970 --> 00:21:53,890
No, I don't want his kind throwin'
in with us.
164
00:21:53,890 --> 00:21:56,890
- It's tough enough as it is.
- Pa. You gotta let him.
165
00:21:56,970 --> 00:21:58,600
He's supposed to be lightning
with guns.
166
00:21:58,730 --> 00:22:00,650
Us rats don't need his protection.
167
00:22:01,900 --> 00:22:04,730
Your pa, he's got a big mouth, boy.
168
00:22:04,730 --> 00:22:07,900
I hope it's still flappin' in
the morning.
169
00:22:11,030 --> 00:22:12,740
Good luck, kid.
170
00:24:16,570 --> 00:24:18,320
Good, huh?
171
00:24:20,740 --> 00:24:22,330
Hey, boys!
172
00:24:25,500 --> 00:24:29,210
They tried to surrender. Why did
you kill them?
173
00:24:29,290 --> 00:24:31,669
We don't go for any of that old white
flag stuff...
174
00:24:31,670 --> 00:24:32,760
around these parts.
175
00:24:32,760 --> 00:24:34,220
Not for Escondido scum.
176
00:24:34,300 --> 00:24:37,680
All right. Put all those supplies
back on the wagon.
177
00:24:37,720 --> 00:24:38,840
It's McCord!
178
00:26:00,720 --> 00:26:02,930
Come back to stay, McCord?
179
00:26:06,180 --> 00:26:08,640
I'll let you know when I decide.
180
00:26:08,680 --> 00:26:11,520
- Open it up.
- There you are.
181
00:26:14,110 --> 00:26:16,070
Don't touch that stuff.
182
00:26:17,360 --> 00:26:19,150
It's mine, paid for by me.
183
00:26:20,990 --> 00:26:22,950
Oh, why didn't you go get it, then?
184
00:26:42,680 --> 00:26:45,180
You got plans for this stuff,
McCord?
185
00:26:47,220 --> 00:26:48,560
That's right.
186
00:26:49,850 --> 00:26:52,940
I still run things around here.
187
00:26:53,020 --> 00:26:55,560
Anything you do, clear with me.
188
00:27:02,700 --> 00:27:03,910
Kraut...
189
00:27:05,700 --> 00:27:07,990
Where's my boy?
190
00:27:08,040 --> 00:27:09,620
Where's my husband?
191
00:27:11,830 --> 00:27:14,330
They didn't want to go, you
made them.
192
00:27:14,420 --> 00:27:17,420
I'll see you get four full shares
of grub.
193
00:27:17,500 --> 00:27:19,510
How's that, Ruby? Fair's fair.
194
00:27:19,590 --> 00:27:25,140
Four shares. Four shares.
195
00:27:26,350 --> 00:27:28,560
But my kid...
196
00:27:28,640 --> 00:27:30,930
my man...
197
00:27:34,650 --> 00:27:36,980
they're dead.
198
00:27:40,280 --> 00:27:43,240
All to fill your rotten belly.
199
00:27:48,160 --> 00:27:49,830
Here's what's fair.
200
00:28:15,270 --> 00:28:16,400
Ruby!
201
00:28:29,280 --> 00:28:34,290
This grub... pass it out to the
folks. Free.
202
00:28:34,290 --> 00:28:39,420
Try collecting one cent for it,
I'll take it out of your hide.
203
00:31:15,280 --> 00:31:16,990
What's your name?
204
00:31:17,080 --> 00:31:18,740
Laurinda.
205
00:31:23,580 --> 00:31:26,000
Was that your ma outside?
206
00:31:26,080 --> 00:31:29,130
Ruby? No.
207
00:31:29,210 --> 00:31:30,960
I just room here.
208
00:31:39,850 --> 00:31:43,190
Er... there's a bottle on that table
down there.
209
00:31:43,270 --> 00:31:44,940
Will you bring it here?
210
00:31:53,400 --> 00:31:57,370
It's the first bottle of whiskey
we've seen in weeks.
211
00:31:59,410 --> 00:32:01,830
We're being starved out in here.
212
00:32:01,870 --> 00:32:03,830
Nothing's coming in.
213
00:32:05,330 --> 00:32:07,420
Not till you showed up.
214
00:32:18,510 --> 00:32:21,010
What's wrong with your arm?
215
00:32:21,060 --> 00:32:23,270
Did you hurt it?
216
00:32:25,140 --> 00:32:28,150
There's a fella here...
his name's Tepper.
217
00:32:28,150 --> 00:32:29,520
Do you know him?
218
00:32:30,480 --> 00:32:31,980
They call him Doc!
219
00:32:32,110 --> 00:32:33,650
Oh Doc, yes.
220
00:32:33,780 --> 00:32:38,070
Good. Now, you go find him and you
bring him here.
221
00:32:38,160 --> 00:32:39,830
Don't let anybody see you.
222
00:32:39,830 --> 00:32:42,830
I don't have to go find him. He's
right out there.
223
00:33:17,650 --> 00:33:20,820
Pa! Pa!
224
00:33:26,620 --> 00:33:28,170
Come on. McCord!
225
00:33:28,250 --> 00:33:29,580
Let's go for a ride!
226
00:33:29,580 --> 00:33:31,000
Let him go! Let him go!
227
00:33:31,080 --> 00:33:32,420
I'll kill you!
228
00:34:20,380 --> 00:34:23,100
Kraut strung him up three days ago.
229
00:34:24,390 --> 00:34:26,310
Said he was cheating at cards.
230
00:34:26,390 --> 00:34:28,560
They'll pull him down tomorrow,
I guess.
231
00:34:30,810 --> 00:34:34,060
- Is there anybody else you want?
- Leave me alone!
232
00:35:55,600 --> 00:35:57,940
Oh, dear.
233
00:35:58,020 --> 00:35:59,520
Yes, sirree!
234
00:35:59,570 --> 00:36:03,490
I demand my rights as a
wife beater!
235
00:36:03,570 --> 00:36:08,700
Beat her for years, I did. Makes me
a bona fide criminal.
236
00:36:08,740 --> 00:36:11,040
I want my amnesty.
237
00:36:11,040 --> 00:36:14,120
Now, you have to promise not to
beat her anymore, all right?
238
00:36:14,210 --> 00:36:15,420
Sure I do.
239
00:36:19,840 --> 00:36:25,969
Folks, folks, you've just seen an example
of amnesty at work...
240
00:36:25,970 --> 00:36:28,800
a desperate outlaw looking
for forgiveness...
241
00:36:28,890 --> 00:36:30,760
from the people of Tascosa.
242
00:36:32,770 --> 00:36:35,060
And if all the outlaws we have
to accept...
243
00:36:35,100 --> 00:36:36,480
are as rough and ready as that...
244
00:36:36,560 --> 00:36:41,610
we'll gladly join our governor in
his policies. Right? Right.
245
00:36:41,610 --> 00:36:43,360
Marshal Colby.
246
00:36:47,780 --> 00:36:51,240
Bounty hunters... waiting just outside
of town, Marshal.
247
00:36:51,280 --> 00:36:53,250
Got some merchandise to hand over.
248
00:36:53,290 --> 00:36:54,750
Today?
249
00:36:54,750 --> 00:36:58,880
Don't let them into Tascosa.
I'll be right there.
250
00:37:37,040 --> 00:37:39,250
Fred Duskin...
251
00:37:39,330 --> 00:37:41,630
Clay McCord's man.
252
00:37:41,670 --> 00:37:43,500
That's $500 reward.
253
00:37:53,680 --> 00:37:56,430
Now move off and keep going.
254
00:37:57,980 --> 00:38:01,980
Any big ones show up to ask for
amnesty, Marshal?
255
00:38:02,060 --> 00:38:03,150
Not yet.
256
00:38:06,030 --> 00:38:07,860
I told you, Seminole, It's all
a joke.
257
00:38:07,860 --> 00:38:09,860
It's no joke. If an outlaw
comes in...
258
00:38:09,950 --> 00:38:11,700
You'll give it to him.
259
00:38:15,040 --> 00:38:17,040
Yeah. We're all in the same
business, Marshal.
260
00:38:17,080 --> 00:38:19,160
Wiping out the no-good trash.
261
00:38:20,620 --> 00:38:21,630
Let's get out of here.
262
00:38:23,420 --> 00:38:25,800
Don't worry, Marshal,
with us out here...
263
00:38:25,880 --> 00:38:28,840
ain't no man with a price on his
head gonna bother you.
264
00:38:28,880 --> 00:38:31,010
And you better get that ten
grand together...
265
00:38:31,010 --> 00:38:32,970
'cause it's McCord we'll bring
in next.
266
00:39:23,190 --> 00:39:24,310
Who's next?
267
00:39:24,400 --> 00:39:27,940
I think Clay is next, right Ed?
268
00:39:33,660 --> 00:39:35,780
What's that? It's my turn.
269
00:39:35,780 --> 00:39:37,580
Don't listen to the old bum.
270
00:39:37,620 --> 00:39:40,120
He's lucky we even let him
hang around.
271
00:39:40,200 --> 00:39:42,460
Sit down and relax.
272
00:39:59,140 --> 00:40:01,140
Clay?
273
00:40:01,140 --> 00:40:04,140
You remember me, don't you?
274
00:40:04,230 --> 00:40:05,900
It's Jonas.
275
00:40:05,980 --> 00:40:08,520
No.
276
00:40:08,520 --> 00:40:10,690
I was pals with your pa...
277
00:40:10,780 --> 00:40:12,820
prospecting gold together...
278
00:40:12,900 --> 00:40:16,450
before he ran into that spot of
trouble in Bingham.
279
00:40:16,530 --> 00:40:18,450
Stop slobbering all over me!
280
00:40:18,490 --> 00:40:19,990
What happened in Bingham, Jonas?
281
00:40:19,990 --> 00:40:22,910
Oh, it was sad... tragic like.
282
00:40:23,000 --> 00:40:25,540
Pa McCord all eaten up inside.
283
00:40:25,620 --> 00:40:29,250
Epilepsy... was what it was.
284
00:40:29,250 --> 00:40:31,050
What?
285
00:40:31,130 --> 00:40:33,800
The fits.
286
00:40:33,840 --> 00:40:36,510
A real man like he was.
287
00:40:36,590 --> 00:40:38,850
What would he do, for instance?
288
00:40:38,850 --> 00:40:40,930
Get the shakes.
289
00:40:40,930 --> 00:40:43,349
- Terrible thing to watch.
- Shut up!
290
00:40:43,350 --> 00:40:44,560
Clear out, Jonas!
291
00:40:44,640 --> 00:40:46,230
What?
292
00:40:46,230 --> 00:40:47,900
Beat it.
293
00:40:52,530 --> 00:40:54,030
Don't let him touch you, Clay.
294
00:40:54,150 --> 00:40:56,400
He'll slit you from ear to ear.
295
00:41:08,540 --> 00:41:10,170
Why?
296
00:41:10,170 --> 00:41:12,210
Don't shoot.
297
00:41:12,300 --> 00:41:16,510
That fella you killed a few days
ago, he was my son.
298
00:41:16,550 --> 00:41:19,340
You mean the one that tried to
shoot me in the back?
299
00:41:21,260 --> 00:41:23,850
All right, one death in the family...
300
00:41:23,890 --> 00:41:26,350
we'll let it go at that.
301
00:41:29,730 --> 00:41:33,860
Well. What are you waiting for?
Let's have some service.
302
00:41:56,380 --> 00:41:58,420
You know, if you do cut my throat...
303
00:41:58,510 --> 00:42:01,970
I'll still have plenty of time to
take you with me.
304
00:42:01,970 --> 00:42:05,100
My hands are shaking.
305
00:42:05,180 --> 00:42:06,720
So are mine...
306
00:42:06,770 --> 00:42:09,390
so we both got to be real careful.
307
00:44:31,700 --> 00:44:34,830
Got the fits like your pa.
308
00:44:34,830 --> 00:44:36,330
Ain't that a pity?
309
00:44:36,420 --> 00:44:40,460
Won't be long you'll be having 'em
right in the streets.
310
00:44:44,170 --> 00:44:46,180
Know what, McCord?
311
00:44:46,260 --> 00:44:48,090
Long as you're crawlin'...
312
00:44:48,180 --> 00:44:50,930
you ought to crawl yourself all
the way to Tascosa...
313
00:44:51,010 --> 00:44:54,230
beggin' for that amnesty.
314
00:44:54,270 --> 00:44:55,310
There's a show.
315
00:44:55,390 --> 00:44:57,480
Step right up, folks...
316
00:44:57,480 --> 00:45:00,730
and see the number one gun
have a fit...
317
00:45:00,820 --> 00:45:05,190
and when he's finished, kiss the
Marshal's hand.
318
00:45:05,280 --> 00:45:09,740
I could sell a million tickets to
that one.
319
00:45:59,000 --> 00:46:02,130
I didn't assign a watch. Seein' as
how the cells are empty.
320
00:46:02,130 --> 00:46:03,880
Unless you want a man on duty,
Marshal.
321
00:46:03,960 --> 00:46:05,710
No, not necessary.
322
00:46:11,550 --> 00:46:14,560
What the Sam hill did I do with
those keys?
323
00:46:14,560 --> 00:46:16,020
Not these, the ones for
the jailhouse.
324
00:46:16,020 --> 00:46:18,350
Right over here, Marshal.
I got 'em.
325
00:46:20,440 --> 00:46:21,560
Thanks.
326
00:46:34,030 --> 00:46:34,990
Good night.
327
00:46:35,030 --> 00:46:37,040
- Night.
- Night.
328
00:46:37,040 --> 00:46:38,000
Good night, Marshal.
329
00:46:38,040 --> 00:46:39,870
Good night, Butler.
330
00:46:56,390 --> 00:46:59,100
Smokin' is bad for your health.
331
00:46:59,180 --> 00:47:02,310
So is holdin' a gun on a Marshal.
332
00:47:02,400 --> 00:47:06,520
Yeah. Well, let's go someplace
where we can talk.
333
00:47:06,570 --> 00:47:07,820
Such as?
334
00:47:07,900 --> 00:47:10,400
How's your office?
335
00:47:19,330 --> 00:47:20,750
Hey, Marshal!
336
00:47:22,250 --> 00:47:24,040
You make up some story and
get rid of him.
337
00:47:24,080 --> 00:47:26,540
Is anything wrong?
338
00:47:26,540 --> 00:47:29,800
Goin' back to the jail to look
for the keys.
339
00:47:29,920 --> 00:47:32,800
Been lookin' for 'em all clay.
340
00:47:32,880 --> 00:47:35,010
Oh yeah, the keys.
341
00:47:35,090 --> 00:47:38,180
You'll find them in the top
left-hand drawer.
342
00:47:38,260 --> 00:47:40,390
Good night.
343
00:47:40,390 --> 00:47:41,480
Night.
344
00:47:56,450 --> 00:48:00,330
That's one for the books...
handcuffing a Marshal.
345
00:48:10,460 --> 00:48:14,380
What is it you're after, McCord?
346
00:48:14,470 --> 00:48:16,430
The amnesty.
347
00:48:19,680 --> 00:48:23,180
A man doesn't ask for amnesty the
way you're doing it.
348
00:48:23,270 --> 00:48:25,940
Well Marshal, if I'd just come
in here...
349
00:48:25,980 --> 00:48:28,230
without my guns or nothing...
350
00:48:28,310 --> 00:48:31,150
the picture I get is me askin' you
for amnesty...
351
00:48:31,150 --> 00:48:32,860
while I'm all full of holes.
352
00:48:32,940 --> 00:48:35,280
You got a point there.
353
00:48:36,660 --> 00:48:39,120
So you really want to chuck
this life, huh?
354
00:48:40,490 --> 00:48:42,080
That's right.
355
00:48:42,160 --> 00:48:43,250
You mean it?
356
00:48:45,080 --> 00:48:46,750
Hand on the Bible.
357
00:48:46,830 --> 00:48:49,790
- Ever read it?
- A little.
358
00:48:53,340 --> 00:48:56,800
Marshal, I need the amnesty...
359
00:48:59,180 --> 00:49:01,600
but I need some money to go
with it.
360
00:49:01,680 --> 00:49:06,190
What are you driving at? You got
fifty bucks.
361
00:49:06,270 --> 00:49:08,650
That's the deal.
362
00:49:08,650 --> 00:49:12,900
Marshal, I figure I'm worth a lot
more than that to you.
363
00:49:12,980 --> 00:49:16,700
You do? Why?
364
00:49:19,120 --> 00:49:22,700
If I come in, all the others will
come in right after me.
365
00:49:24,450 --> 00:49:27,000
You're not worth a red cent to
me, McCord...
366
00:49:27,080 --> 00:49:31,340
not you or the others. No, no
amnesty for you.
367
00:49:31,340 --> 00:49:33,460
Your record stands, and you'll
pay for it.
368
00:49:37,010 --> 00:49:38,260
Who you got in there, Marshal?
369
00:49:39,930 --> 00:49:43,220
It's Clay McCord! It's Clay Mc...
370
00:49:44,390 --> 00:49:47,270
Keep an eye on the office. You come
with me.
371
00:50:06,500 --> 00:50:08,410
Clear out the street. Clay McCord's
in there.
372
00:50:08,500 --> 00:50:11,380
Closer. Get behind.
373
00:50:11,420 --> 00:50:13,500
You won't get away, McCord.
374
00:50:13,590 --> 00:50:17,050
We'll get you even if you run
to Escondido.
375
00:50:38,650 --> 00:50:41,820
Your only chance to get out of
this alive is if I do.
376
00:50:41,910 --> 00:50:43,280
Don't expect me to bargain
with you.
377
00:50:43,370 --> 00:50:44,910
You won't, but they will.
378
00:50:52,920 --> 00:50:56,800
All right. Now, You all clear off
this street...
379
00:50:56,880 --> 00:50:59,090
or you got yourselves a
dead marshal.
380
00:51:01,090 --> 00:51:02,970
Shoot.
381
00:51:09,100 --> 00:51:10,810
Shoot!
382
00:51:16,900 --> 00:51:17,900
Look out!
383
00:53:08,590 --> 00:53:10,180
It's the Escondido Bunch!
384
00:53:10,260 --> 00:53:11,930
They're raiding again!
385
00:55:45,040 --> 00:55:48,920
It's no use. We'll never find him
in this forest.
386
00:55:49,000 --> 00:55:51,590
He's probably halfway to
Escondido by now.
387
00:55:51,720 --> 00:55:53,430
Come on, we're headin' home.
388
00:56:58,070 --> 00:57:00,030
Got to get better quick.
389
00:57:00,160 --> 00:57:01,990
You will.
390
00:57:01,990 --> 00:57:03,580
I'll help you.
391
00:57:06,620 --> 00:57:08,330
You haven't see me, understand?
392
00:57:08,420 --> 00:57:09,840
Not until I'm better...
393
00:57:09,920 --> 00:57:12,920
or these coyotes will be
all over me.
394
00:57:12,920 --> 00:57:14,920
I haven't seen you.
395
00:57:15,010 --> 00:57:16,590
Nobody will.
396
00:57:18,640 --> 00:57:21,560
I'll keep you right here with me.
397
00:57:21,640 --> 00:57:23,520
I'll find some grub...
398
00:57:29,230 --> 00:57:31,480
make you strong again.
399
00:57:36,200 --> 00:57:44,040
Someday I'm gonna take you where
people eat until they bust.
400
00:57:44,080 --> 00:57:46,040
Where's that?
401
00:59:12,040 --> 00:59:14,000
Care to register, Mister?
402
00:59:14,080 --> 00:59:16,670
Later.
403
00:59:16,800 --> 00:59:20,130
Have my bag brought up to my room,
will you, please?
404
00:59:20,220 --> 00:59:21,590
Boy?
405
00:59:26,310 --> 00:59:28,560
I think I'll take a look around.
406
00:59:30,270 --> 00:59:32,440
I've never been in your
town before.
407
00:59:32,480 --> 00:59:34,560
Sure thing, Mister.
408
00:59:41,240 --> 00:59:43,070
You got a light, Mister?
409
00:59:51,870 --> 00:59:53,620
Thank you.
410
01:00:02,590 --> 01:00:05,300
Anything exciting ever happen in
this town?
411
01:00:05,390 --> 01:00:08,010
Are you kiddin'? Why, less than a week
ago, we had more...
412
01:00:08,100 --> 01:00:09,430
Shut up, Lou.
413
01:00:09,510 --> 01:00:12,600
What happens in Tascosa ain't
nobody's business but our own.
414
01:00:15,020 --> 01:00:17,360
Looks like you've got something
to hide, friend.
415
01:00:17,400 --> 01:00:18,770
What's it to you?
416
01:00:18,860 --> 01:00:20,780
Nothing.
417
01:00:20,860 --> 01:00:23,110
Just curious.
418
01:00:23,200 --> 01:00:26,620
It don't pay to be too curious,
Mister. Remember that.
419
01:00:37,420 --> 01:00:40,170
Well, we can't be too careful,
can we?
420
01:00:40,210 --> 01:00:43,420
That's right, sir.
421
01:00:43,420 --> 01:00:45,510
With that amnesty business
goin' on...
422
01:00:45,550 --> 01:00:48,930
any outlaw's liable to pop up, grab
what he wants...
423
01:00:49,010 --> 01:00:52,100
and never even be put behind bars
at all.
424
01:00:52,180 --> 01:00:54,690
I take it you're against
the amnesty.
425
01:00:54,810 --> 01:00:57,020
Hogwash. That's all it is.
426
01:00:57,060 --> 01:01:00,860
We don't want any part of it in
Tascosa.
427
01:01:00,900 --> 01:01:02,280
It's the law.
428
01:01:02,280 --> 01:01:04,240
Marshal Colby's keepin' the law
around here...
429
01:01:04,280 --> 01:01:06,450
and keepin' the trash out, too.
430
01:01:06,530 --> 01:01:08,490
You just passin' through, Mister?
431
01:01:08,570 --> 01:01:12,490
That's right... just passing through.
432
01:01:31,470 --> 01:01:35,640
Hear you been askin' a lot of
questions around town, Mister.
433
01:01:35,640 --> 01:01:38,400
Is there anything wrong in that?
434
01:01:38,480 --> 01:01:41,360
Well, depends on the questions.
435
01:01:41,440 --> 01:01:42,860
What is it you're after?
436
01:01:42,860 --> 01:01:45,280
Just getting the feel of Tascosa.
437
01:01:45,360 --> 01:01:48,030
This is a nice, quiet town.
438
01:01:48,110 --> 01:01:50,740
We don't want any trouble or
troublemakers.
439
01:01:50,780 --> 01:01:54,120
To my knowledge, I haven't
broken any laws.
440
01:01:54,120 --> 01:01:56,290
Intend to see that you don't.
441
01:01:56,370 --> 01:01:58,170
You're clearing out, Mister.
442
01:02:00,250 --> 01:02:02,670
Not a very friendly town, Marshal.
443
01:02:04,800 --> 01:02:08,470
Boys, help this gentleman get
his things...
444
01:02:08,470 --> 01:02:11,090
then escort him out of Tascosa.
445
01:02:19,440 --> 01:02:21,940
All right, Mister. We've got a
nice, quiet jail in town...
446
01:02:22,020 --> 01:02:23,900
where you can cool off,
now let's go!
447
01:02:23,980 --> 01:02:26,400
Delighted, Marshal.
448
01:02:26,400 --> 01:02:30,030
You're the man I came to
see anyway.
449
01:02:30,110 --> 01:02:35,870
My name is Lem Carter, Governor of
this territory.
450
01:02:37,330 --> 01:02:43,250
Sorry boys, but I don't like to be
pushed around.
451
01:02:43,340 --> 01:02:47,380
Now Marshal, shall we proceed?
452
01:02:58,270 --> 01:03:03,360
I took great care to respect the
letter of the amnesty.
453
01:03:03,440 --> 01:03:05,070
Yeah.
454
01:03:06,570 --> 01:03:10,900
And made damn sure they couldn't
even get in to surrender.
455
01:03:12,570 --> 01:03:15,410
I know about your roadblocks.
456
01:03:20,620 --> 01:03:24,960
As of this moment, I'm lifting the
siege on Escondido.
457
01:03:25,040 --> 01:03:26,960
I'll arrange with the local
merchants...
458
01:03:27,050 --> 01:03:28,510
to cart supplies up there...
459
01:03:28,590 --> 01:03:31,090
and renew their hopes for
the future.
460
01:03:31,090 --> 01:03:32,880
My instructions will be to
tell them...
461
01:03:32,970 --> 01:03:35,220
in no uncertain terms to come in...
462
01:03:35,300 --> 01:03:39,310
and wipe the slate clean, to start
a new life.
463
01:03:40,600 --> 01:03:43,060
That's right, Marshal.
464
01:03:43,190 --> 01:03:46,730
I'll even say it to Clay McCord.
465
01:03:46,820 --> 01:03:49,990
Oh, I know he came here, and you let
him get away.
466
01:03:50,070 --> 01:03:52,610
Well, let me tell you something.
467
01:03:52,700 --> 01:03:56,580
I don't care why he wants amnesty.
468
01:03:56,660 --> 01:03:59,490
Only one thing is important.
469
01:03:59,580 --> 01:04:02,500
I want him to know that Lem Carter...
470
01:04:02,580 --> 01:04:05,210
the governor of New Mexico...
471
01:04:05,290 --> 01:04:07,290
is willing to give it to him.
472
01:04:28,150 --> 01:04:31,400
Hey Cheap, where's McCord?
473
01:04:31,440 --> 01:04:33,450
- There you are, madam.
- Hey. Cheap!
474
01:04:33,530 --> 01:04:34,780
Will you ever be back?
475
01:04:34,860 --> 01:04:37,030
At the governor's pleasure.
476
01:04:37,120 --> 01:04:41,410
Cheap, I asked you something, come
over here and answer me.
477
01:04:41,450 --> 01:04:43,580
You people better treat me right...
478
01:04:43,660 --> 01:04:46,670
or this is the last you'll see
of me.
479
01:04:46,790 --> 01:04:49,630
Could be the last anybody sees you.
480
01:04:50,880 --> 01:04:53,260
Don't you threaten me.
481
01:04:58,850 --> 01:05:00,310
You want the amnesty, don't you?
482
01:05:00,390 --> 01:05:01,810
Hell, no.
483
01:05:01,810 --> 01:05:04,730
None of my boys want it, either.
484
01:05:04,810 --> 01:05:09,440
We don't want McCord givin' our
people ideas.
485
01:05:09,480 --> 01:05:10,940
So where is he?
486
01:05:10,980 --> 01:05:13,240
Well, isn't he here?
487
01:05:14,990 --> 01:05:16,070
In Escondido.
488
01:05:18,030 --> 01:05:21,240
I was supposed to pass the word
on to him.
489
01:05:21,330 --> 01:05:25,210
Governor Carter's guaranteed him
safe conduct to Tascosa.
490
01:05:25,290 --> 01:05:27,540
And that's a fact.
491
01:05:27,620 --> 01:05:31,590
He got away from Colby's men the
other night in the forest.
492
01:05:31,590 --> 01:05:34,510
Maybe he came back here, I don't
know, maybe he's dead.
493
01:05:34,590 --> 01:05:37,300
That one don't kill easy.
494
01:05:40,720 --> 01:05:43,680
Help yourself, friend.
Help yourself.
495
01:05:59,240 --> 01:06:01,700
- How much?
- No, no paying customers...
496
01:06:01,780 --> 01:06:04,200
at the governor's pleasure.
497
01:06:05,330 --> 01:06:07,830
Where'd she get any cash?
498
01:06:56,590 --> 01:06:58,550
Clay...
499
01:07:27,620 --> 01:07:30,250
You took advantage of
my hospitality...
500
01:07:30,250 --> 01:07:34,210
one time too many, McCord.
501
01:07:34,290 --> 01:07:36,630
And to think you was in such
a hurry...
502
01:07:36,710 --> 01:07:38,710
to get amnesty at Tascosa...
503
01:07:38,800 --> 01:07:42,260
when I had it up here for you
all the time.
504
01:07:45,300 --> 01:07:48,720
Let's forgive him in our own
way, boys.
505
01:08:21,380 --> 01:08:23,760
How about a little snort, Clay?
506
01:08:30,270 --> 01:08:31,770
Refreshin', ain't it?
507
01:08:40,900 --> 01:08:42,780
Any more booze, Cheap?
508
01:08:42,860 --> 01:08:45,200
Sure thing, barber.
509
01:08:52,790 --> 01:08:54,040
Here.
510
01:08:54,040 --> 01:08:55,330
Thanks.
511
01:09:00,460 --> 01:09:02,300
Night, barber.
512
01:10:08,910 --> 01:10:11,320
Have a snort, it'll do you good.
513
01:10:22,040 --> 01:10:24,960
Sorry I didn't make my move
any quicker...
514
01:10:25,000 --> 01:10:28,470
but I had to be sure they was in
no mood to care.
515
01:10:28,550 --> 01:10:30,260
Won't be long now.
516
01:10:30,340 --> 01:10:32,300
We'll be comin' into Tascosa.
517
01:10:32,430 --> 01:10:34,760
All your worries will be over.
518
01:10:36,140 --> 01:10:37,350
Governor Carter...
519
01:10:37,350 --> 01:10:40,310
he's got his heart set on givin'
you amnesty...
520
01:10:40,400 --> 01:10:42,650
and I'm takin' you in to get it.
521
01:10:46,990 --> 01:10:50,030
There's fifty bucks in it for you
when you sign...
522
01:10:50,030 --> 01:10:51,610
and I've got a sneakin' hunch...
523
01:10:51,700 --> 01:10:54,740
a few for myself for bringin'
you in.
524
01:10:57,160 --> 01:10:59,710
How come? I thought they lifted
the roadblocks.
525
01:11:01,830 --> 01:11:03,590
They're from Escondido.
526
01:11:07,550 --> 01:11:10,720
- Where you off to. Cheap?
- What do you mean?
527
01:11:10,720 --> 01:11:14,600
Didn't expect Kraut to let you run
out on him.
528
01:11:16,810 --> 01:11:19,140
Not Cheap... he's a real good friend.
529
01:11:19,180 --> 01:11:21,270
Oh yeah, I almost forgot.
530
01:11:40,120 --> 01:11:43,250
Relax and unhitch one of the team.
531
01:11:43,330 --> 01:11:44,710
Sure.
532
01:11:59,140 --> 01:12:02,810
If the governor wants to talk to
me, I'm ready to talk.
533
01:12:02,890 --> 01:12:06,400
Then get on board, I'll hitch the
team back up...
534
01:12:06,520 --> 01:12:09,190
and we'll be in Tascosa before
dawn, huh?
535
01:12:09,280 --> 01:12:11,240
Not in Tascosa.
536
01:12:23,370 --> 01:12:25,830
You bring him to Beaver Head.
537
01:12:25,830 --> 01:12:28,800
It's handy for unexpected callers.
538
01:12:28,920 --> 01:12:30,510
That way, I'll know in advance...
539
01:12:30,510 --> 01:12:33,680
how many places to set for
the party.
540
01:12:42,770 --> 01:12:44,640
I'm supposed to be a businessman.
541
01:12:44,730 --> 01:12:46,150
What's in this for me?
542
01:12:46,150 --> 01:12:47,900
I'll split the fifty bucks
with you...
543
01:12:47,940 --> 01:12:50,070
and let you have your horse back.
544
01:12:50,150 --> 01:12:51,530
Sold!
545
01:14:50,440 --> 01:14:52,020
There you are, governor...
Beaver Head.
546
01:14:52,110 --> 01:14:54,770
- Thank you, Cheap.
- You're welcome.
547
01:15:29,520 --> 01:15:32,440
- McCord.
- Governor.
548
01:15:32,480 --> 01:15:35,770
I didn't expect you'd really
show up.
549
01:15:42,240 --> 01:15:45,780
I had doubts on my side, too.
550
01:15:48,450 --> 01:15:49,580
About what?
551
01:15:49,620 --> 01:15:52,120
You might not really want
the amnesty.
552
01:15:52,250 --> 01:15:55,460
What makes you so sure I want
it now?
553
01:15:55,590 --> 01:15:57,630
If you didn't, I think I'd be dead.
554
01:15:58,750 --> 01:16:00,630
I want it, all right.
555
01:16:00,670 --> 01:16:02,800
Right here, awaiting your
signature.
556
01:16:02,880 --> 01:16:06,100
- And fifty bucks?
- Why, sure.
557
01:16:06,140 --> 01:16:08,970
As soon as you sign it.
558
01:16:08,970 --> 01:16:12,480
That is. If I have it on me.
559
01:16:12,480 --> 01:16:13,640
If I don't...
560
01:16:13,730 --> 01:16:16,190
you'll have to trust me till we
get back to Tascosa.
561
01:16:16,270 --> 01:16:17,730
I trust you, governor.
562
01:16:17,730 --> 01:16:20,320
You got plenty of credit with me.
563
01:16:20,400 --> 01:16:23,240
It's just the amount that needs
adjusting.
564
01:16:26,530 --> 01:16:27,990
I don't follow.
565
01:16:28,080 --> 01:16:30,330
Come on governor, you didn't
really think...
566
01:16:30,330 --> 01:16:33,410
I was gonna come over for that
kind of money, did you?
567
01:16:33,500 --> 01:16:35,120
You know, a man in my line of work...
568
01:16:35,210 --> 01:16:36,920
don't have nothing in reserve.
569
01:16:36,920 --> 01:16:40,170
And when I make that new start that
you're talking about...
570
01:16:40,170 --> 01:16:42,380
I got to have something to make
it with.
571
01:16:42,470 --> 01:16:46,390
So I figured 5,000 and we'll call
it square.
572
01:16:46,470 --> 01:16:49,810
I come into town and sign
the paper...
573
01:16:49,890 --> 01:16:54,270
and then you can show it off to
everybody, ok?
574
01:16:54,270 --> 01:16:56,940
Why'd you get me up here...
575
01:16:57,020 --> 01:16:59,230
just to waste my time?
576
01:16:59,360 --> 01:17:01,980
It was the only way I could think
of to get both.
577
01:17:02,070 --> 01:17:05,360
- Both what?
- The amnesty and the money.
578
01:17:05,450 --> 01:17:09,660
Nobody's going to make you a
present of $5,000.
579
01:17:09,740 --> 01:17:13,290
It's not a present. It's a reward...
580
01:17:13,370 --> 01:17:16,210
for not killing you.
581
01:17:21,170 --> 01:17:24,130
This is how sure I am of you.
582
01:17:27,260 --> 01:17:28,930
Shoot.
583
01:17:31,510 --> 01:17:33,720
You're not going to kill the only
man in the world...
584
01:17:33,850 --> 01:17:37,230
who can keep the noose off
your neck.
585
01:17:37,230 --> 01:17:41,900
I came to give you amnesty, not to
make you rich.
586
01:17:41,900 --> 01:17:45,360
I need both.
587
01:17:50,950 --> 01:17:52,620
Your claws have been yanked,
McCord.
588
01:17:52,700 --> 01:17:55,710
They're back along the trail
someplace.
589
01:18:38,830 --> 01:18:40,370
How you doin', Cheap?
590
01:18:40,460 --> 01:18:42,380
I can't see!
591
01:18:42,460 --> 01:18:44,920
One little drink, and he's soused
to the gills.
592
01:18:53,390 --> 01:18:56,850
I didn't kill him! McCord did it!
593
01:18:56,850 --> 01:18:59,230
You don't say. Hear him, boys?
594
01:18:59,310 --> 01:19:00,770
He didn't kill him.
595
01:19:09,650 --> 01:19:12,110
How do you know McCord killed
my men?
596
01:19:12,200 --> 01:19:14,780
I cut him down.
597
01:19:14,830 --> 01:19:16,660
I see.
598
01:19:18,330 --> 01:19:20,830
You and McCord must be
close friends.
599
01:19:20,920 --> 01:19:23,630
Well, let's have a drink
to friendship.
600
01:19:25,170 --> 01:19:28,130
No! Please!
601
01:19:33,180 --> 01:19:35,600
Where's McCord?
602
01:19:37,560 --> 01:19:39,640
With the governor.
603
01:19:39,680 --> 01:19:42,190
With the governor in Tascosa?
604
01:19:42,190 --> 01:19:43,810
Yes.
605
01:19:48,110 --> 01:19:52,360
My boys saw you leavin' town with
the governor last night.
606
01:19:52,360 --> 01:19:55,660
That's how come we was waitin' for
you when you come back.
607
01:19:55,740 --> 01:19:58,200
What do you mean, McCord's with
the governor?
608
01:19:58,290 --> 01:20:00,580
He is. It's the truth.
609
01:20:00,580 --> 01:20:04,290
At Beaver Head, not in Tascosa.
610
01:20:04,380 --> 01:20:07,800
Get your horses, boys. We'll
finish him off.
611
01:20:07,880 --> 01:20:10,800
If there's anything I can't stand...
612
01:20:10,880 --> 01:20:14,340
it's a fella who rats on a friend.
613
01:20:14,340 --> 01:20:17,050
You disgust me, Cheap.
614
01:20:27,360 --> 01:20:29,530
Here.
615
01:20:43,580 --> 01:20:45,750
We can't move him from here.
616
01:20:45,750 --> 01:20:50,340
One jolt. We'd have a dead man on
our hands.
617
01:20:50,340 --> 01:20:53,090
Whatever you do, Doctor.
Don't lose him.
618
01:20:53,220 --> 01:20:56,890
You'll just be saving the hangman
trouble if he does.
619
01:20:56,970 --> 01:21:01,270
Our only hope is to operate right
here, right now...
620
01:21:01,350 --> 01:21:04,230
and I can't promise you a thing,
governor.
621
01:21:11,820 --> 01:21:13,440
Here, this is whiskey.
You'll need it.
622
01:21:13,530 --> 01:21:15,570
Thank you. Just put it there.
623
01:22:59,220 --> 01:23:01,720
Pa! Lie quiet, Pa!
624
01:23:06,850 --> 01:23:08,350
Epilepsy...
625
01:23:08,480 --> 01:23:10,060
was what it was.
626
01:23:10,190 --> 01:23:12,520
The fits, like your pa.
627
01:23:12,560 --> 01:23:14,060
Ain't that a pity?
628
01:23:14,190 --> 01:23:18,280
Won't be long you'll be havin 'em
right in the streets.
629
01:23:18,280 --> 01:23:20,360
There's a show.
630
01:23:20,400 --> 01:23:21,910
Step right up, folks...
631
01:23:21,950 --> 01:23:24,830
and see the number one gun
have a fit...
632
01:23:24,910 --> 01:23:28,660
and when he's finished, kiss the
marshal's hand.
633
01:23:28,750 --> 01:23:32,830
I could sell a million tickets
to that one.
634
01:23:38,420 --> 01:23:40,220
You're gonna wind up like your pa!
635
01:23:40,340 --> 01:23:41,550
Like your pa!
636
01:23:41,590 --> 01:23:44,640
You're gonna wind up like your pa,
McCord!
637
01:23:44,760 --> 01:23:46,260
You're gonna wind up just like
your pa!
638
01:23:46,310 --> 01:23:48,770
Like your pa, McCord!
Like your pa!
639
01:23:48,850 --> 01:23:51,350
He's gonna wind up just like
his pa!
640
01:24:00,320 --> 01:24:03,490
I'm don't want to end up like
my pa!
641
01:24:15,380 --> 01:24:20,090
Did I... did I say anything?
642
01:24:27,600 --> 01:24:33,140
I guess you now know governor, why
I needed the amnesty.
643
01:24:33,140 --> 01:24:36,690
Who has been putting all this
rubbish in your head. McCord?
644
01:24:37,980 --> 01:24:39,360
What do you mean?
645
01:24:39,440 --> 01:24:41,780
About fits, epilepsy.
646
01:24:47,160 --> 01:24:48,700
This was your problem.
647
01:24:48,830 --> 01:24:50,450
It was pressing against
your nerves...
648
01:24:50,490 --> 01:24:52,540
and literally paralyzed your arm.
649
01:25:01,710 --> 01:25:03,670
This?
650
01:25:03,760 --> 01:25:06,300
It was lodged inside you from an
old wound...
651
01:25:06,390 --> 01:25:08,800
you thought had healed up.
652
01:25:08,800 --> 01:25:11,060
Every time you put any strain on
the arm...
653
01:25:11,140 --> 01:25:13,560
that bit of lead took a walk...
654
01:25:13,640 --> 01:25:15,690
till finally it was pressing
against...
655
01:25:15,770 --> 01:25:18,060
one of the most sensitive nerves
in your body.
656
01:25:18,150 --> 01:25:19,940
Must've been pretty bad.
657
01:25:20,020 --> 01:25:22,530
But not epilepsy.
658
01:25:35,700 --> 01:25:38,379
You're not going to wind up like
your pa, McCord.
659
01:25:38,380 --> 01:25:40,880
You've been running in bad luck
a long time...
660
01:25:40,880 --> 01:25:44,340
but things are gonna be different
from now on.
661
01:25:44,420 --> 01:25:47,380
Dr. Chase made you a whole man.
662
01:25:47,430 --> 01:25:50,510
I'm empowered to make you
a free one.
663
01:26:17,710 --> 01:26:19,419
That's the Escondido Bunch.
664
01:26:19,420 --> 01:26:20,750
I spotted Kraut, their head man.
665
01:26:20,830 --> 01:26:23,089
Roadblocks down...
666
01:26:23,090 --> 01:26:24,760
it don't take 'em long to get busy,
does it?
667
01:26:26,760 --> 01:26:29,840
Don't come any closer, Kraut!
668
01:26:29,930 --> 01:26:32,300
This is Lem Carter speaking!
669
01:26:32,390 --> 01:26:34,720
Pleased to meet you, governor.
670
01:26:34,770 --> 01:26:37,100
- What is it you want?
- McCord!
671
01:26:37,100 --> 01:26:40,190
Hand him over. And you'll come
to no harm.
672
01:26:40,270 --> 01:26:43,190
You'd better clear out, Kraut!
673
01:26:43,270 --> 01:26:47,900
McCord is in my custody and under
my protection!
674
01:26:47,990 --> 01:26:50,110
That's too bad, governor...
675
01:26:50,110 --> 01:26:52,660
'cause we're comin' in after him!
676
01:27:09,340 --> 01:27:10,630
Cover the back.
677
01:27:45,750 --> 01:27:46,750
Over there...
678
01:27:46,840 --> 01:27:48,340
behind those rocks.
679
01:28:46,730 --> 01:28:48,690
Doc...
680
01:28:48,690 --> 01:28:49,900
Doc!
681
01:29:19,930 --> 01:29:23,430
Maybe we ought to offer these guys
out here amnesty, governor.
682
01:29:23,560 --> 01:29:25,850
Think they'd let up on us then?
683
01:30:10,810 --> 01:30:12,020
Colby!
684
01:30:13,230 --> 01:30:14,900
Colby. Get off there!
685
01:30:29,170 --> 01:30:31,040
Colby. Get off there!
686
01:30:55,730 --> 01:30:57,490
Governor!
687
01:31:01,530 --> 01:31:04,030
The only bullet left is the one we
dug out of you.
688
01:31:04,080 --> 01:31:06,540
Open that cupboard over there on
the right.
689
01:31:16,800 --> 01:31:18,260
There's dynamite in there.
690
01:31:18,260 --> 01:31:19,510
Get it out.
691
01:31:41,400 --> 01:31:43,030
Trap door.
692
01:31:58,880 --> 01:32:00,090
Here.
693
01:32:28,700 --> 01:32:30,080
Come on.
694
01:33:38,230 --> 01:33:41,230
Come on! Find McCord's body!
695
01:33:41,230 --> 01:33:43,820
They've been blasted to
smithereens!
696
01:33:43,940 --> 01:33:46,400
How's anyone gonna know
whose body is whose?
697
01:33:46,530 --> 01:33:49,370
Find it! I want to see him dead!
698
01:35:33,140 --> 01:35:34,970
It's McCord. Clay McCord.
699
01:35:34,970 --> 01:35:36,680
Keep out of the way.
700
01:37:19,080 --> 01:37:20,660
Fifty bucks?
701
01:37:23,580 --> 01:37:24,750
Yeah.
702
01:37:41,760 --> 01:37:43,390
That it?
703
01:37:43,480 --> 01:37:44,850
That's it.
704
01:37:46,270 --> 01:37:48,560
Easy as pie.
705
01:37:50,270 --> 01:37:51,520
Yeah.
49757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.