Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,300 --> 00:00:15,140
Ultra Q
2
00:00:15,930 --> 00:00:20,390
Ultraman
SF tokusatsu série
3
00:00:20,520 --> 00:00:26,390
Ultra operace č.1
4
00:00:28,510 --> 00:00:35,540
Na hrudi odznak s padající hvězdou.
5
00:00:35,820 --> 00:00:42,850
hrdý na svůj paprsek,
střílí nepřátele.
6
00:00:43,420 --> 00:00:47,020
Ze Země světla, aby nás chránil...
7
00:00:47,260 --> 00:00:54,040
přišel náš Ultraman.
8
00:01:06,210 --> 00:01:13,480
Kapsle v ruce svítí a jiskří.
9
00:01:13,590 --> 00:01:20,860
Vydává záři milionů wattů.
10
00:01:20,960 --> 00:01:24,730
Ze Země světla,
ve jménu spravedlnosti...
11
00:01:24,870 --> 00:01:32,200
přišel náš Ultraman.
12
00:01:34,440 --> 00:01:38,940
Přichází Bemular, netvor z vesmíru.
13
00:01:49,160 --> 00:01:51,280
I.S.P.O., mezinárodní
vědecká bezpečnostní organizace,
14
00:01:51,305 --> 00:01:53,144
založenou v Paříži,
15
00:01:53,200 --> 00:01:55,487
tvořená skupinou pěti lidí
(speciální vědecká pátrací skupina),
16
00:01:55,512 --> 00:01:56,564
se sídlem v Tokiu.
17
00:01:56,590 --> 00:01:59,090
Zkoumají záhadné a neobvyklé události.
18
00:01:59,340 --> 00:02:03,150
Jejich hlavním úkolem je,
chránit Zemi před invazí z vesmíru.
19
00:02:03,440 --> 00:02:05,870
- Tady Hayata.
- Tady centrála.
20
00:02:06,180 --> 00:02:07,581
Co se děje? Tvůj hlas zní divně.
21
00:02:07,606 --> 00:02:10,494
Nad Ryugamori jsem zahlédl
neidentifikovaný létající předmět.
22
00:02:12,900 --> 00:02:16,380
Rozumím. Drž se ho a zjisti, co to je.
23
00:02:16,680 --> 00:02:19,280
- Brzy dorazí posily.
- Rozumím.
24
00:02:20,590 --> 00:02:22,710
- Zaznamenej všechno, co Hayata řekne.
- Ano.
25
00:02:34,560 --> 00:02:37,150
Vydává to modrou záři.
Letí to rychlostí Mach 2.
26
00:02:37,400 --> 00:02:39,090
Zkusím se k tomu přiblížit.
27
00:02:49,990 --> 00:02:51,420
Pojďte, zazpíváme si.
28
00:02:51,680 --> 00:02:54,010
- Tudy. Tudy.
- Rychle.
29
00:02:54,210 --> 00:02:55,900
- Pojď sem!
- Rychle.
30
00:03:01,460 --> 00:03:03,340
Co to bylo?!
31
00:03:05,600 --> 00:03:07,070
- Podívejte.
- Páni!
32
00:03:10,810 --> 00:03:12,830
Utíkej pro fotoaparát!
33
00:03:13,080 --> 00:03:14,520
Rychle!
34
00:03:14,800 --> 00:03:16,430
Vidíte to!
35
00:03:17,010 --> 00:03:18,580
Pospěš si!
36
00:03:18,910 --> 00:03:20,330
Dělej!
37
00:03:26,820 --> 00:03:28,520
No tak. Vyfoť to.
38
00:03:29,660 --> 00:03:31,390
Sakra! Příliš pozdě.
39
00:04:08,060 --> 00:04:10,190
Letadlo padá k zemi!
40
00:04:11,000 --> 00:04:12,490
Podívejte se támhle!
41
00:04:18,640 --> 00:04:20,830
Speciální vědecká pátrací skupina.
42
00:04:21,140 --> 00:04:23,180
Tady je policejní stanice Saitama.
43
00:04:23,480 --> 00:04:26,050
Naléhavé hlášení. Naléhavé hlášení
44
00:04:26,640 --> 00:04:31,730
Před 15 minutami spadly do Ryugamori
dvě zářící koule, modrá a červená.
45
00:04:32,190 --> 00:04:34,830
- Co, zářící koule?
- Podivně zářila.
46
00:04:34,990 --> 00:04:36,550
Blikající...
47
00:04:37,050 --> 00:04:38,580
modrá koule spadla do jezera,
48
00:04:38,830 --> 00:04:42,830
červená se srazila s letadlem
a spadla do Ryugamori.
49
00:04:43,140 --> 00:04:45,000
Letadlo havarovalo a je v plamenech!
50
00:04:45,230 --> 00:04:47,110
- Tryskové letadlo?
- Támhle!
51
00:04:48,200 --> 00:04:51,980
Létající objekt?
Jste si jistý, že havaroval?
52
00:04:52,540 --> 00:04:54,140
Turisté to viděli na vlastní oči.
53
00:04:54,140 --> 00:04:55,980
- Fuji! Kontaktuj Hayatu!
- Ano!
54
00:04:57,640 --> 00:04:59,390
Kde se to stalo?
55
00:05:00,950 --> 00:05:02,520
Doufám, že to nebyl on...
56
00:05:02,820 --> 00:05:05,020
Centrála volá Hayatu.
57
00:05:05,320 --> 00:05:08,480
Hayato, ozvi se. Hayato, ozvi se.
58
00:05:09,230 --> 00:05:11,660
- Ano.
- Hayato, ozvi se.
59
00:05:13,480 --> 00:05:16,260
Prosím, uzavřete celou oblast nehody.
60
00:05:16,790 --> 00:05:20,100
Hayato, ozvi se. Hayato, ozvi se.
61
00:05:21,540 --> 00:05:23,600
Hayato, ozvi se.
62
00:05:24,260 --> 00:05:28,010
Hayato! Hayato! Ozvi se. Ozvi se.
63
00:05:29,480 --> 00:05:32,350
Centrála volá Hayatu.
64
00:05:32,670 --> 00:05:34,200
Připravte se k odletu!
65
00:05:38,480 --> 00:05:39,920
Pojďme!
66
00:05:58,260 --> 00:05:59,820
Podívejte!
67
00:06:00,070 --> 00:06:01,510
Letadlo hoří!
68
00:06:02,310 --> 00:06:04,870
Chudáček. Co se mu stalo?
69
00:06:42,970 --> 00:06:44,630
Kdo jste?
70
00:06:50,850 --> 00:06:55,850
- Kdo jste? - Pocházím z planety
Země světla v Mlhovině M78.
71
00:06:56,260 --> 00:06:59,000
- Mimozemšťan z planety Země světla
v Mlhovině M78? - Ano.
72
00:06:59,280 --> 00:07:04,440
Přišel jsem z daleka, abych poslal
Bemulara na vesmírný hřbitov.
73
00:07:04,780 --> 00:07:06,940
Bemular mi ale utekl.
74
00:07:07,220 --> 00:07:09,190
Pronásledoval jsem ho až sem,
na planetu Zemi.
75
00:07:09,480 --> 00:07:12,880
- Kdo je Bemular?
- Je to odporný netvor...
76
00:07:13,060 --> 00:07:15,910
který ruší mír v celém vesmíru.
77
00:07:16,280 --> 00:07:18,680
Omlouvám se za to,
co jsem ti způsobil, Hayato.
78
00:07:18,910 --> 00:07:21,950
Hayato, protože jsem to způsobil...
79
00:07:22,220 --> 00:07:24,910
na oplátku ti dávám svůj život.
80
00:07:25,120 --> 00:07:26,310
Svůj život?
81
00:07:26,590 --> 00:07:30,260
- A co bude s tebou?
- Budeme jedno tělo i mysl.
82
00:07:31,060 --> 00:07:34,690
Chci bojovat za mír na Zemi.
83
00:07:36,970 --> 00:07:38,810
- Co je to?
- Beta kapsle.
84
00:07:39,440 --> 00:07:43,250
- Beta kapsle?
- Když se dostaneš do potíží, použij ji.
85
00:07:43,780 --> 00:07:46,410
- Potom...
- Co se potom stane?
86
00:07:49,120 --> 00:07:50,810
Nemusíš se bát.
87
00:07:54,160 --> 00:07:55,900
Strážníku, co se to s ním děje?
88
00:07:56,650 --> 00:07:58,430
Musíme ho dostat dolů.
89
00:07:58,890 --> 00:08:00,280
Co je to s ním?
90
00:08:10,680 --> 00:08:12,750
Co to bylo za výbuch?
91
00:08:14,090 --> 00:08:16,120
Podívejte!
92
00:08:22,740 --> 00:08:24,370
Někdo tam je.
93
00:08:25,210 --> 00:08:27,890
Hej! Hej! Jste v pořádku?
94
00:08:29,020 --> 00:08:31,290
Pane, je vám něco?
95
00:08:32,060 --> 00:08:33,870
Co se tady stalo?
96
00:08:34,310 --> 00:08:35,740
Co se stalo?
97
00:08:35,990 --> 00:08:37,560
Co se stalo?
98
00:08:37,870 --> 00:08:39,460
Vstaňte.
99
00:08:45,210 --> 00:08:48,270
To je Hayatův VTOL! Kapitáne!
100
00:08:50,650 --> 00:08:52,270
Kapitáne!
101
00:08:52,520 --> 00:08:54,520
To nemohl přežít...
102
00:08:54,870 --> 00:08:57,900
ale jeho tělo tu nikde nevidím.
103
00:08:58,710 --> 00:09:00,400
Viděli jsme to.
104
00:09:01,150 --> 00:09:04,460
Viděli jsme ho. Byla tam červená koule!
105
00:09:04,870 --> 00:09:10,400
To je pravda! Ta koule jej popadla
a vznesla se s ním do vzduchu.
106
00:09:11,230 --> 00:09:12,890
- Co je to za nesmysl?
- Ach, ne!
107
00:09:13,210 --> 00:09:15,520
- Takhle se to stalo.
- Ano, správně.
108
00:09:15,800 --> 00:09:17,550
Zbláznil jste se?
109
00:09:18,270 --> 00:09:21,460
Nedělejte ze mě blázna!
Všechno jsem to viděl!
110
00:09:21,710 --> 00:09:23,520
- A co se stalo potom?
- A...
111
00:09:23,860 --> 00:09:25,950
potom ta červená koule explodovala.
112
00:09:26,240 --> 00:09:29,110
Chápu, že je těžké tomu uvěřit.
113
00:09:29,640 --> 00:09:31,860
Nejspíš to mají na svědomí
mimozemšťané.
114
00:09:32,120 --> 00:09:33,920
Ano, možná...
115
00:09:35,180 --> 00:09:37,390
Kapitáne, pojďme hledat Hayatu.
116
00:09:37,640 --> 00:09:40,150
- Možná, že je stále naživu.
- Dobře.
117
00:09:41,200 --> 00:09:43,670
- Prosím, pomozte nám.
- Dobře.
118
00:09:44,500 --> 00:09:47,670
- Hayato!
- Pane Hayato!
119
00:09:49,470 --> 00:09:52,130
- Hayato!
- Hayato!
120
00:09:59,450 --> 00:10:01,000
Není po něm ani stopy.
121
00:10:01,300 --> 00:10:05,280
Viděli jsme tělo, ale náhle zmizelo.
122
00:10:05,610 --> 00:10:09,890
Všude jsme to tady prohledali,
ale nic jsme nenašli.
123
00:10:13,480 --> 00:10:15,950
- Muramatsu, slyším.
- Našli jste ho?
124
00:10:16,300 --> 00:10:19,830
Bohužel, zatím ne.
Za hodinu se vracíme.
125
00:10:20,050 --> 00:10:24,330
Kapitáne, prosím, musíte ho najít.
Hoshino si také dělá velké starosti.
126
00:10:24,840 --> 00:10:27,700
Že Hayata není mrtvý?
Že je naživu?
127
00:10:28,610 --> 00:10:30,740
Hoshino, určitě je naživu.
128
00:10:31,360 --> 00:10:34,980
Hayata je milý člověk.
Bude v pořádku. Neboj se.
129
00:10:35,640 --> 00:10:38,880
Dobře. Vidíš? Dokonce
i kapitán si myslí, že stále žije.
130
00:10:39,140 --> 00:10:41,140
Taky si to myslím.
131
00:10:56,300 --> 00:10:57,430
Co je to?
132
00:10:58,110 --> 00:11:00,300
- No tak.
- Co se děje?
133
00:11:10,590 --> 00:11:13,040
Je to nebezpečné. Prosím, odejděte.
134
00:11:13,350 --> 00:11:15,080
- Co se děje?
- Jděte ještě dál!
135
00:11:15,350 --> 00:11:17,420
Jděte, rychle!
136
00:11:17,670 --> 00:11:19,430
- Ale proč?
- Rychleji!
137
00:11:49,990 --> 00:11:52,480
To je nejspíš ta modrá koule,
která v noci spadla!
138
00:11:52,660 --> 00:11:54,390
No tak! Dělejte! Rychle!
139
00:12:10,070 --> 00:12:13,850
Už nemá smysl pořizovat záznam.
Mám to vypnout?
140
00:12:14,150 --> 00:12:17,790
- Kapitán to dovolil?
- Myslím, že je zbytečné se ho ptát.
141
00:12:21,820 --> 00:12:25,380
- Speciální vědecká pátrací skupina.
- Akiko, jak se máš.
142
00:12:25,690 --> 00:12:27,100
Hayato!
143
00:12:27,690 --> 00:12:30,440
Kde jsi? Všichni tě hledají!
144
00:12:31,100 --> 00:12:37,000
To není důležité. Přivez ponorku S16
do bodu "Y" na Ryugamori.
145
00:12:37,910 --> 00:12:39,910
Bod "Y"? Dobře.
146
00:12:41,660 --> 00:12:44,780
- Můžu jít s tebou?
- Ne, to by kapitán nedovolil.
147
00:12:45,160 --> 00:12:47,810
To není fér!
Ještě před minutou jsi plakala.
148
00:12:51,950 --> 00:12:55,160
- To je divné...
- Usnul, nebo co?
149
00:12:56,590 --> 00:12:58,780
Zdá se, že se mu v jezeře líbí.
150
00:13:14,060 --> 00:13:17,120
Tady Muramatsu.
Já jsem nežádal o ponorku.
151
00:13:17,660 --> 00:13:20,400
Kapitáne, Hayato si ji vyžádal.
152
00:13:21,590 --> 00:13:23,220
Hayata?
153
00:13:26,310 --> 00:13:28,280
Akiko, možná, že to byl duch.
154
00:13:28,650 --> 00:13:31,590
Byl to skutečně Hayata.
155
00:13:31,940 --> 00:13:33,470
Jdu na přistání.
156
00:13:51,840 --> 00:13:54,430
Na co potřebuje S16?
157
00:13:54,780 --> 00:13:57,650
Hayata mi nařídil, abych ji dopravila
až k bodu "Y".
158
00:14:07,740 --> 00:14:11,290
Kapitáne, nejspíš je v šoku
nebo se zbláznila!
159
00:14:12,120 --> 00:14:14,990
- To rozhodně ne!
- Mohlo se to klidně stát.
160
00:14:15,370 --> 00:14:17,412
I když je členkou speciální vědecké
pátrací skupiny,
161
00:14:17,437 --> 00:14:18,464
pořád je to jen holka!
162
00:14:19,930 --> 00:14:23,120
- No a co, že jsem holka?
- Hups!
163
00:14:25,020 --> 00:14:26,870
Kapitáne, to je Hayata!
164
00:14:31,020 --> 00:14:33,550
Muramatsu volá Hayatu.
165
00:14:33,840 --> 00:14:37,150
Kde jsi byl?
Hledali jsme tě celou noc.
166
00:14:37,800 --> 00:14:39,800
Omlouvám se, že jsem zničil VTOL.
167
00:14:40,090 --> 00:14:43,740
Co se včera v noci stalo?
Jak ses dostal ven z letadla?
168
00:14:44,030 --> 00:14:45,650
On mě zachránil.
169
00:14:45,870 --> 00:14:48,740
- Kdo je to "on".
- Kapitáne, teď je důležitější...
170
00:14:48,990 --> 00:14:50,900
se postarat o Bemulara.
171
00:14:51,140 --> 00:14:53,490
Bemulara? Co je Bemular?
172
00:14:54,020 --> 00:14:56,930
Je to monstrum, které spí
na dně jezera. Je velice nebezpečný.
173
00:14:57,280 --> 00:15:01,680
Ponořím se do jezera v S16.
Teď je unavený, zkusím ho překvapit.
174
00:15:01,930 --> 00:15:04,360
Jestli se vrátí, zaútočí na VTOL.
175
00:15:04,580 --> 00:15:06,020
Dobře.
176
00:15:10,110 --> 00:15:13,300
Fuji, rychle přistaň.
177
00:15:14,180 --> 00:15:15,610
Ano.
178
00:16:06,980 --> 00:16:10,010
Našel jsi Bemulara?
My jsme připraveni.
179
00:16:52,510 --> 00:16:55,070
Hayata volá VTOL. Našel jsem Bemulara.
180
00:16:55,350 --> 00:16:57,640
Ultra operace č.1! Útok!
181
00:17:04,540 --> 00:17:06,100
Bemular!
182
00:17:16,290 --> 00:17:17,880
Pal!
183
00:17:55,850 --> 00:17:57,440
Pal!
184
00:18:26,630 --> 00:18:28,130
Pozor!
185
00:18:53,060 --> 00:18:57,030
- Ach, ne!
- Kapitáne, Hayata je v nebezpečí!
186
00:18:57,370 --> 00:18:59,720
- Zaútoč na něj zezadu!
- Provedu!
187
00:19:08,810 --> 00:19:10,370
Pal!
188
00:19:57,530 --> 00:19:59,060
Zatraceně!
189
00:20:12,180 --> 00:20:16,290
Když Hayata dostal život
od mimozemšťana z Mlhoviny M78,
190
00:20:16,590 --> 00:20:19,270
proměnil se, po použití beta-kapsle,
v nesmrtelného muže,
191
00:20:19,430 --> 00:20:21,300
který může létat rychlostí Mach 5.
192
00:20:21,590 --> 00:20:25,840
a ničit nepřátele velkou silou.
193
00:20:26,120 --> 00:20:28,000
Do toho, náš hrdino!
194
00:20:50,610 --> 00:20:52,360
To je ono! Jen mu dej!
Do něj!
195
00:21:02,180 --> 00:21:03,890
Kapitáne! Kapitáne! Kapitáne!
196
00:21:42,180 --> 00:21:45,170
- Podívejte! Co je to?
- Pravděpodobně alarm.
197
00:21:45,450 --> 00:21:47,980
Červená vždy znamená nebezpečí.
198
00:21:48,230 --> 00:21:49,860
Možná, že ne.
199
00:21:52,060 --> 00:21:53,890
Ale zdá se, že má naspěch.
200
00:21:55,800 --> 00:21:57,670
To světlo bliká čím dál rychleji.
201
00:21:57,890 --> 00:21:59,610
Docházejí mu síly.
202
00:23:16,680 --> 00:23:18,800
Hurá! Výborně!
203
00:23:19,790 --> 00:23:21,320
Kapitáne!
204
00:23:31,320 --> 00:23:33,760
Co? Kam zmizel?
205
00:23:41,240 --> 00:23:44,470
- Hej! To je Hayata!
- Co?
206
00:23:54,850 --> 00:23:56,910
- Hayato!
- Hayato!
207
00:23:58,880 --> 00:24:00,350
Hayato!
208
00:24:00,890 --> 00:24:02,480
Hayato, jak je ti?
209
00:24:02,850 --> 00:24:06,410
- Nic mi není.
- Hayato, jsi to opravdu ty?
210
00:24:06,780 --> 00:24:10,030
Ano, jsem to já.
Jedinečný v celém vesmíru.
211
00:24:11,380 --> 00:24:13,730
Kapitáne, co se stalo s Bemularem?
212
00:24:14,060 --> 00:24:16,250
Cizinec se o něj postaral.
213
00:24:16,940 --> 00:24:18,630
Věděl jsem, že přijde.
214
00:24:18,880 --> 00:24:20,720
Čekal jsem ho, proto jsem se nebál.
215
00:24:21,190 --> 00:24:22,910
Takže to byl on, kdo tě zachránil?
216
00:24:23,340 --> 00:24:25,800
- Ano, byl to on.
- Počkej.
217
00:24:26,030 --> 00:24:29,340
Říkáš mu "on",
ale jak se jmenuje doopravdy?
218
00:24:29,970 --> 00:24:33,940
- Nemá jméno.
- Nesmysl! Každý má nějaké jméno.
219
00:24:34,720 --> 00:24:36,490
Tak tedy...
220
00:24:38,250 --> 00:24:40,440
- Co třeba Ultraman?
- Ultraman?
221
00:24:41,370 --> 00:24:43,320
Ano. Ultraman.
222
00:24:44,590 --> 00:24:46,960
- Co myslíš?
- No...
223
00:24:48,030 --> 00:24:51,720
- To zní "ultra" dobře!
- Ale Ultraman zmizel.
224
00:24:52,280 --> 00:24:57,280
Nemohl zmizet.
Jeho kosmická loď byla zničena.
225
00:24:59,500 --> 00:25:01,680
Máš z pekla štěstí.
226
00:25:02,470 --> 00:25:04,480
Kapitáne, jsem nesmrtelný!
227
00:25:04,904 --> 00:25:07,404
Překlad: salfa72, září 2016
16402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.