All language subtitles for The.tick.2016.S02E01.GalaxyTV.English-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,617 --> 00:00:10,970 Arthur... 2 00:00:13,646 --> 00:00:15,147 Arthur. 3 00:00:17,768 --> 00:00:20,271 Arthur! 4 00:00:21,230 --> 00:00:22,231 Help, Tick! 5 00:00:22,273 --> 00:00:24,233 We're part of a plan that's bigger 6 00:00:24,275 --> 00:00:26,402 than the both of us. 7 00:00:28,740 --> 00:00:30,412 Maybe destiny is real. 8 00:00:30,491 --> 00:00:31,907 Oh, she's real, chum. 9 00:00:32,444 --> 00:00:34,827 I think I got to do this, Tick. 10 00:00:37,580 --> 00:00:39,290 Oh, God. 11 00:00:49,781 --> 00:00:51,828 Oh, I had a flying dream. 12 00:00:51,930 --> 00:00:53,137 No surprise there. 13 00:00:53,419 --> 00:00:55,222 You've got a flying life, fella. 14 00:00:55,380 --> 00:00:56,460 I think it means something. 15 00:00:56,958 --> 00:00:59,018 Indeed. 16 00:00:59,052 --> 00:01:01,430 Yesterday you bested your nemesis. 17 00:01:01,479 --> 00:01:06,192 Today you wake anew, ready to begin following the hero's way. 18 00:01:06,969 --> 00:01:09,528 - I think you're right, Tick. - What? 19 00:01:10,125 --> 00:01:11,614 - I'm in. - Really? 20 00:01:11,655 --> 00:01:13,949 - Yeah. - Fantastic! 21 00:01:16,202 --> 00:01:20,873 And I shall be your teacher, stern but fair. 22 00:01:20,915 --> 00:01:24,273 Together we shall explore the rigors of extreme learning. 23 00:01:24,344 --> 00:01:25,801 What is this? 24 00:01:25,835 --> 00:01:27,910 Oh, you found another one. Great. 25 00:01:27,944 --> 00:01:31,133 Wait. What? Tick. 26 00:01:32,698 --> 00:01:34,011 Tick. 27 00:01:40,240 --> 00:01:41,894 Wha-What happened? 28 00:01:41,936 --> 00:01:44,063 I don't know, but I like it. 29 00:01:44,630 --> 00:01:46,729 You've-you've changed again. 30 00:01:46,763 --> 00:01:48,484 Everything's changed, fella. 31 00:01:48,526 --> 00:01:50,670 The Terror's been uprooted, The City is free, 32 00:01:50,704 --> 00:01:53,072 and you are finally ready. 33 00:01:53,287 --> 00:01:56,474 - We'll commence training immediately. - Ok-Okay. 34 00:01:56,508 --> 00:02:01,163 I have been itching to hone that danger reflex of yours. 35 00:02:01,459 --> 00:02:03,990 - Arthur. - Tick? 36 00:02:04,068 --> 00:02:05,334 - Arthur. - Tick. 37 00:02:06,178 --> 00:02:07,962 - Think quick. - What? 38 00:02:09,830 --> 00:02:12,052 We'll be working on that one a lot, chum. 39 00:02:13,683 --> 00:02:15,604 Synced & corrected by reggielist www.MY-SUBS.com 40 00:02:42,079 --> 00:02:44,717 In the Netherlands this morning, Superian delivered 41 00:02:44,750 --> 00:02:47,930 the frozen super-villain into the custody of the World Court. 42 00:02:47,969 --> 00:02:50,552 Meanwhile, authorities in The City are still on the hunt 43 00:02:50,586 --> 00:02:52,256 for The Terror's accomplices. 44 00:03:05,625 --> 00:03:07,363 - Hey, dumb-ass. - What? 45 00:03:07,397 --> 00:03:10,025 Mm. 46 00:03:11,360 --> 00:03:12,902 Let me help you with that. 47 00:03:12,943 --> 00:03:14,414 Aah! 48 00:03:16,438 --> 00:03:18,607 I'm taking your go-kart. 49 00:03:23,236 --> 00:03:24,961 The World Court Council in The Hague 50 00:03:24,994 --> 00:03:27,041 will put The Terror on trial for nearly 51 00:03:27,075 --> 00:03:28,997 - a century of crimes against humanity. - Trial?! 52 00:03:29,317 --> 00:03:31,403 What are they gonna do next, unfreeze the motherf...? 53 00:03:31,437 --> 00:03:33,498 The council is also considering a motion to thaw out The Terror 54 00:03:33,531 --> 00:03:35,957 - in accordance with due process. - Ugh! 55 00:04:02,192 --> 00:04:05,028 I-I still don't understand. So you're molting? 56 00:04:05,070 --> 00:04:06,359 Is this like a superhero thing? 57 00:04:06,393 --> 00:04:09,021 - Must be if I'm doing it. - Thanks. 58 00:04:10,015 --> 00:04:11,172 Oh, wonder what it means. 59 00:04:11,206 --> 00:04:12,789 I wish I knew. 60 00:04:12,830 --> 00:04:15,796 The mystery of me is an onion with many leaves. 61 00:04:15,912 --> 00:04:18,217 Yeah, well, we should probably try to figure that onion out 62 00:04:18,250 --> 00:04:19,292 at some point. 63 00:04:19,617 --> 00:04:21,851 Hey, what's with the crazy outfit, man? 64 00:04:21,885 --> 00:04:23,343 We need you in your wingsuit. 65 00:04:23,377 --> 00:04:26,015 Tick, look, I-I'm gonna do this superhero thing with you, 66 00:04:26,049 --> 00:04:30,470 but I need to do it my way, which means going to work. 67 00:04:30,504 --> 00:04:32,422 Not the pretend job again. 68 00:04:32,456 --> 00:04:35,543 - It's a real job with real money. - Money is just paper. 69 00:04:35,893 --> 00:04:37,987 Look, Fishladder & Sons is reopening today. 70 00:04:38,021 --> 00:04:39,635 Part-time superheroes. 71 00:04:39,855 --> 00:04:41,547 I'm bringing the suit with me, okay, 72 00:04:41,581 --> 00:04:43,930 right here in this briefcase. That way, if anything happens... 73 00:04:43,963 --> 00:04:47,065 "If" is always "when" in evil's book, fella. 74 00:04:47,099 --> 00:04:49,393 Tick, I-I need you to understand. 75 00:04:49,427 --> 00:04:52,889 I don't really have savings per se. 76 00:04:54,794 --> 00:04:57,206 Um, coffee. Coffee. 77 00:04:57,240 --> 00:04:59,737 - You like coffee, right? - Love it. Love it. 78 00:04:59,771 --> 00:05:02,518 Right, so, no job... 79 00:05:03,276 --> 00:05:06,854 no money, no coffee, no apartment... 80 00:05:07,002 --> 00:05:08,182 Then no coffee. 81 00:05:09,299 --> 00:05:11,229 And let the sky be our roof. 82 00:05:11,603 --> 00:05:13,814 - Now, Arthur. - What? 83 00:05:14,152 --> 00:05:16,096 - Think quick. - Okay, Tick, I really... Aah! 84 00:05:17,845 --> 00:05:19,385 Solid landing, chum. 85 00:05:19,518 --> 00:05:21,383 That's a good start. Ah. 86 00:05:21,581 --> 00:05:22,674 There's another one. 87 00:05:24,541 --> 00:05:27,944 See, when destiny jumps off the bridge, so do you. 88 00:05:28,260 --> 00:05:30,447 You leap, then you look. 89 00:05:30,489 --> 00:05:33,074 Okay, Tick, I'll be back by 6:00, all right? 90 00:05:33,651 --> 00:05:35,916 Jesus. God, can't you knock? 91 00:05:35,950 --> 00:05:37,576 And give up the element of surprise? 92 00:05:37,764 --> 00:05:39,940 - Yes. Give that up. - Where's The Tick? 93 00:05:39,974 --> 00:05:41,971 Overkill. How we doing? 94 00:05:45,849 --> 00:05:48,240 - Let me kill people. - Still in the woods, eh? 95 00:05:48,274 --> 00:05:50,958 I'm not in the woods. I'm in a complete shutdown. 96 00:05:50,992 --> 00:05:53,021 You can't just take murder away from me. 97 00:05:53,055 --> 00:05:55,130 Apparently I can and I did. 98 00:05:55,164 --> 00:05:59,269 If Overkill can't kill people, then he's over, man. 99 00:05:59,303 --> 00:06:01,082 Overman. I like it. 100 00:06:01,116 --> 00:06:03,654 I don't need a new name, you big, blue jackass. 101 00:06:03,688 --> 00:06:04,781 - I need lethal capacity. - Hello? 102 00:06:04,814 --> 00:06:06,122 Is Overkill there yet? 103 00:06:06,155 --> 00:06:08,848 - He has been on a tear all morning. - Oh, uh, Dangerboat, yeah. 104 00:06:08,882 --> 00:06:11,160 He's here. Do you need something? 105 00:06:11,194 --> 00:06:12,848 I was just wondering... 106 00:06:12,882 --> 00:06:15,218 have you ever seen The Princess Bride? 107 00:06:15,467 --> 00:06:18,344 - Uh, the movie? - It's so good, isn't it? 108 00:06:18,378 --> 00:06:21,248 I was thinking of watching it again one of these nights. 109 00:06:21,289 --> 00:06:24,738 So you're saying I should unwish my no-kill wish 110 00:06:24,772 --> 00:06:28,207 because you only kill people who deserve it? 111 00:06:28,241 --> 00:06:29,534 That is exactly what I'm saying. 112 00:06:29,568 --> 00:06:31,904 Still sounds murder-y. I don't like it. 113 00:06:31,938 --> 00:06:34,857 - What you think, chum? Do you like it? - Uh, wh-what? 114 00:06:34,891 --> 00:06:37,227 Tell him I can't be an effective force for change 115 00:06:37,261 --> 00:06:39,212 unless I maintain lethal capability. 116 00:06:39,246 --> 00:06:41,152 Okay, uh, you know what, everybody, um, 117 00:06:41,186 --> 00:06:42,979 I-I really got to get to work. 118 00:06:43,013 --> 00:06:45,644 Sure. O-Okay. So what night do you want to come over? 119 00:06:46,281 --> 00:06:48,551 You know what, Dangerboat? It's-it's-it's just that, uh, 120 00:06:48,585 --> 00:06:50,503 things are a little crazy right now. 121 00:06:50,537 --> 00:06:52,505 We're still sort of trying to settle into a schedule 122 00:06:52,538 --> 00:06:54,373 between patrol and my job, 123 00:06:54,407 --> 00:06:56,582 so maybe I can get back to you on that one? 124 00:06:56,653 --> 00:06:57,653 As you wish. 125 00:06:57,687 --> 00:06:59,278 Okay. Uh, I'm getting another call. 126 00:06:59,311 --> 00:07:00,521 I should take that. 127 00:07:00,555 --> 00:07:02,449 That's what Westley says to the princess. 128 00:07:02,483 --> 00:07:05,457 - He says, "As you wish." - Okay. Okay, bye. 129 00:07:05,855 --> 00:07:07,309 Hi, Mom. 130 00:07:07,343 --> 00:07:08,510 Hello, honey. 131 00:07:08,544 --> 00:07:10,139 What are you trying to do? 132 00:07:10,172 --> 00:07:12,341 Turn me into a goddamn Buddhist? 133 00:07:12,452 --> 00:07:15,352 Boots, shoes, it's not about the footwear, man. 134 00:07:15,386 --> 00:07:16,629 It's about the path. 135 00:07:16,678 --> 00:07:18,773 - Do you have guests? - Uh, I wouldn't say guests. 136 00:07:18,806 --> 00:07:21,601 Mom, I'm actually running a little late for work. 137 00:07:21,635 --> 00:07:23,470 - Say hi to Arthur. - Walter said to say hi. 138 00:07:23,504 --> 00:07:24,988 How are his feet? 139 00:07:25,022 --> 00:07:27,441 Great. Okay. It's just it's my first day back at work. 140 00:07:27,559 --> 00:07:29,277 I need to kill. 141 00:07:29,311 --> 00:07:32,022 You need a hug. 142 00:07:33,973 --> 00:07:35,655 What was that? Don't do that. 143 00:07:35,697 --> 00:07:36,865 Hug fight! 144 00:07:36,973 --> 00:07:38,707 - Get away from me. - Hug fight! 145 00:07:38,741 --> 00:07:40,152 I'm making dinner tonight, 146 00:07:40,186 --> 00:07:42,522 a family dinner, and Walter and I want to know 147 00:07:42,556 --> 00:07:43,910 if you and Tick will come. 148 00:07:43,951 --> 00:07:45,667 I called Dot. She's not picking up, 149 00:07:45,735 --> 00:07:46,816 but I'm sure she'll come. 150 00:07:46,850 --> 00:07:49,277 I just want us to sit as a family 151 00:07:49,311 --> 00:07:52,381 - and-and eat and share... - You know you want it, come on. 152 00:07:52,456 --> 00:07:54,499 ...and know we're all okay. 153 00:07:54,549 --> 00:07:56,154 - No killing! - No hugging. 154 00:07:56,188 --> 00:07:57,731 Yeah, I think we're okay, Mom. 155 00:07:57,772 --> 00:07:59,825 Who knows what we are? 156 00:07:59,929 --> 00:08:02,330 Who knew you were flying around fighting crime? 157 00:08:02,364 --> 00:08:03,657 I sure didn't. 158 00:08:03,691 --> 00:08:05,818 That's a big thing to not know about your son. 159 00:08:05,945 --> 00:08:07,354 That's a big secret. 160 00:08:07,388 --> 00:08:10,016 I don't want secrets in this family, Arthur. 161 00:08:10,877 --> 00:08:12,213 - I don't. - Okay, well, 162 00:08:12,247 --> 00:08:13,702 that's fine because now you know everything. 163 00:08:13,735 --> 00:08:16,393 So what time is good for you two tonight for dinner? 164 00:08:16,427 --> 00:08:18,002 How about we get off the phone now 165 00:08:18,036 --> 00:08:20,354 a-a-and then we can be over there at 8:00? 166 00:08:20,388 --> 00:08:21,556 That's great, honey. 167 00:08:21,590 --> 00:08:23,775 Evening patrol's at 7:00, fella. 168 00:08:23,809 --> 00:08:25,955 Fine. Let's, uh, make it 8:30. 169 00:08:25,989 --> 00:08:27,480 Okay, I really need to go, Mom, to work. 170 00:08:27,513 --> 00:08:29,260 - Okay. - Okay. I love you. Bye. 171 00:08:31,994 --> 00:08:33,783 So this is how it is? 172 00:08:33,887 --> 00:08:36,140 Yes. That is how it is. 173 00:08:36,197 --> 00:08:38,742 Then I'll come with you to this workplace. 174 00:08:39,103 --> 00:08:40,165 We're a team. 175 00:08:40,232 --> 00:08:42,041 Together, we'll balance those books 176 00:08:42,075 --> 00:08:43,452 and be free all the faster. 177 00:08:44,596 --> 00:08:47,330 I'll be back at 6:00. Why don't you make another pot of coffee 178 00:08:47,364 --> 00:08:48,564 and try not to break anything? 179 00:08:48,645 --> 00:08:50,021 Hmm. 180 00:08:57,224 --> 00:08:58,642 Hey, uh, Kevin? 181 00:08:59,028 --> 00:09:01,041 Buddy? What-what are we looking at here? 182 00:09:01,075 --> 00:09:02,452 We're being watched. 183 00:09:02,992 --> 00:09:06,127 Some kind of sophisticated surveillance drone. 184 00:09:06,932 --> 00:09:08,832 Very cagey. 185 00:09:10,166 --> 00:09:12,669 I think they might be coming for us. 186 00:09:14,556 --> 00:09:17,392 Uh, I think we're probably okay. 187 00:09:19,801 --> 00:09:22,429 All right then, uh, good talk. 188 00:09:25,432 --> 00:09:28,143 Ooh, who's a good boy, yeah? 189 00:09:28,377 --> 00:09:29,986 To understand the pro-thaw argument, 190 00:09:30,019 --> 00:09:32,230 we spoke to noted professor of legal ethics 191 00:09:32,272 --> 00:09:34,149 Dr. James McCandliss. 192 00:09:34,190 --> 00:09:36,156 Only by raising The Terror 193 00:09:36,197 --> 00:09:39,179 to 98.6 degrees can we avoid being lowered 194 00:09:39,213 --> 00:09:40,288 - to his level... - Here you go. 195 00:09:40,321 --> 00:09:41,494 Can I help you? 196 00:09:41,528 --> 00:09:43,049 Uh, yeah, can I get a large latte? 197 00:09:49,497 --> 00:09:51,633 To understand the pro-thaw argument... 198 00:09:51,666 --> 00:09:52,801 Ooh, who's a good boy, yeah? 199 00:09:52,834 --> 00:09:54,094 ...we spoke to noted professor of legal ethics 200 00:09:54,127 --> 00:09:56,087 Dr. James McCandliss. 201 00:09:56,129 --> 00:09:58,131 Only by raising The Terror 202 00:09:58,173 --> 00:10:01,009 to 98.6 degrees can we avoid... 203 00:10:01,057 --> 00:10:02,486 - Here you go. - Can I help you? 204 00:10:02,519 --> 00:10:04,312 Uh, yeah, can I get a large latte? 205 00:10:08,907 --> 00:10:10,126 What the hell was that? 206 00:10:10,643 --> 00:10:13,480 I... I don't know... Oh, my God, I'm so sorry. 207 00:10:13,521 --> 00:10:15,115 - I'm so... I'm so sorry. - What are you, crazy? 208 00:10:15,148 --> 00:10:17,625 No, I, um, uh, let-let me get you new ones. 209 00:10:17,659 --> 00:10:19,494 Can I get... can I get two more of those, please? 210 00:10:19,527 --> 00:10:20,962 - I'll cover... - I just bought these shoes. 211 00:10:20,995 --> 00:10:25,246 Um, they're awesome, but I can... You, do you want a scone? 212 00:10:25,817 --> 00:10:28,703 Two. Two scones. 213 00:10:28,753 --> 00:10:30,684 Can I get two scones, please? 214 00:10:46,051 --> 00:10:48,746 Arthur. Okay. 215 00:10:49,043 --> 00:10:50,778 They said you came in. 216 00:10:51,535 --> 00:10:52,644 All right. 217 00:10:52,753 --> 00:10:53,762 - Yeah. - Wow. 218 00:10:53,796 --> 00:10:55,965 Yeah, you know, back and ready to work. 219 00:10:56,165 --> 00:10:59,184 Ah. Well, okay. 220 00:10:59,225 --> 00:11:04,949 Uh, so let me just sit here, and we can talk about it. 221 00:11:05,323 --> 00:11:08,075 Talk about it? What, what do you mean? 222 00:11:08,109 --> 00:11:11,067 Maybe about whether you've had any, I don't know, 223 00:11:11,101 --> 00:11:14,688 newsworthy moments recently? 224 00:11:14,722 --> 00:11:19,936 Any dangerous, violent, wildly public encounters? 225 00:11:20,684 --> 00:11:22,576 Maybe you could tell me what's in this briefcase here. 226 00:11:22,609 --> 00:11:23,903 Uh, now don't... 227 00:11:24,973 --> 00:11:27,989 Arthur, if I open this, 228 00:11:28,023 --> 00:11:32,817 am I gonna see some kind of... bunny outfit? 229 00:11:32,926 --> 00:11:34,219 No, you won't. 230 00:11:34,253 --> 00:11:35,838 Good, good. 231 00:11:35,933 --> 00:11:38,270 It's more of a moth outfit. 232 00:11:40,149 --> 00:11:41,465 Moth-inspired. 233 00:11:41,499 --> 00:11:42,927 I'm sorry, I just, I-I th... I thought, 234 00:11:42,960 --> 00:11:45,114 'cause of the helmet and the goggles, 235 00:11:45,148 --> 00:11:47,129 that people wouldn't put it together. 236 00:11:47,407 --> 00:11:50,910 I'm no specialist here, but perhaps if you chose 237 00:11:50,952 --> 00:11:54,426 a superhero name that was different than your actual name. 238 00:11:54,460 --> 00:11:56,791 Yeah, yeah, yeah, no. That's-that's a good point. 239 00:11:56,833 --> 00:11:59,711 Here's where we have a little problem, or not. 240 00:11:59,752 --> 00:12:01,838 It's a choice, really. 241 00:12:01,880 --> 00:12:04,507 Here at Fishladder & Sons, 242 00:12:04,549 --> 00:12:09,496 we're simply not insured for your kind of hobby. 243 00:12:09,530 --> 00:12:12,223 Hobby? It's not a hobby. I'm-I'm trying to help people. 244 00:12:12,257 --> 00:12:14,468 People also need help with their taxes. 245 00:12:15,809 --> 00:12:17,186 You know? 246 00:12:17,228 --> 00:12:19,950 What I'm saying, Arthur, is you have to choose. 247 00:12:21,043 --> 00:12:25,153 You can stay here and be part of the Fishladder team, 248 00:12:25,442 --> 00:12:28,723 or you can be... whatever that is. 249 00:12:29,684 --> 00:12:31,993 But you can't be both. 250 00:13:20,723 --> 00:13:22,285 But enough about Arthur. 251 00:13:22,319 --> 00:13:23,570 Let's talk about you. 252 00:13:23,883 --> 00:13:25,020 Arthur's sister. 253 00:13:25,054 --> 00:13:26,388 Or Dot. 254 00:13:27,023 --> 00:13:30,695 Shouldn't you be out in your cool white-and-red Dot-mobile? 255 00:13:31,260 --> 00:13:34,320 My ambulance? Uh, yeah. 256 00:13:34,354 --> 00:13:38,273 I, um... I called in. I took a sick day. 257 00:13:38,669 --> 00:13:39,906 Not that I am. 258 00:13:41,327 --> 00:13:43,156 I don't know. Um, yeah, so, 259 00:13:43,198 --> 00:13:46,789 I called in, and then I just don't know what I'm doing. 260 00:13:46,856 --> 00:13:51,000 So I decided to just come talk to Arthur. 261 00:13:51,172 --> 00:13:53,966 Siblinghood. I grok it. More coffee? 262 00:14:18,836 --> 00:14:21,836 Well, he's at his workaday-Joe-job, 263 00:14:21,870 --> 00:14:23,789 working on his secret identity. 264 00:14:24,070 --> 00:14:26,390 He'll be back at 6:00. 265 00:14:27,608 --> 00:14:28,776 Arthur? 266 00:14:32,242 --> 00:14:33,781 Hey, guys. 267 00:14:33,823 --> 00:14:35,867 - Arthur's back! - Oh! 268 00:14:35,901 --> 00:14:36,985 Hey. 269 00:14:37,390 --> 00:14:40,328 I decided to, uh, fly home. 270 00:14:40,362 --> 00:14:41,922 Good gravy, you're back. 271 00:14:42,023 --> 00:14:44,310 - Early. - Yeah, well, uh, Fishladder's 272 00:14:44,344 --> 00:14:47,287 apparently doesn't like their employees being superheroes. 273 00:14:47,488 --> 00:14:50,461 So... I quit my job. 274 00:14:50,495 --> 00:14:52,163 Right on! 275 00:14:52,197 --> 00:14:54,866 - Yes, Dot, I quit my job. - Okay. 276 00:14:56,484 --> 00:14:57,897 AAH! Don't hit me, please. 277 00:14:57,930 --> 00:15:00,125 No, man, shake my big blue mitt! 278 00:15:00,398 --> 00:15:02,156 You're in it all the way now, chum. 279 00:15:02,190 --> 00:15:03,969 No secrets, no safety net. 280 00:15:04,270 --> 00:15:05,844 All right, let's get on patrol. 281 00:15:05,893 --> 00:15:08,271 I, uh, I just flew halfway across town. 282 00:15:08,313 --> 00:15:10,898 I need to hydrate first. Can I meet you downstairs? 283 00:15:11,011 --> 00:15:12,012 Copy that. 284 00:15:14,030 --> 00:15:16,491 Um... Arthur? 285 00:15:18,086 --> 00:15:20,570 Is he... is he hitting you? 286 00:15:21,054 --> 00:15:23,289 No, no. No, no, no. 287 00:15:23,331 --> 00:15:25,054 Well, yeah. I mean, he is, 288 00:15:25,088 --> 00:15:27,341 but, you know, he's honing my danger reflex. 289 00:15:27,668 --> 00:15:29,879 It's fine, it's different. 290 00:15:30,789 --> 00:15:32,609 Look, Dot, um... 291 00:15:36,547 --> 00:15:37,992 You should know that Tick and I 292 00:15:38,026 --> 00:15:39,476 are gonna be superheroing together 293 00:15:39,526 --> 00:15:42,008 - for the foreseeable future. - Yeah, I know. Tick told me. 294 00:15:42,071 --> 00:15:44,573 And I don't want to hear from you about why that's a bad idea. 295 00:15:44,607 --> 00:15:45,945 It's not. 296 00:15:47,898 --> 00:15:49,565 Arthur, you were right. 297 00:15:50,180 --> 00:15:52,648 I really think you are supposed to do something important. 298 00:15:54,945 --> 00:15:57,281 Are you, are you feeling okay? 299 00:15:57,531 --> 00:16:00,164 You don't really sound like you right now. 300 00:16:00,742 --> 00:16:03,500 - I had this really weird day. - Arthur! 301 00:16:03,586 --> 00:16:05,898 Kevin says we're losing daylight. 302 00:16:06,289 --> 00:16:08,758 - I should go. - Yeah, I get it. 303 00:16:30,270 --> 00:16:32,515 Uh... 304 00:16:34,429 --> 00:16:35,492 Oh, God. 305 00:16:36,445 --> 00:16:38,156 Sorry. Been a little jumpy. 306 00:16:38,190 --> 00:16:39,733 You surprised me. 307 00:16:39,767 --> 00:16:41,101 Did you break into my house? 308 00:16:41,291 --> 00:16:42,836 Thought about waiting outside. 309 00:16:44,674 --> 00:16:46,009 Didn't want to attract attention. 310 00:16:46,883 --> 00:16:48,086 Have you been drinking? 311 00:16:48,120 --> 00:16:49,929 No! 312 00:16:52,352 --> 00:16:53,395 Yes. 313 00:17:03,378 --> 00:17:06,836 Well, our first patrol was a bit of a bust, I'm afraid. 314 00:17:06,998 --> 00:17:09,765 Not one single wrongdoing being wrong-done. 315 00:17:09,961 --> 00:17:12,381 Yeah, I'm just glad we made it to the bank before they closed. 316 00:17:12,414 --> 00:17:15,015 - More paper, huh? - Yeah, well, now that I'm unemployed, 317 00:17:15,049 --> 00:17:17,515 this paper is gonna have to last us for a while. 318 00:17:17,633 --> 00:17:18,758 You know, Arthur, 319 00:17:18,807 --> 00:17:22,187 you lost your job, your way of life, because of us. 320 00:17:22,366 --> 00:17:23,820 I thought I'd be happy about it, 321 00:17:23,861 --> 00:17:27,343 but I just feel all crinkly and hot inside. 322 00:17:27,426 --> 00:17:29,531 Oh, Tick, come on, no. Don't feel crinkly. 323 00:17:29,651 --> 00:17:31,124 This was all my fault. 324 00:17:31,292 --> 00:17:34,383 The second I decided to tell those cops my real name, 325 00:17:34,429 --> 00:17:35,838 all of this was bound to happen. 326 00:17:36,062 --> 00:17:38,424 I just hope destiny hasn't forgotten about us. 327 00:17:38,465 --> 00:17:41,077 Yeah, I don't think destiny could ever forget about you. 328 00:17:41,302 --> 00:17:42,867 Thanks. 329 00:17:51,015 --> 00:17:53,606 Hi. Uh, I'd like to deposit these. 330 00:17:53,961 --> 00:17:55,703 Oh, hey, it's The Tick and Arthur. 331 00:17:55,947 --> 00:17:58,344 I saw you guys on TV. Nice going, you know? 332 00:17:58,685 --> 00:17:59,859 - Oh, thanks. - Thanks. 333 00:18:15,982 --> 00:18:18,610 - Arthur Everest. - Yeah, that's, uh, me. 334 00:18:18,644 --> 00:18:21,897 Letting it all hang out, huh? I like your style. 335 00:18:22,095 --> 00:18:23,995 Oh, thanks. 336 00:18:24,147 --> 00:18:25,440 I like his style, too. 337 00:18:27,807 --> 00:18:29,517 Okay, nobody move! 338 00:18:29,558 --> 00:18:32,770 Everybody stay wicked still, this'll be over in a heartbeat. 339 00:18:33,761 --> 00:18:36,855 Evildoers, you face The Tick. 340 00:18:37,175 --> 00:18:38,667 - Enough. - Aah! 341 00:18:42,589 --> 00:18:43,925 Holy chowder. 342 00:18:50,386 --> 00:18:51,706 We got company. 343 00:18:54,695 --> 00:18:56,489 Arthur, think quick! 344 00:18:58,562 --> 00:19:00,362 Get out of here! 345 00:19:13,644 --> 00:19:15,723 Hey! Stop right there. 346 00:19:16,068 --> 00:19:17,138 Hey, sport. 347 00:19:18,098 --> 00:19:19,122 'Chout. 348 00:19:19,984 --> 00:19:22,325 Whoa... 349 00:19:22,888 --> 00:19:25,231 Tick. What is that thing? 350 00:19:25,335 --> 00:19:28,263 I don't know, but I've almost unwrapped it. 351 00:19:31,120 --> 00:19:34,081 Show yourself, you crusty fiend! 352 00:19:42,559 --> 00:19:44,669 Okay. 353 00:19:49,200 --> 00:19:50,535 Hi-yah! 354 00:19:52,155 --> 00:19:54,449 Ha, ha! 355 00:19:56,786 --> 00:19:58,044 Come back here. 356 00:19:58,138 --> 00:20:00,817 Arthur, he went into the ladies' room! 357 00:20:00,851 --> 00:20:02,497 Onward! Quickly, chum! 358 00:20:02,872 --> 00:20:04,591 He's escaping. 359 00:20:04,721 --> 00:20:06,598 What? But in the s... In the sewer? 360 00:20:14,882 --> 00:20:18,661 It was like déjà vu, but it wasn't. 361 00:20:20,161 --> 00:20:22,171 For a second, I was sure that this guy 362 00:20:22,221 --> 00:20:24,770 was just about to spill hot coffee on everyone. 363 00:20:26,208 --> 00:20:27,466 So what did he do? 364 00:20:27,500 --> 00:20:28,942 When you knocked it out of his hand? 365 00:20:29,678 --> 00:20:31,723 Oh, he looked at me like I was crazy. 366 00:20:32,763 --> 00:20:34,184 You're not crazy. 367 00:20:34,724 --> 00:20:36,239 You're just processing. 368 00:20:36,942 --> 00:20:39,091 The Terror shook all our cages. 369 00:20:40,856 --> 00:20:42,427 I'm more than shook. 370 00:20:48,495 --> 00:20:50,998 When I woke up this morning, everything felt different. 371 00:20:51,070 --> 00:20:52,864 I didn't want to go to work. 372 00:20:52,946 --> 00:20:56,395 I wanted to go shake The Terror's cage myself. 373 00:20:57,841 --> 00:20:59,716 I wanted to go fight somebody. 374 00:21:01,966 --> 00:21:04,763 I want to be the kind of person who can actually do something 375 00:21:04,804 --> 00:21:06,223 about the way things are. 376 00:21:08,247 --> 00:21:10,094 I know exactly how you feel. 377 00:21:10,527 --> 00:21:11,888 What are you talking about? 378 00:21:12,966 --> 00:21:14,265 You're Overkill. 379 00:21:14,306 --> 00:21:15,841 You're, like, this... 380 00:21:16,566 --> 00:21:20,862 international super danger man. 381 00:21:21,941 --> 00:21:22,941 Not anymore. 382 00:21:23,435 --> 00:21:24,466 What? 383 00:21:25,197 --> 00:21:27,282 My effectiveness, as an operative, 384 00:21:28,177 --> 00:21:31,520 it... it's been hamstrung, because of the warrior's code. 385 00:21:31,836 --> 00:21:35,403 I've lost one of my central capacities, and I... it... 386 00:21:37,997 --> 00:21:39,173 Doesn't matter. It's my problem. 387 00:21:39,206 --> 00:21:40,598 - I'll deal with it. - Oh, come on. 388 00:21:40,639 --> 00:21:41,825 You can tell me. 389 00:21:42,710 --> 00:21:46,755 No. I've been trained to lock my problems in a mental glacier, 390 00:21:46,797 --> 00:21:48,653 under a thousand tons of solid mind ice. 391 00:21:48,687 --> 00:21:50,505 - Mind ice. - Yeah. 392 00:21:51,526 --> 00:21:53,013 Sounds healthy. 393 00:21:57,161 --> 00:21:58,726 Come on, fella! 394 00:21:58,767 --> 00:22:00,677 Yeah, just give me a minute. 395 00:22:01,054 --> 00:22:05,274 You know, we just ran through, like, two miles of sewer. 396 00:22:05,481 --> 00:22:06,692 More like five. 397 00:22:06,734 --> 00:22:08,319 Oh, but did you see 398 00:22:08,360 --> 00:22:11,419 all the spikes and claws and scratchy bits? 399 00:22:12,263 --> 00:22:14,074 That super-villain was magnificent. 400 00:22:14,116 --> 00:22:15,434 We must continue the hunt. 401 00:22:15,468 --> 00:22:17,950 Yeah, we will, we will, okay? Just tomorrow. 402 00:22:18,582 --> 00:22:21,300 It's late, and I'm tired and hungry and... 403 00:22:21,923 --> 00:22:24,309 Oh, no. 404 00:22:29,077 --> 00:22:32,231 Well, Joan, I think you can see where this is going. 405 00:22:38,661 --> 00:22:40,044 Those little shits. 406 00:22:42,228 --> 00:22:44,317 I am sure Joan will understand 407 00:22:44,351 --> 00:22:46,937 when she hears about our cool new nemesis. 408 00:22:49,018 --> 00:22:51,333 Who-who are you? 409 00:22:52,895 --> 00:22:55,074 Impressive tussle back there. 410 00:22:56,519 --> 00:23:01,668 Homely invader, you face The Tick and Arthur. 411 00:23:01,711 --> 00:23:04,388 Easy, big fella. I'm with AEGIS. 412 00:23:05,177 --> 00:23:07,591 Agent Commander Ty Rathbone. 413 00:23:07,920 --> 00:23:09,763 Ty... Ty Rathbone? 414 00:23:09,797 --> 00:23:11,966 I wanted to put the old eyeball on you two. 415 00:23:12,122 --> 00:23:14,082 See what all the hubbub is about. 416 00:23:14,468 --> 00:23:17,364 Hub-hubbub about us? 417 00:23:17,637 --> 00:23:20,606 Not many go against The Terror and get to tell the tale. 418 00:23:20,690 --> 00:23:24,319 Not many people are us, secret agent man. 419 00:23:24,376 --> 00:23:27,294 Seems like you two are putting up your superhero shingle 420 00:23:27,335 --> 00:23:29,121 in this town. Is that correct? 421 00:23:29,165 --> 00:23:31,451 Oh, we got shingles, pal. 422 00:23:31,485 --> 00:23:35,155 Tick, Tick, this is Tyrannosaurus Rathbone. 423 00:23:35,638 --> 00:23:37,950 He's the most decorated agent in AEGIS history. 424 00:23:37,992 --> 00:23:42,809 He's... I mean, you're, you're the Ty Rathbone. 425 00:23:42,895 --> 00:23:44,130 You're damn right. 426 00:23:44,164 --> 00:23:45,856 City's been freed from The Terror. 427 00:23:45,890 --> 00:23:48,466 It's open season. Criminals and crusaders 428 00:23:48,500 --> 00:23:50,461 will be flooding in from all over. 429 00:23:50,566 --> 00:23:53,528 Means we're reopening the local AEGIS branch. 430 00:23:54,739 --> 00:23:58,364 Means we're reinstating The Flag Five. 431 00:23:58,582 --> 00:24:00,980 There's gonna be a new Flag Five? 432 00:24:01,015 --> 00:24:05,427 Son, you can bet your severely leotarded ass there is. 433 00:24:05,569 --> 00:24:07,348 You two boys want to give it a shot, 434 00:24:07,382 --> 00:24:10,802 you come by the office tomorrow, first thing. 435 00:24:12,034 --> 00:24:13,452 Yeah, uh, definitely. 436 00:24:13,486 --> 00:24:15,946 Definitely, we will, we will be there. 437 00:24:19,520 --> 00:24:21,263 And get yourselves a new front door. 438 00:24:21,378 --> 00:24:24,763 City's about to start jumping like a gerbil on a hot plate. 439 00:24:27,450 --> 00:24:29,544 "Gerbil on a hot plate"? 440 00:24:29,913 --> 00:24:31,497 No mi gusto. 441 00:24:32,046 --> 00:24:35,424 Tick, I think that maybe... 442 00:24:37,177 --> 00:24:39,136 I think that we've made it. 32031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.