All language subtitles for Wisting S01E10 Danish-en (3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,920 --> 00:03:25,520 I can't sit in here. 2 00:03:25,680 --> 00:03:29,560 There is a lot to do to be released before the hearing. 3 00:03:29,720 --> 00:03:34,480 - How much? - You know the rules. 4 00:03:34,640 --> 00:03:40,120 Can they prove that you oppose the judiciary? 5 00:03:41,120 --> 00:03:43,040 I do not know. 6 00:03:45,360 --> 00:03:47,800 It is complicated. 7 00:03:49,560 --> 00:03:53,080 You have to find yourself a really good lawyer. 8 00:04:56,360 --> 00:04:58,640 Have you caught anything? 9 00:05:41,720 --> 00:05:44,320 Oh God. 10 00:05:50,520 --> 00:05:54,720 It is true that I too represents Vidar Haglund - 11 00:05:54,880 --> 00:06:00,960 - in connection with the resumption of his case. But I estimate - 12 00:06:01,120 --> 00:06:05,680 - There is nothing contradiction to Wisting. 13 00:06:05,840 --> 00:06:09,520 Do you mean it? Can you elaborate? 14 00:06:09,680 --> 00:06:13,880 Haglund and Wisting If you want exactly the same. 15 00:06:14,040 --> 00:06:20,400 A clarification of the Cecilia Linde murder. And I can help both of them. 16 00:06:20,560 --> 00:06:27,520 More hocus focus is not. I have to move on now. Good day. 17 00:06:49,720 --> 00:06:54,640 - Have you been released, Dad? - Thanks to Henden. Where are you? 18 00:06:54,800 --> 00:06:58,800 - On the way to Madeleine Torell. - Ravneberg's ex? 19 00:06:58,960 --> 00:07:02,200 She called and said, that she was on her way to Oslo. 20 00:07:02,360 --> 00:07:05,880 - From Sweden? - Yes. She said it was important. 21 00:07:06,040 --> 00:07:09,480 - Okay. Say when you know something. - Yes. 22 00:07:12,480 --> 00:07:14,360 Hey. 23 00:07:16,040 --> 00:07:20,960 - I should have helped you. - No, I shouldn't have asked. 24 00:07:21,120 --> 00:07:27,640 I couldn't forget it. It's not the same without you. 25 00:07:27,800 --> 00:07:31,040 I found what you asked for. 26 00:07:41,240 --> 00:07:44,160 Does that mean what I think? 27 00:07:48,320 --> 00:07:54,120 - We will find out. Thanks. - Okay. See you. 28 00:08:05,320 --> 00:08:09,120 - It's Henden. - I'm on my way to Oslo. 29 00:08:09,280 --> 00:08:12,960 I need some material, as you hold. 30 00:08:13,120 --> 00:08:17,520 Do you still have the proof envelope with the shutters in? 31 00:08:20,640 --> 00:08:23,840 I'm a little skeptical, Wisting. 32 00:08:27,160 --> 00:08:31,000 Someone has fabricated evidence, we know. 33 00:08:31,160 --> 00:08:34,480 Isn't it an advantage that I prove who? 34 00:08:34,640 --> 00:08:39,120 - Where do you want to go with that? - You got the shutters analyzed. 35 00:08:39,280 --> 00:08:44,640 Then you must also have been allowed to make new technical studies. 36 00:08:44,800 --> 00:08:51,160 - Check the envelope for fingerprints. - 17 years have passed. 37 00:08:51,320 --> 00:08:55,400 A lot of people must have touched the envelope. 38 00:08:55,560 --> 00:09:00,520 If I'm right, there are imprints one whose imprint should not be there. 39 00:09:34,280 --> 00:09:36,320 Madeleine? 40 00:09:38,560 --> 00:09:41,520 Thank you for coming. 41 00:09:41,680 --> 00:09:47,240 I should have thought of that you probably hadn't been notified. 42 00:09:47,400 --> 00:09:51,560 It must have been shocking. It was insensitive to me. 43 00:09:51,720 --> 00:09:53,840 I'm really sorry. 44 00:09:56,760 --> 00:10:02,640 Was it you who wrote about the dog? I hope somebody looks after it. 45 00:10:02,800 --> 00:10:05,040 It certainly is. 46 00:10:07,000 --> 00:10:11,400 Tell me, were you close together? 47 00:10:11,560 --> 00:10:14,680 I didn't think so But here I am. 48 00:10:14,840 --> 00:10:19,480 I needed to see where he lived - 49 00:10:19,640 --> 00:10:23,760 - and where he was killed. 50 00:10:23,920 --> 00:10:26,360 I understand that. 51 00:10:26,520 --> 00:10:33,200 But when I'm here, I dare not walk down town. I'll be up here. 52 00:10:37,640 --> 00:10:41,000 Don't write about me. Don't mention my name. 53 00:10:41,160 --> 00:10:42,880 I promise. 54 00:10:48,880 --> 00:10:52,720 It came by mail for a few days since. Out of the blue. 55 00:10:52,880 --> 00:10:55,720 I hadn't spoken to Jonas for years. 56 00:10:55,880 --> 00:10:59,840 Suddenly he called and asked me to take care of it there. 57 00:11:00,000 --> 00:11:06,440 I opened it after you called. But it wasn't for me. 58 00:11:10,360 --> 00:11:13,480 DELAY TO DELETE 59 00:11:18,440 --> 00:11:23,160 - Are you not curious? - No. 60 00:11:47,160 --> 00:11:52,800 - Hey, Finn. Thank you for coming. - I was curious when you called. 61 00:11:52,960 --> 00:11:57,000 - It's no joke, huh? - No, certainly not. 62 00:11:57,160 --> 00:12:03,240 I need to know something about fingerprints on the envelope. 63 00:12:09,920 --> 00:12:16,080 - Mine is on. - Someone who shouldn't be there. 64 00:12:17,640 --> 00:12:20,240 A moment. 65 00:12:20,400 --> 00:12:22,840 - Hi. - Hi Dad. 66 00:12:23,000 --> 00:12:26,160 We still have it old camcorder? 67 00:12:26,320 --> 00:12:30,120 It is shown in the attic. What are you gonna do with it? 68 00:12:30,280 --> 00:12:33,760 Ravneberg has sent you a tape. Can we meet at home? 69 00:14:05,480 --> 00:14:10,880 - Do you want biscuits, kids? - Thomas and Line. Come to Mom. 70 00:14:14,680 --> 00:14:18,480 Are you tired? I think you were good. 71 00:14:22,480 --> 00:14:26,040 Look at Dad. Ingrid, look at me. 72 00:14:26,200 --> 00:14:31,280 Such. What do you want to eat tonight? 73 00:15:04,600 --> 00:15:06,200 There. 74 00:15:12,960 --> 00:15:14,960 It's Cecilia. 75 00:16:02,760 --> 00:16:06,840 Ravneberg wanted, that the police got this bond. 76 00:16:07,000 --> 00:16:12,440 So Ravneberg knew something but was not the offender. 77 00:16:14,080 --> 00:16:19,160 Why did he hide that for so long? Why did he first send the tape now? 78 00:16:21,200 --> 00:16:26,440 Maybe he was scared because Cecilia's killer was back on track. 79 00:16:30,960 --> 00:16:33,600 We must find out where it is busy. 80 00:18:39,320 --> 00:18:40,960 Yes? 81 00:18:41,120 --> 00:18:43,760 Hey, it's Line Wisting. 82 00:18:43,920 --> 00:18:49,480 I don't want to know anything. I will Remember him as I knew him. 83 00:18:49,640 --> 00:18:54,000 I understand. But you can help save a life. 84 00:18:54,160 --> 00:18:58,680 Jonas trusted you. He wanted the police to get the tape. 85 00:18:58,840 --> 00:19:00,920 As a last wish. 86 00:19:04,040 --> 00:19:09,080 It was a video. And something suggests that someone is in danger. 87 00:19:09,240 --> 00:19:13,440 A life we ​​two can save, if we know where it is filmed. 88 00:19:13,600 --> 00:19:18,200 It's a narrow room with walls, ceiling and floor of concrete. 89 00:19:18,360 --> 00:19:21,160 There is a higher ceiling than in a basement. 90 00:19:21,320 --> 00:19:24,800 Shielded walls. Mug, maybe. 91 00:19:24,960 --> 00:19:27,400 Do you know where it can be? 92 00:19:29,840 --> 00:19:34,720 It might sound like that like the bunker. 93 00:19:34,880 --> 00:19:39,800 Jonas' uncle bought it from the defense. They used it for the motorcycles. 94 00:19:39,960 --> 00:19:44,560 - They were crazy about motorcycles. - Do you know where it is? 95 00:19:54,160 --> 00:19:57,840 - We can't get hold of Benjamin. - He's watching Flood. 96 00:19:58,000 --> 00:20:01,480 Yes, but central can't get hold of him. 97 00:20:04,080 --> 00:20:07,160 I saw his car on the GPS tracking. 98 00:20:13,600 --> 00:20:17,560 Is it live? It's the old military camp. 99 00:20:19,920 --> 00:20:23,880 - Okay, come with me. - Alright. 100 00:20:26,480 --> 00:20:29,880 How far is it again? 101 00:20:30,040 --> 00:20:32,080 20 minutes. 102 00:20:33,440 --> 00:20:37,400 According to Google Maps, there is not paved all the way. 103 00:20:49,680 --> 00:20:52,800 Is it serious between you? 104 00:20:57,720 --> 00:21:02,040 If so, I have to tell you everything what i know about him. 105 00:21:04,440 --> 00:21:08,520 It's your life, but as a father I have to warn you. 106 00:21:08,680 --> 00:21:11,080 Stop. Just ... 107 00:21:12,240 --> 00:21:16,520 Before you ease the heart, I can Tell me what I know about him. 108 00:21:18,200 --> 00:21:19,800 Okay. 109 00:21:22,360 --> 00:21:25,320 I know the scout was only mine. 110 00:21:25,480 --> 00:21:31,280 Tommy took it from me, when we heard the police approaching. 111 00:21:31,440 --> 00:21:36,040 "It must go," he said. before they drove him away. 112 00:21:36,200 --> 00:21:38,880 He got 15 months. 113 00:21:39,040 --> 00:21:45,760 I got a spot on criminal record for the gram of hash I had in my bag. 114 00:21:45,920 --> 00:21:48,360 It was mine too. 115 00:21:52,360 --> 00:21:57,440 He was imprisoned, while I got a cup of tea at the station. 116 00:21:57,600 --> 00:22:00,880 You gave me so much smoke for the one gram - 117 00:22:01,040 --> 00:22:05,160 - that I managed to hurt myself. 118 00:22:06,880 --> 00:22:10,160 And then I did everything to forget - 119 00:22:10,320 --> 00:22:15,240 - That Tommy had sacrificed all his future for me. 120 00:22:16,840 --> 00:22:20,480 I wasn't even in court! 121 00:22:22,600 --> 00:22:25,680 I just deleted him from my life. 122 00:22:30,440 --> 00:22:33,280 You've always hated Tommy. 123 00:22:37,960 --> 00:22:41,560 Because he came and destroyed my opportunities. 124 00:22:41,720 --> 00:22:46,560 Of course I wanted to - 125 00:22:46,720 --> 00:22:51,520 - that I settled matters instead of writing about them. 126 00:22:51,680 --> 00:22:56,320 But the police school disappeared after the criminal record. 127 00:22:57,800 --> 00:23:02,520 Poor me, that I did not get my first choice. 128 00:23:33,040 --> 00:23:35,400 Come on. 129 00:24:36,600 --> 00:24:38,000 Damn. 130 00:24:56,040 --> 00:24:57,960 Come on. 131 00:25:00,800 --> 00:25:04,440 - Benjamin? - I'm in here! 132 00:25:04,600 --> 00:25:06,800 - Benjamin? - Yes! 133 00:25:06,960 --> 00:25:11,920 - In here! - Where? Say something! 134 00:25:12,080 --> 00:25:14,200 Come on! 135 00:25:18,200 --> 00:25:21,560 - Knife! - Here. 136 00:25:22,760 --> 00:25:24,600 Come on. 137 00:25:41,920 --> 00:25:44,720 - Is she here? - No. 138 00:25:49,040 --> 00:25:51,360 What have you done with Linnea? 139 00:25:51,520 --> 00:25:55,520 - Where did you throw her? - Benjamin. 140 00:25:55,680 --> 00:26:00,400 Wasn't it enough with photos? Didn't they light you enough? 141 00:26:00,560 --> 00:26:03,640 - Reply. - I never touched her. 142 00:26:03,800 --> 00:26:08,000 - What? - I never touched her. 143 00:26:10,480 --> 00:26:15,720 So you just enjoy believing at 16 year olds, or what? 144 00:26:17,160 --> 00:26:22,000 - What? - They remind me of Cecilia. 145 00:26:23,960 --> 00:26:26,520 When she disappeared. 146 00:26:29,920 --> 00:26:35,040 With Linnea case it all comes back. 147 00:26:37,400 --> 00:26:41,800 I know well, that something is wrong with me. 148 00:26:44,400 --> 00:26:51,000 I'm taking photos. But I never touch them. 149 00:26:59,320 --> 00:27:02,000 Couldn't you have let me be? 150 00:27:33,200 --> 00:27:36,960 Line? You know I love you. 151 00:27:37,120 --> 00:27:41,560 Whatever you do, and who you are with. 152 00:27:57,600 --> 00:28:02,080 - There has been someone here. - Yes. 153 00:28:02,240 --> 00:28:07,000 - Wait here. - You're not going in without me. 154 00:28:17,680 --> 00:28:19,560 Okay. 155 00:28:41,160 --> 00:28:44,800 Many motorcycles were stolen here for a period. 156 00:28:44,960 --> 00:28:50,200 - Could it have been Ravneberg? - I do not know. 157 00:29:18,160 --> 00:29:20,000 Don't shoot, Frank! 158 00:29:24,440 --> 00:29:26,600 Do not shoot. 159 00:29:41,200 --> 00:29:44,000 You might recognize the car? 160 00:29:44,160 --> 00:29:48,160 A red Saab. Just like the one from the interrogation. 161 00:29:48,320 --> 00:29:51,520 What are you doing here, Frank? 162 00:29:53,840 --> 00:29:57,520 There is a smoking room further inside the forest. 163 00:29:57,680 --> 00:30:04,240 Cecilia said on the recording, that smelled sour. Of smoke. 164 00:30:04,400 --> 00:30:06,960 And there was more. 165 00:30:10,680 --> 00:30:17,080 - How do you know the place? - There is a crack iron in the bag. 166 00:31:28,520 --> 00:31:33,160 - It's Ellens. - Frank. 167 00:31:36,880 --> 00:31:43,200 We need to get help. There is no coverage down here. 168 00:31:48,360 --> 00:31:50,240 Frank ... 169 00:31:51,920 --> 00:31:55,760 It is here. This is where he keeps them hidden. 170 00:31:55,920 --> 00:31:57,600 Sheep? 171 00:32:28,160 --> 00:32:33,560 Frank. Give me the gun. 172 00:32:33,720 --> 00:32:38,200 If anyone is to shoot anyone today, Then it's me. 173 00:32:58,240 --> 00:33:00,760 There is a staircase here. 174 00:33:39,680 --> 00:33:43,360 Look up at the attic. There is electricity or electricity. 175 00:33:48,840 --> 00:33:51,080 There is locked. 176 00:34:08,560 --> 00:34:10,360 Hello? 177 00:34:25,680 --> 00:34:28,240 God damn. 178 00:34:35,080 --> 00:34:38,400 Hello? Hey. 179 00:34:39,680 --> 00:34:44,720 Hello? Hey. 180 00:34:44,880 --> 00:34:49,680 Can you hear me? We come from the police. Do you hear? 181 00:34:49,840 --> 00:34:52,880 Can you hear me? 182 00:34:53,040 --> 00:34:56,720 Oh, well ... 183 00:35:04,560 --> 00:35:08,120 We found you. We found you, my girl. 184 00:35:08,280 --> 00:35:14,280 Frank, we have to get out. 185 00:35:17,360 --> 00:35:19,320 My Goodness ... 186 00:35:19,480 --> 00:35:22,560 You, Frank? 187 00:35:22,720 --> 00:35:25,080 - We're going out. - Yes, we're going out. 188 00:35:25,240 --> 00:35:29,920 - Now. - We're going out of here. Do you hear? 189 00:36:35,000 --> 00:36:36,960 Haglund! 190 00:36:39,560 --> 00:36:41,880 Stop! 191 00:37:17,840 --> 00:37:19,560 Haglund, for hell! 192 00:38:19,880 --> 00:38:24,000 Take it here. Take it on. 193 00:38:44,240 --> 00:38:50,400 - Are you okay? - I'm in the car. 194 00:38:51,720 --> 00:38:56,720 We need an official opinion. Can you come in tonight? 195 00:38:58,720 --> 00:39:01,240 - No. - Vetti expects it. 196 00:39:01,400 --> 00:39:03,880 She has called press conference. 197 00:39:04,040 --> 00:39:08,040 Tell Vetti that I'm going home and rest me tonight. 198 00:39:08,200 --> 00:39:11,840 I take a long bath and sleeping until I wake up. 199 00:39:12,000 --> 00:39:13,520 I see. 200 00:39:13,680 --> 00:39:17,920 Tomorrow I'll go to the cottage and put the last pieces - 201 00:39:18,080 --> 00:39:21,760 - So I can come back to work soon. 202 00:39:21,920 --> 00:39:24,840 Do you know who cheated? 203 00:39:31,680 --> 00:39:37,360 We are extremely happy to be able to announce that Linnea has been found. 204 00:39:37,520 --> 00:39:41,280 We've brought her to Larvik hospital. 205 00:39:41,440 --> 00:39:46,480 She gets medical help and her condition is assessed. 206 00:39:46,640 --> 00:39:51,760 What about the claim that Haglund was convicted of innocence? 207 00:39:54,720 --> 00:39:58,200 Whatever Haglund is guilty of - 208 00:39:58,360 --> 00:40:05,200 - the special unit will complete its work criminal investigation - 209 00:40:05,360 --> 00:40:08,120 - regarding the evidence in the Cecilia case. 210 00:40:08,280 --> 00:40:10,840 - Questions! - Thanks. 211 00:40:14,040 --> 00:40:19,680 Trust in the police is far more important - 212 00:40:19,840 --> 00:40:24,680 - than one policeman's heroism. 213 00:40:25,880 --> 00:40:31,600 That is why it is very important to us to get to the bottom of the matter - 214 00:40:31,760 --> 00:40:36,360 - No matter where it takes us. 215 00:41:17,160 --> 00:41:20,320 I don't have what you're looking for. 216 00:41:21,520 --> 00:41:24,720 But I can prove it was you. 217 00:41:24,880 --> 00:41:31,720 You signed the visit protocol, when you gave Haglund a taste. 218 00:41:34,840 --> 00:41:39,400 I know in the prison to try to get him talk. 219 00:41:39,560 --> 00:41:45,280 Explain to him that it would be him better if he confessed. 220 00:41:45,440 --> 00:41:49,760 You took his shoe with you Find Haber at the laboratory. 221 00:41:49,920 --> 00:41:55,720 And then you exchanged it with one, we found where Haglund was waiting. 222 00:41:55,880 --> 00:41:58,680 I have not been near the shutters. 223 00:41:58,840 --> 00:42:04,480 Then it is strange that yours fingerprints are on the proof bag. 224 00:42:04,640 --> 00:42:08,760 It's 17 years old, William. 225 00:42:20,760 --> 00:42:26,080 The relief we felt when we knew we could prove it ... 226 00:42:29,360 --> 00:42:34,880 I did all of us a favor. You cannot disagree with that. 227 00:42:39,880 --> 00:42:44,320 Now we just have to throw the special unit of the track. 228 00:42:55,160 --> 00:43:01,440 I did all of us a favor. You cannot disagree with that. 229 00:43:19,560 --> 00:43:22,960 In Larvik, the chief of police is Andrea Vetti suspended - 230 00:43:23,120 --> 00:43:25,600 - the aim of evidence-making. 231 00:43:25,760 --> 00:43:28,360 William Wisting is back - 232 00:43:28,520 --> 00:43:34,120 - and is according to the Special Unit Terje Nordbø cleaned up suspicion. 233 00:43:34,280 --> 00:43:37,160 Now abroad. IN USA ... 234 00:43:41,760 --> 00:43:44,200 I do it. 235 00:43:45,880 --> 00:43:49,480 - I missed your mess. - Yes sure. 236 00:43:51,080 --> 00:43:54,000 Come here. 237 00:44:07,640 --> 00:44:11,800 May I not remove enough the apple hull? 238 00:44:13,080 --> 00:44:15,240 Jo. 239 00:44:23,280 --> 00:44:25,560 Thank you mom. 240 00:44:33,440 --> 00:44:36,000 THAT YOU DON'T DO THERE, MAKE A STRONGER 241 00:44:40,320 --> 00:44:45,600 I DIDN'T KNOW THAT I WILL BE SO TERRIBLE! 242 00:44:54,640 --> 00:44:56,280 Hey. 243 00:44:57,640 --> 00:45:01,880 Teeth. I have to take DNA samples, before I can say anything. 244 00:45:02,040 --> 00:45:07,680 But there is no doubt if it is. 245 00:45:07,840 --> 00:45:12,800 - Ellens. - Have you not found anything else? 246 00:45:12,960 --> 00:45:16,560 Not yet, but we are not finished over there. 247 00:45:20,200 --> 00:45:25,800 - Flowers for me? - To Frank. And Ellen. 248 00:45:25,960 --> 00:45:29,600 - From Bjørg Karin. - Why didn't she come? 249 00:45:29,760 --> 00:45:35,520 She didn't have the energy. I think she was closer to Frank than we knew. 250 00:45:39,280 --> 00:45:42,000 - We put them here. - Yes. 251 00:45:42,160 --> 00:45:46,800 If Frank is here somewhere, Then it's here. At Ellen. 252 00:46:04,880 --> 00:46:08,880 Texts: Mille Dyre Egegaard www.sdimedia.com 18645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.