All language subtitles for Welcome.2.Life.E03-E04.190806-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,109 --> 00:00:09,925 (Episode 3) 2 00:00:49,849 --> 00:00:52,895 Why am I in paradise? 3 00:00:56,890 --> 00:01:00,575 Why does an angel look like that? 4 00:01:19,780 --> 00:01:20,855 What? 5 00:01:21,649 --> 00:01:23,125 Where am I? 6 00:01:24,819 --> 00:01:26,465 - You're up. - You. 7 00:01:26,489 --> 00:01:29,704 - You. Why are you here? - What's wrong? 8 00:01:32,300 --> 00:01:35,644 - What have you done to me? - What did I do? 9 00:01:35,670 --> 00:01:38,670 Did... Did you do that to me? 10 00:01:38,670 --> 00:01:40,539 I'm... I was... 11 00:01:40,539 --> 00:01:43,515 unable to move and resist, and even injured. 12 00:01:43,709 --> 00:01:44,840 Did you violate me? 13 00:01:44,840 --> 00:01:45,909 What are you saying? 14 00:01:45,909 --> 00:01:48,709 We can only punish female rapists... 15 00:01:48,709 --> 00:01:52,025 when there are more than two women involved. 16 00:01:52,050 --> 00:01:53,924 You can charge me for molestation, though. 17 00:01:55,250 --> 00:01:56,890 But is there a precedent in Korea where a woman was... 18 00:01:56,890 --> 00:01:59,690 punished for molestation in a married relationship? 19 00:01:59,690 --> 00:02:01,704 "Married"? Who? 20 00:02:01,860 --> 00:02:04,575 Honey, you need to stop joking around. 21 00:02:04,730 --> 00:02:05,974 "Honey"? My gosh. 22 00:02:09,529 --> 00:02:11,239 Hey, what's that? 23 00:02:11,239 --> 00:02:13,369 What? Our wedding picture? 24 00:02:13,369 --> 00:02:14,510 We got married? 25 00:02:14,510 --> 00:02:16,610 You're acting quite odd today. 26 00:02:16,610 --> 00:02:19,754 Why? Do you want to call it off after six years of marriage? 27 00:02:23,010 --> 00:02:24,380 What are you doing? 28 00:02:24,380 --> 00:02:27,764 Are you seducing me from the morning or what? 29 00:02:28,320 --> 00:02:29,764 Wait, no. 30 00:02:30,290 --> 00:02:31,365 Wait. 31 00:02:31,860 --> 00:02:34,634 So you and I... 32 00:02:34,730 --> 00:02:36,230 lived together for six years? 33 00:02:36,230 --> 00:02:37,899 What are you talking about? 34 00:02:37,899 --> 00:02:40,534 Get up. We have mountains of things to do. 35 00:02:41,670 --> 00:02:44,645 What... What happened? 36 00:02:45,070 --> 00:02:46,715 Why is this happening... 37 00:02:49,070 --> 00:02:50,309 I must be dreaming. 38 00:02:50,309 --> 00:02:52,580 I've been really tired for the last few days. 39 00:02:52,580 --> 00:02:54,480 That's why I'm having an awful dream. 40 00:02:54,480 --> 00:02:56,884 Yes, exactly. That's right. 41 00:02:57,850 --> 00:02:59,995 Dad! 42 00:03:00,320 --> 00:03:01,425 "Dad"? 43 00:03:03,189 --> 00:03:04,465 Hands in the air! 44 00:03:06,019 --> 00:03:07,094 Bang! 45 00:03:08,890 --> 00:03:11,305 What kind of a gross nightmare is this? 46 00:03:11,399 --> 00:03:14,574 Wait, can you smell things in a dream? 47 00:03:14,899 --> 00:03:17,369 Dad, get up. 48 00:03:17,369 --> 00:03:20,399 - Dad, come on, get up. - Wait. 49 00:03:20,399 --> 00:03:21,485 Wait! 50 00:03:26,110 --> 00:03:28,485 What? What's going on? 51 00:03:36,989 --> 00:03:39,365 - Honey, are you okay? - I'm not okay! 52 00:03:42,890 --> 00:03:45,104 What... What is this? 53 00:03:45,330 --> 00:03:46,574 This doesn't make any sense. 54 00:03:46,760 --> 00:03:48,305 How can this make any sense... 55 00:03:49,570 --> 00:03:52,014 Oh, no. My toy car! 56 00:03:53,600 --> 00:03:56,110 - The car key. Where's my car key? - What? 57 00:03:56,110 --> 00:03:58,985 Your car key? Car key? 58 00:03:59,080 --> 00:04:00,685 It's right here. 59 00:04:01,410 --> 00:04:03,185 Why is this toy stuck here? 60 00:04:03,910 --> 00:04:05,354 Where are you going? 61 00:04:06,420 --> 00:04:08,164 Where are you headed? 62 00:04:13,019 --> 00:04:14,260 Darn it. 63 00:04:14,260 --> 00:04:15,465 Where is it? 64 00:04:28,309 --> 00:04:29,415 What? 65 00:04:33,780 --> 00:04:36,780 Darn it! What is this beat-up car? It looks like a farming truck. 66 00:04:36,780 --> 00:04:38,925 I'm so sick of this. 67 00:04:39,379 --> 00:04:40,754 I'm sick of this! 68 00:04:45,360 --> 00:04:46,535 Jae Sang! 69 00:04:47,660 --> 00:04:49,264 Where are you going? 70 00:04:49,759 --> 00:04:51,800 What's going on? What now? 71 00:04:51,800 --> 00:04:54,545 What in the world is going on? 72 00:04:56,970 --> 00:04:59,245 What is this? What's with my hair? 73 00:04:59,400 --> 00:05:01,644 My gosh, this is driving me insane. 74 00:05:01,869 --> 00:05:03,685 Darn it. 75 00:05:25,759 --> 00:05:27,204 Look at that guy. 76 00:05:27,400 --> 00:05:28,629 What is he doing? 77 00:05:28,629 --> 00:05:30,499 What's he doing? He must be insane. 78 00:05:30,499 --> 00:05:31,739 I think he's crazy. 79 00:05:31,739 --> 00:05:33,245 Is he in his pajamas? 80 00:05:33,840 --> 00:05:35,569 Where do you think you're going? 81 00:05:35,569 --> 00:05:38,439 Hey, you. Long time no see. How's it going? 82 00:05:38,439 --> 00:05:40,754 - Good work. - Hey, wait. 83 00:05:43,710 --> 00:05:45,725 Mr. Kang! Hey! 84 00:05:46,379 --> 00:05:48,050 Mr. Kang, this is bad. 85 00:05:48,050 --> 00:05:50,894 Can you get me a top-grade civilian detective? 86 00:05:52,689 --> 00:05:53,865 What's bad? 87 00:05:56,329 --> 00:05:57,634 Gosh, that's hot. 88 00:05:58,499 --> 00:06:01,004 Don't be alarmed. 89 00:06:02,030 --> 00:06:03,999 I woke up at Detective Ra's place. 90 00:06:03,999 --> 00:06:06,144 She said I married her. 91 00:06:07,040 --> 00:06:08,214 How does that make any sense? 92 00:06:10,910 --> 00:06:14,555 Wait. What's wrong with that? 93 00:06:15,210 --> 00:06:16,350 Don't you get it? 94 00:06:16,350 --> 00:06:18,520 I woke up from a car accident, 95 00:06:18,520 --> 00:06:20,449 and Detective Ra claims that I'm married to her... 96 00:06:20,449 --> 00:06:22,095 and I have a kid. 97 00:06:22,189 --> 00:06:25,059 You have a kid because you married her. 98 00:06:25,059 --> 00:06:27,090 You came here to tell us that? 99 00:06:27,090 --> 00:06:29,935 Have you gone crazy? 100 00:06:30,290 --> 00:06:32,499 What? Is everyone insane except for me? 101 00:06:32,499 --> 00:06:33,530 Or, am I the only one who's odd? 102 00:06:33,530 --> 00:06:34,805 What are you talking about? 103 00:06:35,230 --> 00:06:36,545 Hold on. 104 00:06:37,170 --> 00:06:38,300 What are you doing here? 105 00:06:38,300 --> 00:06:40,545 Seriously? Gosh. 106 00:06:40,900 --> 00:06:42,845 That's what we should ask you. 107 00:06:43,110 --> 00:06:44,785 What's up with you? 108 00:06:45,239 --> 00:06:46,754 You're a prosecutor. 109 00:06:46,840 --> 00:06:48,654 What is a prosecutor doing here? 110 00:06:51,679 --> 00:06:54,555 You're messing with me, aren't you? 111 00:06:55,290 --> 00:06:57,619 I'm only in this mess because of someone... 112 00:06:57,619 --> 00:06:59,020 who changed his mind and betrayed me, 113 00:06:59,020 --> 00:07:00,559 so are you kidding with me? 114 00:07:00,559 --> 00:07:02,105 You're a prosecutor because of me. 115 00:07:02,290 --> 00:07:04,360 During training, if I'd applied to be a prosecutor, 116 00:07:04,360 --> 00:07:05,929 you'd have become a lawyer. 117 00:07:05,929 --> 00:07:08,305 You barely became a prosecutor because I didn't apply. 118 00:07:09,829 --> 00:07:11,615 How hilarious. 119 00:07:11,970 --> 00:07:13,774 I'm being punked, right? 120 00:07:14,470 --> 00:07:15,915 You're playing a joke on me. 121 00:07:16,040 --> 00:07:18,139 Your judge father wasn't even fond of having someone in the family... 122 00:07:18,139 --> 00:07:20,410 become a prosecutor instead of a judge. 123 00:07:20,410 --> 00:07:22,309 He wouldn't have let you live had you become a lawyer. 124 00:07:22,309 --> 00:07:23,650 You'd at least have two broken legs. 125 00:07:23,650 --> 00:07:24,980 Don't you remember? 126 00:07:24,980 --> 00:07:27,595 I was on crutches for months! 127 00:07:28,520 --> 00:07:29,665 Really? 128 00:07:29,790 --> 00:07:31,165 You're actually a lawyer? 129 00:07:31,920 --> 00:07:33,134 Mr. Kang, 130 00:07:33,389 --> 00:07:35,429 did you offer him a job? 131 00:07:35,429 --> 00:07:36,889 Hey! 132 00:07:36,889 --> 00:07:38,530 What is the meaning of all this? 133 00:07:38,530 --> 00:07:40,134 Sir, don't get me wrong. 134 00:07:40,699 --> 00:07:42,175 That's what we'd like to ask you. 135 00:07:42,230 --> 00:07:43,545 Why are you here? 136 00:07:43,600 --> 00:07:44,600 Is this your way of saying... 137 00:07:44,600 --> 00:07:46,915 you'd destroy your case files and join us? 138 00:07:47,270 --> 00:07:48,939 Why would I destroy my case files? 139 00:07:48,939 --> 00:07:50,214 Then why are you here? 140 00:07:50,270 --> 00:07:52,710 Don't you know that it's problematic for the prosecutor... 141 00:07:52,710 --> 00:07:56,154 to meet with the lawyers on the day of questioning, 142 00:07:56,249 --> 00:07:58,454 - Prosecutor Lee? - "Prosecutor Lee"? 143 00:07:58,520 --> 00:08:00,249 Who? Me? 144 00:08:00,249 --> 00:08:01,920 Yes, you moron! 145 00:08:01,920 --> 00:08:03,425 Why are you calling me a prosecutor? 146 00:08:03,989 --> 00:08:05,290 Why? 147 00:08:05,290 --> 00:08:06,759 I'm a lawyer! 148 00:08:06,759 --> 00:08:08,230 Hold on second. 149 00:08:08,230 --> 00:08:10,090 Guys, you know me. 150 00:08:10,090 --> 00:08:11,634 - Come on. - You know me! 151 00:08:11,699 --> 00:08:14,300 Let go of me. I'm a lawyer here! 152 00:08:14,300 --> 00:08:15,600 You know me, don't you? 153 00:08:15,600 --> 00:08:16,629 Actually, I don't. 154 00:08:16,629 --> 00:08:18,040 Let go of me! 155 00:08:18,040 --> 00:08:19,739 Are you kidding me? 156 00:08:19,739 --> 00:08:20,944 - Seriously? - Jae Sang! 157 00:08:26,040 --> 00:08:27,855 Hey, wait. 158 00:08:28,650 --> 00:08:31,795 Are you out of your mind? 159 00:08:31,850 --> 00:08:33,579 I followed you just in case, 160 00:08:33,579 --> 00:08:35,020 but this is where you came? 161 00:08:35,020 --> 00:08:37,319 It's where I work, so of course I came here. 162 00:08:37,319 --> 00:08:39,089 What do you mean you work here? 163 00:08:39,089 --> 00:08:40,990 You work at the prosecutors' office. 164 00:08:40,990 --> 00:08:43,589 Why is everyone being this way? I'm not a persecutor. 165 00:08:43,589 --> 00:08:45,000 This is a joke, isn't it? 166 00:08:45,000 --> 00:08:47,599 Who would try to trick you with something like this? 167 00:08:47,599 --> 00:08:49,370 You could've caused us big trouble! 168 00:08:49,370 --> 00:08:51,329 How can anything be more important than this? 169 00:08:51,329 --> 00:08:52,540 Have you forgotten... 170 00:08:52,540 --> 00:08:54,809 that Madam Shin of Hongwoo Group is coming in for questioning? 171 00:08:54,809 --> 00:08:57,684 Why would you personally meet with her lawyers today? 172 00:08:58,609 --> 00:08:59,679 - What? - Getting a warrant... 173 00:08:59,679 --> 00:09:00,709 is hard enough... 174 00:09:00,709 --> 00:09:02,684 due to insufficient evidence. 175 00:09:03,380 --> 00:09:04,585 Hold on a second. 176 00:09:05,179 --> 00:09:06,479 The wife of Hongwoo Group's chairman? 177 00:09:06,479 --> 00:09:08,825 - Do you mean Shin Jung Hye? - Yes. 178 00:09:09,089 --> 00:09:12,089 Seo Yeong Ju is still missing and we need to find her! 179 00:09:12,089 --> 00:09:14,760 But we found Seo Yeong Ju's dead body. 180 00:09:14,760 --> 00:09:16,660 Are you insane? 181 00:09:16,660 --> 00:09:18,105 That's not what the prosecutor in charge should say! 182 00:09:18,800 --> 00:09:20,134 What are you saying? 183 00:09:20,900 --> 00:09:23,875 I'm the prosecutor leading her case? 184 00:09:24,699 --> 00:09:25,945 Really? 185 00:09:31,839 --> 00:09:32,985 So you're saying... 186 00:09:33,609 --> 00:09:36,880 that I'm the prosecutor who leads the Missing and Abduction Unit... 187 00:09:36,880 --> 00:09:38,349 which was formed as a pilot project? 188 00:09:38,349 --> 00:09:40,849 - That's right. - And approximately 12 hours ago, 189 00:09:40,849 --> 00:09:42,920 the prosecutors' office was called on the case... 190 00:09:42,920 --> 00:09:44,490 after her case was deemed urgent. 191 00:09:44,490 --> 00:09:46,835 You're still at this? Stop recapping the case... 192 00:09:47,390 --> 00:09:49,504 and get a grip on yourself! 193 00:09:49,959 --> 00:09:53,400 You're on their radar as it is after you put away the son... 194 00:09:53,400 --> 00:09:55,745 for aggravated assault. 195 00:09:56,099 --> 00:09:57,304 Seok Kyung Min? 196 00:09:57,429 --> 00:09:59,540 I put Seok Kyung Min behind bars? 197 00:09:59,540 --> 00:10:00,845 Yes. 198 00:10:01,069 --> 00:10:04,069 That's why our lives are on the line regarding this case. 199 00:10:04,069 --> 00:10:05,679 I apologize for the late meeting. 200 00:10:05,679 --> 00:10:07,780 We'll get our sleep after saving this person first. 201 00:10:07,780 --> 00:10:09,250 I want a full search on... 202 00:10:09,250 --> 00:10:10,585 Chairman Seok's house and Hongwoo Group. 203 00:10:10,609 --> 00:10:12,479 Look into Ms. Seo's credit card receipts, 204 00:10:12,479 --> 00:10:14,695 her call log, and where the calls were taken. 205 00:10:14,819 --> 00:10:16,650 The residents in that area... 206 00:10:16,650 --> 00:10:17,990 might spit in your face for the late visit. 207 00:10:17,990 --> 00:10:20,890 Just know that I'll get an earful from my boss as well. 208 00:10:20,890 --> 00:10:22,229 Are you insane? 209 00:10:22,229 --> 00:10:25,429 You just put their son behind bars... 210 00:10:25,429 --> 00:10:27,605 and now you're accusing them of abduction. 211 00:10:27,859 --> 00:10:30,875 You'll be accused for unfairly targeting them. 212 00:10:30,900 --> 00:10:32,040 This is why people say... 213 00:10:32,040 --> 00:10:34,745 that the rich are above the governmental authority. 214 00:10:35,469 --> 00:10:36,609 Aren't you ashamed of that? 215 00:10:36,609 --> 00:10:38,254 Quit nonsense, you jerk. 216 00:10:42,280 --> 00:10:43,625 I'll risk my job for this case then. 217 00:10:43,650 --> 00:10:46,125 Please let the case be an open criminal investigation. 218 00:10:46,150 --> 00:10:48,195 No way. I asked my boss... 219 00:10:48,550 --> 00:10:50,390 to let it be an open criminal investigation? 220 00:10:50,390 --> 00:10:53,660 How can a nap of one hour made you amnesic? 221 00:10:53,660 --> 00:10:55,559 We're from Segyeong Police Station. 222 00:10:55,559 --> 00:10:57,030 I'm sure you're aware that this is an open investigation now. 223 00:10:57,030 --> 00:10:58,059 We expect your cooperation. 224 00:10:58,059 --> 00:11:01,504 You sent officers and detectives to pressure Hongwoo Group. 225 00:11:01,670 --> 00:11:04,630 The information on the missing Ms. Seo... 226 00:11:04,630 --> 00:11:07,575 has now been made open to the public. 227 00:11:08,410 --> 00:11:11,514 Ms. Seo Yeong Ju was on the phone with her father... 228 00:11:11,640 --> 00:11:13,479 - on her way home from work... - What's that jerk is doing? 229 00:11:13,479 --> 00:11:15,280 - when she disappeared. - Darn it! 230 00:11:15,280 --> 00:11:17,349 During the preliminary investigation... 231 00:11:17,349 --> 00:11:20,550 You let Seo Yeong Ju's information be released to the public... 232 00:11:20,550 --> 00:11:23,865 and that led to someone spotting the suspect's car. 233 00:11:23,920 --> 00:11:26,520 Shin Jung Hye was made a suspect after we retrieved... 234 00:11:26,520 --> 00:11:28,934 her threatening messages to Seo Yeong Ju. 235 00:11:29,089 --> 00:11:31,875 Get a grip on yourself. We still have a long way to go! 236 00:11:33,000 --> 00:11:34,434 Things are urgent as it is. 237 00:11:50,609 --> 00:11:53,455 (Segyeong Prosecutors' Office) 238 00:11:59,020 --> 00:12:00,465 (Head Office of Missing and Abduction Unit) 239 00:12:07,099 --> 00:12:08,774 Why aren't you going in? 240 00:12:24,380 --> 00:12:25,654 You're here. 241 00:12:26,420 --> 00:12:27,995 Ms. Bang? 242 00:12:28,849 --> 00:12:31,524 She originally worked for Prosecutor Min. 243 00:12:31,620 --> 00:12:33,965 What is it? Why are you staring at me? 244 00:12:35,530 --> 00:12:36,965 It's nothing. 245 00:12:37,059 --> 00:12:38,705 Having a pretty face sure is tiring. 246 00:12:42,229 --> 00:12:44,304 I'm close to losing it. 247 00:12:57,010 --> 00:12:59,054 Morning, Dong Taek! 248 00:12:59,219 --> 00:13:00,394 Morning. 249 00:13:00,650 --> 00:13:01,965 - Hello. - Morning! 250 00:13:06,219 --> 00:13:07,434 Seriously? 251 00:13:07,719 --> 00:13:10,434 Now I can actually see you rolling your eyes. 252 00:13:10,459 --> 00:13:11,605 No way. 253 00:13:11,729 --> 00:13:13,774 That idiot is on my team? 254 00:13:14,099 --> 00:13:15,445 You swore at me, didn't you? 255 00:13:16,170 --> 00:13:18,229 You did with your inner voice! 256 00:13:18,229 --> 00:13:20,715 I've seen my fair share of jerks like you. 257 00:13:20,870 --> 00:13:22,845 Where are you right now? 258 00:13:23,010 --> 00:13:24,585 Get lost. 259 00:13:24,609 --> 00:13:26,184 Get lost! 260 00:13:26,880 --> 00:13:29,550 I had better not catch you again. 261 00:13:29,550 --> 00:13:30,654 You... 262 00:13:46,260 --> 00:13:47,975 This is my office? 263 00:13:58,976 --> 00:14:03,976 [VIU Ver] MBC E03 'Welcome 2 Life' "Prosecutor Lee Jae Sang" -♥ Ruo Xi ♥- 264 00:14:15,260 --> 00:14:18,134 Mr. Lee, I think we've found where Ms. Seo is. 265 00:14:18,699 --> 00:14:19,699 What? 266 00:14:19,699 --> 00:14:21,630 About 30 minutes ago at a convenience store, 267 00:14:21,630 --> 00:14:24,304 a woman used the bathroom while being watched by some men. 268 00:14:24,329 --> 00:14:26,274 Her description matches Ms. Seo's. 269 00:14:27,540 --> 00:14:28,684 Is... 270 00:14:29,640 --> 00:14:31,315 Ms. Seo is really still alive? 271 00:14:33,880 --> 00:14:34,910 Here. 272 00:14:34,910 --> 00:14:36,654 It's the video we got as a tip. 273 00:14:42,150 --> 00:14:43,365 I get it now. 274 00:14:43,790 --> 00:14:46,589 This is a dream forged by my sense of guilt. 275 00:14:46,589 --> 00:14:47,589 No way. 276 00:14:47,589 --> 00:14:49,504 Through a universe with an opposite outcome, 277 00:14:49,790 --> 00:14:51,760 I'm wishing to rectify my wrongdoing. 278 00:14:51,760 --> 00:14:54,034 Your actions against Hongwoo Group and the open investigation... 279 00:14:54,130 --> 00:14:56,699 are finally working to our advantage. 280 00:14:56,699 --> 00:14:58,105 It's clearer now. 281 00:14:58,670 --> 00:15:00,514 If this is a dream forged by my sense of guilt... 282 00:15:00,900 --> 00:15:02,144 If that's the case... 283 00:15:03,339 --> 00:15:04,414 Okay. 284 00:15:05,010 --> 00:15:06,985 I will stop her death this time. 285 00:15:07,510 --> 00:15:09,784 Mr. Lee? 286 00:15:11,079 --> 00:15:12,294 Assemble... 287 00:15:13,420 --> 00:15:14,855 the unit. 288 00:15:14,880 --> 00:15:16,024 Yes, sir. 289 00:15:21,189 --> 00:15:22,459 There's an abandoned warehouse... 290 00:15:22,459 --> 00:15:24,130 in Seogyeong-dong owned by Hongwoo Group. 291 00:15:24,130 --> 00:15:25,335 We will enforce a search and seizure. 292 00:15:25,599 --> 00:15:26,829 - What? - Sorry? 293 00:15:26,829 --> 00:15:28,304 Why that place? 294 00:15:28,329 --> 00:15:30,699 Because it's where Shin Jung Hye's underlings... 295 00:15:30,699 --> 00:15:32,475 took Ms. Seo. 296 00:15:33,000 --> 00:15:35,345 What made you come to that conclusion? 297 00:15:35,809 --> 00:15:37,284 We were on the wrong path. 298 00:15:38,839 --> 00:15:40,115 Hongwoo Security... 299 00:15:40,709 --> 00:15:43,050 is a subsidiary that was founded... 300 00:15:43,050 --> 00:15:44,985 to take care of the group's dirty work. 301 00:15:45,349 --> 00:15:46,520 There's a 120 percent chance... 302 00:15:46,520 --> 00:15:48,825 they abducted Ms. Seo on Madam Shin's order. 303 00:15:51,189 --> 00:15:52,620 Why do you want us to raid... 304 00:15:52,620 --> 00:15:54,319 the distribution center in Seogyeong-dong? 305 00:15:54,319 --> 00:15:55,904 Because that's where... 306 00:15:56,490 --> 00:15:59,229 they carry out most of their dirty work. 307 00:15:59,229 --> 00:16:00,875 How can you be sure of that? 308 00:16:01,630 --> 00:16:03,329 I received a tip from a source. 309 00:16:03,329 --> 00:16:04,900 Who exactly was it? 310 00:16:04,900 --> 00:16:06,674 I just said it came from an informant. 311 00:16:07,140 --> 00:16:08,684 It's my duty to keep the identity a secret. 312 00:16:09,770 --> 00:16:12,740 Please run the database on the goons who took Ms. Seo... 313 00:16:12,740 --> 00:16:14,585 and check them against those at Hongwoo Security. 314 00:16:14,609 --> 00:16:16,754 It'll be enough to ask for a search warrant. 315 00:16:17,349 --> 00:16:18,485 Let's move. 316 00:16:33,429 --> 00:16:34,904 What are you doing? 317 00:16:35,800 --> 00:16:37,044 - Stop! - Get them! 318 00:16:37,199 --> 00:16:39,199 Darn it! Run! 319 00:16:39,199 --> 00:16:40,540 Get out of here. 320 00:16:40,540 --> 00:16:42,140 - Let's go! - Stay still! 321 00:16:42,140 --> 00:16:44,615 Stay there! You aren't going anywhere! 322 00:16:45,640 --> 00:16:47,280 - Darn it! - Get him. 323 00:16:47,280 --> 00:16:48,550 - Let go! - No! 324 00:16:48,550 --> 00:16:50,050 Stay still! 325 00:16:50,050 --> 00:16:51,050 Stay still! 326 00:16:51,050 --> 00:16:52,254 Hey. 327 00:16:54,079 --> 00:16:55,250 Who are you lot? 328 00:16:55,250 --> 00:16:57,524 Me? I'm a prosecutor. 329 00:16:57,719 --> 00:17:00,634 We're here to carry out a search and seizure... 330 00:17:00,920 --> 00:17:02,329 for Seo Yeong Ju's abduction. 331 00:17:02,329 --> 00:17:03,904 - Get to it. - Yes, sir! 332 00:17:04,889 --> 00:17:06,075 There's no time. Move it. 333 00:17:10,899 --> 00:17:12,115 Gosh. 334 00:17:52,809 --> 00:17:54,884 - Open this door. - Okay. 335 00:18:10,089 --> 00:18:11,164 What's this? 336 00:18:11,629 --> 00:18:13,204 I doubt there's anything here. 337 00:18:22,470 --> 00:18:25,355 The coroner said the estimated time of death is around 2:30am. 338 00:18:25,609 --> 00:18:28,409 That means if you hadn't used the law to drag things on, 339 00:18:28,409 --> 00:18:30,384 she could've survived. 340 00:18:30,680 --> 00:18:33,255 You realized when you were in the chairman's office... 341 00:18:33,379 --> 00:18:35,079 that things were going wrong. 342 00:18:35,079 --> 00:18:37,994 That's why you pulled Chairman Seok's departure records. 343 00:18:38,149 --> 00:18:40,119 If you'd caught him in his office, 344 00:18:40,119 --> 00:18:42,204 if you'd corrected things then, 345 00:18:44,930 --> 00:18:46,105 Ms. Seo... 346 00:18:46,530 --> 00:18:48,845 would have a smile on that pretty face. 347 00:19:00,379 --> 00:19:01,884 Darn it. 348 00:19:04,849 --> 00:19:08,119 There's nothing in the toilet or the pantry. 349 00:19:08,119 --> 00:19:10,025 The rest is clean too. 350 00:19:21,599 --> 00:19:22,669 Drop it now. 351 00:19:22,669 --> 00:19:24,045 Report back. 352 00:19:28,099 --> 00:19:29,409 Why is she not there? 353 00:19:29,409 --> 00:19:31,809 Your actions against Hongwoo Group and the open investigation... 354 00:19:31,809 --> 00:19:34,440 are finally working to our advantage. 355 00:19:34,440 --> 00:19:37,010 Yes. I took a different action, 356 00:19:37,010 --> 00:19:39,295 and that led them to change plans. 357 00:19:39,579 --> 00:19:40,855 What now? 358 00:19:41,379 --> 00:19:42,525 Mr. Lee. 359 00:19:42,819 --> 00:19:44,450 We have an issue. 360 00:19:44,450 --> 00:19:45,490 What is it? 361 00:19:45,490 --> 00:19:47,490 After giving a reference statement this afternoon, 362 00:19:47,490 --> 00:19:49,889 Shin Jung Hye will leave to the Philippines. 363 00:19:49,889 --> 00:19:51,690 She's obviously fleeing the country. 364 00:19:51,690 --> 00:19:54,200 Shouldn't we arrest or detain her... 365 00:19:54,200 --> 00:19:56,045 to stop her from leaving? 366 00:19:56,069 --> 00:19:58,940 Have Forensics scour this distribution center. 367 00:19:58,940 --> 00:20:00,015 - What? - What? 368 00:20:00,169 --> 00:20:01,639 I'll take the blame. 369 00:20:01,639 --> 00:20:05,384 Get Forensics to find bloodstains or skin cells. Anything. 370 00:20:07,139 --> 00:20:08,285 But... 371 00:20:10,980 --> 00:20:12,154 (Think twice before answering) 372 00:20:12,480 --> 00:20:14,149 "Think twice before answering"? 373 00:20:14,149 --> 00:20:15,255 Who's this? 374 00:20:15,649 --> 00:20:19,164 - Hello? - You lunatic. Have you lost it? 375 00:20:19,190 --> 00:20:21,119 My goodness. Who the heck are you? 376 00:20:21,119 --> 00:20:22,889 "Who the heck are you?" 377 00:20:22,889 --> 00:20:25,974 - I'm Oh Seok Jun, you psycho! - "Oh Seok Jun"? 378 00:20:27,129 --> 00:20:28,970 You have the same name as Galileo... 379 00:20:28,970 --> 00:20:30,845 who got divorced for working so hard. 380 00:20:36,809 --> 00:20:37,984 Is it Galileo? 381 00:20:38,369 --> 00:20:39,454 Really? 382 00:20:43,250 --> 00:20:44,250 Let go! 383 00:20:44,250 --> 00:20:46,994 - Let go and talk! - Shut it. 384 00:20:50,790 --> 00:20:52,089 Are you insane? 385 00:20:52,089 --> 00:20:55,020 Do you want to go out with a bang for insubordination... 386 00:20:55,020 --> 00:20:57,805 before opening your own legal practice? 387 00:20:57,930 --> 00:20:59,530 Chief Oh, it's not like that. 388 00:20:59,530 --> 00:21:01,974 Gosh. You called me "Chief Oh"? 389 00:21:02,369 --> 00:21:05,129 Divorced workaholic or Galileo Galilei, 390 00:21:05,129 --> 00:21:07,569 call me whatever you please. 391 00:21:07,569 --> 00:21:09,710 This is crazy. I meant... 392 00:21:09,710 --> 00:21:12,010 You've forgotten why I'm called Galileo. 393 00:21:12,010 --> 00:21:13,615 Explain to him. 394 00:21:14,809 --> 00:21:15,924 Okay. 395 00:21:16,149 --> 00:21:17,950 He's called that because... 396 00:21:17,950 --> 00:21:20,625 he crushes and replaces poor prosecutors. 397 00:21:20,649 --> 00:21:22,690 I will crush you for good today... 398 00:21:22,690 --> 00:21:24,690 - and replace you. - That hurts! 399 00:21:24,690 --> 00:21:26,389 That hurts! 400 00:21:26,389 --> 00:21:28,089 Stop it. 401 00:21:28,089 --> 00:21:30,634 Replace me for all I care! 402 00:21:31,059 --> 00:21:32,505 My gosh. 403 00:21:32,960 --> 00:21:35,944 I don't care. It's just a dream. 404 00:21:36,270 --> 00:21:39,470 You shouldn't have worked so hard. 405 00:21:39,470 --> 00:21:42,869 Why did you work hard enough to get divorced for? 406 00:21:42,869 --> 00:21:44,569 Your nickname too. 407 00:21:44,569 --> 00:21:46,210 If that's what people call you, 408 00:21:46,210 --> 00:21:49,649 you should've wondered why and changed your ways! 409 00:21:49,649 --> 00:21:52,954 As if that's not enough, you get angry and yell! 410 00:21:53,180 --> 00:21:55,819 Do you know why Galileo's career went downhill? 411 00:21:55,819 --> 00:21:58,960 He insisted that the world spun round... 412 00:21:58,960 --> 00:22:02,035 when no one believed him, and that ruined his life. 413 00:22:07,159 --> 00:22:08,674 Are you sick? 414 00:22:08,930 --> 00:22:12,030 Yes. I heard that a lot today. Why? 415 00:22:12,030 --> 00:22:14,639 Gosh, you're all talk. 416 00:22:14,639 --> 00:22:16,585 Stay right where you are! 417 00:22:16,710 --> 00:22:18,285 Why you... 418 00:22:18,980 --> 00:22:20,040 Hold back, sir. 419 00:22:20,040 --> 00:22:22,214 What? He's driving me crazy. 420 00:22:23,409 --> 00:22:24,710 What now? 421 00:22:24,710 --> 00:22:28,555 Shin Jung Hye leaves in a few hours. What will you do now? 422 00:22:29,690 --> 00:22:30,865 What else? 423 00:22:31,520 --> 00:22:33,190 I'll take a gamble when she's here. 424 00:22:33,190 --> 00:22:34,295 What? 425 00:22:41,899 --> 00:22:44,305 (Forensics) 426 00:22:52,579 --> 00:22:55,654 We're working as fast as we can. Wait. 427 00:22:55,809 --> 00:22:58,010 What is your husband thinking? 428 00:22:58,010 --> 00:23:01,125 I have no idea what's going on in his mind. 429 00:23:02,119 --> 00:23:04,889 Shin Jung Hye and her lawyers will be here soon. 430 00:23:04,889 --> 00:23:06,960 Let's talk soon. Bye. 431 00:23:06,960 --> 00:23:08,664 - Let's get things ready. - Okay. 432 00:23:24,069 --> 00:23:25,785 Darn it. 433 00:23:27,710 --> 00:23:29,780 These scumbags. 434 00:23:29,780 --> 00:23:31,855 How dare they make me come here? 435 00:23:32,619 --> 00:23:33,795 Let's go inside. 436 00:23:35,790 --> 00:23:36,964 Darn this. 437 00:23:43,230 --> 00:23:44,464 Welcome. 438 00:23:44,790 --> 00:23:47,800 A lowlife like you doesn't belong in this noble place. 439 00:23:47,800 --> 00:23:48,800 Why you... 440 00:23:48,800 --> 00:23:51,530 You were a little out of your mind this morning. 441 00:23:51,530 --> 00:23:53,144 Have you woken up yet? 442 00:23:53,399 --> 00:23:55,639 You still haven't, Mr. Min. 443 00:23:55,639 --> 00:23:58,440 How dare you speak informally to a prosecutor? 444 00:23:58,440 --> 00:24:00,180 You're just a lawyer. 445 00:24:00,180 --> 00:24:02,255 Sure. Excuse me, sir. 446 00:24:03,050 --> 00:24:05,079 Our foreign investors was supposed to carry out an inspection today. 447 00:24:05,079 --> 00:24:08,025 Your unprincipled investigation put our business at a standstill. 448 00:24:08,619 --> 00:24:10,389 Do you know how hard it is on the secretaries? 449 00:24:10,389 --> 00:24:13,835 Oh, is that true, head secretary? 450 00:24:14,089 --> 00:24:17,190 You own a bag that civil servants can't even dream of owning. 451 00:24:17,190 --> 00:24:19,035 You should make your pay worthwhile. 452 00:24:20,359 --> 00:24:23,575 We're short on time. Shall we get to it? 453 00:24:23,700 --> 00:24:25,944 - Come this way. - This way, ma'am. 454 00:24:26,339 --> 00:24:27,575 Please follow me. 455 00:24:40,720 --> 00:24:41,780 Ms. Shin. 456 00:24:41,780 --> 00:24:44,795 Did you know the chairman was having an affair with Seo Yeong Ju? 457 00:24:45,520 --> 00:24:47,359 He runs a large corporation. 458 00:24:47,359 --> 00:24:50,565 What's so bad about him having fun with women? 459 00:24:58,399 --> 00:25:00,899 She must've been so poor at her job... 460 00:25:00,899 --> 00:25:03,444 if she ended up doing this. 461 00:25:04,569 --> 00:25:07,585 - What? - It's an unrelated question. 462 00:25:08,109 --> 00:25:09,550 You don't have to answer. 463 00:25:09,550 --> 00:25:13,755 I said that purely out of pity. I'm serious. 464 00:25:13,780 --> 00:25:15,494 The chairman's secretary... 465 00:25:15,550 --> 00:25:17,950 would've known all about the household affairs. 466 00:25:17,950 --> 00:25:20,134 Was she not afraid of you? 467 00:25:21,419 --> 00:25:23,089 She slept with the chairman. 468 00:25:23,089 --> 00:25:25,760 If you go further, we'll sue you for contempt. 469 00:25:25,760 --> 00:25:27,204 I see that... 470 00:25:28,099 --> 00:25:31,329 you must've hated Seo Yeong Ju so much. 471 00:25:31,329 --> 00:25:33,944 My client just said... 472 00:25:34,440 --> 00:25:37,169 that she doesn't care... 473 00:25:37,169 --> 00:25:38,839 about her husband's lovers or mistresses. 474 00:25:38,839 --> 00:25:41,115 That's not what Myeongjun Hotel's employee said. 475 00:25:41,480 --> 00:25:43,684 At Hongwoo Group's anniversary party, 476 00:25:44,649 --> 00:25:48,194 you pulled out Seo Yeong Ju's hair in the hotel lobby. 477 00:25:48,680 --> 00:25:51,494 You were full of the fighting spirit. 478 00:25:53,790 --> 00:25:57,234 Can he do that? Isn't he going too far? 479 00:25:58,290 --> 00:26:01,005 Shin Jung Hye is arrogant and privileged. 480 00:26:01,200 --> 00:26:02,704 Full of classism. 481 00:26:03,129 --> 00:26:05,505 If someone belittles or talks back at her, 482 00:26:05,530 --> 00:26:08,315 she just explodes because she can't control her temper. 483 00:26:08,440 --> 00:26:11,884 I plan to use that against her. 484 00:26:12,680 --> 00:26:13,855 It was... 485 00:26:14,210 --> 00:26:18,480 because that rotten girl did a stupid, below poor job. 486 00:26:18,480 --> 00:26:20,750 She didn't check the VIP list... 487 00:26:20,750 --> 00:26:22,790 and humiliated me. 488 00:26:22,790 --> 00:26:25,919 I taught that stupid girl a lesson. 489 00:26:25,919 --> 00:26:27,119 What's wrong with that? 490 00:26:27,119 --> 00:26:29,234 Didn't you go too far? 491 00:26:30,230 --> 00:26:33,500 How special would the guests be for a small local company? 492 00:26:33,500 --> 00:26:35,899 You jerk. What did you say? 493 00:26:35,899 --> 00:26:38,530 What? "A small local company"? 494 00:26:38,530 --> 00:26:39,714 Ma'am. 495 00:26:40,639 --> 00:26:43,015 Yes, a local company. 496 00:26:43,569 --> 00:26:44,714 You. 497 00:26:45,740 --> 00:26:49,855 Hongwoo Group isn't just a local company. 498 00:26:50,010 --> 00:26:52,579 Our company has fed the local community... 499 00:26:52,579 --> 00:26:54,819 for generations. That's our company! 500 00:26:54,819 --> 00:26:55,924 Okay. 501 00:26:56,020 --> 00:26:57,194 Let's say that's true. 502 00:26:58,220 --> 00:26:59,464 Listen up. 503 00:26:59,690 --> 00:27:01,194 Our family... 504 00:27:01,419 --> 00:27:04,164 have produced the government officials of Segyeong. 505 00:27:04,190 --> 00:27:07,359 The chairman's family worked hard for the local economy. 506 00:27:07,359 --> 00:27:09,270 Our two families brought the prosperity of this city. 507 00:27:09,270 --> 00:27:11,805 Hongwoo Group is the law and the truth... 508 00:27:12,129 --> 00:27:13,599 in Segyeong. 509 00:27:13,599 --> 00:27:15,540 Even so, come on. 510 00:27:15,540 --> 00:27:18,369 It's not a huge deal that she made a mistake on checking the VIP list. 511 00:27:18,369 --> 00:27:21,454 You! Of course, that is a huge deal! 512 00:27:21,540 --> 00:27:23,154 Do you know how our group... 513 00:27:23,550 --> 00:27:28,050 made 2.2 billion dollars in this wasteland? 514 00:27:28,050 --> 00:27:29,319 Because... 515 00:27:29,319 --> 00:27:32,865 our employees must obey all commands made by the owners. 516 00:27:33,190 --> 00:27:34,464 In our group, 517 00:27:34,690 --> 00:27:37,930 a mistake that goes against the owners' order is unacceptable. 518 00:27:37,930 --> 00:27:39,065 Do you get it? 519 00:27:39,300 --> 00:27:40,934 Exactly. 520 00:27:41,230 --> 00:27:43,275 Think about how angry you would've been. 521 00:27:44,129 --> 00:27:48,144 A mere new secretary made a joke out of the madam. 522 00:27:49,639 --> 00:27:53,654 So you used men from your security company to teach her a lesson! 523 00:27:56,579 --> 00:27:57,785 That's... 524 00:27:58,809 --> 00:28:00,154 About that. 525 00:28:04,520 --> 00:28:06,295 You can't run from this. 526 00:28:10,030 --> 00:28:13,335 I already found the footage of men from Hongwoo Security... 527 00:28:13,899 --> 00:28:15,904 take Ms. Seo somewhere. 528 00:28:16,800 --> 00:28:20,244 They did that all alone. That has nothing to do with her. 529 00:28:22,839 --> 00:28:25,684 Goodness, do you think those security guards are insane? 530 00:28:26,079 --> 00:28:27,255 Do you? 531 00:28:28,040 --> 00:28:29,755 The distribution center in Seogyeong-dong. 532 00:28:30,050 --> 00:28:32,079 We received a report that it's where Hongwoo Security... 533 00:28:32,079 --> 00:28:34,994 deals with your dirty work. 534 00:28:37,450 --> 00:28:38,924 This is insane. 535 00:28:39,690 --> 00:28:42,434 That place is reported for closure. 536 00:28:42,629 --> 00:28:45,260 Even if those crazy idiots were going into that ruined place, 537 00:28:45,260 --> 00:28:47,634 how would I know what they are up to? 538 00:28:53,770 --> 00:28:55,515 That's not what you said before. 539 00:28:57,869 --> 00:29:00,515 What the owners of Hongwoo Group say is the law and the truth. 540 00:29:01,510 --> 00:29:02,954 But that's still the owner's land, 541 00:29:03,079 --> 00:29:04,484 and they made use of that... 542 00:29:05,010 --> 00:29:06,625 without your permission? 543 00:29:07,720 --> 00:29:09,664 Your company is a huge mess. 544 00:29:10,220 --> 00:29:11,720 What did you just say? 545 00:29:11,720 --> 00:29:13,464 So what's the truth? 546 00:29:14,059 --> 00:29:15,894 Do your employees obey everything the owners say? 547 00:29:16,129 --> 00:29:18,760 Or do they think the owners are a joke? 548 00:29:18,760 --> 00:29:20,775 What's the truth? Tell me. 549 00:29:22,500 --> 00:29:24,105 You jerk! 550 00:29:25,758 --> 00:29:28,536 (Episode 4 will air shortly.) 551 00:29:34,511 --> 00:29:35,947 You little... 552 00:29:43,377 --> 00:29:44,722 You've gotten better. 553 00:29:45,476 --> 00:29:47,992 I'm glad I taught you well. 554 00:29:48,417 --> 00:29:51,821 When you were a probational prosecutor for me, I taught you... 555 00:29:52,847 --> 00:29:55,057 that the law is rational and cold. 556 00:29:55,057 --> 00:29:57,226 But you must learn... 557 00:29:57,226 --> 00:29:59,462 to use your passionate emotions as a weapon at times. 558 00:30:01,827 --> 00:30:03,171 Chief Oh. 559 00:30:03,997 --> 00:30:06,042 The forensics have found nothing much, right? 560 00:30:06,427 --> 00:30:08,012 That's why he's putting on a show. 561 00:30:08,997 --> 00:30:10,212 As of now, 562 00:30:10,967 --> 00:30:12,637 my client and we, her legal representatives, 563 00:30:12,637 --> 00:30:14,736 will keep our mouths shut... 564 00:30:14,736 --> 00:30:16,811 no matter what you ask. 565 00:30:25,966 --> 00:30:27,907 (Episode 4) 566 00:30:27,907 --> 00:30:33,682 (Segyeong Prosecutors' Office) 567 00:30:34,946 --> 00:30:36,407 Okay, Prosecutor Lee. 568 00:30:36,407 --> 00:30:38,416 We will see you during our civil suit, 569 00:30:38,416 --> 00:30:40,946 with the defendant and the plaintiff switched. 570 00:30:40,946 --> 00:30:42,286 If you leave pus as it is, 571 00:30:42,286 --> 00:30:45,732 do you think it'll turn into flesh? Do you? 572 00:30:45,886 --> 00:30:48,702 The petty lowly lives who are like pus... 573 00:30:49,327 --> 00:30:51,932 will get drained out and abandoned. 574 00:30:52,457 --> 00:30:54,902 Look forward to it, okay? 575 00:30:56,666 --> 00:30:57,812 Let's go. 576 00:30:58,297 --> 00:31:00,567 Goodness, wait! Wait! 577 00:31:00,567 --> 00:31:02,012 Wait a second. 578 00:31:02,336 --> 00:31:03,581 Wait. 579 00:31:04,176 --> 00:31:06,482 Yes? What? 580 00:31:06,536 --> 00:31:07,822 Really? 581 00:31:09,107 --> 00:31:10,491 Okay. 582 00:31:12,377 --> 00:31:14,187 - Mr. Ku. - Yes? 583 00:31:14,187 --> 00:31:17,392 We have to arrest Ms. Shin immediately. 584 00:31:17,857 --> 00:31:18,886 What? 585 00:31:18,886 --> 00:31:20,861 What's the reason for the emergency arrest? 586 00:31:21,026 --> 00:31:22,786 For assaulting the representative... 587 00:31:22,786 --> 00:31:25,556 of the class action by Hongwoo Food's franchisees. 588 00:31:25,556 --> 00:31:27,396 What is this nonsense? 589 00:31:27,396 --> 00:31:30,497 The representative who was suddenly beaten... 590 00:31:30,497 --> 00:31:32,067 in the distribution center recently. 591 00:31:32,067 --> 00:31:35,081 We found his blood and skin tissue. 592 00:31:35,766 --> 00:31:37,252 Darn it. 593 00:31:37,937 --> 00:31:39,581 - You... - Before we do that. 594 00:31:39,736 --> 00:31:42,222 there is something that can cause a bit of problem. 595 00:31:42,677 --> 00:31:46,076 Madan Shin hired men to assault the representative... 596 00:31:46,076 --> 00:31:47,747 of the class suit. 597 00:31:47,747 --> 00:31:48,991 I understand. 598 00:31:49,546 --> 00:31:51,762 Send over the details of whoever she hired. 599 00:31:51,786 --> 00:31:56,286 How can you be sure that he was beaten at the distribution center? 600 00:31:56,286 --> 00:31:58,157 The victim's eyes were covered, 601 00:31:58,157 --> 00:32:00,826 so he doesn't even know where he was beaten up. 602 00:32:00,826 --> 00:32:04,337 The assailants must be the employees of Hongwoo Security. 603 00:32:04,337 --> 00:32:07,482 In that case, it had to happen at that place. 604 00:32:07,867 --> 00:32:09,711 I'll stall as much time as I can. 605 00:32:09,766 --> 00:32:11,076 As soon as the forensics find the evidence, 606 00:32:11,076 --> 00:32:13,412 have it compared to the victim's DNA. 607 00:32:15,106 --> 00:32:16,106 Okay. 608 00:32:16,106 --> 00:32:19,277 Darn it. This is insane. 609 00:32:19,277 --> 00:32:20,747 Mr. Ku, what are you waiting for? 610 00:32:20,747 --> 00:32:22,786 Arrest and escort her to the prosecution. 611 00:32:22,786 --> 00:32:23,856 Ms. Shin Jung Hye. 612 00:32:23,856 --> 00:32:26,486 You are under emergency arrest for assaulting Jang Min Ho. 613 00:32:26,486 --> 00:32:29,356 You may choose to remain silent, and you may explain yourself. 614 00:32:29,356 --> 00:32:32,002 Let me go. That hurts! 615 00:32:32,756 --> 00:32:35,726 You. Do you think I'll let it slide? 616 00:32:35,726 --> 00:32:37,696 I can get you fired. 617 00:32:37,696 --> 00:32:39,597 You jerks! Darn it! 618 00:32:39,597 --> 00:32:42,181 Let me go! Let go! 619 00:32:44,076 --> 00:32:45,681 Let me go! 620 00:32:49,147 --> 00:32:50,952 Let go! 621 00:32:50,976 --> 00:32:53,192 Darn it, that hurts! 622 00:32:53,717 --> 00:32:55,192 I'll get you all. 623 00:32:55,446 --> 00:32:56,591 Darn you! 624 00:33:00,187 --> 00:33:01,931 You lowlife! 625 00:33:03,726 --> 00:33:07,202 I need to see you for a moment, Prosecutor Lee. 626 00:33:07,427 --> 00:33:09,042 Why? What? 627 00:33:12,437 --> 00:33:14,181 Why? What is it? 628 00:33:14,837 --> 00:33:17,781 Mr. Lee, you have been quite odd all day long. 629 00:33:18,807 --> 00:33:21,807 - What's odd? - Your method is too unpredictable. 630 00:33:21,807 --> 00:33:23,807 So what? Is something wrong? 631 00:33:23,807 --> 00:33:25,352 Don't you know what's wrong? 632 00:33:25,377 --> 00:33:28,747 How did you get your hands on their internal information? 633 00:33:28,747 --> 00:33:31,687 Wait, did you make a secretive deal? 634 00:33:31,687 --> 00:33:32,831 It's not... 635 00:33:32,986 --> 00:33:34,401 That's because... 636 00:33:35,627 --> 00:33:38,027 No, you wouldn't understand even if I told you. 637 00:33:38,027 --> 00:33:40,127 If you ignore the procedures and keep this up, 638 00:33:40,127 --> 00:33:42,227 you may lose on the trial. What will you do then? 639 00:33:42,227 --> 00:33:44,037 - That won't happen. - How can you be sure? 640 00:33:44,037 --> 00:33:45,966 I won't let that happen. 641 00:33:45,966 --> 00:33:48,781 I'm going to make sure to save Ms. Seo. 642 00:33:49,466 --> 00:33:52,807 You don't understand. You don't know how scared and anxious I am. 643 00:33:52,807 --> 00:33:55,047 If I don't save the victim this time, 644 00:33:55,047 --> 00:33:56,481 I won't be able to forgive myself. 645 00:33:56,747 --> 00:34:00,492 No matter it takes, I'll make sure Shin Jung Hye is punished! 646 00:34:10,826 --> 00:34:11,901 Goodness! 647 00:34:12,526 --> 00:34:14,167 Why are you so surprised? 648 00:34:14,167 --> 00:34:15,271 Well. 649 00:34:15,896 --> 00:34:17,341 I was afraid you'll hit me. 650 00:34:18,896 --> 00:34:20,312 Why would I hit you? 651 00:34:20,437 --> 00:34:22,281 You're so awesome. 652 00:34:25,477 --> 00:34:28,421 Mr. Lee, you looked really cool just now. 653 00:34:28,547 --> 00:34:31,076 You're an amazing prosecutor for doing your best... 654 00:34:31,076 --> 00:34:33,221 to save the victim. 655 00:34:34,417 --> 00:34:35,787 Anyway, why do you... 656 00:34:35,787 --> 00:34:38,932 keep calling me Mr. Lee? 657 00:34:38,956 --> 00:34:40,886 You called me Jae Sang this morning. 658 00:34:40,886 --> 00:34:42,127 We're at work. 659 00:34:42,127 --> 00:34:45,101 Did you forget that we decided to be professional at work? 660 00:34:48,497 --> 00:34:49,797 What is it? Why are you laughing? 661 00:34:49,797 --> 00:34:52,112 Just because. I thought of our old days. 662 00:34:52,867 --> 00:34:56,942 You first asked me out as if you were throwing a fit. 663 00:34:59,437 --> 00:35:00,747 So... 664 00:35:00,747 --> 00:35:04,117 these are the examples of punishments for multiple offenses. 665 00:35:04,117 --> 00:35:07,386 In other words, this is... 666 00:35:07,386 --> 00:35:10,516 a law about punishing criminals with multiple crimes... 667 00:35:10,516 --> 00:35:12,291 more severely. 668 00:35:12,886 --> 00:35:13,961 That's right. 669 00:35:15,456 --> 00:35:16,731 But... 670 00:35:17,057 --> 00:35:20,671 the added sentences mean that the overall sentence... 671 00:35:20,896 --> 00:35:22,541 will be reduced. 672 00:35:24,266 --> 00:35:26,336 That's not something I'm fond of. 673 00:35:26,336 --> 00:35:28,182 The trial isn't a charity event, you know. 674 00:35:31,477 --> 00:35:32,911 Still, I'm grateful. 675 00:35:32,977 --> 00:35:35,221 Thanks to your tutoring, I'm confident about the exam. 676 00:35:36,607 --> 00:35:38,622 Gosh, there's no need to thank me. 677 00:35:38,677 --> 00:35:40,721 I'll gladly tutor you any time. 678 00:35:40,747 --> 00:35:43,317 The Criminal Law Exam for me and the Training Institute Exam for you. 679 00:35:43,317 --> 00:35:45,461 We're both at crossroads this week. 680 00:35:45,787 --> 00:35:47,091 I wish you the best on your exam. 681 00:35:47,117 --> 00:35:49,302 Once we're done, I'll treat you to a nice meal. 682 00:35:50,086 --> 00:35:52,072 - Really? - Of course. 683 00:35:52,326 --> 00:35:55,867 Study hard, get a full score, and let's party! 684 00:35:55,867 --> 00:35:56,942 Yes, let's do that! 685 00:36:05,477 --> 00:36:06,682 Sir. 686 00:36:06,937 --> 00:36:09,752 I'll meet you at the bar I regularly go to in Sadang-dong. 687 00:36:16,047 --> 00:36:17,417 You're here already! 688 00:36:17,417 --> 00:36:18,531 Hi, Si On. 689 00:36:23,287 --> 00:36:25,031 - Hello! - Hello! 690 00:36:28,526 --> 00:36:31,211 - Cheers. - Cheers. 691 00:36:31,396 --> 00:36:32,937 Good job, everyone. 692 00:36:32,937 --> 00:36:34,072 Thank you. 693 00:36:35,937 --> 00:36:38,477 Your tutor sure is handsome. 694 00:36:38,477 --> 00:36:39,552 Isn't he? 695 00:36:40,437 --> 00:36:41,576 Hello, 696 00:36:41,576 --> 00:36:44,081 - it's nice to meet you. - You should've told us sooner. 697 00:36:44,177 --> 00:36:46,516 Your tutor should be the one buying today. 698 00:36:46,516 --> 00:36:47,822 Gosh, no. 699 00:36:48,287 --> 00:36:49,791 I'm the one... 700 00:36:50,117 --> 00:36:51,117 That's not it... 701 00:36:51,117 --> 00:36:53,456 - You're the best. - You're the best. 702 00:36:53,456 --> 00:36:55,386 - You're the best. - You're the best! 703 00:36:55,386 --> 00:36:57,026 - Thank you. - Thank you so much! 704 00:36:57,026 --> 00:36:58,632 - Thank you. - Thank you. 705 00:36:58,756 --> 00:37:00,297 Thank you! 706 00:37:00,297 --> 00:37:01,966 - We'll see you. - Bye! 707 00:37:01,966 --> 00:37:04,101 - Bye! - See you. Get home safely. 708 00:37:04,396 --> 00:37:07,667 - Get going. - Jae Sang, thank you. 709 00:37:07,667 --> 00:37:09,911 We'll see you around. 710 00:37:10,406 --> 00:37:12,977 Si On, we'll get going! 711 00:37:12,977 --> 00:37:14,322 Okay, be careful. 712 00:37:14,406 --> 00:37:16,276 Okay, no can do. 713 00:37:16,276 --> 00:37:17,822 Get in a cab instead. 714 00:37:18,247 --> 00:37:20,021 - Get a grip on yourself. - I'm sorry. 715 00:37:21,117 --> 00:37:22,791 Unbelievable. 716 00:37:23,987 --> 00:37:26,016 She lives in Ilsan near the Judicial Training Institute. 717 00:37:26,016 --> 00:37:27,287 - You can take it with her. - No, 718 00:37:27,287 --> 00:37:29,026 I'll take you home first. 719 00:37:29,026 --> 00:37:30,086 That's not necessary. 720 00:37:30,086 --> 00:37:31,297 I live in Myeonmok-dong. 721 00:37:31,297 --> 00:37:33,502 - You should go and... - It's fine. 722 00:37:33,756 --> 00:37:35,671 Sir, please take her... 723 00:37:36,127 --> 00:37:37,471 to Ilsan. 724 00:37:37,667 --> 00:37:38,971 Drive safely, please. 725 00:37:40,567 --> 00:37:41,841 Why didn't take that cab? 726 00:37:42,037 --> 00:37:44,481 There's no need to go all the way to Myeonmok-dong. 727 00:37:44,537 --> 00:37:45,882 I want to, all right? 728 00:37:46,737 --> 00:37:48,981 Who are you to decide my destination for me? 729 00:37:49,107 --> 00:37:50,781 Are you mad at me? 730 00:37:51,177 --> 00:37:53,521 You've been sour the whole night, sir. 731 00:37:53,617 --> 00:37:55,247 Stop calling me that! 732 00:37:55,247 --> 00:37:57,092 Why am I a "sir" to you? 733 00:37:57,116 --> 00:37:58,856 - Gosh. - Are we in some melodrama? 734 00:37:58,856 --> 00:38:00,517 "I'm the tutor and you're the student"? 735 00:38:00,517 --> 00:38:03,701 Your friends called me by my name in just an hour after we met, 736 00:38:03,726 --> 00:38:05,096 but you still haven't. 737 00:38:05,096 --> 00:38:06,332 That's because... 738 00:38:06,496 --> 00:38:08,267 the police manual says... 739 00:38:08,267 --> 00:38:10,372 that we should call civilians as "sir" or "mister". 740 00:38:10,397 --> 00:38:12,067 Also, why are you speaking informally? 741 00:38:12,067 --> 00:38:13,941 You should too, and while you're at it, 742 00:38:14,067 --> 00:38:15,437 call me by my name. 743 00:38:15,437 --> 00:38:16,541 Sorry? 744 00:38:18,576 --> 00:38:20,551 I guess you're a bit drunk. 745 00:38:20,606 --> 00:38:22,051 You should head home. 746 00:38:23,976 --> 00:38:25,492 Call me by my name. 747 00:38:25,547 --> 00:38:29,021 Why are you being like this? Just go home, all right? 748 00:38:30,317 --> 00:38:31,892 I won't give this back until you do. 749 00:38:32,317 --> 00:38:34,061 Give it back. 750 00:38:34,557 --> 00:38:35,887 Give it back! 751 00:38:35,887 --> 00:38:37,387 Give it back! 752 00:38:37,387 --> 00:38:39,102 Why are you doing this? 753 00:38:40,966 --> 00:38:42,271 What is this about? 754 00:38:42,767 --> 00:38:45,512 I like you a lot, 755 00:38:46,336 --> 00:38:47,541 you idiot. 756 00:38:56,647 --> 00:38:59,451 Yes? Okay, I'll be right down. 757 00:38:59,917 --> 00:39:02,962 Let's go. Mr. Ku is back from escorting Madam Shin. 758 00:39:15,366 --> 00:39:17,427 Are you sure there wasn't any more evidence? 759 00:39:17,427 --> 00:39:18,466 That's right. 760 00:39:18,466 --> 00:39:21,382 We have enough on the assault on the representative, 761 00:39:21,667 --> 00:39:24,512 but none regarding Seo Yeong Ju. 762 00:39:26,137 --> 00:39:28,246 I don't even think she was ever there. 763 00:39:28,246 --> 00:39:30,451 Got it. Good job. You should get some rest. 764 00:39:31,517 --> 00:39:34,051 Forensics think that Seo Yeong Ju was never even there. 765 00:39:34,517 --> 00:39:36,392 Where did they take her? 766 00:39:37,216 --> 00:39:38,962 Do we have any other tips? 767 00:39:39,086 --> 00:39:40,586 It's disheartening, 768 00:39:40,586 --> 00:39:42,687 but none seem to be promising. 769 00:39:42,687 --> 00:39:44,832 Darn, we're still on the clock here. 770 00:39:56,966 --> 00:39:58,051 Does... 771 00:39:58,537 --> 00:40:00,376 Ms. Seo have two phones? 772 00:40:00,376 --> 00:40:03,007 Yes, one is hers and the other was given to her by the company. 773 00:40:03,007 --> 00:40:05,492 Secretaries normally carry around two. 774 00:40:05,677 --> 00:40:08,216 So Shin Jung Hye must've looked into her company phone. 775 00:40:08,216 --> 00:40:09,892 Yes, that's highly likely. 776 00:40:12,716 --> 00:40:14,431 It's weird. They're different. 777 00:40:14,557 --> 00:40:17,031 What exactly do you mean by that? 778 00:40:17,826 --> 00:40:19,071 Take a look at this. 779 00:40:19,897 --> 00:40:21,167 For the last 3 months, 780 00:40:21,167 --> 00:40:23,196 her phones were in different places after 9pm. 781 00:40:23,196 --> 00:40:26,196 During the day, they were both in the vicinity of Hongwoo Group, 782 00:40:26,196 --> 00:40:28,407 At night though, her private phone was in Yeongmi-dong... 783 00:40:28,407 --> 00:40:30,612 while her company phone was in Saseong-dong. 784 00:40:30,667 --> 00:40:31,706 One person can't be... 785 00:40:31,706 --> 00:40:34,451 in different locations at the same time. 786 00:40:34,846 --> 00:40:36,352 - Then... - That's right. 787 00:40:37,076 --> 00:40:39,252 Someone else has been using her company phone. 788 00:40:39,376 --> 00:40:43,061 That means he's having an affair with someone else. 789 00:40:43,417 --> 00:40:44,832 Who could it be? 790 00:41:00,567 --> 00:41:01,811 Hold on. 791 00:41:03,037 --> 00:41:04,382 I think I know who it is. 792 00:41:13,317 --> 00:41:15,191 Why did you ask me here? 793 00:41:19,317 --> 00:41:20,931 Let's be honest. 794 00:41:22,427 --> 00:41:23,531 About what? 795 00:41:24,826 --> 00:41:26,271 Chairman Seok's mistress... 796 00:41:27,767 --> 00:41:29,142 is you. 797 00:41:32,797 --> 00:41:33,797 What are you talking about? 798 00:41:33,797 --> 00:41:36,712 I tracked Ms. Seo's company phone which Madam Shin also tracked. 799 00:41:37,106 --> 00:41:39,112 It was usually in Saseong-dong at night. 800 00:41:40,336 --> 00:41:41,882 It's where you live. 801 00:41:43,076 --> 00:41:44,281 So what? 802 00:41:44,476 --> 00:41:46,346 I'm not the only one who lives there. 803 00:41:46,346 --> 00:41:47,492 Of course not. 804 00:41:48,116 --> 00:41:51,092 However, you're the only one with this accessory on your bag. 805 00:41:51,956 --> 00:41:53,592 - What about it? - Isn't it... 806 00:41:54,726 --> 00:41:57,132 a limited edition souvenir of the Mondrian Hotel? 807 00:41:59,297 --> 00:42:01,502 A handsome lawyer I know... 808 00:42:02,196 --> 00:42:05,171 led the merger and acquisition of the Mondrian Hotel. 809 00:42:06,067 --> 00:42:07,911 He told me... 810 00:42:07,937 --> 00:42:09,742 that the limited edition French accessory 811 00:42:09,767 --> 00:42:11,712 was given to the guests of the royal suite... 812 00:42:11,907 --> 00:42:14,311 as the hotel's 50-year anniversary gift. 813 00:42:14,946 --> 00:42:16,082 It's this right here. 814 00:42:17,346 --> 00:42:20,122 The royal suite costs over 20,000 dollars a night. 815 00:42:20,746 --> 00:42:22,962 I doubt you covered it with the salary you make. 816 00:42:24,657 --> 00:42:26,732 Did Chairman Seok pay with his credit card? 817 00:42:27,986 --> 00:42:30,661 In order to have an affair in secret, 818 00:42:31,856 --> 00:42:34,201 you needed a phone that was under someone else's name. 819 00:42:34,726 --> 00:42:38,271 Ms. Seo is in this mess after being mistaken as the mistress 820 00:42:38,836 --> 00:42:40,642 - Am I right? - You have a wild imagination. 821 00:42:40,866 --> 00:42:42,736 Yeong Ju gave this to me. 822 00:42:42,736 --> 00:42:44,882 She must've received it and passed it along. 823 00:42:51,376 --> 00:42:52,722 Shut it. 824 00:42:53,917 --> 00:42:55,291 Shut up... 825 00:42:56,287 --> 00:42:58,632 and cooperate before things get worse. 826 00:42:59,216 --> 00:43:00,362 Sorry? 827 00:43:02,927 --> 00:43:04,356 Call the President of Hongwoo Security... 828 00:43:04,356 --> 00:43:05,901 and get us the location. 829 00:43:10,126 --> 00:43:12,372 I'm sure you know the number to his burner phone. 830 00:43:14,366 --> 00:43:15,742 I don't. 831 00:43:16,236 --> 00:43:18,252 Even if I knew, I wouldn't tell you. 832 00:43:18,376 --> 00:43:20,281 Disclosing company secrets... 833 00:43:20,407 --> 00:43:22,622 is an act of misconduct. 834 00:43:28,817 --> 00:43:30,661 Do you want to see my moral responsibility then? 835 00:43:30,986 --> 00:43:32,417 I'll leave this room... 836 00:43:32,417 --> 00:43:34,762 and tell Shin Jung Hye who the real mistress is. 837 00:43:36,787 --> 00:43:38,372 Do you know what that means? 838 00:43:39,696 --> 00:43:41,842 You won't even see your death coming. 839 00:43:42,527 --> 00:43:45,612 Your family won't even recognize you once your body is found. Why? 840 00:43:47,067 --> 00:43:49,441 Because there will be about three holes in your face. 841 00:43:49,537 --> 00:43:51,852 - Hey! - A hunting rifle will be used! 842 00:43:54,547 --> 00:43:57,781 Madam Shin will make sure that your pretty face is mutilated. 843 00:43:59,417 --> 00:44:00,752 How do I know, you ask? 844 00:44:04,486 --> 00:44:06,762 Take your chances if you wish to know the answer. 845 00:44:13,856 --> 00:44:16,466 She's a precious VIP guest, 846 00:44:16,466 --> 00:44:17,897 so don't leave any scratches. 847 00:44:17,897 --> 00:44:19,041 Yes, boss. 848 00:44:24,236 --> 00:44:25,451 Hello? 849 00:44:25,807 --> 00:44:27,352 It's me, Yu Jin Hee. 850 00:44:28,547 --> 00:44:31,177 My goodness, Ms. Yu. This is unexpected. 851 00:44:31,177 --> 00:44:33,021 Madam Shin was arrested. 852 00:44:33,116 --> 00:44:35,122 I need to inform her of the progress. 853 00:44:35,287 --> 00:44:36,921 How are things on your end? 854 00:44:38,317 --> 00:44:41,502 Have you not taken care of Yeong Ju yet? 855 00:44:43,726 --> 00:44:45,872 Well, that's how it is at the moment. 856 00:44:48,167 --> 00:44:50,972 How will you proceed then? 857 00:44:52,196 --> 00:44:54,612 I'm afraid I can't tell you. 858 00:44:55,206 --> 00:44:56,811 The boss told me... 859 00:44:57,106 --> 00:44:59,712 not to tell anyone. 860 00:45:01,647 --> 00:45:02,781 All right. 861 00:45:02,907 --> 00:45:04,521 Call me once it's done then. 862 00:45:04,817 --> 00:45:06,122 Sure thing. 863 00:45:07,147 --> 00:45:09,392 We weren't able to hear his plans. What now? 864 00:45:12,757 --> 00:45:14,332 We traced the burner phone. 865 00:45:14,387 --> 00:45:15,757 It's somewhere near Seongnam-dong, Incheon. 866 00:45:15,757 --> 00:45:16,901 Seongnam-dong? 867 00:45:17,027 --> 00:45:18,257 Ju Min Ki and his underlings... 868 00:45:18,257 --> 00:45:21,267 used to work for a criminal gang before joining Hongwoo Security. 869 00:45:21,267 --> 00:45:23,297 Then we can search their hideouts... 870 00:45:23,297 --> 00:45:25,267 or where they did business. 871 00:45:25,267 --> 00:45:26,996 Ask for the local police's cooperation. 872 00:45:26,996 --> 00:45:29,041 - Okay. Let's go. - Okay. 873 00:45:37,042 --> 00:45:42,042 "Second Chance to Save the Victim" -♥ Ruo Xi ♥- 874 00:45:51,856 --> 00:45:52,996 Time to destination? 875 00:45:52,996 --> 00:45:54,472 We're 10 minutes out. 876 00:45:59,067 --> 00:46:00,696 - Hello? - It's me. 877 00:46:00,696 --> 00:46:02,836 The Incheon police called. 878 00:46:02,836 --> 00:46:05,882 They sent backup to the building they used as a hideout. 879 00:46:05,907 --> 00:46:07,946 But they didn't find anything. 880 00:46:07,946 --> 00:46:09,021 Really? 881 00:46:09,706 --> 00:46:12,846 Tell them to search Ju Min Ki's properties and companies. 882 00:46:12,846 --> 00:46:14,151 Okay. 883 00:46:14,846 --> 00:46:16,392 Where is she? 884 00:46:16,946 --> 00:46:19,057 Did they do something to her already? 885 00:46:19,057 --> 00:46:20,531 This is really bad. 886 00:46:20,657 --> 00:46:23,387 It's a stroke of luck that she's still alive. 887 00:46:23,387 --> 00:46:25,531 They could've dealt with her long ago. 888 00:46:28,166 --> 00:46:30,042 - Hang on. - What is it? 889 00:46:30,396 --> 00:46:32,142 I didn't think of that. 890 00:46:33,497 --> 00:46:35,567 Why did they keep her alive? 891 00:46:35,567 --> 00:46:36,681 What? 892 00:46:38,507 --> 00:46:39,777 (Bukhang Port) 893 00:46:39,777 --> 00:46:41,451 There's a port nearby? 894 00:46:41,477 --> 00:46:43,052 Yes, Bukhang Port. 895 00:46:43,876 --> 00:46:45,977 After giving a reference statement this afternoon, 896 00:46:45,977 --> 00:46:48,186 Shin Jung Hye will leave to the Philippines. 897 00:46:48,186 --> 00:46:51,532 Why was Shin Jung Hye going to the Philippines? 898 00:46:51,557 --> 00:46:54,156 - To flee the country. - It might not be that. 899 00:46:54,156 --> 00:46:56,356 The reason she kept Seo Yeong Ju alive. 900 00:46:56,356 --> 00:46:59,201 Could it be to smuggle her into the Philippines? 901 00:46:59,626 --> 00:47:01,826 They can't do something to her here because of the open investigation. 902 00:47:01,826 --> 00:47:04,936 Then the reason Shin Jung Hye's going to the Philippines is... 903 00:47:04,936 --> 00:47:07,542 to get rid of Seo Yeong Ju in person? 904 00:47:07,636 --> 00:47:09,382 We'll know when we find out. 905 00:47:17,676 --> 00:47:19,052 This is crazy. 906 00:47:19,346 --> 00:47:21,352 How can we cover this huge area? 907 00:47:22,686 --> 00:47:23,761 Please. 908 00:47:24,886 --> 00:47:26,032 Please. 909 00:47:42,267 --> 00:47:43,741 Come on, please. 910 00:47:48,406 --> 00:47:49,522 Wait. 911 00:47:51,477 --> 00:47:53,292 What's that light over there? 912 00:47:53,517 --> 00:47:56,661 It seems too small to be that of a ship. 913 00:47:57,686 --> 00:48:00,386 That flashlight is blinking in code. 914 00:48:00,386 --> 00:48:01,987 - What? - When a smuggler... 915 00:48:01,987 --> 00:48:03,856 docks their boat, they signal like that. 916 00:48:03,856 --> 00:48:05,132 Like a Morse code. 917 00:48:06,096 --> 00:48:07,471 Look, over there. 918 00:48:10,197 --> 00:48:11,642 Let's go. 919 00:48:27,616 --> 00:48:28,991 They'll leave soon. 920 00:48:29,346 --> 00:48:31,487 I'll call for backup. They won't take long. 921 00:48:31,487 --> 00:48:35,731 You sons of witches! 922 00:48:35,856 --> 00:48:37,656 She's out of her mind. 923 00:48:37,656 --> 00:48:39,171 She'll be the death of me. 924 00:48:39,326 --> 00:48:40,701 Darn it. 925 00:48:41,396 --> 00:48:42,671 Who's that? 926 00:48:43,727 --> 00:48:47,042 Hello? Send backup to Bukhang Port dock six. 927 00:48:47,596 --> 00:48:49,807 The thugs and victim are here! 928 00:48:49,807 --> 00:48:51,166 I'm Segyeong Police Station's... 929 00:48:51,166 --> 00:48:54,207 Missing and Abduction Unit, Detective Ra Si On. 930 00:48:54,207 --> 00:48:55,747 Hand her over and surrender. 931 00:48:55,747 --> 00:48:57,977 Then I might request a lighter sentence. 932 00:48:57,977 --> 00:49:00,676 What? You want us to surrender? 933 00:49:00,676 --> 00:49:01,747 Not you? 934 00:49:01,747 --> 00:49:02,921 No. 935 00:49:03,086 --> 00:49:05,862 My kid's waiting for me at our neighbor's. 936 00:49:06,116 --> 00:49:08,401 If you let me get off work early, 937 00:49:08,987 --> 00:49:11,596 I'll ask the prosecutor to give you a discounted sentence. 938 00:49:11,596 --> 00:49:14,032 Yes, she's right. 939 00:49:15,896 --> 00:49:17,997 I'm Lee Jae Sang from Segyeong Prosecutors' Office. 940 00:49:17,997 --> 00:49:19,241 And... 941 00:49:19,267 --> 00:49:21,807 I'm told I'm this woman's husband. 942 00:49:21,807 --> 00:49:24,007 I don't stand a chance if she brings it up in bed. 943 00:49:24,007 --> 00:49:25,576 I have to give her what she wants. 944 00:49:25,576 --> 00:49:28,552 How about a bargain sale on your sentence? 945 00:49:30,376 --> 00:49:32,646 My gosh, Mr. Prosecutor. 946 00:49:32,646 --> 00:49:36,122 We just love sales. 947 00:49:36,217 --> 00:49:37,421 But... 948 00:49:37,586 --> 00:49:39,886 do you accept interest-free installments? 949 00:49:39,886 --> 00:49:41,062 Do you? 950 00:49:44,356 --> 00:49:45,802 Boys. 951 00:49:46,227 --> 00:49:48,166 Take her and deal with her. 952 00:49:48,166 --> 00:49:50,471 - Okay. Let's go! - No! No. 953 00:49:52,067 --> 00:49:54,072 Come along. 954 00:49:57,836 --> 00:49:59,181 - Now. - Okay. 955 00:49:59,336 --> 00:50:00,576 Hey, hey. 956 00:50:00,576 --> 00:50:02,176 Where are you going? 957 00:50:02,176 --> 00:50:04,481 Hey! You! 958 00:50:06,416 --> 00:50:07,491 Darn it. 959 00:50:08,186 --> 00:50:09,947 Get out here! 960 00:50:09,947 --> 00:50:12,092 Come here! Fight me! 961 00:50:14,017 --> 00:50:16,356 - Si On! - Go! Now! 962 00:50:16,356 --> 00:50:17,461 Darn it. 963 00:50:17,626 --> 00:50:19,027 Get him! 964 00:50:19,027 --> 00:50:20,626 Stop him! 965 00:50:20,626 --> 00:50:22,567 Hey! Hey! 966 00:50:22,567 --> 00:50:23,626 Darn you all! 967 00:50:23,626 --> 00:50:24,941 Die! 968 00:50:26,567 --> 00:50:28,666 - Shoot. - Darn it. 969 00:50:28,666 --> 00:50:31,181 Stop him! Get him! 970 00:50:32,376 --> 00:50:33,582 Hey! 971 00:50:34,207 --> 00:50:35,782 Hey, you! 972 00:50:37,247 --> 00:50:39,491 Hey! Stop! 973 00:50:40,747 --> 00:50:42,062 Come back! 974 00:50:42,646 --> 00:50:45,231 - Hey, stop! - Darn it. 975 00:50:48,086 --> 00:50:49,302 You jerk. 976 00:50:54,396 --> 00:50:56,241 Come at me. Come here! 977 00:51:00,666 --> 00:51:03,481 - Hey! - Stop right there! 978 00:51:10,277 --> 00:51:11,382 Darn it. 979 00:51:13,916 --> 00:51:15,022 Yes, sir. 980 00:51:18,116 --> 00:51:19,231 Oh, no. 981 00:51:28,567 --> 00:51:29,596 Oh, dear. 982 00:51:29,596 --> 00:51:31,142 Hey! Come here! 983 00:52:38,436 --> 00:52:40,411 Don't kill me! 984 00:52:41,037 --> 00:52:42,642 Don't kill me! 985 00:52:46,037 --> 00:52:47,582 Don't kill me! 986 00:52:49,207 --> 00:52:51,181 Don't kill me, please! 987 00:52:52,017 --> 00:52:55,717 Please, let me see Madam Shin. Please. 988 00:52:55,717 --> 00:52:57,062 Just one more time. 989 00:52:58,817 --> 00:53:00,616 Just this once! 990 00:53:00,616 --> 00:53:03,001 Let me see Madam Shin! 991 00:53:03,086 --> 00:53:04,862 Just this once! 992 00:53:05,156 --> 00:53:08,372 Let me see Madam Shin just once. 993 00:53:09,797 --> 00:53:12,241 Let me see Madam Shin. 994 00:53:19,277 --> 00:53:21,082 Get up. Hurry. 995 00:53:22,846 --> 00:53:24,352 Darn you. 996 00:53:27,146 --> 00:53:29,322 Let go! Let go of me. 997 00:53:46,297 --> 00:53:47,441 We must go. 998 00:53:55,277 --> 00:53:56,951 Darn you. 999 00:54:00,747 --> 00:54:01,921 Come here! 1000 00:54:07,957 --> 00:54:10,401 Are you okay? We must go. 1001 00:54:14,557 --> 00:54:16,626 Stop. Stop it now. 1002 00:54:16,626 --> 00:54:17,866 - Move. - I can't. 1003 00:54:17,866 --> 00:54:19,441 Shall I blow your brains out? 1004 00:54:19,467 --> 00:54:21,211 - Move aside! - No! 1005 00:54:21,596 --> 00:54:22,911 Not twice. 1006 00:54:23,067 --> 00:54:24,542 It can't happen again. 1007 00:54:24,707 --> 00:54:28,076 Even if I die, I will save this woman. 1008 00:54:28,076 --> 00:54:29,151 Will you? 1009 00:54:29,846 --> 00:54:32,491 Then I'll blow your head open. 1010 00:54:33,846 --> 00:54:36,717 My head! My face... 1011 00:54:36,717 --> 00:54:38,632 If you dare move, 1012 00:54:38,987 --> 00:54:41,092 it'll be your head next. 1013 00:54:43,227 --> 00:54:44,302 Darn it. 1014 00:54:47,126 --> 00:54:49,201 Where did you find this huge gun? 1015 00:54:49,467 --> 00:54:50,797 That hurts! 1016 00:54:50,797 --> 00:54:53,197 Blood. Blood! 1017 00:54:53,197 --> 00:54:54,312 Blood... 1018 00:54:55,037 --> 00:54:56,112 Mr. Lee. 1019 00:54:56,366 --> 00:54:57,906 - Mr. Lee. - Mr. Lee! 1020 00:54:57,906 --> 00:54:59,406 - Mr. Lee. - Mr. Lee! 1021 00:54:59,406 --> 00:55:00,636 - Mr. Lee! - Mr. Lee! 1022 00:55:00,636 --> 00:55:01,977 - Mr. Lee! - Mr. Lee. 1023 00:55:01,977 --> 00:55:05,421 (Donghwan Hospital) 1024 00:55:14,017 --> 00:55:16,562 You're awake. How do you feel? 1025 00:55:16,957 --> 00:55:18,287 How is Ms. Seo? 1026 00:55:18,287 --> 00:55:20,497 She's a bit dehydrated, 1027 00:55:20,497 --> 00:55:22,802 but she's perfectly healthy. 1028 00:55:22,997 --> 00:55:24,027 I see. 1029 00:55:24,027 --> 00:55:26,342 Shin Jung Hye was just arrested. 1030 00:55:26,366 --> 00:55:29,067 Get some rest today and file the formal indictment tomorrow. 1031 00:55:29,067 --> 00:55:31,681 Her head secretary agreed to bear witness, 1032 00:55:31,807 --> 00:55:33,237 and we have more than enough evidence. 1033 00:55:33,237 --> 00:55:35,011 She'll definitely be found guilty. 1034 00:55:35,846 --> 00:55:37,022 Great. 1035 00:55:37,247 --> 00:55:38,382 Right. 1036 00:55:38,517 --> 00:55:42,161 Ms. Seo just finished getting examined. Her father is here too. 1037 00:55:42,517 --> 00:55:44,562 Do you want to go there now? 1038 00:56:01,096 --> 00:56:03,207 I'm glad she looks happy. Aren't you? 1039 00:56:03,207 --> 00:56:04,342 Yes. 1040 00:56:04,567 --> 00:56:06,481 Goodness. Thank you. 1041 00:56:13,277 --> 00:56:16,787 I hope we aren't bothering you from getting more rest. 1042 00:56:16,787 --> 00:56:19,062 - No. - Don't say that. 1043 00:56:19,517 --> 00:56:22,386 I don't think I can sleep because it all feels like a dream. 1044 00:56:22,386 --> 00:56:23,832 Yes, right. 1045 00:56:24,257 --> 00:56:26,501 I thought I would never return. 1046 00:56:27,856 --> 00:56:31,241 Sir, this is the prosecutor. He came by to see you. 1047 00:56:31,326 --> 00:56:32,471 Goodness. 1048 00:56:33,497 --> 00:56:35,941 Goodness, Prosecutor. Thank you so much. 1049 00:56:36,037 --> 00:56:39,336 Thank you very much. 1050 00:56:39,336 --> 00:56:40,651 Sir, please. 1051 00:56:41,277 --> 00:56:43,421 I will be grateful for life. 1052 00:56:43,576 --> 00:56:47,491 I will consider you as our savior for the rest of my life. 1053 00:56:47,876 --> 00:56:50,691 I want to thank you too. 1054 00:56:50,817 --> 00:56:54,292 I heard you believed what my father said to the end. 1055 00:56:54,616 --> 00:56:58,001 I'll live my best life to pay back for what you did. 1056 00:56:58,697 --> 00:56:59,901 Thank you. 1057 00:57:00,197 --> 00:57:01,727 Thank you so much. 1058 00:57:01,727 --> 00:57:03,941 Seo Yeong Ju was shot by a hunting rifle. 1059 00:57:04,527 --> 00:57:06,411 She had three holes in her face. 1060 00:57:06,436 --> 00:57:07,741 It was so terrifying that... 1061 00:57:08,237 --> 00:57:10,241 we couldn't ask her father to confirm her identity. 1062 00:57:10,636 --> 00:57:12,681 Have you ever seen such a body before? 1063 00:57:12,936 --> 00:57:14,906 If you right the wrong in the chairman's office, 1064 00:57:14,906 --> 00:57:16,622 if you settled the case back then, 1065 00:57:17,807 --> 00:57:19,022 Ms. Seo would... 1066 00:57:19,477 --> 00:57:21,691 still be smiling with her pretty face. 1067 00:57:27,586 --> 00:57:28,661 Mr. Seo. 1068 00:57:31,057 --> 00:57:32,532 I am sorry. 1069 00:57:35,057 --> 00:57:36,171 I am... 1070 00:57:37,967 --> 00:57:39,612 I am so sorry. 1071 00:57:44,906 --> 00:57:46,052 I am... 1072 00:57:47,076 --> 00:57:50,151 I am so sorry. 1073 00:57:54,376 --> 00:57:56,022 I am... 1074 00:57:56,287 --> 00:57:58,062 I am so sorry. 1075 00:57:58,186 --> 00:57:59,961 I apologize, Mr. Seo. 1076 00:58:01,957 --> 00:58:03,231 I'm so sorry. 1077 00:58:06,396 --> 00:58:08,401 Mr. Seo, I'm so sorry. 1078 00:58:24,676 --> 00:58:26,292 Is everything over now? 1079 00:58:28,317 --> 00:58:29,491 Right. 1080 00:58:30,487 --> 00:58:31,761 Si On. 1081 00:58:39,957 --> 00:58:42,241 Where is she? 1082 00:58:42,896 --> 00:58:43,971 Jae Sang! 1083 00:58:45,067 --> 00:58:46,241 Hey, Si On. 1084 00:58:46,396 --> 00:58:48,112 Where have you been? 1085 00:58:51,406 --> 00:58:52,651 Goodness! 1086 00:58:52,936 --> 00:58:54,777 Gosh, my butts. That hurt. 1087 00:58:54,777 --> 00:58:56,451 Hey, come here. 1088 00:58:56,547 --> 00:58:58,747 Why did you hurt your face and body? 1089 00:58:58,747 --> 00:59:00,576 Are you okay? Are you hurt? 1090 00:59:00,576 --> 00:59:02,346 I told you to be careful. 1091 00:59:02,346 --> 00:59:04,822 I'm fine. I'm a mother. I can take something like this. 1092 00:59:06,356 --> 00:59:09,487 Jae Sang, you were so awesome earlier. 1093 00:59:09,487 --> 00:59:12,032 I'm so glad that I saved you, right? 1094 00:59:13,027 --> 00:59:15,257 You're glad you saved me? 1095 00:59:15,257 --> 00:59:17,572 Of course! You're my hero. 1096 00:59:17,896 --> 00:59:20,197 I'm so glad the victim came home. 1097 00:59:20,197 --> 00:59:22,342 I'm even happier because we can go home together! 1098 00:59:22,866 --> 00:59:26,011 We did it! We did this! 1099 00:59:39,916 --> 00:59:41,062 Si On. 1100 00:59:41,856 --> 00:59:43,602 That's when I realized... 1101 00:59:44,626 --> 00:59:47,772 that I had one more big mistake I made, 1102 00:59:48,457 --> 00:59:51,602 which I want to make right again. 1103 00:59:53,037 --> 00:59:54,211 That... 1104 00:59:55,166 --> 00:59:56,642 I lost you. 1105 01:00:04,007 --> 01:00:05,451 Why are you looking at me like that? 1106 01:00:06,576 --> 01:00:08,092 Do I suddenly look so pretty? 1107 01:00:09,686 --> 01:00:10,822 You're right. 1108 01:00:11,547 --> 01:00:13,761 Why did I forget that for a while? 1109 01:00:17,487 --> 01:00:19,102 My hubby. 1110 01:00:19,957 --> 01:00:22,171 I wanted to love you all night... 1111 01:00:22,666 --> 01:00:24,772 because you did so many good things today. 1112 01:00:25,936 --> 01:00:27,211 But I'm sleepy. 1113 01:00:28,836 --> 01:00:30,411 You were like that this morning too. 1114 01:00:30,636 --> 01:00:32,181 Why did you become so naughty? 1115 01:00:33,237 --> 01:00:34,751 You're mine anyway. 1116 01:00:39,846 --> 01:00:42,691 I want to save your face tonight to look at it tomorrow. 1117 01:01:01,497 --> 01:01:03,112 I missed... 1118 01:01:04,807 --> 01:01:06,451 seeing you smile so much. 1119 01:01:08,007 --> 01:01:09,282 Thank you... 1120 01:01:11,007 --> 01:01:13,322 for loving me in dreams. 1121 01:01:14,317 --> 01:01:16,491 I'm so glad you look happy. 1122 01:01:34,767 --> 01:01:35,882 Goodnight. 1123 01:01:38,936 --> 01:01:40,312 Goodbye. 1124 01:01:56,957 --> 01:01:58,161 What is this? 1125 01:01:58,626 --> 01:02:00,332 What's this round thing? 1126 01:02:07,537 --> 01:02:10,842 Peek-a-boo! Dad, I just farted. 1127 01:02:11,507 --> 01:02:14,612 All right! I win today. 1128 01:02:15,646 --> 01:02:17,552 Hey, I'm here too. 1129 01:02:20,817 --> 01:02:23,822 No. No! 1130 01:02:50,576 --> 01:02:53,552 (Welcome 2 Life) 1131 01:02:55,547 --> 01:02:57,047 What was that just now? 1132 01:02:57,047 --> 01:02:59,686 Ms. Shin of Hongwoo Group tried to kill me in this life too? 1133 01:02:59,686 --> 01:03:01,487 - Let me go! - Are you crying? 1134 01:03:01,487 --> 01:03:03,961 If I die here, I might be able to go back. 1135 01:03:04,126 --> 01:03:06,156 The missing person, Noh Yeong Mi, a 25-year-old. 1136 01:03:06,156 --> 01:03:07,856 We have to find her within 24 hours. 1137 01:03:07,856 --> 01:03:08,856 Mr. Lee, you're just... 1138 01:03:08,856 --> 01:03:09,896 Do as I please? 1139 01:03:09,896 --> 01:03:13,297 I'm scared that the police will call and say they can't find Yeong Mi. 1140 01:03:13,297 --> 01:03:15,671 Something bad already happened to your daughter... 1141 01:03:16,037 --> 01:03:17,181 because of you, sir. 78749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.