All language subtitles for Ultraman 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,230 --> 00:00:15,070 ULTRA Q 2 00:00:15,880 --> 00:00:20,320 Ultraman SF tokusatsu série 3 00:00:22,020 --> 00:00:27,870 Střílejte na vetřelce! 4 00:00:28,550 --> 00:00:35,580 Na hrudi odznak s padající hvězdou. 5 00:00:36,020 --> 00:00:42,890 Hrdý na svůj paprsek, střílí nepřátele 6 00:00:43,460 --> 00:00:46,920 Ze Země světla, aby nás chránil... 7 00:00:47,180 --> 00:00:53,960 přišel náš Ultraman. 8 00:01:06,050 --> 00:01:13,050 Beta-kapsle v ruce svítí a září. 9 00:01:13,350 --> 00:01:20,290 Vydává záři milionů wattů. 10 00:01:20,870 --> 00:01:24,460 Ze Země světla, ve jménu spravedlnosti... 11 00:01:24,670 --> 00:01:31,520 přišel náš Ultraman. 12 00:01:31,530 --> 00:01:35,530 Překlad: salfa72 13 00:01:35,940 --> 00:01:40,510 Příchod vetřelců z planety Baltan. 14 00:01:48,010 --> 00:01:50,100 Ide, máš telefon! 15 00:01:53,670 --> 00:01:56,570 Haló? Ach, o tom? 16 00:01:56,820 --> 00:02:00,820 Nešlo o žádný meteorit, byl to jenom kousek pemzy. 17 00:02:01,190 --> 00:02:03,340 Omlouvám se. Na shledanou. 18 00:02:08,950 --> 00:02:12,880 Děláte si starosti o mé oko? Ach děkuji. 19 00:02:13,190 --> 00:02:15,460 Je to tak vidět? 20 00:02:16,160 --> 00:02:18,540 Nedá se to přehlédnout. Že ano? 21 00:02:23,350 --> 00:02:25,690 Jak jsem přišel k tomu monoklu? 22 00:02:26,070 --> 00:02:29,320 Povím vám jedno tajemství. Ale nikomu ani slovo! 23 00:02:31,040 --> 00:02:33,660 Všechno to začalo před 38 hodinami. 24 00:02:34,000 --> 00:02:36,750 Stalo se to v noci. 25 00:02:37,780 --> 00:02:42,030 Byl to klidný večer. Teplota a vlhkost byly v normálu. 26 00:02:43,320 --> 00:02:46,530 Dokonce i jindy rušné Tokio klidně spalo. 27 00:02:49,690 --> 00:02:53,060 Až na jednu osobu... 28 00:02:54,750 --> 00:02:56,910 12 516 oveček... 29 00:02:57,170 --> 00:02:59,250 12 517 oveček... 30 00:02:59,660 --> 00:03:01,750 12 518 oveček... 31 00:03:02,030 --> 00:03:04,210 12 519 oveček... 32 00:03:04,500 --> 00:03:07,230 12 520... 33 00:03:10,780 --> 00:03:12,280 Sakra! 34 00:03:21,190 --> 00:03:24,120 - Vstávej! - 12 523 oveček... 35 00:03:24,390 --> 00:03:26,420 - 12 524 oveček... - Vstávej! 36 00:03:26,750 --> 00:03:28,370 Je poplach! 37 00:03:29,840 --> 00:03:31,790 - Dělej! Pospěš si! - Už jdu! 38 00:03:34,120 --> 00:03:35,690 Tak jsem tady! 39 00:03:36,650 --> 00:03:38,400 Kapitáne, co se stalo? 40 00:03:42,720 --> 00:03:46,560 Volali z obranné základny. nad Tokiem se objevil objekt... 41 00:03:46,810 --> 00:03:50,500 se silným elektromagnetickým polem. Nikdy předtím tam nic takového nebylo. 42 00:03:50,750 --> 00:03:53,750 To znamená, že by mohlo jít o UFO? 43 00:03:54,250 --> 00:03:56,250 Možná, že jde pouze o meteorit? 44 00:03:56,900 --> 00:03:59,430 Kapitáne, kde je teď? 45 00:04:00,460 --> 00:04:04,760 Hayata měl právě hlídku, poslal jsem ho na základnu. 46 00:04:12,460 --> 00:04:13,970 Kapitáne? Tady Hayata. 47 00:04:15,490 --> 00:04:20,340 Je na souřadnicích: 35° 43 minut s.š. a 139° 38 minut z. d. 48 00:04:20,870 --> 00:04:24,180 Počítač právě provádí potřebné výpočty. 49 00:04:30,710 --> 00:04:34,120 Ale ne! To je přímo v centru Tokia! 50 00:04:37,300 --> 00:04:39,340 Přišla odpověď z centrály v Paříži. 51 00:04:39,590 --> 00:04:43,800 Nikdo v poslední době žádný satelit nevypustil. 52 00:04:45,020 --> 00:04:46,730 Výpočet dokončen. 53 00:04:47,020 --> 00:04:51,050 Signál přichází z hory Botan, kde se nachází výzkumné centrum. 54 00:04:51,330 --> 00:04:52,740 - Arashi. - Poslouchám! 55 00:04:54,450 --> 00:04:55,940 - Arashi. - Ano! 56 00:04:56,240 --> 00:04:59,550 - Jsi dobrý člen týmu... - Taky si to myslím. 57 00:04:59,830 --> 00:05:01,270 Ale... 58 00:05:10,580 --> 00:05:12,020 Jak se tohle mohlo stát? 59 00:05:14,180 --> 00:05:17,580 Naše motto je "Buď vždy připraven". 60 00:05:18,010 --> 00:05:19,520 Ano. 61 00:05:19,770 --> 00:05:21,870 - Dobře. Můžeš jít. - Děkuji. 62 00:05:22,300 --> 00:05:25,580 - Musíš být vždy připraven. - Ach, ty! 63 00:05:31,390 --> 00:05:36,390 Zatímco Arashi jel do výzkumného centra na letišti Haneda... 64 00:05:36,830 --> 00:05:41,150 byla spatřena ohnivá koule, která letěla rychlostí Mach 5. 65 00:05:41,460 --> 00:05:43,520 Tak, je čas jít do práce! 66 00:05:45,050 --> 00:05:47,610 - Arashi! Arashi! - Co se děje? 67 00:05:47,950 --> 00:05:51,950 Je dobře, že jsi plný energie, ale drž ten volant. 68 00:05:52,390 --> 00:05:55,920 Co? Hoshino! Jak jsi se sem dostal? 69 00:05:56,920 --> 00:05:59,670 Kdybych se tě zeptal, nedovolil bys to. 70 00:05:59,920 --> 00:06:01,360 Ale... 71 00:06:02,050 --> 00:06:05,700 Chceš vědět, co tady teď dělám? 72 00:06:06,730 --> 00:06:08,820 Nedělej si starosti. 73 00:06:21,860 --> 00:06:23,830 Výborně. Jsme tady první. 74 00:06:25,450 --> 00:06:29,200 Hoshino, nevíme, co se stalo. Počkej tady na mě. 75 00:06:29,910 --> 00:06:32,510 - Půjdu se tam podívat. - Ale... 76 00:06:32,830 --> 00:06:36,040 Dobře. Dám ti speciální úkol. 77 00:06:36,540 --> 00:06:39,450 - Kontaktuj centrálu. - Provedu! 78 00:06:40,540 --> 00:06:42,070 Dobře. 79 00:07:04,510 --> 00:07:06,920 Co se stalo? Hej, co se vám stalo? 80 00:07:12,790 --> 00:07:17,120 Hoshino, oznam centrále, že máme: "Problémy ve výzkumném středisku." 81 00:07:18,350 --> 00:07:20,570 "Zvláštní elektromagnetické pole." 82 00:08:08,720 --> 00:08:10,740 - Hoshino! - Hayato. 83 00:08:11,040 --> 00:08:14,880 Arashi šel dovnitř a od té doby se neozval. 84 00:08:15,100 --> 00:08:18,130 - Akiko je neklidná... Hoshino, tady centrála. 85 00:08:18,410 --> 00:08:21,440 Máš už nějaké zprávy o Arashim? Hoshino? 86 00:08:22,440 --> 00:08:27,880 Vidíš, volá každých 30 sekund, ale já ji nemám co říct. 87 00:08:28,220 --> 00:08:31,190 - Nejsem žádný komentátor. - Přesně tak. 88 00:08:34,630 --> 00:08:40,350 Tady Hoshino. Právě dorazil Hayata. Spolu s vojáky vchází do budovy. 89 00:08:40,600 --> 00:08:42,850 Teď jsou 20 metrů od hlavního vchodu. 90 00:08:43,100 --> 00:08:45,680 - 19 metrů. 18 metrů... - Rozumím, rozumím. 91 00:08:46,030 --> 00:08:49,910 Zpráva by měla být krátká a jasná. Nejsi žádný komentátor. 92 00:08:50,130 --> 00:08:51,530 Sakra... 93 00:09:26,930 --> 00:09:28,620 Arashi! 94 00:09:56,030 --> 00:09:59,030 Podivná příšera. Co to je zač? 95 00:10:00,120 --> 00:10:03,460 Hoshino, máme zde nebezpečného protivníka. 96 00:10:04,060 --> 00:10:06,060 Měli bychom ustoupit. 97 00:10:08,460 --> 00:10:11,239 Na zvláštním zasedání se projednávalo, 98 00:10:11,264 --> 00:10:14,114 zda jsou cizinci nebezpeční a jak útočí. 99 00:10:14,430 --> 00:10:17,930 Ale nemohli dospět k závěru, aniž by znali jejich loď. 100 00:10:18,710 --> 00:10:23,520 Kapitáne Muramatsu z vědecké hlídky, máte nějaký plán? 101 00:10:24,900 --> 00:10:27,020 Ještě ne, ale... 102 00:10:27,800 --> 00:10:30,740 Jaké - ale? Máte nějaký nápad? 103 00:10:31,710 --> 00:10:33,210 Ano. 104 00:10:34,830 --> 00:10:37,960 - Ale... - Řekněte. O co jde? 105 00:10:41,490 --> 00:10:44,440 Myslím, že bychom si s nimi měli promluvit. 106 00:10:44,465 --> 00:10:45,604 Co? Nesmysl! 107 00:10:46,240 --> 00:10:49,107 Tuto záležitost nelze brát na lehkou váhu. 108 00:10:49,132 --> 00:10:50,264 A teď vážně. 109 00:10:50,740 --> 00:10:52,300 Nedělám si legraci. 110 00:10:52,550 --> 00:10:57,520 Slyšel jsem, že používají proti nám neznámou strašlivou zbraň. 111 00:10:58,020 --> 00:11:00,710 Musíme najít jejich loď a napadnout je. 112 00:11:00,930 --> 00:11:03,940 - Nebo bude příliš pozdě. - Správně. 113 00:11:06,930 --> 00:11:11,960 Až najdeme jejich loď, vypálíme jadernou raketu "Hagetaka". 114 00:11:12,520 --> 00:11:18,170 Opravdu je "Hagetaka" dokáže zničit? Co když to na ně nebude působit? 115 00:11:18,400 --> 00:11:21,170 - Co potom budeme dělat? - "Hagetaka" musí fungovat. 116 00:11:22,420 --> 00:11:27,520 Takže musíme vědět, co potřebují. A dát jim to, pokud to bude možné. 117 00:11:27,800 --> 00:11:30,440 - A nechat je odejít. - Nesmysl! 118 00:11:30,740 --> 00:11:34,640 Myslíte si, že bychom se měli vzdát? Chápu to správně? 119 00:11:36,200 --> 00:11:40,520 Schůzka trvala až do pozdních večerních hodin. Další návrhy nepadly. 120 00:11:41,360 --> 00:11:44,890 Tak byl Muramatsův plán schválen. 121 00:11:50,530 --> 00:11:52,190 Co jsi říkal? 122 00:11:52,670 --> 00:11:55,630 Ty a já jsme přátelé. To je to, co jsem řekl. 123 00:11:55,920 --> 00:11:59,890 - Určitě? - Umím docela dobře jazyk cizinců. 124 00:12:00,200 --> 00:12:03,760 Ale nemám s nimi žádné zkušenosti. 125 00:12:04,170 --> 00:12:07,100 - Pojď se mnou. - Dobře. Jsi připravený? 126 00:12:11,730 --> 00:12:16,580 Ide byl vybrán, aby se kontaktoval s cizinci. Když jel do centra... 127 00:12:16,980 --> 00:12:19,275 byla připravena pro jistotu k odpálení... 128 00:12:19,300 --> 00:12:21,064 nejnovější zbraň "Hagetaka". 129 00:12:39,420 --> 00:12:41,040 Dobrý den. 130 00:12:41,350 --> 00:12:44,150 Na můj signál, bude"Hagetaka" připravena kdykoliv k odpálení. 131 00:12:44,480 --> 00:12:46,100 Nemusíte si dělat starosti. 132 00:12:46,480 --> 00:12:47,980 Ano, pane! 133 00:13:05,260 --> 00:13:07,820 Je "Spider" dostatečně nabitý? 134 00:13:08,820 --> 00:13:10,660 Nemusíš se bát, je plně nabitý. 135 00:13:12,950 --> 00:13:17,350 Ten první - to je pouze iluze. Mám ho ignorovat. 136 00:13:17,490 --> 00:13:21,760 Ten druhý, bude už skutečný. Mám si s ním promluvit. Správně? 137 00:13:22,040 --> 00:13:23,630 Ano. 138 00:13:25,880 --> 00:13:29,230 A co v případě, že rozhovor bude příliš složitý? 139 00:13:29,510 --> 00:13:33,070 No, jestli to bude možné, dokonči ho. 140 00:13:34,510 --> 00:13:38,130 Hej, mohl bys tam jít se mnou...... 141 00:13:46,470 --> 00:13:48,910 Půjdu to zkontrolovat dolů. 142 00:13:49,190 --> 00:13:51,600 - Dobře. - Neboj se. 143 00:13:57,850 --> 00:14:00,130 Teď jsem úplně sám. 144 00:14:00,750 --> 00:14:04,000 Jsi chlap! Vzpamatuj se! 145 00:14:21,780 --> 00:14:23,510 To jsem jenom já! 146 00:14:25,470 --> 00:14:27,060 Dobře! 147 00:14:46,910 --> 00:14:50,530 Jsi falešný, že? A ten druhý, ten už je skutečný. 148 00:14:54,750 --> 00:14:57,000 Sakra! Který z nich je skutečný? 149 00:16:05,960 --> 00:16:07,620 Arashi! 150 00:16:08,960 --> 00:16:10,740 Arashi, jak ti je? 151 00:16:11,300 --> 00:16:14,090 Je příliš obtížné pochopit váš jazyk. 152 00:16:14,430 --> 00:16:17,550 - Co? - Proto jsem využil... 153 00:16:17,930 --> 00:16:22,330 tento mozek k rozhovoru s vámi. 154 00:16:22,620 --> 00:16:24,120 Já... 155 00:16:25,080 --> 00:16:26,900 No tak, dej se dohromady! 156 00:16:27,740 --> 00:16:29,710 Seber se. 157 00:16:32,770 --> 00:16:35,020 Jsem zoufalý... 158 00:16:37,960 --> 00:16:40,680 Proč jste přišli na Zemi? 159 00:16:41,020 --> 00:16:44,450 Přijeli jsme na M240, 160 00:16:44,770 --> 00:16:48,710 které říkáte Země. 161 00:16:49,860 --> 00:16:55,960 Jejich domovskou planetu Baltaev zničil šílený vědec. 162 00:16:56,710 --> 00:17:00,640 Byli právě na lodi, když přišli o svůj domov. 163 00:17:00,890 --> 00:17:05,210 Přišli sem hledat planetu, na které by mohli žít... 164 00:17:05,610 --> 00:17:07,770 A tady se zastavili... 165 00:17:07,990 --> 00:17:11,920 aby mohli obnovit rovnováhu gravitace na lodi. 166 00:17:12,590 --> 00:17:15,170 Řekni mi, proč jste tady přistáli? 167 00:17:16,170 --> 00:17:20,800 Našli jsme tady diodu, která obnoví rovnováhu gravitace. 168 00:17:21,420 --> 00:17:24,920 Proč jste vzali život mému příteli, a vojákům? 169 00:17:25,740 --> 00:17:29,170 Život? Nevíme. Co je to život? 170 00:17:30,270 --> 00:17:34,520 - Co teď hodláte udělat? - Naše hledání je u konce. 171 00:17:35,110 --> 00:17:38,980 Země - planeta, na které žijete je pohodlné místo k našemu životu. 172 00:17:39,170 --> 00:17:41,810 Rozhodli jsme se zde zůstat. 173 00:17:42,050 --> 00:17:45,260 - Co? To je ale drzost! - Souhlasím! 174 00:17:45,920 --> 00:17:47,550 Dobře. 175 00:17:48,010 --> 00:17:53,580 Pokud budete dodržovat naše zvyky a zákony Země, můžete zde zůstat. 176 00:17:54,790 --> 00:17:58,610 - Kolik vás je? - Asi 2,3 miliardy. 177 00:17:59,330 --> 00:18:00,920 Co?! 178 00:18:08,510 --> 00:18:12,070 Ostatní jsou v naší neviditelné lodi. 179 00:18:12,320 --> 00:18:17,670 Spí, byli zmenšeni na velikost bakterie. 180 00:18:19,140 --> 00:18:23,390 - Jsem jediný v normální velikosti. - Co? 181 00:18:23,760 --> 00:18:26,730 Vás je zhruba 2.3 miliardy! 182 00:18:27,070 --> 00:18:29,170 Proč neodejdete žít na Mars? 183 00:18:31,760 --> 00:18:33,790 Nemáme rádi Mars. 184 00:18:37,100 --> 00:18:39,010 Proč? Odpověz! 185 00:18:40,010 --> 00:18:42,100 Nemohu odpovědět. 186 00:18:42,850 --> 00:18:46,950 Sakra! Proč to nechceš říct? 187 00:18:47,200 --> 00:18:50,880 Už není o čem mluvit. Země bude naše. 188 00:18:54,320 --> 00:18:56,160 Jsi v pořádku? 189 00:19:14,380 --> 00:19:16,350 Neutíkej! Ty, zbabělče! 190 00:19:17,350 --> 00:19:19,010 - Sakra! - Stůj! 191 00:19:38,130 --> 00:19:40,730 - Odpalte rakety Hagetaka! - Odpalte rakety Hagetaka! 192 00:20:22,030 --> 00:20:23,500 Sakra! 193 00:20:38,960 --> 00:20:40,530 Sakra! 194 00:20:46,280 --> 00:20:48,650 Kapitáne, co budeme dělat? 195 00:20:49,620 --> 00:20:51,720 - Specium. - Specium? 196 00:20:52,270 --> 00:20:54,100 Na Marsu je Specium. 197 00:20:54,370 --> 00:20:56,250 Na Zemi se nevyskytuje? 198 00:20:58,970 --> 00:21:01,090 Ne. Potřebujeme ho. 199 00:21:02,340 --> 00:21:04,780 Ho? O kom to mluvíte? 200 00:21:11,750 --> 00:21:13,340 Hayato! 201 00:21:20,960 --> 00:21:24,590 - Ach! To je Ultraman! - Spoléháme se na tebe, Ultramane! 202 00:23:06,520 --> 00:23:07,920 Hurá! 203 00:23:09,240 --> 00:23:12,210 - Jak jsem si myslel. - Kapitáne, to byl paprsek Specia. 204 00:23:48,040 --> 00:23:49,610 Díky bohu. 205 00:24:09,740 --> 00:24:11,640 Jedna, dva, tři, čtyři... 206 00:24:13,570 --> 00:24:15,510 Byla to hrozná zkušenost. 207 00:24:15,850 --> 00:24:18,130 - Jasně. - Au! Nedotýkej se mě. 208 00:24:19,070 --> 00:24:22,200 Kdyby se tam neobjevil Ultraman, byl bych už mrtvý. 209 00:24:22,510 --> 00:24:25,350 Skutečně jsem si myslel, že to ty jsi - Ultraman. 210 00:24:25,670 --> 00:24:27,680 - Nesmysl! - Přesně tak! 211 00:24:31,480 --> 00:24:33,070 Ach ano. 212 00:24:33,480 --> 00:24:39,380 A co ten můj monokl? Poté, co jsme se sem vrátil a šel spát... 213 00:24:46,660 --> 00:24:48,840 15.802 ovce... 214 00:24:49,190 --> 00:24:51,410 15.803 ovce... 215 00:24:51,760 --> 00:24:53,880 15.804 ovce... 216 00:24:54,230 --> 00:24:56,810 15.805 ovce... 217 00:24:57,230 --> 00:24:59,910 15.806 ovce... 218 00:25:02,265 --> 00:25:05,065 Au, to bolí. 219 00:25:08,290 --> 00:25:09,880 Tak takhle jsem k němu přišel! 220 00:25:09,904 --> 00:25:14,904 Překlad: salfa72, září 2016 16324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.