All language subtitles for The.tick.2016.S02E06.GalaxyTV.Polish-WWW.MY-SUBS.COM-POLSKE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,715 --> 00:00:06,757 OTRZYMANO 2 00:00:07,299 --> 00:00:08,134 ZGODA – OCZEKUJE 3 00:00:08,217 --> 00:00:09,051 ZGODA – ZASTRZEŻONO 4 00:00:09,135 --> 00:00:10,135 POUFNE 5 00:00:10,845 --> 00:00:11,845 ODMOWA 6 00:00:12,763 --> 00:00:15,015 Wybacz, Homarkulesie. 7 00:00:15,099 --> 00:00:18,644 Oceniłem książkę po czerwonej, kolczastej okładce. 8 00:00:19,311 --> 00:00:21,981 Chciałaś tylko chronić dzieci. 9 00:00:22,606 --> 00:00:26,986 Jaki bohater mógłby uderzyć matkę w paszczękę? 10 00:00:27,069 --> 00:00:29,613 Nie zadręczaj się tym, Kleszczu. 11 00:00:29,697 --> 00:00:32,992 A teraz gnije w celi w AEGIS. 12 00:00:33,075 --> 00:00:35,536 - Musimy jej pomóc! - Właśnie pomagamy. 13 00:00:35,619 --> 00:00:37,955 Najpierw musimy zająć się papierami. 14 00:00:38,038 --> 00:00:40,541 Dlaczego, Arturze? Po co te papierzyska? 15 00:00:40,624 --> 00:00:43,919 To nie my ją złapaliśmy, prawda? 16 00:00:44,003 --> 00:00:45,671 Skoro to nie my ją aresztowaliśmy, 17 00:00:45,838 --> 00:00:49,049 musimy wypełnić formularze, żeby umówić się na widzenie. 18 00:00:49,717 --> 00:00:50,843 Kleszczu. 19 00:00:51,510 --> 00:00:53,179 Jestem księgowym. 20 00:00:53,262 --> 00:00:55,097 Biurokracja to mój konik. 21 00:00:55,556 --> 00:00:56,640 Zajmę się tym. 22 00:00:57,767 --> 00:00:58,767 Następny. 23 00:01:00,936 --> 00:01:04,190 - Mogę jakoś pomóc? - Możesz, Verando. 24 00:01:04,523 --> 00:01:07,777 Pragniemy ubiegać się o widzenie z więźniem z zaostrzonego. 25 00:01:07,860 --> 00:01:09,695 Trzeba wypełnić kilka formularzy. 26 00:01:09,779 --> 00:01:12,072 To już załatwione. 27 00:01:12,573 --> 00:01:15,451 Oznaczył pan sekcje podręcznika AEGIS kolorami? 28 00:01:15,910 --> 00:01:17,036 Zupełnie jak ja. 29 00:01:18,287 --> 00:01:22,124 Potrzebujemy dziesięciu egzemplarzy formularza 5-11C z załącznikami. 30 00:01:22,208 --> 00:01:25,085 Do tego dane międzywydziałowe i uprawnienia dostępu. 31 00:01:25,169 --> 00:01:27,379 I trzy egzemplarze wniosku o przepustkę. 32 00:01:28,297 --> 00:01:29,548 Spokojnie, paniusiu. 33 00:01:29,632 --> 00:01:34,595 Niech pani dorzuci jeszcze wniosek o ujawnienie limitów. 34 00:01:34,678 --> 00:01:35,805 Imponujące. 35 00:01:37,097 --> 00:01:39,475 Ale większość zapomina o formularzu... 36 00:01:39,558 --> 00:01:41,644 1550, zrzeczenie się zwolnienia statusu. 37 00:01:45,481 --> 00:01:46,482 Zabójczy jest. 38 00:01:46,857 --> 00:01:48,442 Chyba ty, papierowa królowo. 39 00:01:49,693 --> 00:01:51,445 Rany, prawdziwa lawina. 40 00:01:51,529 --> 00:01:53,572 - Macie coś do drzew? - Luzik, Kleszczu. 41 00:01:53,656 --> 00:01:56,033 Teraz musimy załatwić podpisy. 42 00:01:56,116 --> 00:01:58,327 - Ile? - Trzynaście. 43 00:01:58,410 --> 00:02:00,204 A żeby to pokręciło. 44 00:02:00,746 --> 00:02:03,499 Idziemy po ciebie, Homarkulesie. 45 00:02:18,639 --> 00:02:19,639 Dziękuję. 46 00:02:21,809 --> 00:02:23,102 Joanna d'Arc. 47 00:02:24,812 --> 00:02:26,272 - Chciał mnie pan widzieć? - Owszem. 48 00:02:26,355 --> 00:02:28,315 Powstrzymałaś Homarkulesa. 49 00:02:28,399 --> 00:02:30,234 Należą ci się gratulacje. 50 00:02:30,609 --> 00:02:33,654 Zyskujesz w mieście nie lada sławę. W AEGIS również. 51 00:02:34,196 --> 00:02:36,615 Super. To czego pan chciał? 52 00:02:37,825 --> 00:02:39,285 Ten stwór coś powiedział? 53 00:02:40,703 --> 00:02:42,621 Wyglądał, jakby umiał się komunikować? 54 00:02:43,330 --> 00:02:45,958 Proszę spojrzeć. Nic nie powiedział. 55 00:02:46,041 --> 00:02:47,793 Tylko ryczy jak w horrorze. 56 00:02:48,419 --> 00:02:51,255 Zapamiętam. Dziękuję za spostrzeżenie. 57 00:02:52,047 --> 00:02:53,090 Spoko. 58 00:03:00,347 --> 00:03:03,350 Nie masz nic na swoją obronę? 59 00:03:04,810 --> 00:03:08,063 Mirando, zaplanuj transfer do laboratorium na wieczór. 60 00:03:08,147 --> 00:03:09,398 Tak jest. 61 00:03:12,151 --> 00:03:13,235 Teraz, przyjacielu, 62 00:03:14,737 --> 00:03:16,280 zacznie się zabawa. 63 00:03:18,115 --> 00:03:21,118 Kleszcz 64 00:03:51,106 --> 00:03:54,693 Nadajemy dla państwa z otwartego na nowo ośrodka AEGIS. 65 00:03:54,777 --> 00:03:56,904 Mamy dzień otwarty. 66 00:03:56,987 --> 00:04:01,533 Mówi E. Morgan Pearl, jest ze mną legendarny dowódca AEGIS, 67 00:04:01,617 --> 00:04:03,953 Tyranozaur Rathbone. 68 00:04:04,036 --> 00:04:07,915 Dziękujemy za relację z naszej imprezy. 69 00:04:07,998 --> 00:04:12,211 Postanowiliśmy otworzyć drzwi i wyciągnąć rękę do mieszkańców. 70 00:04:12,294 --> 00:04:15,381 Zależy nam na przejrzystości. 71 00:04:15,464 --> 00:04:17,466 Na przejrzystości? To świetnie! 72 00:04:17,549 --> 00:04:19,218 Opowie nam pan o Superianie. 73 00:04:19,843 --> 00:04:22,888 Czy AEGIS zamierza oficjalnie potępić jego działania? 74 00:04:22,972 --> 00:04:25,891 Wystarczy. Odbiegasz od tematu, synu. 75 00:04:25,975 --> 00:04:27,226 Mówimy o dniach otwartych. 76 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 Proszę. 77 00:04:30,729 --> 00:04:32,147 Przyda ci się czapka. 78 00:04:32,231 --> 00:04:33,565 - Dziękuję. - Idziemy. 79 00:04:34,066 --> 00:04:35,567 AEGIS i wy... 80 00:04:35,776 --> 00:04:40,322 Pamiętajcie, dzieci. Nie palcie, nie kradnijcie 81 00:04:40,823 --> 00:04:43,951 i nie zabijajcie. Kapujecie? No to sio. 82 00:04:44,034 --> 00:04:46,036 - Co się mówi? - Dziękujemy, Kleszczu! 83 00:04:46,495 --> 00:04:47,871 Dobra, po kolei. 84 00:04:47,955 --> 00:04:52,960 Doktor agent Hobbes musi podpisać zrzeczenie się zwolnienia statusu. 85 00:04:53,043 --> 00:04:56,046 Faktycznie mają otwarte. Masa ludzi. 86 00:04:56,130 --> 00:04:57,965 Sam bym tu przyszedł. 87 00:04:58,048 --> 00:05:01,051 Gdybym już tu nie był. 88 00:05:01,135 --> 00:05:03,804 Nie do wiary, że należymy do AEGIS. 89 00:05:04,096 --> 00:05:06,265 Weszliśmy, 90 00:05:06,348 --> 00:05:08,642 teraz musimy uwolnić Homarkulesa. 91 00:05:09,143 --> 00:05:10,519 Spoko czapka. 92 00:05:11,145 --> 00:05:12,146 Dziękuję. 93 00:05:13,022 --> 00:05:16,316 Nie byłem w AEGIS od kilkudziesięciu lat. 94 00:05:16,400 --> 00:05:17,860 Wybrał pan dobry dzień na wizytę. 95 00:05:18,152 --> 00:05:20,779 Zaraz kolejny obchód, jeśli ma pan ochotę. 96 00:05:21,530 --> 00:05:23,615 Sam się oprowadzę, dzięki. 97 00:05:27,119 --> 00:05:28,120 To chyba on. 98 00:05:30,748 --> 00:05:31,874 To Brązowa Gwiazda. 99 00:05:33,125 --> 00:05:34,293 Brązowa Gwiazda. 100 00:05:34,376 --> 00:05:35,376 Poważnie? 101 00:05:35,836 --> 00:05:37,379 Ale super. 102 00:05:42,885 --> 00:05:44,720 Co robisz po południu? 103 00:05:44,803 --> 00:05:47,139 Chyba zajrzę do AEGIS. 104 00:05:48,640 --> 00:05:50,434 Po śmierci twojego ojca 105 00:05:50,934 --> 00:05:52,436 bardzo nam pomogli. 106 00:05:52,853 --> 00:05:54,271 Nie pamiętam. 107 00:05:54,354 --> 00:05:56,648 Po ich powrocie czuję się bezpieczniej. 108 00:05:59,693 --> 00:06:00,736 Mamo, 109 00:06:01,570 --> 00:06:05,282 czy w dzieciństwie robiłam coś niezwykłego? 110 00:06:05,365 --> 00:06:06,617 To znaczy? 111 00:06:06,700 --> 00:06:07,701 Coś niewytłumaczalnego. 112 00:06:08,869 --> 00:06:10,704 Coś, czego nie robiły inne dzieci. 113 00:06:10,996 --> 00:06:13,832 To działka Artura. 114 00:06:13,916 --> 00:06:16,418 Ty zawsze postępowałaś wytłumaczalnie. 115 00:06:19,088 --> 00:06:20,422 Przepracowujesz się. 116 00:06:21,340 --> 00:06:22,340 Widzę. 117 00:06:23,675 --> 00:06:27,679 Walter kazał mi się nie martwić. Mówi, że wszystko u was gra. 118 00:06:27,763 --> 00:06:29,014 Mimo to 119 00:06:29,098 --> 00:06:31,850 zawsze uważałam, że czeka was wyjątkowa przyszłość. 120 00:06:32,309 --> 00:06:33,811 - Walter tak powiedział? - Tak. 121 00:06:35,145 --> 00:06:37,356 Też tak sądzę. 122 00:06:37,439 --> 00:06:39,650 Powinnaś. Jesteś naszą matką. 123 00:06:42,152 --> 00:06:44,530 Wniosek o widzenie. 124 00:06:45,280 --> 00:06:48,158 Nie powinniście współczuć Homarkulesowi. 125 00:06:48,242 --> 00:06:49,535 Proszę posłuchać. 126 00:06:49,868 --> 00:06:52,663 To Donny i rybacy zaplanowali napady. 127 00:06:52,746 --> 00:06:54,498 Zmusili Homarkulesa do pomocy. 128 00:06:54,581 --> 00:06:57,334 Wytresowali to stworzenie, ucząc je prostych czynności. 129 00:06:57,417 --> 00:07:00,295 Brak mu jednak rozumowania i umiejętności komunikacji. 130 00:07:00,587 --> 00:07:02,422 Rozmawiała z Arturem. 131 00:07:02,506 --> 00:07:03,549 Ona? 132 00:07:03,757 --> 00:07:07,219 Tak, doktorze agencie. Odezwała się. 133 00:07:09,847 --> 00:07:10,848 Naśladowała słowa. 134 00:07:11,431 --> 00:07:12,266 Naśladowała? 135 00:07:12,349 --> 00:07:14,810 Wątpię, żeby to była mowa. 136 00:07:14,893 --> 00:07:16,603 Brzmiało jak mowa. 137 00:07:18,772 --> 00:07:22,109 Jeśli ma gadać, 138 00:07:22,192 --> 00:07:25,404 to lepiej niech zacznie jeszcze dziś. 139 00:07:25,487 --> 00:07:26,905 - Dziękuję. - Wypełniłem dokumenty 140 00:07:26,989 --> 00:07:29,658 celem przekazania jej do eksperymentów. 141 00:07:29,741 --> 00:07:31,994 Co? Nie wolno wam na niej eksperymentować! 142 00:07:32,077 --> 00:07:35,372 Owszem, wolno. Nie wykazała zdolności odczuwania bodźców. 143 00:07:36,081 --> 00:07:38,458 To podczłowiek. 144 00:07:38,542 --> 00:07:42,004 Tutaj nazywamy takich „kryptydami", inaczej „monstrum". 145 00:07:42,421 --> 00:07:46,550 Też sądziliśmy, że to monstrum, ale to mamonstrum. 146 00:07:46,633 --> 00:07:49,261 Mamonstrum? Czyli ma potomstwo? 147 00:07:50,721 --> 00:07:54,016 Chodźmy już, Kleszczu. Zostało sporo podpisów. 148 00:07:54,141 --> 00:07:56,810 Mamy dni otwarte. Mam pokazać dopplerowskiego złoczyńcę. 149 00:07:56,935 --> 00:07:58,395 - Powodzenia. - Dzięki. 150 00:07:58,729 --> 00:07:59,855 Idziemy. 151 00:07:59,938 --> 00:08:03,567 Musi coś powiedzieć, zanim ją wywiozą do laboratorium. 152 00:08:04,067 --> 00:08:08,071 AEGIS i wy, współpraca dla lepszego jutra. 153 00:08:08,155 --> 00:08:09,907 Co to ma być? 154 00:08:09,990 --> 00:08:12,826 To Joanna d'Arc! Zrób mi z nią zdjęcie. 155 00:08:13,202 --> 00:08:14,995 - Mogę prosić o autograf? - Proszę. 156 00:08:15,078 --> 00:08:16,747 - Dziękuję. - Zbytek łaski. 157 00:08:16,830 --> 00:08:18,665 Nie wiem, co powiedzieć. 158 00:08:18,749 --> 00:08:20,459 Wolałabym już paść trupem. 159 00:08:20,542 --> 00:08:22,628 - Uwielbiamy twoją pracę. - Wy też? 160 00:08:22,711 --> 00:08:23,712 Tak. 161 00:08:24,004 --> 00:08:26,131 AEGIS i wy... 162 00:08:26,381 --> 00:08:29,218 To Dot. 163 00:08:29,676 --> 00:08:31,011 Dot! 164 00:08:32,054 --> 00:08:33,430 Cześć, Kevin. 165 00:08:34,431 --> 00:08:36,475 Miło widzieć przyjazną twarz. 166 00:08:36,558 --> 00:08:38,310 Chyba mamy ten sam trop. 167 00:08:38,393 --> 00:08:40,687 Dni otwarte w AEGIS? 168 00:08:42,773 --> 00:08:46,235 Nie zdradzaj planu. 169 00:08:46,318 --> 00:08:48,612 Dołączy pani do obchodu? 170 00:08:51,406 --> 00:08:52,616 Oczywiście. 171 00:08:53,200 --> 00:08:55,035 Proszę za mną. 172 00:08:55,118 --> 00:08:57,287 Podczas zwiedzania 173 00:08:57,371 --> 00:08:59,665 proszę pamiętać o trzech rzeczach. 174 00:08:59,748 --> 00:09:03,043 Trzymamy się grupy, niczego nie dotykamy 175 00:09:03,752 --> 00:09:04,878 i dobrze się bawimy. 176 00:09:07,339 --> 00:09:09,716 Wróciłem w samą porę. 177 00:09:10,300 --> 00:09:12,010 Byłeś na wakacjach? 178 00:09:13,345 --> 00:09:15,305 Wyjechałem, gdy pojawiło się AEGIS. 179 00:09:15,389 --> 00:09:19,268 Z czasem zdałem sobie sprawę, że nie mogę ciągle uciekać. 180 00:09:20,602 --> 00:09:21,812 Miasto mnie potrzebuje. 181 00:09:21,895 --> 00:09:24,648 Dobra, lecę na patrol. 182 00:09:24,731 --> 00:09:26,483 Dajcie mi spokój. 183 00:09:32,823 --> 00:09:35,617 Superian? To jakaś kpina. 184 00:09:40,747 --> 00:09:45,252 No to mamy słonia w składzie porcelany. 185 00:09:46,670 --> 00:09:47,754 Superian. 186 00:09:47,838 --> 00:09:50,132 Nieproszony i na zamkniętym obszarze. 187 00:09:51,049 --> 00:09:52,676 Nie aktywował alarmu. 188 00:09:52,801 --> 00:09:55,220 Superian porusza się szybciej, niż można zobaczyć. 189 00:09:55,304 --> 00:09:57,848 Może dowolnie emitować szerokie spektrum energii. 190 00:09:57,931 --> 00:10:00,225 Krótko mówiąc, chodzi tam, gdzie chce. 191 00:10:00,309 --> 00:10:03,312 Co zamierza? 192 00:10:03,395 --> 00:10:04,688 Może chce się zarejestrować. 193 00:10:04,771 --> 00:10:06,064 Wątpię. 194 00:10:06,398 --> 00:10:07,398 Spójrz na niego. 195 00:10:07,441 --> 00:10:10,152 Wygląda jak dusiciel napadający na kierowców. 196 00:10:10,235 --> 00:10:11,820 Zamykamy ośrodek? 197 00:10:12,404 --> 00:10:15,866 Nie chcę straszyć ludzi. To by była pożywka dla mediów. 198 00:10:15,949 --> 00:10:17,784 - Czyli... - Będziemy go obserwować. 199 00:10:18,410 --> 00:10:20,537 - Zobaczymy, co zrobi. - Właśnie. 200 00:10:20,912 --> 00:10:21,997 Tak jest. 201 00:10:22,080 --> 00:10:23,248 To wszystko, Hobbes. 202 00:10:55,614 --> 00:10:56,990 Tydzień temu nie wiedziałem, 203 00:10:57,074 --> 00:11:01,036 że w AEGIS jest kierownik ds. koordynacji procedur wewnętrznych. 204 00:11:01,119 --> 00:11:03,038 A teraz mamy jej autograf. 205 00:11:03,121 --> 00:11:05,332 Może nam się udać. 206 00:11:05,415 --> 00:11:08,919 Nadal próbujecie dostać się do znajomego? 207 00:11:09,002 --> 00:11:11,838 Tak, ale papierologia już za nami. 208 00:11:11,922 --> 00:11:14,758 Wszystko gra, Flex? Wydajesz się padnięty. 209 00:11:14,841 --> 00:11:17,552 Stałem przy stoisku na dniach otwartych. 210 00:11:17,636 --> 00:11:21,473 Każdy chciał zobaczyć mnie w akcji, 211 00:11:21,556 --> 00:11:23,016 rozumiecie. 212 00:11:23,100 --> 00:11:24,476 Czujecie? 213 00:11:25,143 --> 00:11:26,895 Co jest, Sage? 214 00:11:27,813 --> 00:11:29,231 Kosmiczny zmysł coś wyczuł. 215 00:11:29,314 --> 00:11:31,024 Sutek odebrał sygnał? 216 00:11:31,900 --> 00:11:34,194 Coś śmignęło między płaszczyznami. 217 00:11:34,277 --> 00:11:38,490 Coś złowieszczego przemierza skraje bezkresu czasu. 218 00:11:41,952 --> 00:11:43,286 To nawiedzone miejsce. 219 00:11:43,995 --> 00:11:45,664 AEGIS jest nawiedzone? 220 00:11:45,747 --> 00:11:47,916 Nie przejmuj się. 221 00:11:47,999 --> 00:11:50,377 Dla niego wszystko jest nawiedzone. 222 00:11:50,460 --> 00:11:52,796 Taka prawda, kretynie. 223 00:11:53,255 --> 00:11:56,425 Ale to miejsce jest wyjątkowo nawiedzone. 224 00:11:57,426 --> 00:11:58,552 Niech mnie świśnie. 225 00:11:58,635 --> 00:12:00,053 No dobrze. 226 00:12:01,263 --> 00:12:04,891 Wszystko zostało sprawdzone. 227 00:12:04,975 --> 00:12:10,230 Potrzebujemy jeszcze tylko zgody bohatera dokonującego aresztowania. 228 00:12:10,313 --> 00:12:11,523 - Super! - O nie. 229 00:12:11,606 --> 00:12:13,191 Formularz jest nawiedzony? 230 00:12:14,568 --> 00:12:16,194 Lint musi to podpisać. 231 00:12:16,278 --> 00:12:17,278 O rany. 232 00:12:20,073 --> 00:12:21,616 Jednak nie. 233 00:12:22,159 --> 00:12:23,159 Nie ma mnie. 234 00:12:25,162 --> 00:12:26,496 Po lewej 235 00:12:26,580 --> 00:12:28,790 znajduje się Superłapa 6000, 236 00:12:28,874 --> 00:12:32,002 urządzenie do pomiaru nadludzkich zdolności. 237 00:12:32,085 --> 00:12:35,964 Dziś niestety jej nie obejrzymy, bo poszła do konserwacji. 238 00:12:36,047 --> 00:12:39,009 - Skaner siatkówki! - Ale jazda! 239 00:12:39,092 --> 00:12:40,093 Co robisz? 240 00:12:41,303 --> 00:12:45,515 Nie przyszedłem tu zwiedzać. 241 00:12:46,308 --> 00:12:47,308 No dobra. 242 00:12:47,684 --> 00:12:51,855 Szukam tego, co ukrywa AEGIS. 243 00:13:00,739 --> 00:13:01,781 Czego? 244 00:13:01,865 --> 00:13:03,909 Potrzebujemy twojej pomocy. 245 00:13:03,992 --> 00:13:06,369 Odpada. 246 00:13:06,453 --> 00:13:10,040 Posłuchaj, aresztowałaś Homarkulesa. 247 00:13:10,123 --> 00:13:12,292 Potrzebujemy twej zgody, by się z nią spotkać. 248 00:13:13,251 --> 00:13:14,251 Z nią? 249 00:13:14,586 --> 00:13:16,171 Nie jest zła. 250 00:13:16,254 --> 00:13:18,298 Nie jest też facetem. 251 00:13:18,381 --> 00:13:21,426 Potrzebujemy twojego podpisu, żeby jej pomóc. 252 00:13:22,260 --> 00:13:23,345 Niczego nie podpiszę. 253 00:13:23,428 --> 00:13:24,304 Podpiszesz. 254 00:13:24,387 --> 00:13:28,475 Bo tak należy. Tak postępują bohaterowie. 255 00:13:28,558 --> 00:13:30,143 Niczego nie podpiszę, 256 00:13:30,227 --> 00:13:33,104 bo regulamin mi nie nakazuje, więc sobie to wsadźcie. 257 00:13:37,108 --> 00:13:37,943 Ciekawe. 258 00:13:38,026 --> 00:13:40,654 Mówiłem ci, nie zmieniła się. 259 00:13:40,737 --> 00:13:42,405 Sam nie wiem. 260 00:13:42,489 --> 00:13:44,699 Zmiana wymaga czasu. 261 00:13:44,783 --> 00:13:47,786 Pewnie już słyszy Głos. 262 00:13:47,869 --> 00:13:49,287 Co? Odpuść. 263 00:13:50,413 --> 00:13:51,957 Jaki głos? 264 00:13:52,999 --> 00:13:55,585 Najpierw cichuteńki. 265 00:13:56,670 --> 00:13:57,921 Zwykły szept. 266 00:13:59,464 --> 00:14:01,841 Drążący duszę. 267 00:14:02,634 --> 00:14:05,095 Będziesz chciała go uciszyć, ale... 268 00:14:05,554 --> 00:14:08,181 Przeznaczenia nie da się uciszyć. 269 00:14:08,265 --> 00:14:09,891 Co fakt, to fakt. 270 00:14:10,392 --> 00:14:11,935 A jak mogę uciszyć was? 271 00:14:14,354 --> 00:14:17,482 Myślisz, że oszalałaś, ale to nieprawda. 272 00:14:17,983 --> 00:14:20,860 Przeciwnie, to świat jest szalony. 273 00:14:21,403 --> 00:14:23,530 Gdy przeznaczenie zacznie już mieszać, 274 00:14:23,613 --> 00:14:26,408 nigdy nie będzie tak jak kiedyś. 275 00:14:26,491 --> 00:14:28,785 Dobra, dajcie ten świstek. 276 00:14:29,494 --> 00:14:31,913 Tylko dajcie mi już spokój. 277 00:14:31,997 --> 00:14:33,081 O to chodzi. 278 00:14:33,164 --> 00:14:34,332 Dziękujemy. 279 00:14:34,791 --> 00:14:37,586 Nie ma czasu do stracenia. Do papierowej królowej! 280 00:14:38,753 --> 00:14:41,131 Niczego nie dotykajcie. 281 00:14:41,214 --> 00:14:43,300 To bardzo czułe urządzenia. 282 00:14:43,383 --> 00:14:45,594 To pozwala określić kategorię? 283 00:14:45,677 --> 00:14:47,804 Tak. Kolorowy sprzęt. 284 00:14:49,639 --> 00:14:51,182 Jeśli się ma kategorię. 285 00:14:51,266 --> 00:14:53,852 Gdy byłem mały, rodzice kazali mnie zbadać. 286 00:14:53,935 --> 00:14:54,936 Masz kategorię? 287 00:14:59,065 --> 00:15:01,568 Trzecią. 288 00:15:01,651 --> 00:15:03,028 Kevin... 289 00:15:05,780 --> 00:15:07,115 Chyba i ja mam kategorię. 290 00:15:10,744 --> 00:15:12,078 Co potrafisz? 291 00:15:12,704 --> 00:15:14,122 Unikać kul. 292 00:15:14,205 --> 00:15:17,709 Jeśli już wszystko zobaczyliście, to idziemy dalej. 293 00:15:17,792 --> 00:15:19,127 Wiele przed nami. 294 00:15:19,210 --> 00:15:21,588 To coś jak déjà vu. 295 00:15:22,839 --> 00:15:24,966 To wygląda na tymczasowe zakłócenie. 296 00:15:25,216 --> 00:15:28,720 Powinnam się zbadać, żeby mieć pewność? 297 00:15:28,803 --> 00:15:29,803 Nie! 298 00:15:31,431 --> 00:15:33,475 AEGIS nie może się dowiedzieć. 299 00:15:36,895 --> 00:15:39,356 BOHATEROWIE BŁYSZCZĄ NA WIEKI 300 00:15:48,907 --> 00:15:49,949 Czołem. 301 00:15:50,033 --> 00:15:51,076 Czołem. 302 00:15:52,535 --> 00:15:53,578 Joanna d'Arc. 303 00:15:54,954 --> 00:15:58,333 Widzę, jaka jest pogoda na Plutonie. Miałbym nie widzieć przez maskę, 304 00:15:58,416 --> 00:15:59,416 Janet? 305 00:16:00,335 --> 00:16:01,628 Cholera. 306 00:16:01,711 --> 00:16:04,339 Przez wiele lat pomagałaś Terrorowi mnie zabić. 307 00:16:05,340 --> 00:16:09,719 Teoretycznie. To jemu na tym zależało. 308 00:16:10,136 --> 00:16:12,806 Jak ci się podoba rola bohatera? 309 00:16:15,058 --> 00:16:16,184 Jak wrzód na tyłku. 310 00:16:17,018 --> 00:16:20,689 Fakt. I tak to lepsze niż bycie zaszczutym. 311 00:16:20,980 --> 00:16:23,942 Z zaszczuciem sobie radzę, ale to... 312 00:16:24,693 --> 00:16:25,735 Dziwna sytuacja. 313 00:16:25,819 --> 00:16:27,487 Raczej idealna. 314 00:16:27,570 --> 00:16:30,949 Pierwsze strony gazet, pochwały w telewizji. 315 00:16:31,032 --> 00:16:33,118 To się wżera w mózg. 316 00:16:33,201 --> 00:16:35,078 Niszczy wszystko, co stworzyłaś, 317 00:16:35,161 --> 00:16:38,707 rozbiera twoją fortecę cegła po cegle. 318 00:16:38,790 --> 00:16:41,501 A ty siedzisz i się przyglądasz, 319 00:16:41,584 --> 00:16:44,671 bo jedyny sposób, który może to naprawić, 320 00:16:44,754 --> 00:16:49,259 wysłałby wszystkich w kosmos. 321 00:16:50,593 --> 00:16:55,390 Siedem miliardów małpeczek W otchłani sobie wrze 322 00:16:57,726 --> 00:17:00,478 Chyba powinieneś z kimś pogadać. 323 00:17:00,562 --> 00:17:01,562 Znalazłem kogoś takiego. 324 00:17:02,021 --> 00:17:04,023 Świetny, chyba go znasz. Artur. 325 00:17:04,315 --> 00:17:06,109 - Artur? - Mały, ze skrzydełkami. 326 00:17:06,192 --> 00:17:07,694 Że Artur? 327 00:17:07,777 --> 00:17:09,320 Artur Everest? 328 00:17:09,404 --> 00:17:10,864 - Tak. - Co wie? 329 00:17:11,448 --> 00:17:14,200 To ten gość mnie szczuje. 330 00:17:14,284 --> 00:17:15,410 Co? 331 00:17:16,077 --> 00:17:18,621 Żyje ze szczucia mnie w telewizji. 332 00:17:18,705 --> 00:17:19,956 ...do kwestii Superiana, 333 00:17:20,081 --> 00:17:21,601 - ale dostałem czapeczkę. - Chwileczkę. 334 00:17:21,666 --> 00:17:23,668 - On tu jest? - AEGIS wstaje z kolan. 335 00:17:23,752 --> 00:17:24,752 Chyba tu jest. 336 00:17:30,550 --> 00:17:31,760 WIDZENIE – ZATWIERDZONO 337 00:17:32,385 --> 00:17:34,721 Dokumenty się zgadzają. 338 00:17:35,054 --> 00:17:37,557 Oczywiście, papierowa królowo. 339 00:17:37,640 --> 00:17:39,559 Słyszeliśmy to pięć minut temu. 340 00:17:40,560 --> 00:17:41,895 To była Veranda, moja siostra. 341 00:17:41,978 --> 00:17:44,564 Bliźniaczka. Ja jestem Miranda. 342 00:17:45,648 --> 00:17:47,358 Para sobowtórów. 343 00:17:47,442 --> 00:17:49,819 AEGIS zwerbowało was obie? 344 00:17:50,403 --> 00:17:51,738 Pomogła nam telepatia. 345 00:17:52,739 --> 00:17:54,199 Siostra pozdrawia. 346 00:17:56,493 --> 00:17:58,203 Chodźmy do waszego homara. 347 00:18:22,769 --> 00:18:24,562 Chyba się cieszy na wasz widok. 348 00:18:28,650 --> 00:18:29,943 Macie dziesięć minut. 349 00:18:35,990 --> 00:18:37,909 Nie zrobimy ci krzywdy. 350 00:18:38,910 --> 00:18:43,164 Wybacz tę bójkę w kanałach. 351 00:18:43,790 --> 00:18:47,627 Miałem pokręcony tydzień, jeśli chodzi o dobro i zło. 352 00:18:48,962 --> 00:18:54,717 Coś mi się ubzdurało, że jesteśmy wrogami. 353 00:18:56,135 --> 00:18:57,512 Posłuchaj, 354 00:18:57,595 --> 00:19:01,224 wiem, że nam jeszcze nie ufasz, ale tylko my możemy ci pomóc. 355 00:19:01,307 --> 00:19:03,810 Musisz się odezwać przy personelu. 356 00:19:07,522 --> 00:19:09,524 - Powiedz coś. - Choć słowo. 357 00:19:10,525 --> 00:19:11,943 Słóweczko. 358 00:19:16,239 --> 00:19:17,448 No dalej! 359 00:19:17,532 --> 00:19:22,370 Cały dzień ganiamy ze stertą papierów. 360 00:19:22,829 --> 00:19:23,913 Powiedz coś. 361 00:19:28,543 --> 00:19:31,087 Na sto homarów, 362 00:19:31,588 --> 00:19:33,798 czy ty chcesz trafić do laboratorium? 363 00:19:33,882 --> 00:19:35,133 Pomyśl o dzieciach. 364 00:19:36,050 --> 00:19:37,594 Ani słowa o dzieciach! 365 00:19:39,262 --> 00:19:42,682 Jasne, oficjalnie nic nie powiedzą. 366 00:19:43,766 --> 00:19:46,895 Nie komentują kwestii Superiana. 367 00:19:46,978 --> 00:19:49,355 Przepraszam, chciałbym coś powiedzieć. 368 00:19:50,273 --> 00:19:53,151 Kończę, mam kolejnego fana. 369 00:19:53,234 --> 00:19:55,194 Pewnie chce autograf. 370 00:19:55,695 --> 00:19:57,697 Obejdzie się. 371 00:19:57,780 --> 00:20:01,409 Chciałem podzielić się opinią. 372 00:20:06,915 --> 00:20:07,915 Cześć. 373 00:20:08,333 --> 00:20:09,333 Cześć. 374 00:20:11,669 --> 00:20:14,839 Najlepsze zostawiłem na koniec. 375 00:20:14,923 --> 00:20:17,091 Teraz Apartamenty Grozy. 376 00:20:17,175 --> 00:20:19,928 - Chodźcie. - To tam... 377 00:20:20,303 --> 00:20:22,430 AEGIS się nas boi. 378 00:20:23,056 --> 00:20:25,516 Nas? Tych z kategorią? 379 00:20:25,600 --> 00:20:28,519 Tak. Ciągle nas obserwują. 380 00:20:29,979 --> 00:20:31,856 Nie obraź się, 381 00:20:31,940 --> 00:20:35,360 ale te bzdury o spiskach nie pomagają. 382 00:20:36,694 --> 00:20:38,655 AEGIS pomogło mojej rodzinie. 383 00:20:38,738 --> 00:20:40,907 Pomogli mamie, mój brat już się zapisał. 384 00:20:40,990 --> 00:20:43,076 Ty i Overkill mówicie, żeby im nie ufać, 385 00:20:43,159 --> 00:20:44,327 ale nie podajecie powodów. 386 00:20:44,410 --> 00:20:47,205 Nie widzą w nas ludzi. 387 00:20:48,289 --> 00:20:51,626 Jak ktoś zaczyna tak sądzić, to kończy się bardzo źle. 388 00:20:55,129 --> 00:20:56,798 Może jacyś tu są. 389 00:20:57,632 --> 00:20:59,926 Stój. Dokąd idziesz? 390 00:21:00,218 --> 00:21:02,637 Wyczuwam bliskość tajemnic. 391 00:21:02,720 --> 00:21:04,639 Zobaczą nas. Tu są kamery. 392 00:21:04,722 --> 00:21:07,976 Nie bój się, mam zakłócacz. 393 00:21:08,851 --> 00:21:11,938 Wracajmy do grupy. 394 00:21:13,690 --> 00:21:14,691 Walter? 395 00:21:17,610 --> 00:21:18,903 Nie, to John Wu. 396 00:21:20,071 --> 00:21:21,280 John Wu? Przecież... 397 00:21:22,657 --> 00:21:25,076 On wygląda jak mój ojczym. 398 00:21:25,743 --> 00:21:26,743 Mogę w czymś pomóc? 399 00:21:27,662 --> 00:21:30,289 - Laborant. - My nie... 400 00:21:30,373 --> 00:21:33,084 - My tylko... - Laborant. 401 00:21:34,002 --> 00:21:35,795 Państwo pewnie zwiedzali. 402 00:21:36,129 --> 00:21:36,963 Tak. 403 00:21:37,046 --> 00:21:39,173 Szkoda, że pominęli tę gablotę. 404 00:21:39,257 --> 00:21:41,551 Gwiazda za odwagę to jedno z najwyższych odznaczeń. 405 00:21:41,634 --> 00:21:43,761 Jest pan laborantem. 406 00:21:43,845 --> 00:21:46,180 - Kevin. - Jestem doktor agent Hobbes. 407 00:21:47,890 --> 00:21:49,767 Pani wygląda znajomo. 408 00:21:49,851 --> 00:21:52,520 Poważnie? Często to słyszę. 409 00:21:52,603 --> 00:21:54,272 - Czyżby? - Debra. 410 00:21:54,731 --> 00:21:55,898 Debra Evanston. 411 00:21:57,525 --> 00:21:59,068 Witaj. 412 00:22:00,403 --> 00:22:01,821 A pan nazywa się Kevin? 413 00:22:01,904 --> 00:22:03,740 Odprowadzę was do grupy. 414 00:22:03,823 --> 00:22:06,367 - Cudownie. Dziękujemy. - Proszę za mną. 415 00:22:06,451 --> 00:22:07,577 Jasne. 416 00:22:08,494 --> 00:22:09,746 - Laborant. - Cicho bądź. 417 00:22:09,829 --> 00:22:10,997 - Laborant. - Morda w kubeł. 418 00:22:12,665 --> 00:22:15,168 Szukałam nowego domu dla mojej rodziny. 419 00:22:15,585 --> 00:22:18,046 Ktoś zaśmiecił ocean plastikiem. 420 00:22:18,379 --> 00:22:19,379 Kto? 421 00:22:19,922 --> 00:22:22,300 Chwileczkę, pochodzisz z Atlantydy? 422 00:22:22,800 --> 00:22:26,971 Tak. Mój gatunek służył kiedyś w gwardii królewskiej. 423 00:22:27,055 --> 00:22:29,140 Broniliśmy bezbronnych. 424 00:22:29,599 --> 00:22:31,684 Dlatego mnie złapali. 425 00:22:32,060 --> 00:22:33,352 Ratowaliśmy żeglarzy. 426 00:22:33,603 --> 00:22:35,396 Tak czynimy. 427 00:22:35,730 --> 00:22:37,899 Donny powiedział, że jego łódź zatonęła. 428 00:22:38,608 --> 00:22:40,276 Uratowałaś Donnellych, 429 00:22:41,486 --> 00:22:43,071 a oni cię zdradzili? 430 00:22:43,154 --> 00:22:44,947 Schwytali moje dzieci. 431 00:22:45,782 --> 00:22:47,658 Od tamtej pory im służę. 432 00:22:48,534 --> 00:22:51,162 Dzieci wspominały o domu pod wulkanem. 433 00:22:51,579 --> 00:22:54,707 Widziały go w pobliżu miejsca, w którym je trzymają. 434 00:22:54,791 --> 00:22:57,126 Dom pod wulkanem. 435 00:22:57,877 --> 00:22:59,629 Są ich tysiące. 436 00:22:59,712 --> 00:23:01,714 Uratujemy twoje dzieci, 437 00:23:01,798 --> 00:23:03,591 ale to na nic, jeśli nie będą miały matki. 438 00:23:04,759 --> 00:23:06,010 Odezwij się do personelu. 439 00:23:06,094 --> 00:23:08,554 Wtedy będą musieli traktować cię jak człowieka. 440 00:23:08,638 --> 00:23:10,848 Bez eksperymentów i noży. 441 00:23:16,020 --> 00:23:18,147 Porozmawiam z nimi. 442 00:23:18,523 --> 00:23:21,943 Ale ani słowa o moim potomstwie. 443 00:23:23,277 --> 00:23:24,277 Obiecuję. 444 00:23:24,654 --> 00:23:29,450 Klnę się na honor, pani, że ocalimy twe dzieci. 445 00:24:04,110 --> 00:24:05,570 Umiesz czytać mi w myślach? 446 00:24:06,904 --> 00:24:09,157 Wiesz, co mi robisz? 447 00:24:10,783 --> 00:24:12,034 Nie wiesz, kim jestem. 448 00:24:13,870 --> 00:24:16,122 Jestem tylko przyjacielem z innej gwiazdy. 449 00:24:17,874 --> 00:24:19,000 Spójrz, 450 00:24:19,417 --> 00:24:21,419 trzymasz za rękę boga. 451 00:24:22,086 --> 00:24:25,756 Trzęsiesz się jak małe dziecko. 452 00:24:29,719 --> 00:24:32,013 Czemu nie zastanawiasz się, dlaczego istnieję? 453 00:24:32,305 --> 00:24:34,223 Nad moim cudownym bytem? 454 00:24:36,934 --> 00:24:38,102 Ty i ja... 455 00:24:39,896 --> 00:24:41,397 Możemy do siebie należeć. 456 00:24:45,193 --> 00:24:47,361 Nie jestem potworem ani bestią. 457 00:24:47,737 --> 00:24:50,907 Dlatego przemawiam do tych, którzy mnie schwytali. 458 00:24:50,990 --> 00:24:55,077 Mówię, myślę i żądam odpowiedniego traktowania. 459 00:24:55,161 --> 00:24:55,995 Widzi pan? 460 00:24:56,078 --> 00:24:58,039 To nie potwór. 461 00:24:58,497 --> 00:25:01,167 To tylko miła dama z Atlantydy. 462 00:25:01,250 --> 00:25:04,962 Rzeczywiście, źle ją sklasyfikowałem. 463 00:25:05,046 --> 00:25:08,633 Powiedziała o sobie coś interesującego? 464 00:25:08,716 --> 00:25:11,719 Jej wskazówki mogą doprowadzić nas do Donnellych. 465 00:25:11,802 --> 00:25:15,848 Poza tym nic ciekawego. 466 00:25:17,141 --> 00:25:18,392 W porządku. 467 00:25:18,476 --> 00:25:19,936 - Hobbes? - Tak? 468 00:25:20,019 --> 00:25:23,105 Zmień jej status i wykreśl z akt kryptyd. 469 00:25:23,189 --> 00:25:25,566 Będziecie traktować ją po ludzku? 470 00:25:25,650 --> 00:25:26,734 W rzeczy samej. 471 00:25:26,817 --> 00:25:27,902 Ekstra! 472 00:25:28,236 --> 00:25:30,363 Zachowuj się profesjonalnie. 473 00:25:30,446 --> 00:25:31,656 Dobrze, panowie. 474 00:25:32,782 --> 00:25:34,075 Macie trop, 475 00:25:34,158 --> 00:25:37,620 a teraz go zbadajcie. 476 00:25:37,703 --> 00:25:38,913 Tak jest. 477 00:25:41,916 --> 00:25:42,916 Tak! 478 00:25:43,125 --> 00:25:44,794 - Idź przodem. - Dziękuję. 479 00:25:44,877 --> 00:25:47,546 Do widzenia panom. 480 00:25:50,675 --> 00:25:51,801 Tak. 481 00:25:54,136 --> 00:25:55,221 Tak! 482 00:25:59,725 --> 00:26:00,725 A teraz... 483 00:26:02,520 --> 00:26:04,522 Jakieś wieści o Superianie? 484 00:26:04,605 --> 00:26:06,899 Ani śladu od uprowadzenia pana Pearla. 485 00:26:06,983 --> 00:26:09,485 Nie wiem, co z tym zrobimy, do cholery. 486 00:26:09,568 --> 00:26:12,571 Być może problem sam się rozwiąże. 487 00:26:22,540 --> 00:26:23,541 Halo? 488 00:26:34,343 --> 00:26:37,847 Superian! 33279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.