All language subtitles for The.Secret.Garden.1993.HDTV.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,100 --> 00:01:54,060 My name is Mary Lennox. 2 00:01:54,420 --> 00:01:56,220 I was born in India. 3 00:01:56,340 --> 00:01:58,460 It was hot... and strange... 4 00:01:59,180 --> 00:02:01,020 ...and lonely in India. 5 00:02:01,100 --> 00:02:02,780 I didn't like it. 6 00:02:03,220 --> 00:02:05,140 Nobody but my servant... 7 00:02:05,220 --> 00:02:07,420 ...my ayah, looked after me. 8 00:02:08,100 --> 00:02:10,140 My parents didn't want me. 9 00:02:10,170 --> 00:02:12,860 My mother cared only to go to parties... 10 00:02:13,180 --> 00:02:16,340 ...and my fa ther was busy with his military duties. 11 00:02:16,740 --> 00:02:19,580 I was never allowed to go to the parties. 12 00:02:19,700 --> 00:02:22,340 I watched them from my mother's bedroom window. 13 00:02:22,620 --> 00:02:24,940 I was angry, but I never cried. 14 00:02:26,260 --> 00:02:28,260 I didn't know how to cry. 15 00:03:17,140 --> 00:03:20,660 - I left my fan. You didn't have to come. - I wanted to. 16 00:03:20,980 --> 00:03:23,860 My parents always thought about themselves. 17 00:03:24,220 --> 00:03:26,260 They never thought about me. 18 00:03:26,700 --> 00:03:28,300 If only I could've known... 19 00:03:28,340 --> 00:03:31,300 ...that in a few moments I would lose them forever. 20 00:03:39,660 --> 00:03:41,060 Earthquake! 21 00:04:32,500 --> 00:04:36,420 The families of the Indian earthquake orphans should please go to Dock 2. 22 00:04:41,420 --> 00:04:44,100 We're here, Mary! Can you believe it? 23 00:04:44,660 --> 00:04:48,820 She's so sour. I heard that she never cried when her parents died. 24 00:04:48,940 --> 00:04:51,260 "Mistress Mary, quite contrary..." 25 00:05:00,620 --> 00:05:02,420 Numbers 38 and 39... 26 00:05:03,500 --> 00:05:05,500 ...George and Amy Brent. 27 00:05:07,580 --> 00:05:09,380 Numbers 40 and 41... 28 00:05:10,020 --> 00:05:12,180 ...Timothy and Thomas Burke. 29 00:05:12,940 --> 00:05:14,740 - Here we are! - Here we are! 30 00:05:16,140 --> 00:05:17,900 Oh, my boys, my boys. 31 00:05:30,860 --> 00:05:32,820 Number 43, Mary Lennox. 32 00:05:34,380 --> 00:05:36,500 "Mary, Mary, quite contrary 33 00:05:38,060 --> 00:05:40,140 "How does your garden grow? 34 00:05:41,220 --> 00:05:42,940 "With silver bells 35 00:05:43,340 --> 00:05:45,020 "And cockleshells 36 00:05:45,300 --> 00:05:47,620 "And pretty maids all in a row." 37 00:05:55,020 --> 00:05:56,460 Number 43... 38 00:05:58,020 --> 00:05:59,580 ...Mary Lennox. 39 00:06:02,700 --> 00:06:04,700 Please, just step aside. 40 00:06:12,420 --> 00:06:13,860 Number 44... 41 00:06:14,060 --> 00:06:15,540 ...Adam Snow. 42 00:06:38,780 --> 00:06:40,220 Mary Lennox? 43 00:06:42,820 --> 00:06:44,620 Is that Mary Lennox? 44 00:06:44,740 --> 00:06:46,060 Number 43. 45 00:06:47,060 --> 00:06:48,540 Yes, Mary Lennox. 46 00:06:48,580 --> 00:06:50,300 I've come to claim her. 47 00:06:50,420 --> 00:06:53,940 I'm Mrs. Medlock, housekeeper of Misslethwaite Manor... 48 00:06:55,500 --> 00:06:57,300 ...for the Lord Archibald Craven... 49 00:06:57,340 --> 00:06:59,060 ...her uncle and guardian. 50 00:06:59,100 --> 00:07:01,900 What a queer, unresponsive little thing. 51 00:07:02,300 --> 00:07:04,980 And, my word, a plain piece of quince. 52 00:07:05,620 --> 00:07:07,060 Her mother was a beauty. 53 00:07:07,100 --> 00:07:09,620 She certainly didn't hand much of it down. 54 00:07:10,140 --> 00:07:12,060 She might improve as she gets older. 55 00:07:12,100 --> 00:07:13,660 Children change. 56 00:07:13,900 --> 00:07:16,180 She'll have to change quite a bit. 57 00:07:16,700 --> 00:07:20,020 There's not much to improve her at Misslethwaite Manor. 58 00:07:20,420 --> 00:07:21,740 Come along. 59 00:07:43,260 --> 00:07:46,180 It's a pity for you that you haven't any other place to go. 60 00:07:46,220 --> 00:07:48,700 Your uncle won't trouble himself about you. 61 00:07:48,740 --> 00:07:50,380 That's for sure. 62 00:07:50,660 --> 00:07:53,140 He never troubles himself about anyone. 63 00:07:53,460 --> 00:07:55,220 As if having a crooked back... 64 00:07:55,260 --> 00:07:59,460 ...wasn't cross enough for a man to bear, but she had to up and die on him. 65 00:08:00,500 --> 00:08:03,580 Your aunt is dead. Didn't your mother tell you? 66 00:08:04,780 --> 00:08:06,060 Strange. 67 00:08:06,700 --> 00:08:09,180 Not telling you that her own twin sister was dead. 68 00:08:09,220 --> 00:08:12,420 My mother didn't have the time to tell me stories. 69 00:08:40,050 --> 00:08:41,500 Oh, at last. 70 00:08:45,580 --> 00:08:47,180 There's Misslethwaite. 71 00:08:48,940 --> 00:08:51,700 You'll go straight to bed for a few hours. 72 00:08:51,740 --> 00:08:54,020 You probably haven't gotten much rest. 73 00:09:30,380 --> 00:09:31,580 There's your breakfast. 74 00:09:31,620 --> 00:09:33,700 I'm still in my nightgown. 75 00:09:34,140 --> 00:09:37,820 You can change after you eat. There are new clothes in the wardrobe. 76 00:09:37,860 --> 00:09:39,340 Who'll dress me? 77 00:09:42,380 --> 00:09:43,580 You can't dress yourself? 78 00:09:43,620 --> 00:09:45,900 Of course not. My ayah dressed me. 79 00:09:45,940 --> 00:09:47,260 Nonsense. 80 00:09:48,380 --> 00:09:50,100 As old as you are? 81 00:09:50,140 --> 00:09:53,500 What do they do with children in India? Carry you around in a basket? 82 00:09:53,540 --> 00:09:56,260 How dare you talk to me with such disrespect! 83 00:09:57,900 --> 00:10:00,660 Nobody's going to carry you around Misslethwaite Manor. 84 00:10:00,700 --> 00:10:02,980 We've far too much work already. 85 00:10:04,260 --> 00:10:06,380 So you'll have to look after yourself. 86 00:10:06,420 --> 00:10:09,620 There are 100 rooms here. This one and no other is yours. 87 00:10:09,820 --> 00:10:13,220 Don't expect to see your uncle because it's certain you won't. 88 00:10:15,180 --> 00:10:19,180 You are not to touch anything, or to go wandering and poking about. 89 00:12:29,900 --> 00:12:31,620 The house seemed dead... 90 00:12:31,740 --> 00:12:34,260 ...like a spell had been cast upon it. 91 00:13:44,220 --> 00:13:46,660 It lookedjust like my mother's room. 92 00:13:47,420 --> 00:13:49,540 This must have been my aunt's. 93 00:13:50,340 --> 00:13:52,500 The dressing tables were the same. 94 00:13:53,180 --> 00:13:55,700 They even had twin ivory elephants. 95 00:14:05,700 --> 00:14:06,700 Mother. 96 00:15:04,700 --> 00:15:07,540 What are you doing? What did I tell you? 97 00:15:11,220 --> 00:15:12,820 I heard someone crying. 98 00:15:12,860 --> 00:15:13,700 Dogs. 99 00:15:13,740 --> 00:15:15,820 No, someone! A person crying. 100 00:15:16,460 --> 00:15:18,740 You heard nothing of the sort. 101 00:15:28,140 --> 00:15:29,300 Now... 102 00:15:29,580 --> 00:15:33,140 ...you stay where you are told, or I'll come and box your ears. 103 00:15:50,780 --> 00:15:52,020 Good afternoon. 104 00:15:52,420 --> 00:15:54,420 I brought you something to eat. 105 00:15:56,060 --> 00:15:58,500 You haven't touched your porridge. 106 00:15:59,100 --> 00:16:00,540 Didn't you want it? 107 00:16:01,420 --> 00:16:02,860 Are you my servant? 108 00:16:02,940 --> 00:16:05,060 I'm Mrs. Medlock's servant. 109 00:16:05,580 --> 00:16:07,380 She's Lord Craven's. 110 00:16:08,060 --> 00:16:12,500 But I'll be doing the housemaid's work up here and waiting on you a bit. 111 00:16:12,580 --> 00:16:15,380 Waiting on me makes you my servant then. 112 00:16:19,500 --> 00:16:20,820 You are strange. 113 00:16:20,940 --> 00:16:22,620 Hey, I know that. 114 00:16:23,580 --> 00:16:27,380 Mrs. Medlock gave me the place out of kindness to me mother. 115 00:16:28,380 --> 00:16:32,460 She said she could never have done it if there was a grand missus here. 116 00:16:34,340 --> 00:16:36,660 I'd never be let out of the kitchens... 117 00:16:36,780 --> 00:16:39,060 ...and certainly not upstairs. 118 00:16:39,340 --> 00:16:40,620 Stop it! 119 00:16:41,340 --> 00:16:42,460 What're you doing? 120 00:16:42,500 --> 00:16:45,300 I thought all girls liked to be tickled. 121 00:16:51,340 --> 00:16:53,540 What would you like to wear? 122 00:16:54,060 --> 00:16:55,300 Black... 123 00:16:56,100 --> 00:16:57,820 ...black or black? 124 00:16:58,660 --> 00:17:00,180 Are you blind? 125 00:17:00,420 --> 00:17:02,140 They're all black. 126 00:17:04,180 --> 00:17:06,700 And I won't be laughed at, servant. 127 00:17:07,130 --> 00:17:08,810 My name's Martha. 128 00:17:11,330 --> 00:17:13,660 I won't tickle you. I promise. 129 00:17:20,940 --> 00:17:23,050 What do they wear in India? 130 00:17:23,290 --> 00:17:26,500 When I heard you were coming, I thought you'd be a native. 131 00:17:28,460 --> 00:17:29,620 What? 132 00:17:30,220 --> 00:17:32,700 You thought I was a what? You... 133 00:17:33,380 --> 00:17:34,500 You... 134 00:17:34,620 --> 00:17:36,500 You daughter of a pig! 135 00:17:37,380 --> 00:17:40,900 You needn't be like that. I've nothing against natives. 136 00:17:41,220 --> 00:17:43,420 My mother says all of us are family. 137 00:17:43,500 --> 00:17:44,900 I've never seen a native. 138 00:17:44,940 --> 00:17:46,340 I was pleased to think I was. 139 00:17:46,380 --> 00:17:49,900 You don't know anything about anything! None of you know nothing! 140 00:17:56,620 --> 00:17:57,860 Please. 141 00:17:59,220 --> 00:18:00,780 Don't be vexed. 142 00:18:01,500 --> 00:18:03,940 I don't know anything about anything... 143 00:18:04,420 --> 00:18:06,100 ...like you said. 144 00:18:07,020 --> 00:18:08,660 I'm sorry, miss. 145 00:18:09,060 --> 00:18:11,580 I'm too common and I talk too much. 146 00:18:12,860 --> 00:18:14,580 I beg your pardon, miss. 147 00:18:31,260 --> 00:18:34,660 I don't know when exactly your uncle will call for you. 148 00:18:35,260 --> 00:18:36,580 My uncle? 149 00:18:36,780 --> 00:18:39,380 Mrs. Medlock said he wouldn't want to see me. 150 00:18:41,340 --> 00:18:42,780 But he does. 151 00:19:09,380 --> 00:19:12,260 Your uncle's decided not to see you today. 152 00:19:12,460 --> 00:19:13,980 When will I see him? 153 00:19:14,060 --> 00:19:15,380 Tomorrow? 154 00:19:15,420 --> 00:19:17,300 No. He'll be gone tomorrow. 155 00:19:40,700 --> 00:19:43,380 After the mistress died ten years ago... 156 00:19:43,500 --> 00:19:45,900 ...Lord Craven wouldn't see people. 157 00:19:46,140 --> 00:19:48,580 There's nobody to ease his sorrow. 158 00:19:48,780 --> 00:19:51,660 He spends most of his time away from home now. 159 00:19:51,980 --> 00:19:53,300 Poor man. 160 00:19:53,340 --> 00:19:54,860 They say he's cursed. 161 00:19:56,700 --> 00:19:59,620 Better put your sweater on. It's cold outside. 162 00:19:59,700 --> 00:20:01,820 But I've got no one to play with. 163 00:20:01,980 --> 00:20:03,740 No one to play with? 164 00:20:04,220 --> 00:20:05,500 Let me out of here. 165 00:20:05,540 --> 00:20:07,340 Dickon, my brother... 166 00:20:07,460 --> 00:20:10,380 ...goes up on the moor by himself for hours. 167 00:20:11,780 --> 00:20:14,940 That's how he made friends with all his animals. 168 00:20:15,300 --> 00:20:16,420 Who? 169 00:20:16,740 --> 00:20:18,060 Dickon... 170 00:20:18,340 --> 00:20:19,860 ...me younger brother. 171 00:20:19,900 --> 00:20:20,860 Pull it down! 172 00:20:20,900 --> 00:20:23,500 You have no idea how curious he is about you. 173 00:20:23,940 --> 00:20:25,940 What do you think you're doing? 174 00:20:25,980 --> 00:20:27,460 There you are! 175 00:20:27,660 --> 00:20:29,580 I wondered where you'd gone. 176 00:20:29,860 --> 00:20:32,780 What do you mean? You knew perfectly well where I was. 177 00:20:32,820 --> 00:20:34,500 Your scarf, miss. 178 00:20:38,260 --> 00:20:39,420 There. 179 00:20:40,860 --> 00:20:42,820 Thou is ready to go out now. 180 00:20:43,100 --> 00:20:44,540 I can't see. 181 00:20:58,020 --> 00:21:00,020 To get to the gardens... 182 00:21:00,420 --> 00:21:02,620 ...you must go through there... 183 00:21:02,900 --> 00:21:05,340 ...then around the outside of the house. 184 00:21:05,780 --> 00:21:07,820 Run along now. Have fun. 185 00:22:23,460 --> 00:22:25,100 What's beyond there? 186 00:22:26,020 --> 00:22:27,580 Another garden? 187 00:22:34,060 --> 00:22:35,580 Where's the door? 188 00:22:55,860 --> 00:22:57,180 You there! 189 00:23:05,220 --> 00:23:07,820 - Where's the door to that other garden? - What? 190 00:23:08,500 --> 00:23:11,540 The one with all the ivy. I didn't see a door. 191 00:23:11,860 --> 00:23:13,020 There isn't one. 192 00:23:13,060 --> 00:23:14,900 There has to be a door somewhere. 193 00:23:14,940 --> 00:23:17,980 No one's been inside that place for ten years. 194 00:23:18,220 --> 00:23:19,220 Why? 195 00:23:19,260 --> 00:23:20,300 Why? 196 00:23:20,980 --> 00:23:25,060 Because when she died, the master gave orders to shut it up forever. 197 00:23:25,220 --> 00:23:26,540 Who died? 198 00:23:29,860 --> 00:23:31,340 My aunt died. 199 00:23:34,220 --> 00:23:36,380 It was her garden, wasn't it? 200 00:23:37,780 --> 00:23:39,100 Look at me. 201 00:23:40,140 --> 00:23:41,700 Answer me, you! 202 00:23:42,900 --> 00:23:45,740 It's revolting how these people behave toward me. 203 00:23:49,020 --> 00:23:50,300 Of course... 204 00:23:50,340 --> 00:23:52,620 ...orders couldn't keep him out. 205 00:23:54,860 --> 00:23:57,700 He's the only one goes in there nowadays. 206 00:24:04,420 --> 00:24:05,980 If you know the way... 207 00:24:06,020 --> 00:24:07,300 ...show me. 208 00:24:15,980 --> 00:24:17,300 Who's there? 209 00:24:39,420 --> 00:24:40,860 He hates it. 210 00:24:40,980 --> 00:24:43,260 Why does Lord Craven hate her garden? 211 00:24:43,420 --> 00:24:46,060 - We're not supposed to talk about it. - Why not? 212 00:24:46,180 --> 00:24:48,140 I've got a present for you. 213 00:24:49,380 --> 00:24:51,460 Mother sent it over to you. 214 00:24:54,220 --> 00:24:55,220 What's it for? 215 00:24:55,260 --> 00:24:58,780 You mean, all they've got is elephants and tigers in India? 216 00:24:59,020 --> 00:25:01,340 They've not got skipping ropes? 217 00:25:02,660 --> 00:25:03,980 Come here. 218 00:25:04,740 --> 00:25:05,940 Watch. 219 00:25:14,820 --> 00:25:16,300 Now, you try. 220 00:25:43,220 --> 00:25:45,380 Thank you, Martha. Thank your mother. 221 00:25:45,420 --> 00:25:47,060 You are strange. 222 00:25:47,820 --> 00:25:49,860 If you'd been any other child... 223 00:25:49,900 --> 00:25:53,260 - ...you'd have given me a kiss. - Do you want me to kiss you? 224 00:25:55,180 --> 00:25:56,220 What's that? 225 00:25:56,260 --> 00:25:57,980 Go on now, Miss Mary. 226 00:25:59,220 --> 00:26:00,460 Go, go. 227 00:26:02,820 --> 00:26:04,580 I've never skipped before. 228 00:26:05,940 --> 00:26:07,500 Well, he's impressed. 229 00:26:08,340 --> 00:26:10,860 Cheeky little beggar. Look at him. 230 00:26:11,900 --> 00:26:13,220 What about him? 231 00:26:13,300 --> 00:26:15,180 I can't think why, but... 232 00:26:15,460 --> 00:26:17,980 ...he's decided to make friends with thee. 233 00:26:19,820 --> 00:26:21,060 He has? 234 00:26:22,820 --> 00:26:24,620 I've never had any friends. 235 00:26:25,060 --> 00:26:26,540 That I believe. 236 00:26:29,820 --> 00:26:31,100 Show me. 237 00:26:31,380 --> 00:26:33,140 Please show me the way in. 238 00:27:27,620 --> 00:27:29,020 Thank you, robin. 239 00:27:42,980 --> 00:27:44,860 I need more... Martha! 240 00:27:45,380 --> 00:27:47,900 I need more plasters! More towels! 241 00:30:28,020 --> 00:30:30,700 Did you see what I found, pretty robin? 242 00:31:17,620 --> 00:31:20,580 You're getting on well enough with that this morning. 243 00:31:20,620 --> 00:31:22,060 Tastes nice today. 244 00:31:24,060 --> 00:31:25,220 Listen. 245 00:31:26,980 --> 00:31:28,300 Hear that? 246 00:31:28,900 --> 00:31:30,380 It's the wind. 247 00:31:31,340 --> 00:31:34,540 Sometimes it sounds like someone's lost out in the moor... 248 00:31:34,900 --> 00:31:36,420 ...and crying. 249 00:31:39,420 --> 00:31:41,500 Poor little Betty Butterworth... 250 00:31:42,060 --> 00:31:43,740 ...the scullery maid. 251 00:31:43,940 --> 00:31:46,180 She's had a toothache all morning. 252 00:31:46,260 --> 00:31:49,380 I need your help. Come on. Get this child outside at once! 253 00:31:49,420 --> 00:31:51,100 Come on, Martha, please! 254 00:32:02,260 --> 00:32:03,420 Soot. 255 00:32:05,980 --> 00:32:07,780 He doesn't know thee. You frightened him. 256 00:32:07,820 --> 00:32:09,500 I frightened him? 257 00:32:09,700 --> 00:32:10,620 Come. 258 00:32:10,660 --> 00:32:12,140 He won't hurt you. 259 00:32:13,140 --> 00:32:15,180 - He'll bite me. - He won't. 260 00:32:15,860 --> 00:32:17,340 But he's filthy and dirty. 261 00:32:17,380 --> 00:32:19,700 No, he's soft. You'll like it. 262 00:32:23,540 --> 00:32:25,180 There. I did it. 263 00:32:41,220 --> 00:32:42,820 Like that, Miss Mary. 264 00:32:43,220 --> 00:32:46,020 I know you, too. You're Martha's brother, Dickon. 265 00:32:59,340 --> 00:33:01,580 The robin says he's been waiting for you. 266 00:33:01,620 --> 00:33:03,860 The animals tell me all their secrets. 267 00:33:03,900 --> 00:33:05,780 He wouldn't tell you my secret. 268 00:33:05,820 --> 00:33:07,660 About what, Miss Mary? 269 00:33:09,300 --> 00:33:10,620 A garden. 270 00:33:11,100 --> 00:33:12,700 I've stolen a garden. 271 00:33:13,300 --> 00:33:14,740 Maybe it's dead, anyhow. 272 00:33:14,780 --> 00:33:16,660 - I don't know. - I'd know. 273 00:33:21,380 --> 00:33:23,060 Promise you won't tell? 274 00:33:23,100 --> 00:33:24,380 Promise. 275 00:33:24,740 --> 00:33:25,900 Nobody? 276 00:33:25,980 --> 00:33:27,180 Not a soul. 277 00:33:27,700 --> 00:33:29,500 It's a secret garden. 278 00:33:29,780 --> 00:33:31,500 Secrets are safe with me. 279 00:33:34,740 --> 00:33:37,540 - And you'll know if it's alive? - 'Course. 280 00:33:39,100 --> 00:33:40,260 Wait here. 281 00:33:59,900 --> 00:34:01,580 This garden's not dead. 282 00:34:01,940 --> 00:34:03,740 It's as alive as you or me. 283 00:34:05,740 --> 00:34:07,700 See? This part's wick. 284 00:34:08,100 --> 00:34:09,420 See the green? 285 00:34:09,900 --> 00:34:11,060 Wick? 286 00:34:11,210 --> 00:34:12,460 What's wick? 287 00:34:12,690 --> 00:34:13,820 Alive. 288 00:34:13,860 --> 00:34:15,100 Full of life. 289 00:34:16,250 --> 00:34:18,940 There'll be so many roses in there this summer... 290 00:34:18,980 --> 00:34:20,730 ...you'll be sick of them. 291 00:34:21,100 --> 00:34:22,250 Look! 292 00:34:31,860 --> 00:34:34,780 There's a picture of my mother and my aunt sitting here. 293 00:34:34,820 --> 00:34:36,690 They say that's how she died. 294 00:34:36,730 --> 00:34:37,860 How? 295 00:34:38,210 --> 00:34:39,730 From falling off it. 296 00:34:59,540 --> 00:35:02,140 For the first time since coming from India... 297 00:35:02,460 --> 00:35:04,380 ...I dreamed about my mother. 298 00:35:05,060 --> 00:35:06,340 She was here... 299 00:35:06,620 --> 00:35:08,100 ...in the garden... 300 00:35:08,380 --> 00:35:10,340 ...and the garden was ajungle. 301 00:35:11,460 --> 00:35:12,860 Come to me. 302 00:37:13,540 --> 00:37:14,980 Are you a ghost? 303 00:37:17,620 --> 00:37:18,900 Are you? 304 00:37:20,900 --> 00:37:22,340 Who are you? 305 00:37:22,660 --> 00:37:24,300 What are you doing here? 306 00:37:24,740 --> 00:37:26,060 I live here. 307 00:37:26,500 --> 00:37:27,580 Who are you? 308 00:37:27,620 --> 00:37:30,260 I'm master of this house, while my father's away. 309 00:37:30,300 --> 00:37:31,740 Your father? 310 00:37:32,660 --> 00:37:34,060 He's my uncle. 311 00:37:34,180 --> 00:37:36,340 Nobody told me he had a son. 312 00:37:36,460 --> 00:37:37,780 Come here. 313 00:38:05,060 --> 00:38:06,500 What's your name? 314 00:38:07,300 --> 00:38:08,940 I'm Mary Lennox. 315 00:38:09,620 --> 00:38:11,020 What's your name? 316 00:38:11,100 --> 00:38:12,420 I'm Colin Craven. 317 00:38:12,460 --> 00:38:14,940 Our mother's were sisters. Twins. 318 00:38:15,060 --> 00:38:16,260 Twins? 319 00:38:17,380 --> 00:38:19,500 Nobody told me she had a twin. 320 00:38:20,900 --> 00:38:23,420 - Why were you crying? - I can't sleep. 321 00:38:24,420 --> 00:38:27,060 Plump my pillows for me, Cousin Mary. 322 00:38:27,900 --> 00:38:29,540 - What? - My pillows. 323 00:38:30,180 --> 00:38:31,940 My covers got twisted. 324 00:38:33,660 --> 00:38:35,980 I don't know what to do about it. 325 00:38:36,500 --> 00:38:38,820 - I'll get Martha, or Mrs. Medlock. - No! 326 00:38:40,620 --> 00:38:41,860 Why not? 327 00:38:43,260 --> 00:38:45,420 Medlock wouldn't allow you in here. 328 00:38:47,020 --> 00:38:49,100 She'd be afraid you'd upset me... 329 00:38:50,460 --> 00:38:52,140 ...and make me more ill. 330 00:38:52,260 --> 00:38:54,140 - Do I? I'll go. - Stop! 331 00:38:54,580 --> 00:38:55,900 Stay here! 332 00:38:56,340 --> 00:38:57,900 How old are you? 333 00:38:58,260 --> 00:38:59,260 Ten. 334 00:39:00,140 --> 00:39:01,580 We're the same age. 335 00:39:03,540 --> 00:39:05,180 What's your mother like? 336 00:39:07,220 --> 00:39:08,460 She's dead. 337 00:39:09,260 --> 00:39:10,700 Mine's dead, too. 338 00:39:12,260 --> 00:39:13,820 Do you see that cord? 339 00:39:14,900 --> 00:39:16,060 Pull it. 340 00:39:25,140 --> 00:39:26,620 That's my mother. 341 00:39:26,820 --> 00:39:29,260 My father never wants to see me because... 342 00:39:30,540 --> 00:39:32,580 ...I don't look anything like her. 343 00:39:32,620 --> 00:39:34,380 But you, you look like her. 344 00:39:37,020 --> 00:39:39,180 Why do you keep a curtain over her? 345 00:39:39,420 --> 00:39:40,860 She smiles too much. 346 00:39:40,900 --> 00:39:42,540 Smiles too much? 347 00:39:43,140 --> 00:39:45,460 How can anybody smile too much? 348 00:39:46,740 --> 00:39:48,300 Sometimes I hate her. 349 00:39:48,780 --> 00:39:51,900 - She died when I was born. - I thought she died in her garden. 350 00:39:51,940 --> 00:39:53,180 Garden? 351 00:39:53,540 --> 00:39:54,700 What garden? 352 00:39:54,980 --> 00:39:56,460 Oh, just a garden. 353 00:39:56,500 --> 00:39:58,460 There are so many of them here. 354 00:39:58,500 --> 00:40:00,060 - Are there? - Of course. 355 00:40:00,220 --> 00:40:01,500 Don't you go outside? 356 00:40:01,540 --> 00:40:02,540 Never. 357 00:40:02,660 --> 00:40:04,060 What's wrong with you? 358 00:40:04,100 --> 00:40:05,500 I'm going to die. 359 00:40:05,860 --> 00:40:07,020 From what? 360 00:40:07,340 --> 00:40:08,540 Everything. 361 00:40:08,660 --> 00:40:10,620 I've spent my whole life in this bed. 362 00:40:10,660 --> 00:40:12,460 You don't know how to walk? 363 00:40:12,740 --> 00:40:14,060 You are real? 364 00:40:14,980 --> 00:40:16,980 My dreams are so real sometimes. 365 00:40:17,020 --> 00:40:18,980 Shall I pinch you to prove it? 366 00:40:25,100 --> 00:40:26,220 See? 367 00:41:16,100 --> 00:41:18,060 How did you know to pull the weeds? 368 00:41:18,100 --> 00:41:21,700 It looked like it was strangling. I don't even know what it is. 369 00:41:21,940 --> 00:41:24,540 A lily. It's an Empress-of-India lily. 370 00:41:24,580 --> 00:41:25,940 Empress of India? 371 00:41:25,980 --> 00:41:27,820 These bulbs are lilies, too. 372 00:41:29,220 --> 00:41:31,620 We'll plant them all around your lily. 373 00:41:31,660 --> 00:41:33,660 She'll have her own ladies in waiting. 374 00:41:33,700 --> 00:41:35,100 It's just like the rhyme: 375 00:41:35,140 --> 00:41:37,340 "Mistress Mary, quite contrary 376 00:41:37,380 --> 00:41:39,340 "How does your garden grow? 377 00:41:39,420 --> 00:41:41,140 "With silver bells and cockleshells 378 00:41:41,180 --> 00:41:43,180 "And pretty maids all in a row." 379 00:41:45,180 --> 00:41:48,900 On the boat coming here, they used to sing that song at me. 380 00:41:50,580 --> 00:41:52,700 I wasn't as contrary as they were. 381 00:42:00,180 --> 00:42:02,060 I met my cousin last night. 382 00:42:03,300 --> 00:42:04,940 You've seen Colin? 383 00:42:05,460 --> 00:42:07,140 Did you know about him? 384 00:42:07,460 --> 00:42:09,540 Everybody knows about him. 385 00:42:09,580 --> 00:42:11,540 But hardly anybody's seen him. 386 00:42:11,700 --> 00:42:14,300 He said his mother died when he was born. 387 00:42:14,820 --> 00:42:16,260 She fell off the swing. 388 00:42:16,300 --> 00:42:17,580 He was born too soon. 389 00:42:17,620 --> 00:42:19,420 He's not at all like you. 390 00:42:19,780 --> 00:42:22,300 His cheeks are whiter than ice and marble. 391 00:42:23,100 --> 00:42:24,860 Whiter than these little hairs. 392 00:42:24,900 --> 00:42:26,380 Those are the roots. 393 00:42:26,820 --> 00:42:28,300 Set it in there. 394 00:42:37,620 --> 00:42:39,740 Let it grow this way, Miss Mary. 395 00:42:56,980 --> 00:42:59,060 How tiresome to be shut indoors. 396 00:42:59,460 --> 00:43:00,940 It's too stuffy! 397 00:43:01,980 --> 00:43:05,260 I'll faint if I don't get some light and fresh air. 398 00:43:07,460 --> 00:43:09,580 At least we can open the windows. 399 00:43:10,900 --> 00:43:12,780 No, get away from there! 400 00:43:12,820 --> 00:43:14,220 Don't touch them. 401 00:43:14,340 --> 00:43:15,820 They're nailed shut. 402 00:43:15,860 --> 00:43:18,100 My lungs can't take the spores. 403 00:43:18,260 --> 00:43:19,260 Spores? 404 00:43:19,300 --> 00:43:23,020 The wind carries them. When you breathe the air, you swallow them. 405 00:43:23,060 --> 00:43:24,580 They get stuck in your lungs. 406 00:43:24,620 --> 00:43:28,260 Before I got out into the wind, even my hair was scrawny. 407 00:43:28,420 --> 00:43:29,780 Your hair? 408 00:43:29,980 --> 00:43:32,260 - Hair is dead. - If hair is dead... 409 00:43:32,420 --> 00:43:35,420 ...then how come it keeps growing even after you die? 410 00:43:35,780 --> 00:43:39,180 Well, maybe not your hair! By then you might be bald. 411 00:43:39,460 --> 00:43:41,100 Don't be stupid. 412 00:43:41,540 --> 00:43:44,180 I'll be dead before I'm old enough to be bald. 413 00:43:44,420 --> 00:43:46,940 I'll get a lump on my back like my father. 414 00:43:47,060 --> 00:43:48,460 Then I'll die. 415 00:43:50,020 --> 00:43:52,100 I hate how you talk about dying. 416 00:43:52,700 --> 00:43:54,140 Everyone thinks I'll die. 417 00:43:54,180 --> 00:43:57,420 If everyone thought that about me, I wouldn't do it. 418 00:43:58,700 --> 00:43:59,700 Here. 419 00:43:59,820 --> 00:44:00,980 Put this on. 420 00:44:01,060 --> 00:44:03,740 Everyone has to wear one. Medlock's orders. 421 00:44:03,980 --> 00:44:06,820 - But she's not here to see me. - Put it on. 422 00:44:10,500 --> 00:44:12,380 It makes my face itch. 423 00:44:13,540 --> 00:44:17,180 I can't stand it! I didn't give you any germs last night! 424 00:44:18,420 --> 00:44:20,060 Put on the mask. 425 00:44:20,660 --> 00:44:25,140 Stop talking to me as if you were a rajah with jewels stuck all over you. 426 00:44:25,380 --> 00:44:27,500 I'll talk to you any way I please. 427 00:44:28,940 --> 00:44:30,220 Where are you going? 428 00:44:30,260 --> 00:44:32,300 Back outside to be with Dickon. 429 00:44:33,060 --> 00:44:35,860 He tames animals like the animal charmers in India. 430 00:44:35,900 --> 00:44:38,300 He knows everything about gardens. 431 00:44:38,340 --> 00:44:40,620 Does he know about my mother's garden? 432 00:44:40,860 --> 00:44:43,220 - What? - You said my mother had a garden. 433 00:44:43,260 --> 00:44:46,580 How would he know about it? It's locked. No one's allowed in there. 434 00:44:46,620 --> 00:44:48,820 - I'll make them unlock it. - No, don't do that. 435 00:44:48,860 --> 00:44:50,140 Why not? 436 00:44:50,700 --> 00:44:54,180 If you make them open the door like that, if everyone knows... 437 00:44:54,260 --> 00:44:56,460 ...it wouldn't be a secret anymore. 438 00:44:56,620 --> 00:44:59,660 Don't you see how much better it is if it's a secret? 439 00:45:00,260 --> 00:45:03,380 You have to. Maybe you can't even keep a secret. 440 00:45:10,180 --> 00:45:13,180 Master Colin, we've brought the machine for your legs. 441 00:45:13,300 --> 00:45:14,460 I don't want it. 442 00:45:14,500 --> 00:45:16,460 Now, don't be like that. 443 00:45:16,580 --> 00:45:19,820 You know how important it is for your circulation. 444 00:45:23,300 --> 00:45:26,060 I've got some nice, fresh flannels, too. 445 00:45:46,660 --> 00:45:48,340 Your father returns today. 446 00:45:48,380 --> 00:45:50,020 He won't want to see me. 447 00:45:50,340 --> 00:45:51,980 Perhaps he will. 448 00:46:01,340 --> 00:46:03,540 The machine. Wake up, girl! 449 00:46:08,980 --> 00:46:10,860 Oh, I forgot my herbs. 450 00:46:11,180 --> 00:46:13,020 - I'll get them for you. - No, thank you. 451 00:46:13,060 --> 00:46:16,620 Last time, you brought too many roots and almost no leaves. 452 00:46:20,780 --> 00:46:23,580 What are you doing down there, Miss Mary? 453 00:46:25,380 --> 00:46:26,780 Where's your mask? 454 00:46:27,180 --> 00:46:29,420 If Mrs. Medlock finds out... 455 00:46:29,700 --> 00:46:31,660 The world's coming to an end. 456 00:46:31,700 --> 00:46:33,180 She won't let you come back. 457 00:46:33,220 --> 00:46:36,700 But you're master until your father gets home, you could make her... 458 00:46:36,740 --> 00:46:38,220 Go! Just go! 459 00:46:38,820 --> 00:46:40,740 She'll think I disobeyed her. 460 00:46:40,940 --> 00:46:42,660 She'll fire me for sure. 461 00:46:43,140 --> 00:46:44,580 Please! Go! 462 00:46:55,140 --> 00:46:57,660 His Lordship's arrived! He's here! 463 00:47:20,540 --> 00:47:22,380 Come along, Miss Mary. 464 00:47:30,260 --> 00:47:31,500 Come along. 465 00:47:49,380 --> 00:47:51,180 Miss Mary, Your Lordship. 466 00:48:00,100 --> 00:48:01,260 Calm down. 467 00:48:08,700 --> 00:48:09,980 Come here. 468 00:48:19,060 --> 00:48:20,780 You needn't be afraid. 469 00:48:21,540 --> 00:48:22,700 Come here. 470 00:48:36,340 --> 00:48:37,580 My God! 471 00:48:42,340 --> 00:48:43,500 Your eyes! 472 00:48:44,100 --> 00:48:45,740 They're so much... 473 00:48:47,940 --> 00:48:49,460 I had no idea. 474 00:48:54,340 --> 00:48:55,820 Wait a moment. 475 00:49:05,340 --> 00:49:07,140 They never sent me your picture. 476 00:49:07,180 --> 00:49:09,820 Mother had no time to get my picture taken. 477 00:49:24,660 --> 00:49:28,300 Medlock wants me to send you to some sort of boarding school. 478 00:49:29,740 --> 00:49:31,580 Please. Let me stay. 479 00:49:32,340 --> 00:49:33,780 I don't do any harm. 480 00:49:33,820 --> 00:49:34,980 Harm? 481 00:49:37,780 --> 00:49:39,660 What harm could you do? 482 00:49:42,500 --> 00:49:44,540 There's nothing for a child here. 483 00:49:44,580 --> 00:49:46,140 I don't need much. 484 00:49:47,700 --> 00:49:49,260 All I need is... 485 00:49:51,780 --> 00:49:53,020 Could I...? 486 00:49:54,500 --> 00:49:56,220 Could I have a bit of earth? 487 00:49:56,260 --> 00:49:57,380 Bit of earth? 488 00:49:57,420 --> 00:49:59,020 To plant seeds in. 489 00:49:59,260 --> 00:50:01,060 To make things grow. 490 00:50:11,060 --> 00:50:12,940 Take your bit of earth. 491 00:50:15,260 --> 00:50:17,820 Don't be foolish and expect anything to come of it. 492 00:50:17,860 --> 00:50:20,540 May I take it from anywhere so long as it's not wanted? 493 00:50:20,580 --> 00:50:21,900 Anywhere! 494 00:50:25,220 --> 00:50:26,940 Well... Go! Go! 495 00:50:27,340 --> 00:50:28,540 You can go. 496 00:50:29,460 --> 00:50:31,260 Good-bye. Good-bye. 497 00:50:32,260 --> 00:50:34,180 I'll be away until the winter. 498 00:50:45,260 --> 00:50:46,380 He said I can! 499 00:50:46,420 --> 00:50:48,060 I can have my bit of earth! 500 00:50:48,100 --> 00:50:49,060 Who said? 501 00:50:49,100 --> 00:50:53,740 My uncle. I asked him and he said "yes." I can plant seeds anywhere I like. 502 00:50:54,700 --> 00:50:56,700 Blue flowers, pink flowers... 503 00:50:56,740 --> 00:50:58,620 ...purple flowers, yellow flowers... 504 00:50:58,660 --> 00:51:01,580 ...cornflowers, foxgloves, any kind we want. 505 00:51:04,740 --> 00:51:06,220 It's raining. 506 00:51:15,700 --> 00:51:17,980 The rain will help our flowers grow. 507 00:51:24,580 --> 00:51:28,100 In India when it rained, my ayah would tell me stories. 508 00:51:29,340 --> 00:51:33,140 In one of the stories there was a god who reminds me of you. 509 00:51:33,420 --> 00:51:34,940 When he was growing up... 510 00:51:34,980 --> 00:51:38,500 ...he had to be kept a secret, so no one would see him. 511 00:51:38,740 --> 00:51:39,980 Really? 512 00:51:41,860 --> 00:51:44,380 - Why? - Because his uncle wanted to kill him. 513 00:51:45,540 --> 00:51:48,620 His uncle dreamed the young god would take over heaven. 514 00:51:49,140 --> 00:51:51,740 - Where did he hide? - He lived with some cows. 515 00:51:55,300 --> 00:51:57,420 Was he different from other people? 516 00:51:57,500 --> 00:51:59,260 Only on the inside. 517 00:51:59,380 --> 00:52:02,380 When you looked down his throat you could see the universe. 518 00:52:02,420 --> 00:52:05,300 The universe couldn't fit down anybody's throat. 519 00:52:05,460 --> 00:52:07,100 Down his it could. 520 00:52:07,500 --> 00:52:08,620 How? 521 00:52:09,180 --> 00:52:13,660 He'd have to be bigger than the whole universe to fit it down his throat. 522 00:52:13,860 --> 00:52:17,340 You said he looked like everybody else on the outside. 523 00:52:17,700 --> 00:52:20,460 That's right. It's inside that he was different. 524 00:52:20,900 --> 00:52:23,980 - It doesn't make sense. - It doesn't have to make sense. 525 00:52:24,340 --> 00:52:25,780 It's the idea of it. 526 00:52:25,820 --> 00:52:27,340 It's so stupid. 527 00:52:27,460 --> 00:52:30,820 - No, it's not. It's magic. - You can't be that stupid. 528 00:52:30,900 --> 00:52:32,380 I am not stupid! 529 00:52:32,740 --> 00:52:35,220 You don't understand. You don't want to! 530 00:52:35,940 --> 00:52:37,180 You can't leave! 531 00:52:37,220 --> 00:52:38,700 You wouldn't dare! 532 00:52:38,780 --> 00:52:40,020 Wouldn't I? 533 00:52:40,100 --> 00:52:43,260 - I'll have them drag you back in. - Will you, Mr. Rajah? 534 00:52:44,260 --> 00:52:45,300 Fine. 535 00:52:45,380 --> 00:52:47,060 That's just fine. 536 00:52:47,780 --> 00:52:49,500 Then I won't even look at you. 537 00:52:49,540 --> 00:52:51,540 I'll stare at the floor. 538 00:52:51,820 --> 00:52:55,340 I'll clench my teeth together and never tell you one thing. 539 00:52:55,500 --> 00:52:57,340 Not even about seeing your father. 540 00:52:57,380 --> 00:52:58,700 Yes, you will. 541 00:52:59,220 --> 00:53:00,380 Tell me. 542 00:53:03,300 --> 00:53:05,100 He didn't come to see me. 543 00:53:05,620 --> 00:53:07,380 I'll die 'cause he doesn't like me. 544 00:53:07,420 --> 00:53:08,580 He likes me. 545 00:53:08,740 --> 00:53:10,180 But he's my father! 546 00:53:10,300 --> 00:53:11,900 Maybe if you weren't so rude. 547 00:53:11,940 --> 00:53:13,260 I'm not rude! 548 00:53:13,780 --> 00:53:16,060 Yes, you are! You're so sour! 549 00:53:16,580 --> 00:53:19,700 You won't even open your windows and let the sunshine in. 550 00:53:19,740 --> 00:53:21,820 How can I? It's raining out. 551 00:53:21,940 --> 00:53:25,260 - Even if it weren't raining. - If it weren't raining, maybe I would. 552 00:53:25,300 --> 00:53:27,980 - You never have. - Does that mean I never would? 553 00:53:28,020 --> 00:53:29,500 I'm not sour. 554 00:53:35,780 --> 00:53:37,740 Will he ever see Colin? 555 00:53:38,260 --> 00:53:42,340 - He's afraid to fall in love with him. - He's afraid to love his son? 556 00:53:42,420 --> 00:53:45,780 Sometimes when he's here, he stays alone for a week. 557 00:53:48,420 --> 00:53:50,540 But Colin wants to see him. 558 00:53:51,820 --> 00:53:53,940 Sometimes, he stays longer. 559 00:53:55,500 --> 00:53:57,220 Longer than a week? 560 00:53:58,220 --> 00:53:59,340 Ten years ago... 561 00:53:59,380 --> 00:54:02,780 ...when his wife died, he locked himself in for over a month. 562 00:54:03,460 --> 00:54:06,820 Colin was such a weak baby, everyone thought he'd die. 563 00:54:06,980 --> 00:54:11,420 His father couldn't bear losing him, too. He'd suffered so much already. 564 00:54:46,180 --> 00:54:47,900 My poor little boy. 565 00:55:08,540 --> 00:55:12,860 That was the night the rain stopped, the night spring came to Misslethwaite. 566 00:55:15,940 --> 00:55:17,980 My poor uncle fled from it... 567 00:55:18,180 --> 00:55:20,460 ...as if he were escaping the spring. 568 00:56:55,220 --> 00:56:56,500 Medlock's gone! 569 00:56:56,540 --> 00:56:59,180 It's working. It's working any minute now. 570 00:57:02,340 --> 00:57:03,580 Hold, Dickon! 571 00:57:03,620 --> 00:57:05,420 Hold! It's working! 572 00:57:05,940 --> 00:57:07,940 Come down! We need a hand. 573 00:57:10,140 --> 00:57:12,620 It's beautiful, Colin. Do you feel it? 574 00:57:12,820 --> 00:57:14,060 Do you? 575 00:57:17,100 --> 00:57:18,500 I'm coming! 576 00:57:25,180 --> 00:57:27,900 What about the spores? Can you see them? 577 00:57:55,140 --> 00:57:56,340 Jesus. 578 00:57:56,900 --> 00:57:58,740 Come help me, please. 579 00:58:04,340 --> 00:58:05,900 Put him on the bed. 580 00:58:17,060 --> 00:58:20,340 Calm yourself, Master Colin. Please, just calm down! 581 00:58:20,420 --> 00:58:23,140 Calm down. See if Mrs. Medlock's back. 582 00:58:24,620 --> 00:58:25,700 Calm down! 583 00:58:25,740 --> 00:58:27,460 Calm down, please! 584 00:58:31,620 --> 00:58:34,420 Miss Mary, please, don't go in there now. 585 00:58:35,300 --> 00:58:38,340 He's having a dreadful fit. Lord knows what he'll do. 586 00:58:38,380 --> 00:58:41,700 I don't care. He's so spoiled, he must be stopped. 587 00:58:41,900 --> 00:58:43,900 Somebody's got to make him stop. 588 00:58:46,260 --> 00:58:48,700 Stop it, you! Stop! I hate you! 589 00:58:49,500 --> 00:58:51,300 Everybody hates you! 590 00:58:51,540 --> 00:58:54,620 You're so selfish! You're the most selfish boy there ever was! 591 00:58:54,660 --> 00:58:56,660 I'm not as selfish as you are. 592 00:58:56,860 --> 00:58:58,100 Because I'm always ill. 593 00:58:58,140 --> 00:59:00,300 Nobody ill can scream like that. 594 00:59:00,380 --> 00:59:01,820 I'm going to die! 595 00:59:01,860 --> 00:59:03,580 What do you know about dying? 596 00:59:03,620 --> 00:59:06,100 - My mother died! - Both my parents died! 597 00:59:06,180 --> 00:59:09,980 I'll get a lump on my back. I'll get a lump like my father's! 598 00:59:25,220 --> 00:59:27,100 It's Master Colin! It's Master Colin! 599 00:59:27,140 --> 00:59:29,620 Come quickly, John. Come quickly. 600 00:59:37,140 --> 00:59:39,420 There's nothing but your bones sticking out. 601 00:59:39,460 --> 00:59:41,540 It's because you're so skinny. 602 00:59:41,940 --> 00:59:43,700 What in God's name? 603 00:59:43,740 --> 00:59:46,140 Get away from him, beastly girl! You'll kill him! 604 00:59:46,180 --> 00:59:47,780 - I won't hurt him! - She's my cousin! 605 00:59:47,820 --> 00:59:49,380 Give me a hand. 606 00:59:49,940 --> 00:59:51,540 Hold his arms up. 607 00:59:52,820 --> 00:59:54,500 Martha, stop that girl! 608 00:59:54,740 --> 00:59:56,500 He doesn't have a lump! 609 00:59:57,420 --> 01:00:00,180 - You let that wretched girl in here? - No, ma'am. 610 01:00:00,780 --> 01:00:02,180 You disobeyed me! 611 01:00:03,060 --> 01:00:05,620 You are done for. You can hie yourself home. 612 01:00:05,980 --> 01:00:07,860 But I didn't tell her. 613 01:00:08,420 --> 01:00:09,460 What's going on? 614 01:00:09,500 --> 01:00:12,700 I'll send you away if you dare think of making her go! 615 01:00:12,740 --> 01:00:15,940 Now, get out of here! I want to be alone with my cousin. 616 01:00:16,300 --> 01:00:17,340 Beg your pardon? 617 01:00:17,380 --> 01:00:19,540 I'm ordering you to leave this room! 618 01:00:19,620 --> 01:00:20,820 Ordering me? 619 01:00:22,580 --> 01:00:23,660 Go! 620 01:00:25,300 --> 01:00:26,460 I shall. 621 01:00:27,220 --> 01:00:31,540 If only to prevent you from harming yourself with this hysterical shrieking. 622 01:00:33,140 --> 01:00:34,860 But, I promise you... 623 01:00:42,740 --> 01:00:44,300 Maybe I'm not ill. 624 01:00:44,460 --> 01:00:45,940 I don't see how. 625 01:00:46,300 --> 01:00:47,820 You're just weak. 626 01:00:50,180 --> 01:00:52,260 Do you think I could go outside? 627 01:00:52,420 --> 01:00:53,660 Spores and all? 628 01:00:53,700 --> 01:00:55,860 I don't know anything about spores. 629 01:00:57,580 --> 01:00:59,180 If I went out... 630 01:00:59,460 --> 01:01:02,900 ...maybe we could find the door to my mother's garden. 631 01:01:03,140 --> 01:01:04,980 If we found the door... 632 01:01:05,580 --> 01:01:07,340 ...we could go inside. 633 01:01:13,380 --> 01:01:14,700 What is it? 634 01:01:16,660 --> 01:01:18,460 I didn't dare tell you. 635 01:01:18,660 --> 01:01:21,740 I didn't because I was so afraid I couldn't trust you. 636 01:01:22,020 --> 01:01:23,180 What? 637 01:01:24,500 --> 01:01:26,460 I've been in the secret garden. 638 01:01:26,660 --> 01:01:28,660 I found the key weeks ago. 639 01:01:28,740 --> 01:01:30,300 Go on. Tell me. 640 01:01:31,540 --> 01:01:34,220 When you open the door, you can't see anything. 641 01:01:35,180 --> 01:01:37,340 Then you go down some stone steps. 642 01:01:38,060 --> 01:01:41,900 By the time you reach the bottom, you're surrounded by flowers. 643 01:01:42,100 --> 01:01:44,140 Every day, new flowers open. 644 01:01:44,660 --> 01:01:46,100 It's like magic. 645 01:01:47,020 --> 01:01:49,100 Baby animals are being born. 646 01:02:00,340 --> 01:02:02,300 I'm going out in my chair. 647 01:02:03,500 --> 01:02:05,580 If the fresh air agrees with me... 648 01:02:05,660 --> 01:02:07,500 ...I may go out every day. 649 01:02:08,140 --> 01:02:10,700 Not every day, surely, Master Colin. 650 01:02:11,780 --> 01:02:14,300 When I go, nobody is to be anywhere near. 651 01:02:15,300 --> 01:02:18,420 None of the staff, not a single gardener. Is that clear? 652 01:02:22,980 --> 01:02:24,540 What do they say in India... 653 01:02:24,580 --> 01:02:26,540 ...when you want people to go? 654 01:02:26,780 --> 01:02:28,060 You say: 655 01:02:28,620 --> 01:02:30,860 "I have spoken. All depart." 656 01:02:33,100 --> 01:02:34,620 I have spoken. 657 01:02:35,020 --> 01:02:36,420 All depart. 658 01:02:39,140 --> 01:02:40,620 But remember... 659 01:02:41,140 --> 01:02:42,780 ...this is very important. 660 01:02:42,820 --> 01:02:44,180 Step back. 661 01:02:54,020 --> 01:02:55,940 You are to stay here, Medlock. 662 01:02:56,100 --> 01:02:58,420 - Oh, but Master Colin... - Stay here! 663 01:03:14,060 --> 01:03:16,220 Just take these stupid things off! 664 01:03:16,260 --> 01:03:18,060 What good are they now? 665 01:03:18,300 --> 01:03:19,660 Get inside. 666 01:03:25,220 --> 01:03:27,140 - Are these your animals? - Yes. 667 01:03:34,900 --> 01:03:36,220 It's safe. 668 01:03:36,260 --> 01:03:38,580 Go fast, Dickon! Faster! Faster! 669 01:03:42,540 --> 01:03:44,540 Faster, Dickon! Faster! 670 01:03:47,940 --> 01:03:49,100 Faster! 671 01:03:51,260 --> 01:03:52,500 Faster! 672 01:04:01,020 --> 01:04:02,340 Here we go. 673 01:04:24,260 --> 01:04:25,940 Go along, Honker. 674 01:04:27,140 --> 01:04:28,500 I wish I could help. 675 01:04:28,540 --> 01:04:31,580 Don't worry. We'll have you walking before you know it. 676 01:04:31,620 --> 01:04:32,980 Me? Walk? 677 01:04:34,060 --> 01:04:35,300 Do you think I could? 678 01:04:35,340 --> 01:04:37,740 You have legs like everybody else. 679 01:04:39,380 --> 01:04:40,740 But I never thought I... 680 01:04:40,780 --> 01:04:42,580 Close your eyes, Colin. 681 01:04:46,180 --> 01:04:47,460 Am I there? 682 01:04:47,500 --> 01:04:48,740 Almost. 683 01:04:53,300 --> 01:04:54,420 Now. 684 01:05:04,780 --> 01:05:05,900 Yes. 685 01:05:07,140 --> 01:05:08,780 I imagined this. 686 01:05:52,220 --> 01:05:54,620 The pond was clogged when we first came. 687 01:05:54,660 --> 01:05:55,900 Really? 688 01:06:00,940 --> 01:06:02,740 Do you see that flower? 689 01:06:03,780 --> 01:06:06,700 That's a cornflower. There's a robin's nest. 690 01:06:08,100 --> 01:06:10,060 That's where I found the Empress of India. 691 01:06:10,100 --> 01:06:12,540 I planted all those bulbs and seeds. 692 01:06:28,820 --> 01:06:31,020 I'm going to come here tomorrow. 693 01:06:32,740 --> 01:06:34,460 And the day after. 694 01:06:35,340 --> 01:06:37,260 And the day after that. 695 01:06:40,700 --> 01:06:41,820 See. 696 01:06:42,020 --> 01:06:44,180 You must pull the weeds up... 697 01:06:44,340 --> 01:06:46,380 ...to give the flowers room. 698 01:06:46,820 --> 01:06:48,100 Get off. 699 01:06:50,100 --> 01:06:51,660 It's only a worm. 700 01:06:56,940 --> 01:06:58,420 It's not "ew." 701 01:07:06,020 --> 01:07:07,860 See? He likes them, too. 702 01:07:20,820 --> 01:07:22,060 Who's that man? 703 01:07:22,140 --> 01:07:23,980 What are you doing in here? 704 01:07:24,020 --> 01:07:27,060 How did you get in? You awful, little busybody! 705 01:07:27,300 --> 01:07:30,140 I couldn't bear you the first time I set eyes on you. 706 01:07:30,180 --> 01:07:32,740 It was the robin who showed me the door. 707 01:07:38,980 --> 01:07:40,740 Do you know who I am? 708 01:07:40,820 --> 01:07:42,260 Who you are? 709 01:07:43,860 --> 01:07:45,220 You're the little cripple. 710 01:07:45,260 --> 01:07:46,940 - If he's got a lump... - I'm not a cripple! 711 01:07:46,980 --> 01:07:48,740 ...it's the size of a pin. 712 01:07:49,060 --> 01:07:51,060 - Your back's not crooked? - No! 713 01:07:52,220 --> 01:07:54,100 And you haven't crooked legs? 714 01:07:54,820 --> 01:07:56,940 Who said I had crooked legs? 715 01:07:57,700 --> 01:07:59,500 No one ever said that. 716 01:08:22,860 --> 01:08:24,290 You can do it. 717 01:08:25,410 --> 01:08:26,860 You can do it. 718 01:08:27,140 --> 01:08:28,620 You can do it. 719 01:08:35,330 --> 01:08:36,540 Look at me. 720 01:08:36,660 --> 01:08:38,220 Just look, you. 721 01:08:48,740 --> 01:08:51,250 We didn't want you, but now you're here. 722 01:08:52,620 --> 01:08:54,820 Don't say a word about it to anyone. 723 01:08:55,780 --> 01:08:57,540 Send for you to help us sometimes. 724 01:08:57,580 --> 01:09:00,140 I've come here before, when no one saw me. 725 01:09:00,450 --> 01:09:01,900 Your mother... 726 01:09:02,180 --> 01:09:04,220 ...was so fond of this garden. 727 01:09:04,250 --> 01:09:06,860 She would ask me to look after her roses. 728 01:09:07,620 --> 01:09:09,540 She'd never ask anybody else. 729 01:09:10,290 --> 01:09:13,580 When she went away, orders were no one were to come here. 730 01:09:14,020 --> 01:09:15,450 But I come anyway. 731 01:09:15,700 --> 01:09:17,410 She gave her orders first. 732 01:09:18,540 --> 01:09:20,820 You know how to keep a secret. 733 01:09:21,370 --> 01:09:23,140 Come inside. Be quick. 734 01:09:23,250 --> 01:09:24,660 Oh, laddie. 735 01:09:25,140 --> 01:09:27,180 Yes, sir. Right away, sir. 736 01:09:27,250 --> 01:09:29,250 I'll meet him at the door. 737 01:09:32,900 --> 01:09:34,900 - Are you making this magic? - No. 738 01:09:35,780 --> 01:09:36,740 You are. 739 01:09:36,780 --> 01:09:39,580 It's like the story, the whole universe is in here. 740 01:09:39,620 --> 01:09:41,290 I'm certain it is. 741 01:09:41,540 --> 01:09:43,490 - I could marry you. - What? 742 01:09:44,250 --> 01:09:45,740 But we're cousins! 743 01:09:46,290 --> 01:09:47,700 I don't care. 744 01:09:48,220 --> 01:09:50,020 I want us always to be together. 745 01:09:50,060 --> 01:09:51,660 We are together. 746 01:10:00,820 --> 01:10:02,060 Come back. 747 01:10:09,820 --> 01:10:11,100 See you tomorrow. 748 01:10:11,140 --> 01:10:12,780 I'll be back tomorrow. 749 01:10:24,460 --> 01:10:26,060 What's he doing? 750 01:10:27,620 --> 01:10:29,100 What does he want? 751 01:10:30,900 --> 01:10:32,660 He lost his mother. 752 01:10:32,820 --> 01:10:34,260 He's hungry. 753 01:10:35,340 --> 01:10:37,260 He's only a few days old. 754 01:10:37,340 --> 01:10:39,380 He just learned how to walk. 755 01:10:41,540 --> 01:10:43,700 You can hold him, if you like. 756 01:10:46,260 --> 01:10:47,940 Be careful, Master Colin. 757 01:10:49,140 --> 01:10:50,500 Where did he come from? 758 01:10:50,540 --> 01:10:52,020 Three days ago... 759 01:10:52,900 --> 01:10:54,740 ...I was out on the moor. 760 01:10:55,220 --> 01:10:57,580 I heard bleating under the bushes. 761 01:10:57,700 --> 01:11:00,140 So, I started to look, and I looked... 762 01:11:00,300 --> 01:11:03,700 ...and I looked, and at last, I seen a bit of gray by a rock. 763 01:11:04,740 --> 01:11:07,380 So, I climbed up and there was the little one. 764 01:11:11,460 --> 01:11:12,620 Off you go. 765 01:11:13,860 --> 01:11:15,180 Go on. Go on. 766 01:11:22,060 --> 01:11:23,700 Give me your hand. 767 01:11:33,820 --> 01:11:35,060 You can do it. 768 01:11:39,340 --> 01:11:40,620 You can do it. 769 01:11:41,980 --> 01:11:43,380 You can do it. 770 01:11:44,300 --> 01:11:45,740 You can do it. 771 01:12:03,860 --> 01:12:05,940 You did it! You can walk! 772 01:12:06,020 --> 01:12:07,820 I did it! I did it! 773 01:12:08,180 --> 01:12:09,460 I did it! 774 01:12:15,660 --> 01:12:16,940 I did it! 775 01:12:33,100 --> 01:12:34,700 Are you a ghost? 776 01:12:34,820 --> 01:12:35,980 It's me! 777 01:12:38,940 --> 01:12:40,580 Medlock might hear you. 778 01:12:40,700 --> 01:12:43,060 Then we wouldn't have to worry about her anymore. 779 01:12:43,100 --> 01:12:45,860 She'd drop dead at the sight of you walking. 780 01:12:49,500 --> 01:12:51,020 How did you get here? 781 01:12:51,180 --> 01:12:52,940 I found the way by myself. 782 01:12:54,340 --> 01:12:56,020 You climbed the stairs? 783 01:12:57,220 --> 01:12:59,740 This is how I want it to be with my father. 784 01:13:00,340 --> 01:13:01,900 I want to surprise him. 785 01:13:01,940 --> 01:13:03,380 Just like this. 786 01:13:03,500 --> 01:13:06,060 I want him to see me before anyone else does. 787 01:13:06,300 --> 01:13:08,180 I wish we knew how to find him. 788 01:13:08,220 --> 01:13:09,660 Medlock must know. 789 01:13:09,780 --> 01:13:11,900 We can steal the address from her. 790 01:13:12,980 --> 01:13:15,540 I'll have a fit, and when she comes running... 791 01:13:15,780 --> 01:13:17,940 I saw a desk in your father's room. 792 01:13:18,780 --> 01:13:21,540 It had lots of papers on it. Maybe it's there. 793 01:13:45,980 --> 01:13:48,460 I looked and I couldn't find the address. 794 01:13:48,500 --> 01:13:51,180 But I discovered another of my uncle's secrets. 795 01:14:06,340 --> 01:14:07,700 That's my mother. 796 01:14:16,780 --> 01:14:18,860 I think that is my father. 797 01:14:23,660 --> 01:14:24,940 That's me. 798 01:14:41,260 --> 01:14:43,060 I think she's beautiful. 799 01:15:44,340 --> 01:15:45,700 Attention! 800 01:15:48,580 --> 01:15:49,900 Over here. 801 01:15:50,900 --> 01:15:52,060 Smile. 802 01:15:56,620 --> 01:15:58,300 Sit on the swing, Dickon. 803 01:16:00,060 --> 01:16:01,460 Look at each other. 804 01:16:01,500 --> 01:16:02,900 Now, look at me. 805 01:16:28,260 --> 01:16:29,620 Come on, Dickon! 806 01:16:38,900 --> 01:16:40,340 Stop all this. 807 01:16:40,420 --> 01:16:41,620 I am well. 808 01:16:42,460 --> 01:16:45,020 Write to my father and tell him to come back. 809 01:16:45,060 --> 01:16:47,340 I do not believe you are well. 810 01:16:50,780 --> 01:16:52,700 Your pulse is much too quick. 811 01:16:53,300 --> 01:16:56,180 And there's a definite sign of fever in your eyes. 812 01:16:56,260 --> 01:16:57,980 John, bring that ice. 813 01:16:58,980 --> 01:17:02,500 Despite what you and your cousin may think, you're still under my care. 814 01:17:02,540 --> 01:17:06,860 Your father trusts me to do what is best for you, and that's what I will do. 815 01:17:09,260 --> 01:17:12,300 God, look at your legs. They're all swollen and red. 816 01:17:12,580 --> 01:17:13,900 Come on, Will. 817 01:17:30,100 --> 01:17:32,740 If I'm so sick, you should send for my father. 818 01:17:32,940 --> 01:17:36,420 You are to stay in bed. You are not to go out into the gardens. 819 01:17:37,260 --> 01:17:39,780 Give me the address and I'll write to him. 820 01:17:40,060 --> 01:17:41,700 You'll do no such thing. 821 01:17:42,140 --> 01:17:43,340 Give it to me. 822 01:17:43,380 --> 01:17:44,900 I've had enough. 823 01:17:45,180 --> 01:17:48,020 Between the wretched girl and the dangers of the fresh air... 824 01:17:48,060 --> 01:17:50,460 ...heaven knows what's happened to you. 825 01:17:50,620 --> 01:17:52,300 You could be clotting. 826 01:17:53,260 --> 01:17:55,460 She probably turned your chair over. 827 01:17:56,540 --> 01:17:58,660 I won't stand for it. Not anymore. 828 01:17:58,820 --> 01:18:01,420 I won't stand for any of it! Come on, John. 829 01:18:12,740 --> 01:18:14,820 I'm keeping you children apart. 830 01:18:14,860 --> 01:18:16,900 He is a very ill little boy. 831 01:18:17,100 --> 01:18:19,900 I've worked too hard and too long to keep him alive... 832 01:18:19,940 --> 01:18:24,340 ...to have him killed by one pig-headed, meddlesome little girl like you. 833 01:18:45,940 --> 01:18:46,980 Come on. 834 01:18:54,540 --> 01:18:55,700 It's safe. 835 01:18:55,980 --> 01:18:57,340 Everybody's gone. 836 01:18:58,740 --> 01:19:00,460 Ben's waiting at the gate. 837 01:19:21,700 --> 01:19:22,980 Thank you. 838 01:19:23,620 --> 01:19:25,580 We're making magic here. 839 01:19:25,860 --> 01:19:28,420 When I grow up, I'll make great discoveries. 840 01:19:28,540 --> 01:19:30,860 And this is my first experiment. 841 01:19:31,100 --> 01:19:32,140 Aye. 842 01:20:04,100 --> 01:20:05,740 "Oh, great magic 843 01:20:06,300 --> 01:20:08,020 "Please come to me 844 01:20:08,380 --> 01:20:10,340 "Send me my father here 845 01:20:10,500 --> 01:20:12,300 "Set his spirit free 846 01:20:12,420 --> 01:20:14,060 "Oh, great magic 847 01:20:14,620 --> 01:20:16,340 "Please come to me 848 01:20:16,740 --> 01:20:18,420 "Send me my father here 849 01:20:18,740 --> 01:20:20,300 "Set his spirit free 850 01:20:20,900 --> 01:20:22,540 "Oh, great magic 851 01:20:22,900 --> 01:20:24,420 "Please come to me 852 01:20:24,900 --> 01:20:26,700 "Send me my father here 853 01:20:26,900 --> 01:20:28,620 "Set his spirit free 854 01:20:28,860 --> 01:20:30,500 "Oh, great magic 855 01:20:30,900 --> 01:20:32,620 "Please come to me 856 01:20:32,740 --> 01:20:34,700 "Send me my father here 857 01:20:34,820 --> 01:20:36,580 "Set his spirit free" 858 01:20:36,700 --> 01:20:37,780 Go! 859 01:21:29,700 --> 01:21:31,220 Where are you? 860 01:21:32,260 --> 01:21:34,740 In the garden! I'm in the garden! 861 01:21:36,220 --> 01:21:37,940 I'm in the garden! 862 01:21:41,180 --> 01:21:42,980 I'm in the garden... 863 01:21:44,540 --> 01:21:46,060 ...with Colin! 864 01:22:06,980 --> 01:22:08,140 I must go. 865 01:22:09,700 --> 01:22:11,700 I must go! Immediately! 866 01:22:12,060 --> 01:22:14,220 I must go tonight. Prepare my bill. 867 01:23:09,540 --> 01:23:11,740 His Lordship's just arrived! 868 01:23:12,540 --> 01:23:13,740 His Lordship? 869 01:23:13,780 --> 01:23:15,500 Where? Where is he? 870 01:23:15,580 --> 01:23:16,780 Outside. 871 01:23:17,060 --> 01:23:18,740 Get me out of this thing. 872 01:23:19,100 --> 01:23:20,900 Will you get me out? 873 01:23:21,660 --> 01:23:23,340 Get me out of it! 874 01:23:23,460 --> 01:23:24,900 Oh, come on! 875 01:23:28,620 --> 01:23:31,180 You're home, sir. We weren't expecting you. 876 01:23:31,660 --> 01:23:33,420 Here I am. Where's my son? 877 01:23:33,700 --> 01:23:36,460 He's in his room, of course, Your Lordship. 878 01:23:37,540 --> 01:23:40,420 Would you get back to the kitchen, impudent girl! 879 01:23:55,420 --> 01:23:56,980 Where's my son? 880 01:23:59,300 --> 01:24:01,060 He's here, my lord. 881 01:24:01,860 --> 01:24:03,340 He must be here. 882 01:24:11,900 --> 01:24:13,220 What's happened? 883 01:24:16,100 --> 01:24:17,860 It's that child, my lord. 884 01:24:18,300 --> 01:24:20,460 She's created absolute havoc here. 885 01:24:21,180 --> 01:24:23,140 I've tried to control her. 886 01:24:23,620 --> 01:24:25,580 She must be sent away, my lord. 887 01:24:25,820 --> 01:24:27,660 She'll kill Master Colin... 888 01:24:28,060 --> 01:24:29,220 ...for sure. 889 01:24:29,660 --> 01:24:31,140 Take me to her room. 890 01:24:31,780 --> 01:24:36,140 She has no regard for his fragile state of health. She does what she pleases. 891 01:24:44,420 --> 01:24:45,900 You lock her in? 892 01:24:46,020 --> 01:24:47,620 I've had to, my lord. 893 01:24:47,740 --> 01:24:49,420 That's how wild she is. 894 01:24:52,420 --> 01:24:53,580 Mary? 895 01:24:55,900 --> 01:24:57,420 Your uncle's here. 896 01:25:09,380 --> 01:25:11,180 I beg your pardon, my lord. 897 01:25:15,180 --> 01:25:17,220 Perhaps they're in the garden. 898 01:25:18,460 --> 01:25:19,620 The garden? 899 01:25:20,740 --> 01:25:22,380 How can they be? 900 01:25:23,300 --> 01:25:25,100 It's quite impossible. 901 01:25:35,420 --> 01:25:37,260 I've done my best, sir. 902 01:25:38,100 --> 01:25:39,460 I really have. 903 01:25:39,900 --> 01:25:42,180 But with that child defying me... 904 01:25:42,460 --> 01:25:43,980 Silence, Medlock! 905 01:25:44,900 --> 01:25:46,660 She's just a child. 906 01:25:47,300 --> 01:25:49,140 I left you in charge. 907 01:25:51,260 --> 01:25:52,780 I'll resign, sir. 908 01:25:55,780 --> 01:25:57,380 I'll leave today. 909 01:26:07,100 --> 01:26:08,260 Don't! 910 01:26:30,980 --> 01:26:35,020 Around and around and around we go, and where we stop, nobody knows. 911 01:26:39,300 --> 01:26:40,580 Catch me! 912 01:26:40,740 --> 01:26:42,180 Come get me! 913 01:26:43,580 --> 01:26:44,780 Where are you? 914 01:28:53,060 --> 01:28:54,540 I can't believe it. 915 01:28:58,340 --> 01:28:59,500 You're here. 916 01:29:00,060 --> 01:29:01,420 The magic worked. 917 01:29:25,300 --> 01:29:26,540 The garden. 918 01:29:26,780 --> 01:29:28,140 Let me show you. 919 01:29:29,700 --> 01:29:32,940 Mary found the key, she opened the door and went inside... 920 01:29:36,820 --> 01:29:38,220 No one wants me! 921 01:29:47,260 --> 01:29:49,540 This is where the robin has his nest. 922 01:29:49,860 --> 01:29:51,340 See the babies? 923 01:29:52,860 --> 01:29:54,500 They'll be flying soon. 924 01:29:54,940 --> 01:29:56,500 This is where I walked first. 925 01:29:56,540 --> 01:29:58,540 I was like a baby myself. 926 01:31:09,060 --> 01:31:10,980 Why are you here by yourself? 927 01:31:13,540 --> 01:31:15,140 It wasn't wanted. 928 01:31:18,940 --> 01:31:20,620 What wasn't wanted? 929 01:31:23,300 --> 01:31:24,700 The garden. 930 01:31:27,940 --> 01:31:29,140 You're right. 931 01:31:33,140 --> 01:31:35,100 I never wanted to see it again. 932 01:31:35,420 --> 01:31:37,420 You never wanted to see Colin. 933 01:31:42,660 --> 01:31:44,780 You brought us back to life, Mary. 934 01:31:47,180 --> 01:31:49,740 You did something I thought no one could do. 935 01:31:54,620 --> 01:31:56,140 Don't be afraid. 936 01:31:58,460 --> 01:32:00,300 I won't shut it up again. 937 01:32:00,900 --> 01:32:02,060 Believe me. 938 01:32:15,300 --> 01:32:16,460 Thank you. 939 01:32:25,060 --> 01:32:26,660 Should we call Colin? 940 01:33:01,860 --> 01:33:03,020 What's happening? 941 01:33:03,060 --> 01:33:04,620 Did you see them? 942 01:33:06,100 --> 01:33:07,420 Oh, look! 943 01:33:22,940 --> 01:33:24,420 Master Colin. 944 01:33:25,340 --> 01:33:26,700 Master Colin. 945 01:33:28,060 --> 01:33:29,300 He's walking. 946 01:33:56,260 --> 01:33:57,900 The spell was broken. 947 01:33:58,020 --> 01:34:00,780 My uncle learned to laugh, and I learned to cry. 948 01:34:01,380 --> 01:34:03,660 The secret garden is always open now. 949 01:34:04,140 --> 01:34:05,300 Open... 950 01:34:05,340 --> 01:34:07,300 ...and awake and alive. 951 01:34:08,660 --> 01:34:10,540 Ifyou look the right way... 952 01:34:10,580 --> 01:34:13,340 ...you can see that the whole world is a garden. 953 01:37:15,540 --> 01:37:18,580 English subtitles conformed by SOFTITLER 60301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.