Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,109 --> 00:00:09,925
(Episode 3)
2
00:00:49,849 --> 00:00:52,895
Why am I in paradise?
3
00:00:56,890 --> 00:01:00,575
Why does an angel look like that?
4
00:01:19,780 --> 00:01:20,855
What?
5
00:01:21,649 --> 00:01:23,125
Where am I?
6
00:01:24,819 --> 00:01:26,465
- You're up. - You.
7
00:01:26,489 --> 00:01:29,704
- You. Why are you here? - What's wrong?
8
00:01:32,300 --> 00:01:35,644
- What have you done to me? - What did I do?
9
00:01:35,670 --> 00:01:38,670
Did... Did you do that to me?
10
00:01:38,670 --> 00:01:40,539
I'm... I was...
11
00:01:40,539 --> 00:01:43,515
unable to move and resist, and even injured.
12
00:01:43,709 --> 00:01:44,840
Did you violate me?
13
00:01:44,840 --> 00:01:45,909
What are you saying?
14
00:01:45,909 --> 00:01:48,709
We can only punish female rapists...
15
00:01:48,709 --> 00:01:52,025
when there are more than two women involved.
16
00:01:52,050 --> 00:01:53,924
You can charge me for molestation, though.
17
00:01:55,250 --> 00:01:56,890
But is there a precedent in Korea where a woman was...
18
00:01:56,890 --> 00:01:59,690
punished for molestation in a married relationship?
19
00:01:59,690 --> 00:02:01,704
"Married"? Who?
20
00:02:01,860 --> 00:02:04,575
Honey, you need to stop joking around.
21
00:02:04,730 --> 00:02:05,974
"Honey"? My gosh.
22
00:02:09,529 --> 00:02:11,239
Hey, what's that?
23
00:02:11,239 --> 00:02:13,369
What? Our wedding picture?
24
00:02:13,369 --> 00:02:14,510
We got married?
25
00:02:14,510 --> 00:02:16,610
You're acting quite odd today.
26
00:02:16,610 --> 00:02:19,754
Why? Do you want to call it off after six years of marriage?
27
00:02:23,010 --> 00:02:24,380
What are you doing?
28
00:02:24,380 --> 00:02:27,764
Are you seducing me from the morning or what?
29
00:02:28,320 --> 00:02:29,764
Wait, no.
30
00:02:30,290 --> 00:02:31,365
Wait.
31
00:02:31,860 --> 00:02:34,634
So you and I...
32
00:02:34,730 --> 00:02:36,230
lived together for six years?
33
00:02:36,230 --> 00:02:37,899
What are you talking about?
34
00:02:37,899 --> 00:02:40,534
Get up. We have mountains of things to do.
35
00:02:41,670 --> 00:02:44,645
What... What happened?
36
00:02:45,070 --> 00:02:46,715
Why is this happening...
37
00:02:49,070 --> 00:02:50,309
I must be dreaming.
38
00:02:50,309 --> 00:02:52,580
I've been really tired for the last few days.
39
00:02:52,580 --> 00:02:54,480
That's why I'm having an awful dream.
40
00:02:54,480 --> 00:02:56,884
Yes, exactly. That's right.
41
00:02:57,850 --> 00:02:59,995
Dad!
42
00:03:00,320 --> 00:03:01,425
"Dad"?
43
00:03:03,189 --> 00:03:04,465
Hands in the air!
44
00:03:06,019 --> 00:03:07,094
Bang!
45
00:03:08,890 --> 00:03:11,305
What kind of a gross nightmare is this?
46
00:03:11,399 --> 00:03:14,574
Wait, can you smell things in a dream?
47
00:03:14,899 --> 00:03:17,369
Dad, get up.
48
00:03:17,369 --> 00:03:20,399
- Dad, come on, get up. - Wait.
49
00:03:20,399 --> 00:03:21,485
Wait!
50
00:03:26,110 --> 00:03:28,485
What? What's going on?
51
00:03:36,989 --> 00:03:39,365
- Honey, are you okay? - I'm not okay!
52
00:03:42,890 --> 00:03:45,104
What... What is this?
53
00:03:45,330 --> 00:03:46,574
This doesn't make any sense.
54
00:03:46,760 --> 00:03:48,305
How can this make any sense...
55
00:03:49,570 --> 00:03:52,014
Oh, no. My toy car!
56
00:03:53,600 --> 00:03:56,110
- The car key. Where's my car key? - What?
57
00:03:56,110 --> 00:03:58,985
Your car key? Car key?
58
00:03:59,080 --> 00:04:00,685
It's right here.
59
00:04:01,410 --> 00:04:03,185
Why is this toy stuck here?
60
00:04:03,910 --> 00:04:05,354
Where are you going?
61
00:04:06,420 --> 00:04:08,164
Where are you headed?
62
00:04:13,019 --> 00:04:14,260
Darn it.
63
00:04:14,260 --> 00:04:15,465
Where is it?
64
00:04:28,309 --> 00:04:29,415
What?
65
00:04:33,780 --> 00:04:36,780
Darn it! What is this beat-up car? It looks like a farming truck.
66
00:04:36,780 --> 00:04:38,925
I'm so sick of this.
67
00:04:39,379 --> 00:04:40,754
I'm sick of this!
68
00:04:45,360 --> 00:04:46,535
Jae Sang!
69
00:04:47,660 --> 00:04:49,264
Where are you going?
70
00:04:49,759 --> 00:04:51,800
What's going on? What now?
71
00:04:51,800 --> 00:04:54,545
What in the world is going on?
72
00:04:56,970 --> 00:04:59,245
What is this? What's with my hair?
73
00:04:59,400 --> 00:05:01,644
My gosh, this is driving me insane.
74
00:05:01,869 --> 00:05:03,685
Darn it.
75
00:05:25,759 --> 00:05:27,204
Look at that guy.
76
00:05:27,400 --> 00:05:28,629
What is he doing?
77
00:05:28,629 --> 00:05:30,499
What's he doing? He must be insane.
78
00:05:30,499 --> 00:05:31,739
I think he's crazy.
79
00:05:31,739 --> 00:05:33,245
Is he in his pajamas?
80
00:05:33,840 --> 00:05:35,569
Where do you think you're going?
81
00:05:35,569 --> 00:05:38,439
Hey, you. Long time no see. How's it going?
82
00:05:38,439 --> 00:05:40,754
- Good work. - Hey, wait.
83
00:05:43,710 --> 00:05:45,725
Mr. Kang! Hey!
84
00:05:46,379 --> 00:05:48,050
Mr. Kang, this is bad.
85
00:05:48,050 --> 00:05:50,894
Can you get me a top-grade civilian detective?
86
00:05:52,689 --> 00:05:53,865
What's bad?
87
00:05:56,329 --> 00:05:57,634
Gosh, that's hot.
88
00:05:58,499 --> 00:06:01,004
Don't be alarmed.
89
00:06:02,030 --> 00:06:03,999
I woke up at Detective Ra's place.
90
00:06:03,999 --> 00:06:06,144
She said I married her.
91
00:06:07,040 --> 00:06:08,214
How does that make any sense?
92
00:06:10,910 --> 00:06:14,555
Wait. What's wrong with that?
93
00:06:15,210 --> 00:06:16,350
Don't you get it?
94
00:06:16,350 --> 00:06:18,520
I woke up from a car accident,
95
00:06:18,520 --> 00:06:20,449
and Detective Ra claims that I'm married to her...
96
00:06:20,449 --> 00:06:22,095
and I have a kid.
97
00:06:22,189 --> 00:06:25,059
You have a kid because you married her.
98
00:06:25,059 --> 00:06:27,090
You came here to tell us that?
99
00:06:27,090 --> 00:06:29,935
Have you gone crazy?
100
00:06:30,290 --> 00:06:32,499
What? Is everyone insane except for me?
101
00:06:32,499 --> 00:06:33,530
Or, am I the only one who's odd?
102
00:06:33,530 --> 00:06:34,805
What are you talking about?
103
00:06:35,230 --> 00:06:36,545
Hold on.
104
00:06:37,170 --> 00:06:38,300
What are you doing here?
105
00:06:38,300 --> 00:06:40,545
Seriously? Gosh.
106
00:06:40,900 --> 00:06:42,845
That's what we should ask you.
107
00:06:43,110 --> 00:06:44,785
What's up with you?
108
00:06:45,239 --> 00:06:46,754
You're a prosecutor.
109
00:06:46,840 --> 00:06:48,654
What is a prosecutor doing here?
110
00:06:51,679 --> 00:06:54,555
You're messing with me, aren't you?
111
00:06:55,290 --> 00:06:57,619
I'm only in this mess because of someone...
112
00:06:57,619 --> 00:06:59,020
who changed his mind and betrayed me,
113
00:06:59,020 --> 00:07:00,559
so are you kidding with me?
114
00:07:00,559 --> 00:07:02,105
You're a prosecutor because of me.
115
00:07:02,290 --> 00:07:04,360
During training, if I'd applied to be a prosecutor,
116
00:07:04,360 --> 00:07:05,929
you'd have become a lawyer.
117
00:07:05,929 --> 00:07:08,305
You barely became a prosecutor because I didn't apply.
118
00:07:09,829 --> 00:07:11,615
How hilarious.
119
00:07:11,970 --> 00:07:13,774
I'm being punked, right?
120
00:07:14,470 --> 00:07:15,915
You're playing a joke on me.
121
00:07:16,040 --> 00:07:18,139
Your judge father wasn't even fond of having someone in the family...
122
00:07:18,139 --> 00:07:20,410
become a prosecutor instead of a judge.
123
00:07:20,410 --> 00:07:22,309
He wouldn't have let you live had you become a lawyer.
124
00:07:22,309 --> 00:07:23,650
You'd at least have two broken legs.
125
00:07:23,650 --> 00:07:24,980
Don't you remember?
126
00:07:24,980 --> 00:07:27,595
I was on crutches for months!
127
00:07:28,520 --> 00:07:29,665
Really?
128
00:07:29,790 --> 00:07:31,165
You're actually a lawyer?
129
00:07:31,920 --> 00:07:33,134
Mr. Kang,
130
00:07:33,389 --> 00:07:35,429
did you offer him a job?
131
00:07:35,429 --> 00:07:36,889
Hey!
132
00:07:36,889 --> 00:07:38,530
What is the meaning of all this?
133
00:07:38,530 --> 00:07:40,134
Sir, don't get me wrong.
134
00:07:40,699 --> 00:07:42,175
That's what we'd like to ask you.
135
00:07:42,230 --> 00:07:43,545
Why are you here?
136
00:07:43,600 --> 00:07:44,600
Is this your way of saying...
137
00:07:44,600 --> 00:07:46,915
you'd destroy your case files and join us?
138
00:07:47,270 --> 00:07:48,939
Why would I destroy my case files?
139
00:07:48,939 --> 00:07:50,214
Then why are you here?
140
00:07:50,270 --> 00:07:52,710
Don't you know that it's problematic for the prosecutor...
141
00:07:52,710 --> 00:07:56,154
to meet with the lawyers on the day of questioning,
142
00:07:56,249 --> 00:07:58,454
- Prosecutor Lee? - "Prosecutor Lee"?
143
00:07:58,520 --> 00:08:00,249
Who? Me?
144
00:08:00,249 --> 00:08:01,920
Yes, you moron!
145
00:08:01,920 --> 00:08:03,425
Why are you calling me a prosecutor?
146
00:08:03,989 --> 00:08:05,290
Why?
147
00:08:05,290 --> 00:08:06,759
I'm a lawyer!
148
00:08:06,759 --> 00:08:08,230
Hold on second.
149
00:08:08,230 --> 00:08:10,090
Guys, you know me.
150
00:08:10,090 --> 00:08:11,634
- Come on. - You know me!
151
00:08:11,699 --> 00:08:14,300
Let go of me. I'm a lawyer here!
152
00:08:14,300 --> 00:08:15,600
You know me, don't you?
153
00:08:15,600 --> 00:08:16,629
Actually, I don't.
154
00:08:16,629 --> 00:08:18,040
Let go of me!
155
00:08:18,040 --> 00:08:19,739
Are you kidding me?
156
00:08:19,739 --> 00:08:20,944
- Seriously? - Jae Sang!
157
00:08:26,040 --> 00:08:27,855
Hey, wait.
158
00:08:28,650 --> 00:08:31,795
Are you out of your mind?
159
00:08:31,850 --> 00:08:33,579
I followed you just in case,
160
00:08:33,579 --> 00:08:35,020
but this is where you came?
161
00:08:35,020 --> 00:08:37,319
It's where I work, so of course I came here.
162
00:08:37,319 --> 00:08:39,089
What do you mean you work here?
163
00:08:39,089 --> 00:08:40,990
You work at the prosecutors' office.
164
00:08:40,990 --> 00:08:43,589
Why is everyone being this way? I'm not a persecutor.
165
00:08:43,589 --> 00:08:45,000
This is a joke, isn't it?
166
00:08:45,000 --> 00:08:47,599
Who would try to trick you with something like this?
167
00:08:47,599 --> 00:08:49,370
You could've caused us big trouble!
168
00:08:49,370 --> 00:08:51,329
How can anything be more important than this?
169
00:08:51,329 --> 00:08:52,540
Have you forgotten...
170
00:08:52,540 --> 00:08:54,809
that Madam Shin of Hongwoo Group is coming in for questioning?
171
00:08:54,809 --> 00:08:57,684
Why would you personally meet with her lawyers today?
172
00:08:58,609 --> 00:08:59,679
- What? - Getting a warrant...
173
00:08:59,679 --> 00:09:00,709
is hard enough...
174
00:09:00,709 --> 00:09:02,684
due to insufficient evidence.
175
00:09:03,380 --> 00:09:04,585
Hold on a second.
176
00:09:05,179 --> 00:09:06,479
The wife of Hongwoo Group's chairman?
177
00:09:06,479 --> 00:09:08,825
- Do you mean Shin Jung Hye? - Yes.
178
00:09:09,089 --> 00:09:12,089
Seo Yeong Ju is still missing and we need to find her!
179
00:09:12,089 --> 00:09:14,760
But we found Seo Yeong Ju's dead body.
180
00:09:14,760 --> 00:09:16,660
Are you insane?
181
00:09:16,660 --> 00:09:18,105
That's not what the prosecutor in charge should say!
182
00:09:18,800 --> 00:09:20,134
What are you saying?
183
00:09:20,900 --> 00:09:23,875
I'm the prosecutor leading her case?
184
00:09:24,699 --> 00:09:25,945
Really?
185
00:09:31,839 --> 00:09:32,985
So you're saying...
186
00:09:33,609 --> 00:09:36,880
that I'm the prosecutor who leads the Missing and Abduction Unit...
187
00:09:36,880 --> 00:09:38,349
which was formed as a pilot project?
188
00:09:38,349 --> 00:09:40,849
- That's right. - And approximately 12 hours ago,
189
00:09:40,849 --> 00:09:42,920
the prosecutors' office was called on the case...
190
00:09:42,920 --> 00:09:44,490
after her case was deemed urgent.
191
00:09:44,490 --> 00:09:46,835
You're still at this? Stop recapping the case...
192
00:09:47,390 --> 00:09:49,504
and get a grip on yourself!
193
00:09:49,959 --> 00:09:53,400
You're on their radar as it is after you put away the son...
194
00:09:53,400 --> 00:09:55,745
for aggravated assault.
195
00:09:56,099 --> 00:09:57,304
Seok Kyung Min?
196
00:09:57,429 --> 00:09:59,540
I put Seok Kyung Min behind bars?
197
00:09:59,540 --> 00:10:00,845
Yes.
198
00:10:01,069 --> 00:10:04,069
That's why our lives are on the line regarding this case.
199
00:10:04,069 --> 00:10:05,679
I apologize for the late meeting.
200
00:10:05,679 --> 00:10:07,780
We'll get our sleep after saving this person first.
201
00:10:07,780 --> 00:10:09,250
I want a full search on...
202
00:10:09,250 --> 00:10:10,585
Chairman Seok's house and Hongwoo Group.
203
00:10:10,609 --> 00:10:12,479
Look into Ms. Seo's credit card receipts,
204
00:10:12,479 --> 00:10:14,695
her call log, and where the calls were taken.
205
00:10:14,819 --> 00:10:16,650
The residents in that area...
206
00:10:16,650 --> 00:10:17,990
might spit in your face for the late visit.
207
00:10:17,990 --> 00:10:20,890
Just know that I'll get an earful from my boss as well.
208
00:10:20,890 --> 00:10:22,229
Are you insane?
209
00:10:22,229 --> 00:10:25,429
You just put their son behind bars...
210
00:10:25,429 --> 00:10:27,605
and now you're accusing them of abduction.
211
00:10:27,859 --> 00:10:30,875
You'll be accused for unfairly targeting them.
212
00:10:30,900 --> 00:10:32,040
This is why people say...
213
00:10:32,040 --> 00:10:34,745
that the rich are above the governmental authority.
214
00:10:35,469 --> 00:10:36,609
Aren't you ashamed of that?
215
00:10:36,609 --> 00:10:38,254
Quit nonsense, you jerk.
216
00:10:42,280 --> 00:10:43,625
I'll risk my job for this case then.
217
00:10:43,650 --> 00:10:46,125
Please let the case be an open criminal investigation.
218
00:10:46,150 --> 00:10:48,195
No way. I asked my boss...
219
00:10:48,550 --> 00:10:50,390
to let it be an open criminal investigation?
220
00:10:50,390 --> 00:10:53,660
How can a nap of one hour made you amnesic?
221
00:10:53,660 --> 00:10:55,559
We're from Segyeong Police Station.
222
00:10:55,559 --> 00:10:57,030
I'm sure you're aware that this is an open investigation now.
223
00:10:57,030 --> 00:10:58,059
We expect your cooperation.
224
00:10:58,059 --> 00:11:01,504
You sent officers and detectives to pressure Hongwoo Group.
225
00:11:01,670 --> 00:11:04,630
The information on the missing Ms. Seo...
226
00:11:04,630 --> 00:11:07,575
has now been made open to the public.
227
00:11:08,410 --> 00:11:11,514
Ms. Seo Yeong Ju was on the phone with her father...
228
00:11:11,640 --> 00:11:13,479
- on her way home from work... - What's that jerk is doing?
229
00:11:13,479 --> 00:11:15,280
- when she disappeared. - Darn it!
230
00:11:15,280 --> 00:11:17,349
During the preliminary investigation...
231
00:11:17,349 --> 00:11:20,550
You let Seo Yeong Ju's information be released to the public...
232
00:11:20,550 --> 00:11:23,865
and that led to someone spotting the suspect's car.
233
00:11:23,920 --> 00:11:26,520
Shin Jung Hye was made a suspect after we retrieved...
234
00:11:26,520 --> 00:11:28,934
her threatening messages to Seo Yeong Ju.
235
00:11:29,089 --> 00:11:31,875
Get a grip on yourself. We still have a long way to go!
236
00:11:33,000 --> 00:11:34,434
Things are urgent as it is.
237
00:11:50,609 --> 00:11:53,455
(Segyeong Prosecutors' Office)
238
00:11:59,020 --> 00:12:00,465
(Head Office of Missing and Abduction Unit)
239
00:12:07,099 --> 00:12:08,774
Why aren't you going in?
240
00:12:24,380 --> 00:12:25,654
You're here.
241
00:12:26,420 --> 00:12:27,995
Ms. Bang?
242
00:12:28,849 --> 00:12:31,524
She originally worked for Prosecutor Min.
243
00:12:31,620 --> 00:12:33,965
What is it? Why are you staring at me?
244
00:12:35,530 --> 00:12:36,965
It's nothing.
245
00:12:37,059 --> 00:12:38,705
Having a pretty face sure is tiring.
246
00:12:42,229 --> 00:12:44,304
I'm close to losing it.
247
00:12:57,010 --> 00:12:59,054
Morning, Dong Taek!
248
00:12:59,219 --> 00:13:00,394
Morning.
249
00:13:00,650 --> 00:13:01,965
- Hello. - Morning!
250
00:13:06,219 --> 00:13:07,434
Seriously?
251
00:13:07,719 --> 00:13:10,434
Now I can actually see you rolling your eyes.
252
00:13:10,459 --> 00:13:11,605
No way.
253
00:13:11,729 --> 00:13:13,774
That idiot is on my team?
254
00:13:14,099 --> 00:13:15,445
You swore at me, didn't you?
255
00:13:16,170 --> 00:13:18,229
You did with your inner voice!
256
00:13:18,229 --> 00:13:20,715
I've seen my fair share of jerks like you.
257
00:13:20,870 --> 00:13:22,845
Where are you right now?
258
00:13:23,010 --> 00:13:24,585
Get lost.
259
00:13:24,609 --> 00:13:26,184
Get lost!
260
00:13:26,880 --> 00:13:29,550
I had better not catch you again.
261
00:13:29,550 --> 00:13:30,654
You...
262
00:13:46,260 --> 00:13:47,975
This is my office?
263
00:13:58,976 --> 00:14:03,976
[VIU Ver] MBC E03 'Welcome 2 Life'
"Prosecutor Lee Jae Sang"
-♥ Ruo Xi ♥-
264
00:14:15,260 --> 00:14:18,134
Mr. Lee, I think we've found where Ms. Seo is.
265
00:14:18,699 --> 00:14:19,699
What?
266
00:14:19,699 --> 00:14:21,630
About 30 minutes ago at a convenience store,
267
00:14:21,630 --> 00:14:24,304
a woman used the bathroom while being watched by some men.
268
00:14:24,329 --> 00:14:26,274
Her description matches Ms. Seo's.
269
00:14:27,540 --> 00:14:28,684
Is...
270
00:14:29,640 --> 00:14:31,315
Ms. Seo is really still alive?
271
00:14:33,880 --> 00:14:34,910
Here.
272
00:14:34,910 --> 00:14:36,654
It's the video we got as a tip.
273
00:14:42,150 --> 00:14:43,365
I get it now.
274
00:14:43,790 --> 00:14:46,589
This is a dream forged by my sense of guilt.
275
00:14:46,589 --> 00:14:47,589
No way.
276
00:14:47,589 --> 00:14:49,504
Through a universe with an opposite outcome,
277
00:14:49,790 --> 00:14:51,760
I'm wishing to rectify my wrongdoing.
278
00:14:51,760 --> 00:14:54,034
Your actions against Hongwoo Group and the open investigation...
279
00:14:54,130 --> 00:14:56,699
are finally working to our advantage.
280
00:14:56,699 --> 00:14:58,105
It's clearer now.
281
00:14:58,670 --> 00:15:00,514
If this is a dream forged by my sense of guilt...
282
00:15:00,900 --> 00:15:02,144
If that's the case...
283
00:15:03,339 --> 00:15:04,414
Okay.
284
00:15:05,010 --> 00:15:06,985
I will stop her death this time.
285
00:15:07,510 --> 00:15:09,784
Mr. Lee?
286
00:15:11,079 --> 00:15:12,294
Assemble...
287
00:15:13,420 --> 00:15:14,855
the unit.
288
00:15:14,880 --> 00:15:16,024
Yes, sir.
289
00:15:21,189 --> 00:15:22,459
There's an abandoned warehouse...
290
00:15:22,459 --> 00:15:24,130
in Seogyeong-dong owned by Hongwoo Group.
291
00:15:24,130 --> 00:15:25,335
We will enforce a search and seizure.
292
00:15:25,599 --> 00:15:26,829
- What? - Sorry?
293
00:15:26,829 --> 00:15:28,304
Why that place?
294
00:15:28,329 --> 00:15:30,699
Because it's where Shin Jung Hye's underlings...
295
00:15:30,699 --> 00:15:32,475
took Ms. Seo.
296
00:15:33,000 --> 00:15:35,345
What made you come to that conclusion?
297
00:15:35,809 --> 00:15:37,284
We were on the wrong path.
298
00:15:38,839 --> 00:15:40,115
Hongwoo Security...
299
00:15:40,709 --> 00:15:43,050
is a subsidiary that was founded...
300
00:15:43,050 --> 00:15:44,985
to take care of the group's dirty work.
301
00:15:45,349 --> 00:15:46,520
There's a 120 percent chance...
302
00:15:46,520 --> 00:15:48,825
they abducted Ms. Seo on Madam Shin's order.
303
00:15:51,189 --> 00:15:52,620
Why do you want us to raid...
304
00:15:52,620 --> 00:15:54,319
the distribution center in Seogyeong-dong?
305
00:15:54,319 --> 00:15:55,904
Because that's where...
306
00:15:56,490 --> 00:15:59,229
they carry out most of their dirty work.
307
00:15:59,229 --> 00:16:00,875
How can you be sure of that?
308
00:16:01,630 --> 00:16:03,329
I received a tip from a source.
309
00:16:03,329 --> 00:16:04,900
Who exactly was it?
310
00:16:04,900 --> 00:16:06,674
I just said it came from an informant.
311
00:16:07,140 --> 00:16:08,684
It's my duty to keep the identity a secret.
312
00:16:09,770 --> 00:16:12,740
Please run the database on the goons who took Ms. Seo...
313
00:16:12,740 --> 00:16:14,585
and check them against those at Hongwoo Security.
314
00:16:14,609 --> 00:16:16,754
It'll be enough to ask for a search warrant.
315
00:16:17,349 --> 00:16:18,485
Let's move.
316
00:16:33,429 --> 00:16:34,904
What are you doing?
317
00:16:35,800 --> 00:16:37,044
- Stop! - Get them!
318
00:16:37,199 --> 00:16:39,199
Darn it! Run!
319
00:16:39,199 --> 00:16:40,540
Get out of here.
320
00:16:40,540 --> 00:16:42,140
- Let's go! - Stay still!
321
00:16:42,140 --> 00:16:44,615
Stay there! You aren't going anywhere!
322
00:16:45,640 --> 00:16:47,280
- Darn it! - Get him.
323
00:16:47,280 --> 00:16:48,550
- Let go! - No!
324
00:16:48,550 --> 00:16:50,050
Stay still!
325
00:16:50,050 --> 00:16:51,050
Stay still!
326
00:16:51,050 --> 00:16:52,254
Hey.
327
00:16:54,079 --> 00:16:55,250
Who are you lot?
328
00:16:55,250 --> 00:16:57,524
Me? I'm a prosecutor.
329
00:16:57,719 --> 00:17:00,634
We're here to carry out a search and seizure...
330
00:17:00,920 --> 00:17:02,329
for Seo Yeong Ju's abduction.
331
00:17:02,329 --> 00:17:03,904
- Get to it. - Yes, sir!
332
00:17:04,889 --> 00:17:06,075
There's no time. Move it.
333
00:17:10,899 --> 00:17:12,115
Gosh.
334
00:17:52,809 --> 00:17:54,884
- Open this door. - Okay.
335
00:18:10,089 --> 00:18:11,164
What's this?
336
00:18:11,629 --> 00:18:13,204
I doubt there's anything here.
337
00:18:22,470 --> 00:18:25,355
The coroner said the estimated time of death is around 2:30am.
338
00:18:25,609 --> 00:18:28,409
That means if you hadn't used the law to drag things on,
339
00:18:28,409 --> 00:18:30,384
she could've survived.
340
00:18:30,680 --> 00:18:33,255
You realized when you were in the chairman's office...
341
00:18:33,379 --> 00:18:35,079
that things were going wrong.
342
00:18:35,079 --> 00:18:37,994
That's why you pulled Chairman Seok's departure records.
343
00:18:38,149 --> 00:18:40,119
If you'd caught him in his office,
344
00:18:40,119 --> 00:18:42,204
if you'd corrected things then,
345
00:18:44,930 --> 00:18:46,105
Ms. Seo...
346
00:18:46,530 --> 00:18:48,845
would have a smile on that pretty face.
347
00:19:00,379 --> 00:19:01,884
Darn it.
348
00:19:04,849 --> 00:19:08,119
There's nothing in the toilet or the pantry.
349
00:19:08,119 --> 00:19:10,025
The rest is clean too.
350
00:19:21,599 --> 00:19:22,669
Drop it now.
351
00:19:22,669 --> 00:19:24,045
Report back.
352
00:19:28,099 --> 00:19:29,409
Why is she not there?
353
00:19:29,409 --> 00:19:31,809
Your actions against Hongwoo Group and the open investigation...
354
00:19:31,809 --> 00:19:34,440
are finally working to our advantage.
355
00:19:34,440 --> 00:19:37,010
Yes. I took a different action,
356
00:19:37,010 --> 00:19:39,295
and that led them to change plans.
357
00:19:39,579 --> 00:19:40,855
What now?
358
00:19:41,379 --> 00:19:42,525
Mr. Lee.
359
00:19:42,819 --> 00:19:44,450
We have an issue.
360
00:19:44,450 --> 00:19:45,490
What is it?
361
00:19:45,490 --> 00:19:47,490
After giving a reference statement this afternoon,
362
00:19:47,490 --> 00:19:49,889
Shin Jung Hye will leave to the Philippines.
363
00:19:49,889 --> 00:19:51,690
She's obviously fleeing the country.
364
00:19:51,690 --> 00:19:54,200
Shouldn't we arrest or detain her...
365
00:19:54,200 --> 00:19:56,045
to stop her from leaving?
366
00:19:56,069 --> 00:19:58,940
Have Forensics scour this distribution center.
367
00:19:58,940 --> 00:20:00,015
- What? - What?
368
00:20:00,169 --> 00:20:01,639
I'll take the blame.
369
00:20:01,639 --> 00:20:05,384
Get Forensics to find bloodstains or skin cells. Anything.
370
00:20:07,139 --> 00:20:08,285
But...
371
00:20:10,980 --> 00:20:12,154
(Think twice before answering)
372
00:20:12,480 --> 00:20:14,149
"Think twice before answering"?
373
00:20:14,149 --> 00:20:15,255
Who's this?
374
00:20:15,649 --> 00:20:19,164
- Hello? - You lunatic. Have you lost it?
375
00:20:19,190 --> 00:20:21,119
My goodness. Who the heck are you?
376
00:20:21,119 --> 00:20:22,889
"Who the heck are you?"
377
00:20:22,889 --> 00:20:25,974
- I'm Oh Seok Jun, you psycho! - "Oh Seok Jun"?
378
00:20:27,129 --> 00:20:28,970
You have the same name as Galileo...
379
00:20:28,970 --> 00:20:30,845
who got divorced for working so hard.
380
00:20:36,809 --> 00:20:37,984
Is it Galileo?
381
00:20:38,369 --> 00:20:39,454
Really?
382
00:20:43,250 --> 00:20:44,250
Let go!
383
00:20:44,250 --> 00:20:46,994
- Let go and talk! - Shut it.
384
00:20:50,790 --> 00:20:52,089
Are you insane?
385
00:20:52,089 --> 00:20:55,020
Do you want to go out with a bang for insubordination...
386
00:20:55,020 --> 00:20:57,805
before opening your own legal practice?
387
00:20:57,930 --> 00:20:59,530
Chief Oh, it's not like that.
388
00:20:59,530 --> 00:21:01,974
Gosh. You called me "Chief Oh"?
389
00:21:02,369 --> 00:21:05,129
Divorced workaholic or Galileo Galilei,
390
00:21:05,129 --> 00:21:07,569
call me whatever you please.
391
00:21:07,569 --> 00:21:09,710
This is crazy. I meant...
392
00:21:09,710 --> 00:21:12,010
You've forgotten why I'm called Galileo.
393
00:21:12,010 --> 00:21:13,615
Explain to him.
394
00:21:14,809 --> 00:21:15,924
Okay.
395
00:21:16,149 --> 00:21:17,950
He's called that because...
396
00:21:17,950 --> 00:21:20,625
he crushes and replaces poor prosecutors.
397
00:21:20,649 --> 00:21:22,690
I will crush you for good today...
398
00:21:22,690 --> 00:21:24,690
- and replace you. - That hurts!
399
00:21:24,690 --> 00:21:26,389
That hurts!
400
00:21:26,389 --> 00:21:28,089
Stop it.
401
00:21:28,089 --> 00:21:30,634
Replace me for all I care!
402
00:21:31,059 --> 00:21:32,505
My gosh.
403
00:21:32,960 --> 00:21:35,944
I don't care. It's just a dream.
404
00:21:36,270 --> 00:21:39,470
You shouldn't have worked so hard.
405
00:21:39,470 --> 00:21:42,869
Why did you work hard enough to get divorced for?
406
00:21:42,869 --> 00:21:44,569
Your nickname too.
407
00:21:44,569 --> 00:21:46,210
If that's what people call you,
408
00:21:46,210 --> 00:21:49,649
you should've wondered why and changed your ways!
409
00:21:49,649 --> 00:21:52,954
As if that's not enough, you get angry and yell!
410
00:21:53,180 --> 00:21:55,819
Do you know why Galileo's career went downhill?
411
00:21:55,819 --> 00:21:58,960
He insisted that the world spun round...
412
00:21:58,960 --> 00:22:02,035
when no one believed him, and that ruined his life.
413
00:22:07,159 --> 00:22:08,674
Are you sick?
414
00:22:08,930 --> 00:22:12,030
Yes. I heard that a lot today. Why?
415
00:22:12,030 --> 00:22:14,639
Gosh, you're all talk.
416
00:22:14,639 --> 00:22:16,585
Stay right where you are!
417
00:22:16,710 --> 00:22:18,285
Why you...
418
00:22:18,980 --> 00:22:20,040
Hold back, sir.
419
00:22:20,040 --> 00:22:22,214
What? He's driving me crazy.
420
00:22:23,409 --> 00:22:24,710
What now?
421
00:22:24,710 --> 00:22:28,555
Shin Jung Hye leaves in a few hours. What will you do now?
422
00:22:29,690 --> 00:22:30,865
What else?
423
00:22:31,520 --> 00:22:33,190
I'll take a gamble when she's here.
424
00:22:33,190 --> 00:22:34,295
What?
425
00:22:41,899 --> 00:22:44,305
(Forensics)
426
00:22:52,579 --> 00:22:55,654
We're working as fast as we can. Wait.
427
00:22:55,809 --> 00:22:58,010
What is your husband thinking?
428
00:22:58,010 --> 00:23:01,125
I have no idea what's going on in his mind.
429
00:23:02,119 --> 00:23:04,889
Shin Jung Hye and her lawyers will be here soon.
430
00:23:04,889 --> 00:23:06,960
Let's talk soon. Bye.
431
00:23:06,960 --> 00:23:08,664
- Let's get things ready. - Okay.
432
00:23:24,069 --> 00:23:25,785
Darn it.
433
00:23:27,710 --> 00:23:29,780
These scumbags.
434
00:23:29,780 --> 00:23:31,855
How dare they make me come here?
435
00:23:32,619 --> 00:23:33,795
Let's go inside.
436
00:23:35,790 --> 00:23:36,964
Darn this.
437
00:23:43,230 --> 00:23:44,464
Welcome.
438
00:23:44,790 --> 00:23:47,800
A lowlife like you doesn't belong in this noble place.
439
00:23:47,800 --> 00:23:48,800
Why you...
440
00:23:48,800 --> 00:23:51,530
You were a little out of your mind this morning.
441
00:23:51,530 --> 00:23:53,144
Have you woken up yet?
442
00:23:53,399 --> 00:23:55,639
You still haven't, Mr. Min.
443
00:23:55,639 --> 00:23:58,440
How dare you speak informally to a prosecutor?
444
00:23:58,440 --> 00:24:00,180
You're just a lawyer.
445
00:24:00,180 --> 00:24:02,255
Sure. Excuse me, sir.
446
00:24:03,050 --> 00:24:05,079
Our foreign investors was supposed to carry out an inspection today.
447
00:24:05,079 --> 00:24:08,025
Your unprincipled investigation put our business at a standstill.
448
00:24:08,619 --> 00:24:10,389
Do you know how hard it is on the secretaries?
449
00:24:10,389 --> 00:24:13,835
Oh, is that true, head secretary?
450
00:24:14,089 --> 00:24:17,190
You own a bag that civil servants can't even dream of owning.
451
00:24:17,190 --> 00:24:19,035
You should make your pay worthwhile.
452
00:24:20,359 --> 00:24:23,575
We're short on time. Shall we get to it?
453
00:24:23,700 --> 00:24:25,944
- Come this way. - This way, ma'am.
454
00:24:26,339 --> 00:24:27,575
Please follow me.
455
00:24:40,720 --> 00:24:41,780
Ms. Shin.
456
00:24:41,780 --> 00:24:44,795
Did you know the chairman was having an affair with Seo Yeong Ju?
457
00:24:45,520 --> 00:24:47,359
He runs a large corporation.
458
00:24:47,359 --> 00:24:50,565
What's so bad about him having fun with women?
459
00:24:58,399 --> 00:25:00,899
She must've been so poor at her job...
460
00:25:00,899 --> 00:25:03,444
if she ended up doing this.
461
00:25:04,569 --> 00:25:07,585
- What? - It's an unrelated question.
462
00:25:08,109 --> 00:25:09,550
You don't have to answer.
463
00:25:09,550 --> 00:25:13,755
I said that purely out of pity. I'm serious.
464
00:25:13,780 --> 00:25:15,494
The chairman's secretary...
465
00:25:15,550 --> 00:25:17,950
would've known all about the household affairs.
466
00:25:17,950 --> 00:25:20,134
Was she not afraid of you?
467
00:25:21,419 --> 00:25:23,089
She slept with the chairman.
468
00:25:23,089 --> 00:25:25,760
If you go further, we'll sue you for contempt.
469
00:25:25,760 --> 00:25:27,204
I see that...
470
00:25:28,099 --> 00:25:31,329
you must've hated Seo Yeong Ju so much.
471
00:25:31,329 --> 00:25:33,944
My client just said...
472
00:25:34,440 --> 00:25:37,169
that she doesn't care...
473
00:25:37,169 --> 00:25:38,839
about her husband's lovers or mistresses.
474
00:25:38,839 --> 00:25:41,115
That's not what Myeongjun Hotel's employee said.
475
00:25:41,480 --> 00:25:43,684
At Hongwoo Group's anniversary party,
476
00:25:44,649 --> 00:25:48,194
you pulled out Seo Yeong Ju's hair in the hotel lobby.
477
00:25:48,680 --> 00:25:51,494
You were full of the fighting spirit.
478
00:25:53,790 --> 00:25:57,234
Can he do that? Isn't he going too far?
479
00:25:58,290 --> 00:26:01,005
Shin Jung Hye is arrogant and privileged.
480
00:26:01,200 --> 00:26:02,704
Full of classism.
481
00:26:03,129 --> 00:26:05,505
If someone belittles or talks back at her,
482
00:26:05,530 --> 00:26:08,315
she just explodes because she can't control her temper.
483
00:26:08,440 --> 00:26:11,884
I plan to use that against her.
484
00:26:12,680 --> 00:26:13,855
It was...
485
00:26:14,210 --> 00:26:18,480
because that rotten girl did a stupid, below poor job.
486
00:26:18,480 --> 00:26:20,750
She didn't check the VIP list...
487
00:26:20,750 --> 00:26:22,790
and humiliated me.
488
00:26:22,790 --> 00:26:25,919
I taught that stupid girl a lesson.
489
00:26:25,919 --> 00:26:27,119
What's wrong with that?
490
00:26:27,119 --> 00:26:29,234
Didn't you go too far?
491
00:26:30,230 --> 00:26:33,500
How special would the guests be for a small local company?
492
00:26:33,500 --> 00:26:35,899
You jerk. What did you say?
493
00:26:35,899 --> 00:26:38,530
What? "A small local company"?
494
00:26:38,530 --> 00:26:39,714
Ma'am.
495
00:26:40,639 --> 00:26:43,015
Yes, a local company.
496
00:26:43,569 --> 00:26:44,714
You.
497
00:26:45,740 --> 00:26:49,855
Hongwoo Group isn't just a local company.
498
00:26:50,010 --> 00:26:52,579
Our company has fed the local community...
499
00:26:52,579 --> 00:26:54,819
for generations. That's our company!
500
00:26:54,819 --> 00:26:55,924
Okay.
501
00:26:56,020 --> 00:26:57,194
Let's say that's true.
502
00:26:58,220 --> 00:26:59,464
Listen up.
503
00:26:59,690 --> 00:27:01,194
Our family...
504
00:27:01,419 --> 00:27:04,164
have produced the government officials of Segyeong.
505
00:27:04,190 --> 00:27:07,359
The chairman's family worked hard for the local economy.
506
00:27:07,359 --> 00:27:09,270
Our two families brought the prosperity of this city.
507
00:27:09,270 --> 00:27:11,805
Hongwoo Group is the law and the truth...
508
00:27:12,129 --> 00:27:13,599
in Segyeong.
509
00:27:13,599 --> 00:27:15,540
Even so, come on.
510
00:27:15,540 --> 00:27:18,369
It's not a huge deal that she made a mistake on checking the VIP list.
511
00:27:18,369 --> 00:27:21,454
You! Of course, that is a huge deal!
512
00:27:21,540 --> 00:27:23,154
Do you know how our group...
513
00:27:23,550 --> 00:27:28,050
made 2.2 billion dollars in this wasteland?
514
00:27:28,050 --> 00:27:29,319
Because...
515
00:27:29,319 --> 00:27:32,865
our employees must obey all commands made by the owners.
516
00:27:33,190 --> 00:27:34,464
In our group,
517
00:27:34,690 --> 00:27:37,930
a mistake that goes against the owners' order is unacceptable.
518
00:27:37,930 --> 00:27:39,065
Do you get it?
519
00:27:39,300 --> 00:27:40,934
Exactly.
520
00:27:41,230 --> 00:27:43,275
Think about how angry you would've been.
521
00:27:44,129 --> 00:27:48,144
A mere new secretary made a joke out of the madam.
522
00:27:49,639 --> 00:27:53,654
So you used men from your security company to teach her a lesson!
523
00:27:56,579 --> 00:27:57,785
That's...
524
00:27:58,809 --> 00:28:00,154
About that.
525
00:28:04,520 --> 00:28:06,295
You can't run from this.
526
00:28:10,030 --> 00:28:13,335
I already found the footage of men from Hongwoo Security...
527
00:28:13,899 --> 00:28:15,904
take Ms. Seo somewhere.
528
00:28:16,800 --> 00:28:20,244
They did that all alone. That has nothing to do with her.
529
00:28:22,839 --> 00:28:25,684
Goodness, do you think those security guards are insane?
530
00:28:26,079 --> 00:28:27,255
Do you?
531
00:28:28,040 --> 00:28:29,755
The distribution center in Seogyeong-dong.
532
00:28:30,050 --> 00:28:32,079
We received a report that it's where Hongwoo Security...
533
00:28:32,079 --> 00:28:34,994
deals with your dirty work.
534
00:28:37,450 --> 00:28:38,924
This is insane.
535
00:28:39,690 --> 00:28:42,434
That place is reported for closure.
536
00:28:42,629 --> 00:28:45,260
Even if those crazy idiots were going into that ruined place,
537
00:28:45,260 --> 00:28:47,634
how would I know what they are up to?
538
00:28:53,770 --> 00:28:55,515
That's not what you said before.
539
00:28:57,869 --> 00:29:00,515
What the owners of Hongwoo Group say is the law and the truth.
540
00:29:01,510 --> 00:29:02,954
But that's still the owner's land,
541
00:29:03,079 --> 00:29:04,484
and they made use of that...
542
00:29:05,010 --> 00:29:06,625
without your permission?
543
00:29:07,720 --> 00:29:09,664
Your company is a huge mess.
544
00:29:10,220 --> 00:29:11,720
What did you just say?
545
00:29:11,720 --> 00:29:13,464
So what's the truth?
546
00:29:14,059 --> 00:29:15,894
Do your employees obey everything the owners say?
547
00:29:16,129 --> 00:29:18,760
Or do they think the owners are a joke?
548
00:29:18,760 --> 00:29:20,775
What's the truth? Tell me.
549
00:29:22,500 --> 00:29:24,105
You jerk!
550
00:29:25,758 --> 00:29:28,536
(Episode 4 will air shortly.)
551
00:29:34,511 --> 00:29:35,947
You little...
552
00:29:43,377 --> 00:29:44,722
You've gotten better.
553
00:29:45,476 --> 00:29:47,992
I'm glad I taught you well.
554
00:29:48,417 --> 00:29:51,821
When you were a probational prosecutor for me, I taught you...
555
00:29:52,847 --> 00:29:55,057
that the law is rational and cold.
556
00:29:55,057 --> 00:29:57,226
But you must learn...
557
00:29:57,226 --> 00:29:59,462
to use your passionate emotions as a weapon at times.
558
00:30:01,827 --> 00:30:03,171
Chief Oh.
559
00:30:03,997 --> 00:30:06,042
The forensics have found nothing much, right?
560
00:30:06,427 --> 00:30:08,012
That's why he's putting on a show.
561
00:30:08,997 --> 00:30:10,212
As of now,
562
00:30:10,967 --> 00:30:12,637
my client and we, her legal representatives,
563
00:30:12,637 --> 00:30:14,736
will keep our mouths shut...
564
00:30:14,736 --> 00:30:16,811
no matter what you ask.
565
00:30:25,966 --> 00:30:27,907
(Episode 4)
566
00:30:27,907 --> 00:30:33,682
(Segyeong Prosecutors' Office)
567
00:30:34,946 --> 00:30:36,407
Okay, Prosecutor Lee.
568
00:30:36,407 --> 00:30:38,416
We will see you during our civil suit,
569
00:30:38,416 --> 00:30:40,946
with the defendant and the plaintiff switched.
570
00:30:40,946 --> 00:30:42,286
If you leave pus as it is,
571
00:30:42,286 --> 00:30:45,732
do you think it'll turn into flesh? Do you?
572
00:30:45,886 --> 00:30:48,702
The petty lowly lives who are like pus...
573
00:30:49,327 --> 00:30:51,932
will get drained out and abandoned.
574
00:30:52,457 --> 00:30:54,902
Look forward to it, okay?
575
00:30:56,666 --> 00:30:57,812
Let's go.
576
00:30:58,297 --> 00:31:00,567
Goodness, wait! Wait!
577
00:31:00,567 --> 00:31:02,012
Wait a second.
578
00:31:02,336 --> 00:31:03,581
Wait.
579
00:31:04,176 --> 00:31:06,482
Yes? What?
580
00:31:06,536 --> 00:31:07,822
Really?
581
00:31:09,107 --> 00:31:10,491
Okay.
582
00:31:12,377 --> 00:31:14,187
- Mr. Ku. - Yes?
583
00:31:14,187 --> 00:31:17,392
We have to arrest Ms. Shin immediately.
584
00:31:17,857 --> 00:31:18,886
What?
585
00:31:18,886 --> 00:31:20,861
What's the reason for the emergency arrest?
586
00:31:21,026 --> 00:31:22,786
For assaulting the representative...
587
00:31:22,786 --> 00:31:25,556
of the class action by Hongwoo Food's franchisees.
588
00:31:25,556 --> 00:31:27,396
What is this nonsense?
589
00:31:27,396 --> 00:31:30,497
The representative who was suddenly beaten...
590
00:31:30,497 --> 00:31:32,067
in the distribution center recently.
591
00:31:32,067 --> 00:31:35,081
We found his blood and skin tissue.
592
00:31:35,766 --> 00:31:37,252
Darn it.
593
00:31:37,937 --> 00:31:39,581
- You... - Before we do that.
594
00:31:39,736 --> 00:31:42,222
there is something that can cause a bit of problem.
595
00:31:42,677 --> 00:31:46,076
Madan Shin hired men to assault the representative...
596
00:31:46,076 --> 00:31:47,747
of the class suit.
597
00:31:47,747 --> 00:31:48,991
I understand.
598
00:31:49,546 --> 00:31:51,762
Send over the details of whoever she hired.
599
00:31:51,786 --> 00:31:56,286
How can you be sure that he was beaten at the distribution center?
600
00:31:56,286 --> 00:31:58,157
The victim's eyes were covered,
601
00:31:58,157 --> 00:32:00,826
so he doesn't even know where he was beaten up.
602
00:32:00,826 --> 00:32:04,337
The assailants must be the employees of Hongwoo Security.
603
00:32:04,337 --> 00:32:07,482
In that case, it had to happen at that place.
604
00:32:07,867 --> 00:32:09,711
I'll stall as much time as I can.
605
00:32:09,766 --> 00:32:11,076
As soon as the forensics find the evidence,
606
00:32:11,076 --> 00:32:13,412
have it compared to the victim's DNA.
607
00:32:15,106 --> 00:32:16,106
Okay.
608
00:32:16,106 --> 00:32:19,277
Darn it. This is insane.
609
00:32:19,277 --> 00:32:20,747
Mr. Ku, what are you waiting for?
610
00:32:20,747 --> 00:32:22,786
Arrest and escort her to the prosecution.
611
00:32:22,786 --> 00:32:23,856
Ms. Shin Jung Hye.
612
00:32:23,856 --> 00:32:26,486
You are under emergency arrest for assaulting Jang Min Ho.
613
00:32:26,486 --> 00:32:29,356
You may choose to remain silent, and you may explain yourself.
614
00:32:29,356 --> 00:32:32,002
Let me go. That hurts!
615
00:32:32,756 --> 00:32:35,726
You. Do you think I'll let it slide?
616
00:32:35,726 --> 00:32:37,696
I can get you fired.
617
00:32:37,696 --> 00:32:39,597
You jerks! Darn it!
618
00:32:39,597 --> 00:32:42,181
Let me go! Let go!
619
00:32:44,076 --> 00:32:45,681
Let me go!
620
00:32:49,147 --> 00:32:50,952
Let go!
621
00:32:50,976 --> 00:32:53,192
Darn it, that hurts!
622
00:32:53,717 --> 00:32:55,192
I'll get you all.
623
00:32:55,446 --> 00:32:56,591
Darn you!
624
00:33:00,187 --> 00:33:01,931
You lowlife!
625
00:33:03,726 --> 00:33:07,202
I need to see you for a moment, Prosecutor Lee.
626
00:33:07,427 --> 00:33:09,042
Why? What?
627
00:33:12,437 --> 00:33:14,181
Why? What is it?
628
00:33:14,837 --> 00:33:17,781
Mr. Lee, you have been quite odd all day long.
629
00:33:18,807 --> 00:33:21,807
- What's odd? - Your method is too unpredictable.
630
00:33:21,807 --> 00:33:23,807
So what? Is something wrong?
631
00:33:23,807 --> 00:33:25,352
Don't you know what's wrong?
632
00:33:25,377 --> 00:33:28,747
How did you get your hands on their internal information?
633
00:33:28,747 --> 00:33:31,687
Wait, did you make a secretive deal?
634
00:33:31,687 --> 00:33:32,831
It's not...
635
00:33:32,986 --> 00:33:34,401
That's because...
636
00:33:35,627 --> 00:33:38,027
No, you wouldn't understand even if I told you.
637
00:33:38,027 --> 00:33:40,127
If you ignore the procedures and keep this up,
638
00:33:40,127 --> 00:33:42,227
you may lose on the trial. What will you do then?
639
00:33:42,227 --> 00:33:44,037
- That won't happen. - How can you be sure?
640
00:33:44,037 --> 00:33:45,966
I won't let that happen.
641
00:33:45,966 --> 00:33:48,781
I'm going to make sure to save Ms. Seo.
642
00:33:49,466 --> 00:33:52,807
You don't understand. You don't know how scared and anxious I am.
643
00:33:52,807 --> 00:33:55,047
If I don't save the victim this time,
644
00:33:55,047 --> 00:33:56,481
I won't be able to forgive myself.
645
00:33:56,747 --> 00:34:00,492
No matter it takes, I'll make sure Shin Jung Hye is punished!
646
00:34:10,826 --> 00:34:11,901
Goodness!
647
00:34:12,526 --> 00:34:14,167
Why are you so surprised?
648
00:34:14,167 --> 00:34:15,271
Well.
649
00:34:15,896 --> 00:34:17,341
I was afraid you'll hit me.
650
00:34:18,896 --> 00:34:20,312
Why would I hit you?
651
00:34:20,437 --> 00:34:22,281
You're so awesome.
652
00:34:25,477 --> 00:34:28,421
Mr. Lee, you looked really cool just now.
653
00:34:28,547 --> 00:34:31,076
You're an amazing prosecutor for doing your best...
654
00:34:31,076 --> 00:34:33,221
to save the victim.
655
00:34:34,417 --> 00:34:35,787
Anyway, why do you...
656
00:34:35,787 --> 00:34:38,932
keep calling me Mr. Lee?
657
00:34:38,956 --> 00:34:40,886
You called me Jae Sang this morning.
658
00:34:40,886 --> 00:34:42,127
We're at work.
659
00:34:42,127 --> 00:34:45,101
Did you forget that we decided to be professional at work?
660
00:34:48,497 --> 00:34:49,797
What is it? Why are you laughing?
661
00:34:49,797 --> 00:34:52,112
Just because. I thought of our old days.
662
00:34:52,867 --> 00:34:56,942
You first asked me out as if you were throwing a fit.
663
00:34:59,437 --> 00:35:00,747
So...
664
00:35:00,747 --> 00:35:04,117
these are the examples of punishments for multiple offenses.
665
00:35:04,117 --> 00:35:07,386
In other words, this is...
666
00:35:07,386 --> 00:35:10,516
a law about punishing criminals with multiple crimes...
667
00:35:10,516 --> 00:35:12,291
more severely.
668
00:35:12,886 --> 00:35:13,961
That's right.
669
00:35:15,456 --> 00:35:16,731
But...
670
00:35:17,057 --> 00:35:20,671
the added sentences mean that the overall sentence...
671
00:35:20,896 --> 00:35:22,541
will be reduced.
672
00:35:24,266 --> 00:35:26,336
That's not something I'm fond of.
673
00:35:26,336 --> 00:35:28,182
The trial isn't a charity event, you know.
674
00:35:31,477 --> 00:35:32,911
Still, I'm grateful.
675
00:35:32,977 --> 00:35:35,221
Thanks to your tutoring, I'm confident about the exam.
676
00:35:36,607 --> 00:35:38,622
Gosh, there's no need to thank me.
677
00:35:38,677 --> 00:35:40,721
I'll gladly tutor you any time.
678
00:35:40,747 --> 00:35:43,317
The Criminal Law Exam for me and the Training Institute Exam for you.
679
00:35:43,317 --> 00:35:45,461
We're both at crossroads this week.
680
00:35:45,787 --> 00:35:47,091
I wish you the best on your exam.
681
00:35:47,117 --> 00:35:49,302
Once we're done, I'll treat you to a nice meal.
682
00:35:50,086 --> 00:35:52,072
- Really? - Of course.
683
00:35:52,326 --> 00:35:55,867
Study hard, get a full score, and let's party!
684
00:35:55,867 --> 00:35:56,942
Yes, let's do that!
685
00:36:05,477 --> 00:36:06,682
Sir.
686
00:36:06,937 --> 00:36:09,752
I'll meet you at the bar I regularly go to in Sadang-dong.
687
00:36:16,047 --> 00:36:17,417
You're here already!
688
00:36:17,417 --> 00:36:18,531
Hi, Si On.
689
00:36:23,287 --> 00:36:25,031
- Hello! - Hello!
690
00:36:28,526 --> 00:36:31,211
- Cheers. - Cheers.
691
00:36:31,396 --> 00:36:32,937
Good job, everyone.
692
00:36:32,937 --> 00:36:34,072
Thank you.
693
00:36:35,937 --> 00:36:38,477
Your tutor sure is handsome.
694
00:36:38,477 --> 00:36:39,552
Isn't he?
695
00:36:40,437 --> 00:36:41,576
Hello,
696
00:36:41,576 --> 00:36:44,081
- it's nice to meet you. - You should've told us sooner.
697
00:36:44,177 --> 00:36:46,516
Your tutor should be the one buying today.
698
00:36:46,516 --> 00:36:47,822
Gosh, no.
699
00:36:48,287 --> 00:36:49,791
I'm the one...
700
00:36:50,117 --> 00:36:51,117
That's not it...
701
00:36:51,117 --> 00:36:53,456
- You're the best. - You're the best.
702
00:36:53,456 --> 00:36:55,386
- You're the best. - You're the best!
703
00:36:55,386 --> 00:36:57,026
- Thank you. - Thank you so much!
704
00:36:57,026 --> 00:36:58,632
- Thank you. - Thank you.
705
00:36:58,756 --> 00:37:00,297
Thank you!
706
00:37:00,297 --> 00:37:01,966
- We'll see you. - Bye!
707
00:37:01,966 --> 00:37:04,101
- Bye! - See you. Get home safely.
708
00:37:04,396 --> 00:37:07,667
- Get going. - Jae Sang, thank you.
709
00:37:07,667 --> 00:37:09,911
We'll see you around.
710
00:37:10,406 --> 00:37:12,977
Si On, we'll get going!
711
00:37:12,977 --> 00:37:14,322
Okay, be careful.
712
00:37:14,406 --> 00:37:16,276
Okay, no can do.
713
00:37:16,276 --> 00:37:17,822
Get in a cab instead.
714
00:37:18,247 --> 00:37:20,021
- Get a grip on yourself. - I'm sorry.
715
00:37:21,117 --> 00:37:22,791
Unbelievable.
716
00:37:23,987 --> 00:37:26,016
She lives in Ilsan near the Judicial Training Institute.
717
00:37:26,016 --> 00:37:27,287
- You can take it with her. - No,
718
00:37:27,287 --> 00:37:29,026
I'll take you home first.
719
00:37:29,026 --> 00:37:30,086
That's not necessary.
720
00:37:30,086 --> 00:37:31,297
I live in Myeonmok-dong.
721
00:37:31,297 --> 00:37:33,502
- You should go and... - It's fine.
722
00:37:33,756 --> 00:37:35,671
Sir, please take her...
723
00:37:36,127 --> 00:37:37,471
to Ilsan.
724
00:37:37,667 --> 00:37:38,971
Drive safely, please.
725
00:37:40,567 --> 00:37:41,841
Why didn't take that cab?
726
00:37:42,037 --> 00:37:44,481
There's no need to go all the way to Myeonmok-dong.
727
00:37:44,537 --> 00:37:45,882
I want to, all right?
728
00:37:46,737 --> 00:37:48,981
Who are you to decide my destination for me?
729
00:37:49,107 --> 00:37:50,781
Are you mad at me?
730
00:37:51,177 --> 00:37:53,521
You've been sour the whole night, sir.
731
00:37:53,617 --> 00:37:55,247
Stop calling me that!
732
00:37:55,247 --> 00:37:57,092
Why am I a "sir" to you?
733
00:37:57,116 --> 00:37:58,856
- Gosh. - Are we in some melodrama?
734
00:37:58,856 --> 00:38:00,517
"I'm the tutor and you're the student"?
735
00:38:00,517 --> 00:38:03,701
Your friends called me by my name in just an hour after we met,
736
00:38:03,726 --> 00:38:05,096
but you still haven't.
737
00:38:05,096 --> 00:38:06,332
That's because...
738
00:38:06,496 --> 00:38:08,267
the police manual says...
739
00:38:08,267 --> 00:38:10,372
that we should call civilians as "sir" or "mister".
740
00:38:10,397 --> 00:38:12,067
Also, why are you speaking informally?
741
00:38:12,067 --> 00:38:13,941
You should too, and while you're at it,
742
00:38:14,067 --> 00:38:15,437
call me by my name.
743
00:38:15,437 --> 00:38:16,541
Sorry?
744
00:38:18,576 --> 00:38:20,551
I guess you're a bit drunk.
745
00:38:20,606 --> 00:38:22,051
You should head home.
746
00:38:23,976 --> 00:38:25,492
Call me by my name.
747
00:38:25,547 --> 00:38:29,021
Why are you being like this? Just go home, all right?
748
00:38:30,317 --> 00:38:31,892
I won't give this back until you do.
749
00:38:32,317 --> 00:38:34,061
Give it back.
750
00:38:34,557 --> 00:38:35,887
Give it back!
751
00:38:35,887 --> 00:38:37,387
Give it back!
752
00:38:37,387 --> 00:38:39,102
Why are you doing this?
753
00:38:40,966 --> 00:38:42,271
What is this about?
754
00:38:42,767 --> 00:38:45,512
I like you a lot,
755
00:38:46,336 --> 00:38:47,541
you idiot.
756
00:38:56,647 --> 00:38:59,451
Yes? Okay, I'll be right down.
757
00:38:59,917 --> 00:39:02,962
Let's go. Mr. Ku is back from escorting Madam Shin.
758
00:39:15,366 --> 00:39:17,427
Are you sure there wasn't any more evidence?
759
00:39:17,427 --> 00:39:18,466
That's right.
760
00:39:18,466 --> 00:39:21,382
We have enough on the assault on the representative,
761
00:39:21,667 --> 00:39:24,512
but none regarding Seo Yeong Ju.
762
00:39:26,137 --> 00:39:28,246
I don't even think she was ever there.
763
00:39:28,246 --> 00:39:30,451
Got it. Good job. You should get some rest.
764
00:39:31,517 --> 00:39:34,051
Forensics think that Seo Yeong Ju was never even there.
765
00:39:34,517 --> 00:39:36,392
Where did they take her?
766
00:39:37,216 --> 00:39:38,962
Do we have any other tips?
767
00:39:39,086 --> 00:39:40,586
It's disheartening,
768
00:39:40,586 --> 00:39:42,687
but none seem to be promising.
769
00:39:42,687 --> 00:39:44,832
Darn, we're still on the clock here.
770
00:39:56,966 --> 00:39:58,051
Does...
771
00:39:58,537 --> 00:40:00,376
Ms. Seo have two phones?
772
00:40:00,376 --> 00:40:03,007
Yes, one is hers and the other was given to her by the company.
773
00:40:03,007 --> 00:40:05,492
Secretaries normally carry around two.
774
00:40:05,677 --> 00:40:08,216
So Shin Jung Hye must've looked into her company phone.
775
00:40:08,216 --> 00:40:09,892
Yes, that's highly likely.
776
00:40:12,716 --> 00:40:14,431
It's weird. They're different.
777
00:40:14,557 --> 00:40:17,031
What exactly do you mean by that?
778
00:40:17,826 --> 00:40:19,071
Take a look at this.
779
00:40:19,897 --> 00:40:21,167
For the last 3 months,
780
00:40:21,167 --> 00:40:23,196
her phones were in different places after 9pm.
781
00:40:23,196 --> 00:40:26,196
During the day, they were both in the vicinity of Hongwoo Group,
782
00:40:26,196 --> 00:40:28,407
At night though, her private phone was in Yeongmi-dong...
783
00:40:28,407 --> 00:40:30,612
while her company phone was in Saseong-dong.
784
00:40:30,667 --> 00:40:31,706
One person can't be...
785
00:40:31,706 --> 00:40:34,451
in different locations at the same time.
786
00:40:34,846 --> 00:40:36,352
- Then... - That's right.
787
00:40:37,076 --> 00:40:39,252
Someone else has been using her company phone.
788
00:40:39,376 --> 00:40:43,061
That means he's having an affair with someone else.
789
00:40:43,417 --> 00:40:44,832
Who could it be?
790
00:41:00,567 --> 00:41:01,811
Hold on.
791
00:41:03,037 --> 00:41:04,382
I think I know who it is.
792
00:41:13,317 --> 00:41:15,191
Why did you ask me here?
793
00:41:19,317 --> 00:41:20,931
Let's be honest.
794
00:41:22,427 --> 00:41:23,531
About what?
795
00:41:24,826 --> 00:41:26,271
Chairman Seok's mistress...
796
00:41:27,767 --> 00:41:29,142
is you.
797
00:41:32,797 --> 00:41:33,797
What are you talking about?
798
00:41:33,797 --> 00:41:36,712
I tracked Ms. Seo's company phone which Madam Shin also tracked.
799
00:41:37,106 --> 00:41:39,112
It was usually in Saseong-dong at night.
800
00:41:40,336 --> 00:41:41,882
It's where you live.
801
00:41:43,076 --> 00:41:44,281
So what?
802
00:41:44,476 --> 00:41:46,346
I'm not the only one who lives there.
803
00:41:46,346 --> 00:41:47,492
Of course not.
804
00:41:48,116 --> 00:41:51,092
However, you're the only one with this accessory on your bag.
805
00:41:51,956 --> 00:41:53,592
- What about it? - Isn't it...
806
00:41:54,726 --> 00:41:57,132
a limited edition souvenir of the Mondrian Hotel?
807
00:41:59,297 --> 00:42:01,502
A handsome lawyer I know...
808
00:42:02,196 --> 00:42:05,171
led the merger and acquisition of the Mondrian Hotel.
809
00:42:06,067 --> 00:42:07,911
He told me...
810
00:42:07,937 --> 00:42:09,742
that the limited edition French accessory
811
00:42:09,767 --> 00:42:11,712
was given to the guests of the royal suite...
812
00:42:11,907 --> 00:42:14,311
as the hotel's 50-year anniversary gift.
813
00:42:14,946 --> 00:42:16,082
It's this right here.
814
00:42:17,346 --> 00:42:20,122
The royal suite costs over 20,000 dollars a night.
815
00:42:20,746 --> 00:42:22,962
I doubt you covered it with the salary you make.
816
00:42:24,657 --> 00:42:26,732
Did Chairman Seok pay with his credit card?
817
00:42:27,986 --> 00:42:30,661
In order to have an affair in secret,
818
00:42:31,856 --> 00:42:34,201
you needed a phone that was under someone else's name.
819
00:42:34,726 --> 00:42:38,271
Ms. Seo is in this mess after being mistaken as the mistress
820
00:42:38,836 --> 00:42:40,642
- Am I right? - You have a wild imagination.
821
00:42:40,866 --> 00:42:42,736
Yeong Ju gave this to me.
822
00:42:42,736 --> 00:42:44,882
She must've received it and passed it along.
823
00:42:51,376 --> 00:42:52,722
Shut it.
824
00:42:53,917 --> 00:42:55,291
Shut up...
825
00:42:56,287 --> 00:42:58,632
and cooperate before things get worse.
826
00:42:59,216 --> 00:43:00,362
Sorry?
827
00:43:02,927 --> 00:43:04,356
Call the President of Hongwoo Security...
828
00:43:04,356 --> 00:43:05,901
and get us the location.
829
00:43:10,126 --> 00:43:12,372
I'm sure you know the number to his burner phone.
830
00:43:14,366 --> 00:43:15,742
I don't.
831
00:43:16,236 --> 00:43:18,252
Even if I knew, I wouldn't tell you.
832
00:43:18,376 --> 00:43:20,281
Disclosing company secrets...
833
00:43:20,407 --> 00:43:22,622
is an act of misconduct.
834
00:43:28,817 --> 00:43:30,661
Do you want to see my moral responsibility then?
835
00:43:30,986 --> 00:43:32,417
I'll leave this room...
836
00:43:32,417 --> 00:43:34,762
and tell Shin Jung Hye who the real mistress is.
837
00:43:36,787 --> 00:43:38,372
Do you know what that means?
838
00:43:39,696 --> 00:43:41,842
You won't even see your death coming.
839
00:43:42,527 --> 00:43:45,612
Your family won't even recognize you once your body is found. Why?
840
00:43:47,067 --> 00:43:49,441
Because there will be about three holes in your face.
841
00:43:49,537 --> 00:43:51,852
- Hey! - A hunting rifle will be used!
842
00:43:54,547 --> 00:43:57,781
Madam Shin will make sure that your pretty face is mutilated.
843
00:43:59,417 --> 00:44:00,752
How do I know, you ask?
844
00:44:04,486 --> 00:44:06,762
Take your chances if you wish to know the answer.
845
00:44:13,856 --> 00:44:16,466
She's a precious VIP guest,
846
00:44:16,466 --> 00:44:17,897
so don't leave any scratches.
847
00:44:17,897 --> 00:44:19,041
Yes, boss.
848
00:44:24,236 --> 00:44:25,451
Hello?
849
00:44:25,807 --> 00:44:27,352
It's me, Yu Jin Hee.
850
00:44:28,547 --> 00:44:31,177
My goodness, Ms. Yu. This is unexpected.
851
00:44:31,177 --> 00:44:33,021
Madam Shin was arrested.
852
00:44:33,116 --> 00:44:35,122
I need to inform her of the progress.
853
00:44:35,287 --> 00:44:36,921
How are things on your end?
854
00:44:38,317 --> 00:44:41,502
Have you not taken care of Yeong Ju yet?
855
00:44:43,726 --> 00:44:45,872
Well, that's how it is at the moment.
856
00:44:48,167 --> 00:44:50,972
How will you proceed then?
857
00:44:52,196 --> 00:44:54,612
I'm afraid I can't tell you.
858
00:44:55,206 --> 00:44:56,811
The boss told me...
859
00:44:57,106 --> 00:44:59,712
not to tell anyone.
860
00:45:01,647 --> 00:45:02,781
All right.
861
00:45:02,907 --> 00:45:04,521
Call me once it's done then.
862
00:45:04,817 --> 00:45:06,122
Sure thing.
863
00:45:07,147 --> 00:45:09,392
We weren't able to hear his plans. What now?
864
00:45:12,757 --> 00:45:14,332
We traced the burner phone.
865
00:45:14,387 --> 00:45:15,757
It's somewhere near Seongnam-dong, Incheon.
866
00:45:15,757 --> 00:45:16,901
Seongnam-dong?
867
00:45:17,027 --> 00:45:18,257
Ju Min Ki and his underlings...
868
00:45:18,257 --> 00:45:21,267
used to work for a criminal gang before joining Hongwoo Security.
869
00:45:21,267 --> 00:45:23,297
Then we can search their hideouts...
870
00:45:23,297 --> 00:45:25,267
or where they did business.
871
00:45:25,267 --> 00:45:26,996
Ask for the local police's cooperation.
872
00:45:26,996 --> 00:45:29,041
- Okay. Let's go. - Okay.
873
00:45:37,042 --> 00:45:42,042
"Second Chance to Save the Victim"
-♥ Ruo Xi ♥-
874
00:45:51,856 --> 00:45:52,996
Time to destination?
875
00:45:52,996 --> 00:45:54,472
We're 10 minutes out.
876
00:45:59,067 --> 00:46:00,696
- Hello? - It's me.
877
00:46:00,696 --> 00:46:02,836
The Incheon police called.
878
00:46:02,836 --> 00:46:05,882
They sent backup to the building they used as a hideout.
879
00:46:05,907 --> 00:46:07,946
But they didn't find anything.
880
00:46:07,946 --> 00:46:09,021
Really?
881
00:46:09,706 --> 00:46:12,846
Tell them to search Ju Min Ki's properties and companies.
882
00:46:12,846 --> 00:46:14,151
Okay.
883
00:46:14,846 --> 00:46:16,392
Where is she?
884
00:46:16,946 --> 00:46:19,057
Did they do something to her already?
885
00:46:19,057 --> 00:46:20,531
This is really bad.
886
00:46:20,657 --> 00:46:23,387
It's a stroke of luck that she's still alive.
887
00:46:23,387 --> 00:46:25,531
They could've dealt with her long ago.
888
00:46:28,166 --> 00:46:30,042
- Hang on. - What is it?
889
00:46:30,396 --> 00:46:32,142
I didn't think of that.
890
00:46:33,497 --> 00:46:35,567
Why did they keep her alive?
891
00:46:35,567 --> 00:46:36,681
What?
892
00:46:38,507 --> 00:46:39,777
(Bukhang Port)
893
00:46:39,777 --> 00:46:41,451
There's a port nearby?
894
00:46:41,477 --> 00:46:43,052
Yes, Bukhang Port.
895
00:46:43,876 --> 00:46:45,977
After giving a reference statement this afternoon,
896
00:46:45,977 --> 00:46:48,186
Shin Jung Hye will leave to the Philippines.
897
00:46:48,186 --> 00:46:51,532
Why was Shin Jung Hye going to the Philippines?
898
00:46:51,557 --> 00:46:54,156
- To flee the country. - It might not be that.
899
00:46:54,156 --> 00:46:56,356
The reason she kept Seo Yeong Ju alive.
900
00:46:56,356 --> 00:46:59,201
Could it be to smuggle her into the Philippines?
901
00:46:59,626 --> 00:47:01,826
They can't do something to her here because of the open investigation.
902
00:47:01,826 --> 00:47:04,936
Then the reason Shin Jung Hye's going to the Philippines is...
903
00:47:04,936 --> 00:47:07,542
to get rid of Seo Yeong Ju in person?
904
00:47:07,636 --> 00:47:09,382
We'll know when we find out.
905
00:47:17,676 --> 00:47:19,052
This is crazy.
906
00:47:19,346 --> 00:47:21,352
How can we cover this huge area?
907
00:47:22,686 --> 00:47:23,761
Please.
908
00:47:24,886 --> 00:47:26,032
Please.
909
00:47:42,267 --> 00:47:43,741
Come on, please.
910
00:47:48,406 --> 00:47:49,522
Wait.
911
00:47:51,477 --> 00:47:53,292
What's that light over there?
912
00:47:53,517 --> 00:47:56,661
It seems too small to be that of a ship.
913
00:47:57,686 --> 00:48:00,386
That flashlight is blinking in code.
914
00:48:00,386 --> 00:48:01,987
- What? - When a smuggler...
915
00:48:01,987 --> 00:48:03,856
docks their boat, they signal like that.
916
00:48:03,856 --> 00:48:05,132
Like a Morse code.
917
00:48:06,096 --> 00:48:07,471
Look, over there.
918
00:48:10,197 --> 00:48:11,642
Let's go.
919
00:48:27,616 --> 00:48:28,991
They'll leave soon.
920
00:48:29,346 --> 00:48:31,487
I'll call for backup. They won't take long.
921
00:48:31,487 --> 00:48:35,731
You sons of witches!
922
00:48:35,856 --> 00:48:37,656
She's out of her mind.
923
00:48:37,656 --> 00:48:39,171
She'll be the death of me.
924
00:48:39,326 --> 00:48:40,701
Darn it.
925
00:48:41,396 --> 00:48:42,671
Who's that?
926
00:48:43,727 --> 00:48:47,042
Hello? Send backup to Bukhang Port dock six.
927
00:48:47,596 --> 00:48:49,807
The thugs and victim are here!
928
00:48:49,807 --> 00:48:51,166
I'm Segyeong Police Station's...
929
00:48:51,166 --> 00:48:54,207
Missing and Abduction Unit, Detective Ra Si On.
930
00:48:54,207 --> 00:48:55,747
Hand her over and surrender.
931
00:48:55,747 --> 00:48:57,977
Then I might request a lighter sentence.
932
00:48:57,977 --> 00:49:00,676
What? You want us to surrender?
933
00:49:00,676 --> 00:49:01,747
Not you?
934
00:49:01,747 --> 00:49:02,921
No.
935
00:49:03,086 --> 00:49:05,862
My kid's waiting for me at our neighbor's.
936
00:49:06,116 --> 00:49:08,401
If you let me get off work early,
937
00:49:08,987 --> 00:49:11,596
I'll ask the prosecutor to give you a discounted sentence.
938
00:49:11,596 --> 00:49:14,032
Yes, she's right.
939
00:49:15,896 --> 00:49:17,997
I'm Lee Jae Sang from Segyeong Prosecutors' Office.
940
00:49:17,997 --> 00:49:19,241
And...
941
00:49:19,267 --> 00:49:21,807
I'm told I'm this woman's husband.
942
00:49:21,807 --> 00:49:24,007
I don't stand a chance if she brings it up in bed.
943
00:49:24,007 --> 00:49:25,576
I have to give her what she wants.
944
00:49:25,576 --> 00:49:28,552
How about a bargain sale on your sentence?
945
00:49:30,376 --> 00:49:32,646
My gosh, Mr. Prosecutor.
946
00:49:32,646 --> 00:49:36,122
We just love sales.
947
00:49:36,217 --> 00:49:37,421
But...
948
00:49:37,586 --> 00:49:39,886
do you accept interest-free installments?
949
00:49:39,886 --> 00:49:41,062
Do you?
950
00:49:44,356 --> 00:49:45,802
Boys.
951
00:49:46,227 --> 00:49:48,166
Take her and deal with her.
952
00:49:48,166 --> 00:49:50,471
- Okay. Let's go! - No! No.
953
00:49:52,067 --> 00:49:54,072
Come along.
954
00:49:57,836 --> 00:49:59,181
- Now. - Okay.
955
00:49:59,336 --> 00:50:00,576
Hey, hey.
956
00:50:00,576 --> 00:50:02,176
Where are you going?
957
00:50:02,176 --> 00:50:04,481
Hey! You!
958
00:50:06,416 --> 00:50:07,491
Darn it.
959
00:50:08,186 --> 00:50:09,947
Get out here!
960
00:50:09,947 --> 00:50:12,092
Come here! Fight me!
961
00:50:14,017 --> 00:50:16,356
- Si On! - Go! Now!
962
00:50:16,356 --> 00:50:17,461
Darn it.
963
00:50:17,626 --> 00:50:19,027
Get him!
964
00:50:19,027 --> 00:50:20,626
Stop him!
965
00:50:20,626 --> 00:50:22,567
Hey! Hey!
966
00:50:22,567 --> 00:50:23,626
Darn you all!
967
00:50:23,626 --> 00:50:24,941
Die!
968
00:50:26,567 --> 00:50:28,666
- Shoot. - Darn it.
969
00:50:28,666 --> 00:50:31,181
Stop him! Get him!
970
00:50:32,376 --> 00:50:33,582
Hey!
971
00:50:34,207 --> 00:50:35,782
Hey, you!
972
00:50:37,247 --> 00:50:39,491
Hey! Stop!
973
00:50:40,747 --> 00:50:42,062
Come back!
974
00:50:42,646 --> 00:50:45,231
- Hey, stop! - Darn it.
975
00:50:48,086 --> 00:50:49,302
You jerk.
976
00:50:54,396 --> 00:50:56,241
Come at me. Come here!
977
00:51:00,666 --> 00:51:03,481
- Hey! - Stop right there!
978
00:51:10,277 --> 00:51:11,382
Darn it.
979
00:51:13,916 --> 00:51:15,022
Yes, sir.
980
00:51:18,116 --> 00:51:19,231
Oh, no.
981
00:51:28,567 --> 00:51:29,596
Oh, dear.
982
00:51:29,596 --> 00:51:31,142
Hey! Come here!
983
00:52:38,436 --> 00:52:40,411
Don't kill me!
984
00:52:41,037 --> 00:52:42,642
Don't kill me!
985
00:52:46,037 --> 00:52:47,582
Don't kill me!
986
00:52:49,207 --> 00:52:51,181
Don't kill me, please!
987
00:52:52,017 --> 00:52:55,717
Please, let me see Madam Shin. Please.
988
00:52:55,717 --> 00:52:57,062
Just one more time.
989
00:52:58,817 --> 00:53:00,616
Just this once!
990
00:53:00,616 --> 00:53:03,001
Let me see Madam Shin!
991
00:53:03,086 --> 00:53:04,862
Just this once!
992
00:53:05,156 --> 00:53:08,372
Let me see Madam Shin just once.
993
00:53:09,797 --> 00:53:12,241
Let me see Madam Shin.
994
00:53:19,277 --> 00:53:21,082
Get up. Hurry.
995
00:53:22,846 --> 00:53:24,352
Darn you.
996
00:53:27,146 --> 00:53:29,322
Let go! Let go of me.
997
00:53:46,297 --> 00:53:47,441
We must go.
998
00:53:55,277 --> 00:53:56,951
Darn you.
999
00:54:00,747 --> 00:54:01,921
Come here!
1000
00:54:07,957 --> 00:54:10,401
Are you okay? We must go.
1001
00:54:14,557 --> 00:54:16,626
Stop. Stop it now.
1002
00:54:16,626 --> 00:54:17,866
- Move. - I can't.
1003
00:54:17,866 --> 00:54:19,441
Shall I blow your brains out?
1004
00:54:19,467 --> 00:54:21,211
- Move aside! - No!
1005
00:54:21,596 --> 00:54:22,911
Not twice.
1006
00:54:23,067 --> 00:54:24,542
It can't happen again.
1007
00:54:24,707 --> 00:54:28,076
Even if I die, I will save this woman.
1008
00:54:28,076 --> 00:54:29,151
Will you?
1009
00:54:29,846 --> 00:54:32,491
Then I'll blow your head open.
1010
00:54:33,846 --> 00:54:36,717
My head! My face...
1011
00:54:36,717 --> 00:54:38,632
If you dare move,
1012
00:54:38,987 --> 00:54:41,092
it'll be your head next.
1013
00:54:43,227 --> 00:54:44,302
Darn it.
1014
00:54:47,126 --> 00:54:49,201
Where did you find this huge gun?
1015
00:54:49,467 --> 00:54:50,797
That hurts!
1016
00:54:50,797 --> 00:54:53,197
Blood. Blood!
1017
00:54:53,197 --> 00:54:54,312
Blood...
1018
00:54:55,037 --> 00:54:56,112
Mr. Lee.
1019
00:54:56,366 --> 00:54:57,906
- Mr. Lee. - Mr. Lee!
1020
00:54:57,906 --> 00:54:59,406
- Mr. Lee. - Mr. Lee!
1021
00:54:59,406 --> 00:55:00,636
- Mr. Lee! - Mr. Lee!
1022
00:55:00,636 --> 00:55:01,977
- Mr. Lee! - Mr. Lee.
1023
00:55:01,977 --> 00:55:05,421
(Donghwan Hospital)
1024
00:55:14,017 --> 00:55:16,562
You're awake. How do you feel?
1025
00:55:16,957 --> 00:55:18,287
How is Ms. Seo?
1026
00:55:18,287 --> 00:55:20,497
She's a bit dehydrated,
1027
00:55:20,497 --> 00:55:22,802
but she's perfectly healthy.
1028
00:55:22,997 --> 00:55:24,027
I see.
1029
00:55:24,027 --> 00:55:26,342
Shin Jung Hye was just arrested.
1030
00:55:26,366 --> 00:55:29,067
Get some rest today and file the formal indictment tomorrow.
1031
00:55:29,067 --> 00:55:31,681
Her head secretary agreed to bear witness,
1032
00:55:31,807 --> 00:55:33,237
and we have more than enough evidence.
1033
00:55:33,237 --> 00:55:35,011
She'll definitely be found guilty.
1034
00:55:35,846 --> 00:55:37,022
Great.
1035
00:55:37,247 --> 00:55:38,382
Right.
1036
00:55:38,517 --> 00:55:42,161
Ms. Seo just finished getting examined. Her father is here too.
1037
00:55:42,517 --> 00:55:44,562
Do you want to go there now?
1038
00:56:01,096 --> 00:56:03,207
I'm glad she looks happy. Aren't you?
1039
00:56:03,207 --> 00:56:04,342
Yes.
1040
00:56:04,567 --> 00:56:06,481
Goodness. Thank you.
1041
00:56:13,277 --> 00:56:16,787
I hope we aren't bothering you from getting more rest.
1042
00:56:16,787 --> 00:56:19,062
- No. - Don't say that.
1043
00:56:19,517 --> 00:56:22,386
I don't think I can sleep because it all feels like a dream.
1044
00:56:22,386 --> 00:56:23,832
Yes, right.
1045
00:56:24,257 --> 00:56:26,501
I thought I would never return.
1046
00:56:27,856 --> 00:56:31,241
Sir, this is the prosecutor. He came by to see you.
1047
00:56:31,326 --> 00:56:32,471
Goodness.
1048
00:56:33,497 --> 00:56:35,941
Goodness, Prosecutor. Thank you so much.
1049
00:56:36,037 --> 00:56:39,336
Thank you very much.
1050
00:56:39,336 --> 00:56:40,651
Sir, please.
1051
00:56:41,277 --> 00:56:43,421
I will be grateful for life.
1052
00:56:43,576 --> 00:56:47,491
I will consider you as our savior for the rest of my life.
1053
00:56:47,876 --> 00:56:50,691
I want to thank you too.
1054
00:56:50,817 --> 00:56:54,292
I heard you believed what my father said to the end.
1055
00:56:54,616 --> 00:56:58,001
I'll live my best life to pay back for what you did.
1056
00:56:58,697 --> 00:56:59,901
Thank you.
1057
00:57:00,197 --> 00:57:01,727
Thank you so much.
1058
00:57:01,727 --> 00:57:03,941
Seo Yeong Ju was shot by a hunting rifle.
1059
00:57:04,527 --> 00:57:06,411
She had three holes in her face.
1060
00:57:06,436 --> 00:57:07,741
It was so terrifying that...
1061
00:57:08,237 --> 00:57:10,241
we couldn't ask her father to confirm her identity.
1062
00:57:10,636 --> 00:57:12,681
Have you ever seen such a body before?
1063
00:57:12,936 --> 00:57:14,906
If you right the wrong in the chairman's office,
1064
00:57:14,906 --> 00:57:16,622
if you settled the case back then,
1065
00:57:17,807 --> 00:57:19,022
Ms. Seo would...
1066
00:57:19,477 --> 00:57:21,691
still be smiling with her pretty face.
1067
00:57:27,586 --> 00:57:28,661
Mr. Seo.
1068
00:57:31,057 --> 00:57:32,532
I am sorry.
1069
00:57:35,057 --> 00:57:36,171
I am...
1070
00:57:37,967 --> 00:57:39,612
I am so sorry.
1071
00:57:44,906 --> 00:57:46,052
I am...
1072
00:57:47,076 --> 00:57:50,151
I am so sorry.
1073
00:57:54,376 --> 00:57:56,022
I am...
1074
00:57:56,287 --> 00:57:58,062
I am so sorry.
1075
00:57:58,186 --> 00:57:59,961
I apologize, Mr. Seo.
1076
00:58:01,957 --> 00:58:03,231
I'm so sorry.
1077
00:58:06,396 --> 00:58:08,401
Mr. Seo, I'm so sorry.
1078
00:58:24,676 --> 00:58:26,292
Is everything over now?
1079
00:58:28,317 --> 00:58:29,491
Right.
1080
00:58:30,487 --> 00:58:31,761
Si On.
1081
00:58:39,957 --> 00:58:42,241
Where is she?
1082
00:58:42,896 --> 00:58:43,971
Jae Sang!
1083
00:58:45,067 --> 00:58:46,241
Hey, Si On.
1084
00:58:46,396 --> 00:58:48,112
Where have you been?
1085
00:58:51,406 --> 00:58:52,651
Goodness!
1086
00:58:52,936 --> 00:58:54,777
Gosh, my butts. That hurt.
1087
00:58:54,777 --> 00:58:56,451
Hey, come here.
1088
00:58:56,547 --> 00:58:58,747
Why did you hurt your face and body?
1089
00:58:58,747 --> 00:59:00,576
Are you okay? Are you hurt?
1090
00:59:00,576 --> 00:59:02,346
I told you to be careful.
1091
00:59:02,346 --> 00:59:04,822
I'm fine. I'm a mother. I can take something like this.
1092
00:59:06,356 --> 00:59:09,487
Jae Sang, you were so awesome earlier.
1093
00:59:09,487 --> 00:59:12,032
I'm so glad that I saved you, right?
1094
00:59:13,027 --> 00:59:15,257
You're glad you saved me?
1095
00:59:15,257 --> 00:59:17,572
Of course! You're my hero.
1096
00:59:17,896 --> 00:59:20,197
I'm so glad the victim came home.
1097
00:59:20,197 --> 00:59:22,342
I'm even happier because we can go home together!
1098
00:59:22,866 --> 00:59:26,011
We did it! We did this!
1099
00:59:39,916 --> 00:59:41,062
Si On.
1100
00:59:41,856 --> 00:59:43,602
That's when I realized...
1101
00:59:44,626 --> 00:59:47,772
that I had one more big mistake I made,
1102
00:59:48,457 --> 00:59:51,602
which I want to make right again.
1103
00:59:53,037 --> 00:59:54,211
That...
1104
00:59:55,166 --> 00:59:56,642
I lost you.
1105
01:00:04,007 --> 01:00:05,451
Why are you looking at me like that?
1106
01:00:06,576 --> 01:00:08,092
Do I suddenly look so pretty?
1107
01:00:09,686 --> 01:00:10,822
You're right.
1108
01:00:11,547 --> 01:00:13,761
Why did I forget that for a while?
1109
01:00:17,487 --> 01:00:19,102
My hubby.
1110
01:00:19,957 --> 01:00:22,171
I wanted to love you all night...
1111
01:00:22,666 --> 01:00:24,772
because you did so many good things today.
1112
01:00:25,936 --> 01:00:27,211
But I'm sleepy.
1113
01:00:28,836 --> 01:00:30,411
You were like that this morning too.
1114
01:00:30,636 --> 01:00:32,181
Why did you become so naughty?
1115
01:00:33,237 --> 01:00:34,751
You're mine anyway.
1116
01:00:39,846 --> 01:00:42,691
I want to save your face tonight to look at it tomorrow.
1117
01:01:01,497 --> 01:01:03,112
I missed...
1118
01:01:04,807 --> 01:01:06,451
seeing you smile so much.
1119
01:01:08,007 --> 01:01:09,282
Thank you...
1120
01:01:11,007 --> 01:01:13,322
for loving me in dreams.
1121
01:01:14,317 --> 01:01:16,491
I'm so glad you look happy.
1122
01:01:34,767 --> 01:01:35,882
Goodnight.
1123
01:01:38,936 --> 01:01:40,312
Goodbye.
1124
01:01:56,957 --> 01:01:58,161
What is this?
1125
01:01:58,626 --> 01:02:00,332
What's this round thing?
1126
01:02:07,537 --> 01:02:10,842
Peek-a-boo! Dad, I just farted.
1127
01:02:11,507 --> 01:02:14,612
All right! I win today.
1128
01:02:15,646 --> 01:02:17,552
Hey, I'm here too.
1129
01:02:20,817 --> 01:02:23,822
No. No!
1130
01:02:50,576 --> 01:02:53,552
(Welcome 2 Life)
1131
01:02:55,547 --> 01:02:57,047
What was that just now?
1132
01:02:57,047 --> 01:02:59,686
Ms. Shin of Hongwoo Group tried to kill me in this life too?
1133
01:02:59,686 --> 01:03:01,487
- Let me go! - Are you crying?
1134
01:03:01,487 --> 01:03:03,961
If I die here, I might be able to go back.
1135
01:03:04,126 --> 01:03:06,156
The missing person, Noh Yeong Mi, a 25-year-old.
1136
01:03:06,156 --> 01:03:07,856
We have to find her within 24 hours.
1137
01:03:07,856 --> 01:03:08,856
Mr. Lee, you're just...
1138
01:03:08,856 --> 01:03:09,896
Do as I please?
1139
01:03:09,896 --> 01:03:13,297
I'm scared that the police will call and say they can't find Yeong Mi.
1140
01:03:13,297 --> 01:03:15,671
Something bad already happened to your daughter...
1141
01:03:16,037 --> 01:03:17,181
because of you, sir.
78749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.