Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,230 --> 00:00:15,070
ULTRA Q
2
00:00:15,880 --> 00:00:20,320
Ultraman
SF tokusatsu série
3
00:00:22,020 --> 00:00:27,870
Střílejte na vetřelce!
4
00:00:28,550 --> 00:00:35,580
Na hrudi odznak s padající hvězdou.
5
00:00:36,020 --> 00:00:42,890
Hrdý na svůj paprsek, střílí nepřátele
6
00:00:43,460 --> 00:00:46,920
Ze Země světla, aby nás chránil...
7
00:00:47,180 --> 00:00:53,960
přišel náš Ultraman.
8
00:01:06,050 --> 00:01:13,050
Beta-kapsle v ruce svítí a září.
9
00:01:13,350 --> 00:01:20,290
Vydává záři milionů wattů.
10
00:01:20,870 --> 00:01:24,460
Ze Země světla,
ve jménu spravedlnosti...
11
00:01:24,670 --> 00:01:31,520
přišel náš Ultraman.
12
00:01:31,530 --> 00:01:35,530
Překlad: salfa72
13
00:01:35,940 --> 00:01:40,510
Příchod vetřelců z planety Baltan.
14
00:01:48,010 --> 00:01:50,100
Ide, máš telefon!
15
00:01:53,670 --> 00:01:56,570
Haló? Ach, o tom?
16
00:01:56,820 --> 00:02:00,820
Nešlo o žádný meteorit,
byl to jenom kousek pemzy.
17
00:02:01,190 --> 00:02:03,340
Omlouvám se. Na shledanou.
18
00:02:08,950 --> 00:02:12,880
Děláte si starosti o mé oko?
Ach děkuji.
19
00:02:13,190 --> 00:02:15,460
Je to tak vidět?
20
00:02:16,160 --> 00:02:18,540
Nedá se to přehlédnout. Že ano?
21
00:02:23,350 --> 00:02:25,690
Jak jsem přišel k tomu monoklu?
22
00:02:26,070 --> 00:02:29,320
Povím vám jedno tajemství.
Ale nikomu ani slovo!
23
00:02:31,040 --> 00:02:33,660
Všechno to začalo před 38 hodinami.
24
00:02:34,000 --> 00:02:36,750
Stalo se to v noci.
25
00:02:37,780 --> 00:02:42,030
Byl to klidný večer.
Teplota a vlhkost byly v normálu.
26
00:02:43,320 --> 00:02:46,530
Dokonce i jindy rušné Tokio
klidně spalo.
27
00:02:49,690 --> 00:02:53,060
Až na jednu osobu...
28
00:02:54,750 --> 00:02:56,910
12 516 oveček...
29
00:02:57,170 --> 00:02:59,250
12 517 oveček...
30
00:02:59,660 --> 00:03:01,750
12 518 oveček...
31
00:03:02,030 --> 00:03:04,210
12 519 oveček...
32
00:03:04,500 --> 00:03:07,230
12 520...
33
00:03:10,780 --> 00:03:12,280
Sakra!
34
00:03:21,190 --> 00:03:24,120
- Vstávej!
- 12 523 oveček...
35
00:03:24,390 --> 00:03:26,420
- 12 524 oveček...
- Vstávej!
36
00:03:26,750 --> 00:03:28,370
Je poplach!
37
00:03:29,840 --> 00:03:31,790
- Dělej! Pospěš si!
- Už jdu!
38
00:03:34,120 --> 00:03:35,690
Tak jsem tady!
39
00:03:36,650 --> 00:03:38,400
Kapitáne, co se stalo?
40
00:03:42,720 --> 00:03:46,560
Volali z obranné základny.
nad Tokiem se objevil objekt...
41
00:03:46,810 --> 00:03:50,500
se silným elektromagnetickým polem.
Nikdy předtím tam nic takového nebylo.
42
00:03:50,750 --> 00:03:53,750
To znamená, že by mohlo jít o UFO?
43
00:03:54,250 --> 00:03:56,250
Možná, že jde pouze o meteorit?
44
00:03:56,900 --> 00:03:59,430
Kapitáne, kde je teď?
45
00:04:00,460 --> 00:04:04,760
Hayata měl právě hlídku,
poslal jsem ho na základnu.
46
00:04:12,460 --> 00:04:13,970
Kapitáne? Tady Hayata.
47
00:04:15,490 --> 00:04:20,340
Je na souřadnicích: 35° 43 minut s.š.
a 139° 38 minut z. d.
48
00:04:20,870 --> 00:04:24,180
Počítač právě provádí
potřebné výpočty.
49
00:04:30,710 --> 00:04:34,120
Ale ne! To je přímo v centru Tokia!
50
00:04:37,300 --> 00:04:39,340
Přišla odpověď z centrály v Paříži.
51
00:04:39,590 --> 00:04:43,800
Nikdo v poslední době
žádný satelit nevypustil.
52
00:04:45,020 --> 00:04:46,730
Výpočet dokončen.
53
00:04:47,020 --> 00:04:51,050
Signál přichází z hory Botan,
kde se nachází výzkumné centrum.
54
00:04:51,330 --> 00:04:52,740
- Arashi.
- Poslouchám!
55
00:04:54,450 --> 00:04:55,940
- Arashi.
- Ano!
56
00:04:56,240 --> 00:04:59,550
- Jsi dobrý člen týmu...
- Taky si to myslím.
57
00:04:59,830 --> 00:05:01,270
Ale...
58
00:05:10,580 --> 00:05:12,020
Jak se tohle mohlo stát?
59
00:05:14,180 --> 00:05:17,580
Naše motto je "Buď vždy připraven".
60
00:05:18,010 --> 00:05:19,520
Ano.
61
00:05:19,770 --> 00:05:21,870
- Dobře. Můžeš jít.
- Děkuji.
62
00:05:22,300 --> 00:05:25,580
- Musíš být vždy připraven.
- Ach, ty!
63
00:05:31,390 --> 00:05:36,390
Zatímco Arashi jel do výzkumného
centra na letišti Haneda...
64
00:05:36,830 --> 00:05:41,150
byla spatřena ohnivá koule,
která letěla rychlostí Mach 5.
65
00:05:41,460 --> 00:05:43,520
Tak, je čas jít do práce!
66
00:05:45,050 --> 00:05:47,610
- Arashi! Arashi!
- Co se děje?
67
00:05:47,950 --> 00:05:51,950
Je dobře, že jsi plný energie,
ale drž ten volant.
68
00:05:52,390 --> 00:05:55,920
Co? Hoshino!
Jak jsi se sem dostal?
69
00:05:56,920 --> 00:05:59,670
Kdybych se tě zeptal,
nedovolil bys to.
70
00:05:59,920 --> 00:06:01,360
Ale...
71
00:06:02,050 --> 00:06:05,700
Chceš vědět,
co tady teď dělám?
72
00:06:06,730 --> 00:06:08,820
Nedělej si starosti.
73
00:06:21,860 --> 00:06:23,830
Výborně. Jsme tady první.
74
00:06:25,450 --> 00:06:29,200
Hoshino, nevíme, co se stalo.
Počkej tady na mě.
75
00:06:29,910 --> 00:06:32,510
- Půjdu se tam podívat.
- Ale...
76
00:06:32,830 --> 00:06:36,040
Dobře. Dám ti speciální úkol.
77
00:06:36,540 --> 00:06:39,450
- Kontaktuj centrálu.
- Provedu!
78
00:06:40,540 --> 00:06:42,070
Dobře.
79
00:07:04,510 --> 00:07:06,920
Co se stalo? Hej, co se vám stalo?
80
00:07:12,790 --> 00:07:17,120
Hoshino, oznam centrále, že máme:
"Problémy ve výzkumném středisku."
81
00:07:18,350 --> 00:07:20,570
"Zvláštní elektromagnetické pole."
82
00:08:08,720 --> 00:08:10,740
- Hoshino!
- Hayato.
83
00:08:11,040 --> 00:08:14,880
Arashi šel dovnitř
a od té doby se neozval.
84
00:08:15,100 --> 00:08:18,130
- Akiko je neklidná...
Hoshino, tady centrála.
85
00:08:18,410 --> 00:08:21,440
Máš už nějaké zprávy o Arashim?
Hoshino?
86
00:08:22,440 --> 00:08:27,880
Vidíš, volá každých 30 sekund,
ale já ji nemám co říct.
87
00:08:28,220 --> 00:08:31,190
- Nejsem žádný komentátor.
- Přesně tak.
88
00:08:34,630 --> 00:08:40,350
Tady Hoshino. Právě dorazil Hayata.
Spolu s vojáky vchází do budovy.
89
00:08:40,600 --> 00:08:42,850
Teď jsou 20 metrů od hlavního vchodu.
90
00:08:43,100 --> 00:08:45,680
- 19 metrů. 18 metrů...
- Rozumím, rozumím.
91
00:08:46,030 --> 00:08:49,910
Zpráva by měla být krátká a jasná.
Nejsi žádný komentátor.
92
00:08:50,130 --> 00:08:51,530
Sakra...
93
00:09:26,930 --> 00:09:28,620
Arashi!
94
00:09:56,030 --> 00:09:59,030
Podivná příšera. Co to je zač?
95
00:10:00,120 --> 00:10:03,460
Hoshino,
máme zde nebezpečného protivníka.
96
00:10:04,060 --> 00:10:06,060
Měli bychom ustoupit.
97
00:10:08,460 --> 00:10:11,239
Na zvláštním zasedání
se projednávalo,
98
00:10:11,264 --> 00:10:14,114
zda jsou cizinci
nebezpeční a jak útočí.
99
00:10:14,430 --> 00:10:17,930
Ale nemohli dospět k závěru,
aniž by znali jejich loď.
100
00:10:18,710 --> 00:10:23,520
Kapitáne Muramatsu z vědecké hlídky,
máte nějaký plán?
101
00:10:24,900 --> 00:10:27,020
Ještě ne, ale...
102
00:10:27,800 --> 00:10:30,740
Jaké - ale? Máte nějaký nápad?
103
00:10:31,710 --> 00:10:33,210
Ano.
104
00:10:34,830 --> 00:10:37,960
- Ale...
- Řekněte. O co jde?
105
00:10:41,490 --> 00:10:44,440
Myslím, že bychom si
s nimi měli promluvit.
106
00:10:44,465 --> 00:10:45,604
Co? Nesmysl!
107
00:10:46,240 --> 00:10:49,107
Tuto záležitost nelze
brát na lehkou váhu.
108
00:10:49,132 --> 00:10:50,264
A teď vážně.
109
00:10:50,740 --> 00:10:52,300
Nedělám si legraci.
110
00:10:52,550 --> 00:10:57,520
Slyšel jsem, že používají proti nám
neznámou strašlivou zbraň.
111
00:10:58,020 --> 00:11:00,710
Musíme najít jejich loď
a napadnout je.
112
00:11:00,930 --> 00:11:03,940
- Nebo bude příliš pozdě.
- Správně.
113
00:11:06,930 --> 00:11:11,960
Až najdeme jejich loď,
vypálíme jadernou raketu "Hagetaka".
114
00:11:12,520 --> 00:11:18,170
Opravdu je "Hagetaka" dokáže zničit?
Co když to na ně nebude působit?
115
00:11:18,400 --> 00:11:21,170
- Co potom budeme dělat?
- "Hagetaka" musí fungovat.
116
00:11:22,420 --> 00:11:27,520
Takže musíme vědět, co potřebují.
A dát jim to, pokud to bude možné.
117
00:11:27,800 --> 00:11:30,440
- A nechat je odejít.
- Nesmysl!
118
00:11:30,740 --> 00:11:34,640
Myslíte si, že bychom se měli vzdát?
Chápu to správně?
119
00:11:36,200 --> 00:11:40,520
Schůzka trvala až do pozdních
večerních hodin. Další návrhy nepadly.
120
00:11:41,360 --> 00:11:44,890
Tak byl Muramatsův plán schválen.
121
00:11:50,530 --> 00:11:52,190
Co jsi říkal?
122
00:11:52,670 --> 00:11:55,630
Ty a já jsme přátelé.
To je to, co jsem řekl.
123
00:11:55,920 --> 00:11:59,890
- Určitě?
- Umím docela dobře jazyk cizinců.
124
00:12:00,200 --> 00:12:03,760
Ale nemám s nimi žádné zkušenosti.
125
00:12:04,170 --> 00:12:07,100
- Pojď se mnou.
- Dobře. Jsi připravený?
126
00:12:11,730 --> 00:12:16,580
Ide byl vybrán, aby se kontaktoval
s cizinci. Když jel do centra...
127
00:12:16,980 --> 00:12:19,275
byla připravena pro jistotu
k odpálení...
128
00:12:19,300 --> 00:12:21,064
nejnovější zbraň "Hagetaka".
129
00:12:39,420 --> 00:12:41,040
Dobrý den.
130
00:12:41,350 --> 00:12:44,150
Na můj signál, bude"Hagetaka"
připravena kdykoliv k odpálení.
131
00:12:44,480 --> 00:12:46,100
Nemusíte si dělat starosti.
132
00:12:46,480 --> 00:12:47,980
Ano, pane!
133
00:13:05,260 --> 00:13:07,820
Je "Spider" dostatečně nabitý?
134
00:13:08,820 --> 00:13:10,660
Nemusíš se bát, je plně nabitý.
135
00:13:12,950 --> 00:13:17,350
Ten první - to je pouze iluze.
Mám ho ignorovat.
136
00:13:17,490 --> 00:13:21,760
Ten druhý, bude už skutečný.
Mám si s ním promluvit. Správně?
137
00:13:22,040 --> 00:13:23,630
Ano.
138
00:13:25,880 --> 00:13:29,230
A co v případě,
že rozhovor bude příliš složitý?
139
00:13:29,510 --> 00:13:33,070
No, jestli to bude možné, dokonči ho.
140
00:13:34,510 --> 00:13:38,130
Hej, mohl bys tam jít se mnou......
141
00:13:46,470 --> 00:13:48,910
Půjdu to zkontrolovat dolů.
142
00:13:49,190 --> 00:13:51,600
- Dobře.
- Neboj se.
143
00:13:57,850 --> 00:14:00,130
Teď jsem úplně sám.
144
00:14:00,750 --> 00:14:04,000
Jsi chlap! Vzpamatuj se!
145
00:14:21,780 --> 00:14:23,510
To jsem jenom já!
146
00:14:25,470 --> 00:14:27,060
Dobře!
147
00:14:46,910 --> 00:14:50,530
Jsi falešný, že?
A ten druhý, ten už je skutečný.
148
00:14:54,750 --> 00:14:57,000
Sakra! Který z nich je skutečný?
149
00:16:05,960 --> 00:16:07,620
Arashi!
150
00:16:08,960 --> 00:16:10,740
Arashi, jak ti je?
151
00:16:11,300 --> 00:16:14,090
Je příliš obtížné pochopit váš jazyk.
152
00:16:14,430 --> 00:16:17,550
- Co?
- Proto jsem využil...
153
00:16:17,930 --> 00:16:22,330
tento mozek k rozhovoru s vámi.
154
00:16:22,620 --> 00:16:24,120
Já...
155
00:16:25,080 --> 00:16:26,900
No tak, dej se dohromady!
156
00:16:27,740 --> 00:16:29,710
Seber se.
157
00:16:32,770 --> 00:16:35,020
Jsem zoufalý...
158
00:16:37,960 --> 00:16:40,680
Proč jste přišli na Zemi?
159
00:16:41,020 --> 00:16:44,450
Přijeli jsme na M240,
160
00:16:44,770 --> 00:16:48,710
které říkáte Země.
161
00:16:49,860 --> 00:16:55,960
Jejich domovskou planetu Baltaev
zničil šílený vědec.
162
00:16:56,710 --> 00:17:00,640
Byli právě na lodi,
když přišli o svůj domov.
163
00:17:00,890 --> 00:17:05,210
Přišli sem hledat planetu,
na které by mohli žít...
164
00:17:05,610 --> 00:17:07,770
A tady se zastavili...
165
00:17:07,990 --> 00:17:11,920
aby mohli obnovit rovnováhu
gravitace na lodi.
166
00:17:12,590 --> 00:17:15,170
Řekni mi, proč jste tady přistáli?
167
00:17:16,170 --> 00:17:20,800
Našli jsme tady diodu,
která obnoví rovnováhu gravitace.
168
00:17:21,420 --> 00:17:24,920
Proč jste vzali život mému příteli,
a vojákům?
169
00:17:25,740 --> 00:17:29,170
Život? Nevíme.
Co je to život?
170
00:17:30,270 --> 00:17:34,520
- Co teď hodláte udělat?
- Naše hledání je u konce.
171
00:17:35,110 --> 00:17:38,980
Země - planeta, na které žijete
je pohodlné místo k našemu životu.
172
00:17:39,170 --> 00:17:41,810
Rozhodli jsme se zde zůstat.
173
00:17:42,050 --> 00:17:45,260
- Co? To je ale drzost!
- Souhlasím!
174
00:17:45,920 --> 00:17:47,550
Dobře.
175
00:17:48,010 --> 00:17:53,580
Pokud budete dodržovat naše zvyky
a zákony Země, můžete zde zůstat.
176
00:17:54,790 --> 00:17:58,610
- Kolik vás je?
- Asi 2,3 miliardy.
177
00:17:59,330 --> 00:18:00,920
Co?!
178
00:18:08,510 --> 00:18:12,070
Ostatní jsou v naší neviditelné lodi.
179
00:18:12,320 --> 00:18:17,670
Spí, byli zmenšeni
na velikost bakterie.
180
00:18:19,140 --> 00:18:23,390
- Jsem jediný v normální velikosti.
- Co?
181
00:18:23,760 --> 00:18:26,730
Vás je zhruba 2.3 miliardy!
182
00:18:27,070 --> 00:18:29,170
Proč neodejdete žít na Mars?
183
00:18:31,760 --> 00:18:33,790
Nemáme rádi Mars.
184
00:18:37,100 --> 00:18:39,010
Proč? Odpověz!
185
00:18:40,010 --> 00:18:42,100
Nemohu odpovědět.
186
00:18:42,850 --> 00:18:46,950
Sakra! Proč to nechceš říct?
187
00:18:47,200 --> 00:18:50,880
Už není o čem mluvit. Země bude naše.
188
00:18:54,320 --> 00:18:56,160
Jsi v pořádku?
189
00:19:14,380 --> 00:19:16,350
Neutíkej! Ty, zbabělče!
190
00:19:17,350 --> 00:19:19,010
- Sakra!
- Stůj!
191
00:19:38,130 --> 00:19:40,730
- Odpalte rakety Hagetaka!
- Odpalte rakety Hagetaka!
192
00:20:22,030 --> 00:20:23,500
Sakra!
193
00:20:38,960 --> 00:20:40,530
Sakra!
194
00:20:46,280 --> 00:20:48,650
Kapitáne, co budeme dělat?
195
00:20:49,620 --> 00:20:51,720
- Specium.
- Specium?
196
00:20:52,270 --> 00:20:54,100
Na Marsu je Specium.
197
00:20:54,370 --> 00:20:56,250
Na Zemi se nevyskytuje?
198
00:20:58,970 --> 00:21:01,090
Ne. Potřebujeme ho.
199
00:21:02,340 --> 00:21:04,780
Ho? O kom to mluvíte?
200
00:21:11,750 --> 00:21:13,340
Hayato!
201
00:21:20,960 --> 00:21:24,590
- Ach! To je Ultraman!
- Spoléháme se na tebe, Ultramane!
202
00:23:06,520 --> 00:23:07,920
Hurá!
203
00:23:09,240 --> 00:23:12,210
- Jak jsem si myslel.
- Kapitáne, to byl paprsek Specia.
204
00:23:48,040 --> 00:23:49,610
Díky bohu.
205
00:24:09,740 --> 00:24:11,640
Jedna, dva, tři, čtyři...
206
00:24:13,570 --> 00:24:15,510
Byla to hrozná zkušenost.
207
00:24:15,850 --> 00:24:18,130
- Jasně.
- Au! Nedotýkej se mě.
208
00:24:19,070 --> 00:24:22,200
Kdyby se tam neobjevil Ultraman,
byl bych už mrtvý.
209
00:24:22,510 --> 00:24:25,350
Skutečně jsem si myslel,
že to ty jsi - Ultraman.
210
00:24:25,670 --> 00:24:27,680
- Nesmysl!
- Přesně tak!
211
00:24:31,480 --> 00:24:33,070
Ach ano.
212
00:24:33,480 --> 00:24:39,380
A co ten můj monokl? Poté,
co jsme se sem vrátil a šel spát...
213
00:24:46,660 --> 00:24:48,840
15.802 ovce...
214
00:24:49,190 --> 00:24:51,410
15.803 ovce...
215
00:24:51,760 --> 00:24:53,880
15.804 ovce...
216
00:24:54,230 --> 00:24:56,810
15.805 ovce...
217
00:24:57,230 --> 00:24:59,910
15.806 ovce...
218
00:25:02,265 --> 00:25:05,065
Au, to bolí.
219
00:25:08,290 --> 00:25:09,880
Tak takhle jsem k němu přišel!
220
00:25:09,904 --> 00:25:14,904
Překlad: salfa72, září 2016
16324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.