All language subtitles for The.Music.of.Silence.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-FGT_English_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,502 --> 00:01:13,672 Dear Veronica, this is the story of a boy called Amos, 2 00:01:13,673 --> 00:01:16,275 whom I've known intimately all my life. 3 00:01:16,276 --> 00:01:19,144 Amos Bardi. 4 00:01:19,145 --> 00:01:22,482 Why Amos? Because I like the name. 5 00:01:23,650 --> 00:01:26,119 Five minutes, Mr. Bocelli. 6 00:01:28,088 --> 00:01:30,656 If at my birth they'd have let me choose for myself, 7 00:01:30,657 --> 00:01:33,093 I'd have chosen that one. 8 00:01:33,493 --> 00:01:35,828 Why Bardi? 9 00:01:35,829 --> 00:01:38,565 Because it's a good Tuscan name. 10 00:02:09,829 --> 00:02:14,867 You see! Runs like a Ferrari, and with the new diesel engine, 11 00:02:14,868 --> 00:02:17,503 it will cost half the price in fuel. 12 00:02:17,504 --> 00:02:19,438 You will be begging me for one! 13 00:02:19,439 --> 00:02:24,477 Half the price to run and it costs double to buy? 14 00:02:25,245 --> 00:02:26,746 So? 15 00:02:28,848 --> 00:02:32,252 Sandro, I can't afford this price. 16 00:02:33,453 --> 00:02:35,754 Signor Sandro! 17 00:02:35,755 --> 00:02:38,657 They called! It's a boy! It's a boy! 18 00:02:38,658 --> 00:02:41,727 A boy? A boy? 19 00:02:41,728 --> 00:02:45,764 -I've got to go, I got a son! -Sandro! What about the tractor? 20 00:02:45,765 --> 00:02:47,667 It's yours! 21 00:02:48,168 --> 00:02:50,536 A boy! 22 00:02:50,537 --> 00:02:52,772 - Thank you, God! - A boy! 23 00:03:09,489 --> 00:03:11,824 It's a boy. 24 00:03:28,208 --> 00:03:31,211 He's beautiful. 25 00:03:33,880 --> 00:03:36,749 Careful, with those big hands of yours. 26 00:03:37,951 --> 00:03:39,819 Sandro... 27 00:03:46,893 --> 00:03:49,329 Shh! 28 00:03:51,965 --> 00:03:53,866 What are you going to call him? 29 00:03:56,236 --> 00:03:58,705 Amos, please don't cry. 30 00:04:05,311 --> 00:04:07,547 Don't cry, don't cry, don't cry. 31 00:04:20,326 --> 00:04:24,863 This crying is not normal. I want him to see a doctor. 32 00:04:24,864 --> 00:04:27,867 Edi, babies cry, it's their way of talking. 33 00:04:29,535 --> 00:04:31,504 It's five months now. 34 00:04:33,573 --> 00:04:37,342 Fine, if it's their way of talking, he's telling us he's ill. 35 00:04:37,343 --> 00:04:39,679 A mother knows these things. 36 00:04:41,347 --> 00:04:44,884 I can't bear to hear him crying like this. 37 00:04:59,365 --> 00:05:02,001 Congenital, bilateral glaucoma. 38 00:05:04,370 --> 00:05:08,073 There is a strong likelihood that they have been damaged. 39 00:05:08,074 --> 00:05:10,609 I fear it will need surgery. 40 00:05:10,610 --> 00:05:14,079 - He'll need an eye operation? - Yes. 41 00:05:14,080 --> 00:05:17,716 But doctor, can he sees us? He seems to see me. 42 00:05:17,717 --> 00:05:21,687 Mrs. Bardi, a baby sees father even with its eyes closed. 43 00:05:21,688 --> 00:05:24,357 We don't know how much he can see. 44 00:05:25,591 --> 00:05:28,026 There is a department at the main hospital in Turin 45 00:05:28,027 --> 00:05:30,362 where apparently they perform miracles. 46 00:05:30,363 --> 00:05:33,900 You're saying my son needs a miracle? 47 00:06:44,771 --> 00:06:46,638 Nurse, please, how much longer? 48 00:06:46,639 --> 00:06:48,707 It's three hours he's been in there now. 49 00:06:48,708 --> 00:06:50,943 I'm sorry, we can't say. 50 00:07:13,633 --> 00:07:15,101 Stop it. 51 00:07:18,004 --> 00:07:21,641 Stop it! You mustn't take it off. 52 00:07:24,076 --> 00:07:27,947 Touch it. Teddy likes his. 53 00:07:33,619 --> 00:07:37,623 My love, I know. It annoys you. You must be patient. 54 00:07:49,035 --> 00:07:51,604 What are you doing? 55 00:08:14,760 --> 00:08:17,029 Come, come. 56 00:08:19,765 --> 00:08:21,667 Thank you. 57 00:08:27,640 --> 00:08:29,140 My son, when he heard the music, 58 00:08:29,141 --> 00:08:31,943 suddenly was calm for the first time. 59 00:08:31,944 --> 00:08:33,945 He had an operation. 60 00:08:33,946 --> 00:08:37,549 Ah, music, beautiful. 61 00:08:37,550 --> 00:08:40,018 Make happy life. 62 00:08:40,019 --> 00:08:41,754 Here. 63 00:08:43,923 --> 00:08:45,091 Go. 64 00:08:49,862 --> 00:08:54,799 Acid in eyes. Work factory. 65 00:08:54,800 --> 00:08:57,168 Many operations. 66 00:08:57,169 --> 00:09:00,740 Without music, I'm mad. 67 00:09:02,942 --> 00:09:05,644 You, how long stay? 68 00:09:05,645 --> 00:09:07,980 I hope not long. 69 00:09:09,282 --> 00:09:11,017 Amos! 70 00:09:13,819 --> 00:09:15,755 Thank you. 71 00:09:52,091 --> 00:09:55,226 The old barn was a land of wonder for me. 72 00:09:55,227 --> 00:09:58,163 Everything in it fascinated me. 73 00:09:58,164 --> 00:10:02,735 I touched everything, played with everything. 74 00:10:03,202 --> 00:10:05,705 I was happy in there. 75 00:10:18,050 --> 00:10:19,986 Amos! 76 00:10:26,058 --> 00:10:28,728 Amos, lunch is ready! 77 00:10:38,070 --> 00:10:41,906 Why don't you answer when I call you? Where were you? 78 00:10:41,907 --> 00:10:44,109 In my room. 79 00:10:44,110 --> 00:10:46,911 Look me in the face when you talk to me. 80 00:10:46,912 --> 00:10:48,847 Liar! 81 00:10:48,848 --> 00:10:51,850 I told you a thousand times not to go into the barn. 82 00:10:51,851 --> 00:10:53,852 It's dangerous! 83 00:10:53,853 --> 00:10:56,321 Your son has been in the barn again. 84 00:10:56,322 --> 00:10:59,025 Say something to him, Sandro! 85 00:10:59,892 --> 00:11:02,961 Amos, don't go in the barn. 86 00:11:02,962 --> 00:11:05,930 And if you're good I'll take you out on the tractor, OK? 87 00:11:05,931 --> 00:11:08,400 He's also been telling fibs. 88 00:11:08,401 --> 00:11:11,169 Oh, that's serious. 89 00:11:11,170 --> 00:11:14,139 You must always tell the truth, hmm? 90 00:11:14,140 --> 00:11:15,440 Even when it's hard. 91 00:11:15,441 --> 00:11:18,243 Alright, I'll tell the truth. 92 00:11:18,244 --> 00:11:21,880 I don't want to eat this soup. I don't like it. 93 00:11:21,881 --> 00:11:23,415 Amos! 94 00:11:23,416 --> 00:11:25,717 Signor Bardi! 95 00:11:25,718 --> 00:11:28,420 I have to go. Work. 96 00:11:28,421 --> 00:11:33,291 I've been cooking this specialty all morning and you've eaten two spoonfuls. 97 00:11:33,292 --> 00:11:35,427 Three. And it was delicious. 98 00:11:35,428 --> 00:11:41,033 But unfortunately there are no fixed hours in my line of work. 99 00:11:42,902 --> 00:11:45,070 You eat. 100 00:11:45,071 --> 00:11:49,007 My line of work has no fixed hours either. 101 00:11:49,008 --> 00:11:52,211 Amos! Amos! Oriana... 102 00:11:52,845 --> 00:11:55,281 Amos! Amos! 103 00:11:57,349 --> 00:11:59,984 You are the only one who likes my food? 104 00:11:59,985 --> 00:12:02,855 Good, good. Bravo. 105 00:12:06,759 --> 00:12:11,096 Babbo, when will you let me ride on the tractor? 106 00:12:11,097 --> 00:12:13,498 Babbo! 107 00:12:13,499 --> 00:12:17,068 Amos? Amos? 108 00:12:17,069 --> 00:12:18,370 Babbo! 109 00:12:19,371 --> 00:12:20,839 Oriana, what happened? 110 00:12:20,840 --> 00:12:24,043 Nothing, nothing. He spilt some soup! 111 00:12:25,244 --> 00:12:27,846 Amos, are you crazy? 112 00:12:27,847 --> 00:12:31,149 Never ever go out on the window ledge. It's dangerous! 113 00:12:31,150 --> 00:12:33,185 But I was being careful. 114 00:12:34,253 --> 00:12:36,921 Promise me you'll never do it again. 115 00:12:36,922 --> 00:12:39,057 If you promise me, we'll go and see Uncle Giovanni. 116 00:12:39,058 --> 00:12:43,763 And eat the soup there and I'll make it alright with mama. OK? 117 00:12:47,399 --> 00:12:49,168 Come in. 118 00:12:52,505 --> 00:12:56,875 Well, here you are again. 119 00:12:56,876 --> 00:13:00,879 Excuse me, Signor Giovanni, it's only that... 120 00:13:00,880 --> 00:13:04,048 when he's here, he's so calm and eats properly. 121 00:13:04,049 --> 00:13:07,952 Of course, because he knows if he doesn't behave himself, 122 00:13:07,953 --> 00:13:10,088 he will never be promoted to sergeant. 123 00:13:10,089 --> 00:13:13,192 Corporal, eat your soup! That's an order! 124 00:13:16,328 --> 00:13:18,798 I want to show you something. 125 00:13:30,810 --> 00:13:32,845 Know what this is? 126 00:13:33,379 --> 00:13:35,547 Beniamino Gigli. 127 00:13:35,548 --> 00:13:39,017 A genius! He sung all around the world. 128 00:13:39,018 --> 00:13:43,254 Songs, romances, operas... 129 00:13:43,255 --> 00:13:46,357 Operas? Like operations? I don't like them. 130 00:13:46,358 --> 00:13:51,362 Lyric opera, they're stories, which are sung. 131 00:13:51,363 --> 00:13:55,233 For example, this is a story of one girl called Manon, 132 00:13:55,234 --> 00:13:59,270 who is not, let's say, a good girl. 133 00:13:59,271 --> 00:14:00,605 Is she bad? 134 00:14:00,606 --> 00:14:04,976 No, no, no. She's not bad, she's a prosti... 135 00:14:04,977 --> 00:14:11,317 Well, I mean, a girl who does those kinds of... 136 00:14:13,953 --> 00:14:17,089 OK, anyway, Beniamino Gigli was a genius. 137 00:14:18,490 --> 00:14:20,159 Listen. 138 00:14:48,187 --> 00:14:51,257 Real men don't need hats! 139 00:15:04,536 --> 00:15:06,572 Good morning. 140 00:15:12,044 --> 00:15:14,913 Forgive me, doctor. 141 00:15:14,914 --> 00:15:19,285 Be frank with us, what are the prospects for my son? 142 00:15:20,252 --> 00:15:23,488 We have saved what we can. 143 00:15:23,489 --> 00:15:26,024 Although one eye is lost, 144 00:15:26,025 --> 00:15:29,360 the other has at least some limited function. 145 00:15:29,361 --> 00:15:35,233 But I would suggest it would be useful for him to begin to learn Braille. 146 00:15:35,234 --> 00:15:38,370 You mean reading for the blind? 147 00:16:40,366 --> 00:16:42,467 - Good morning. - Morning. 148 00:16:42,468 --> 00:16:45,670 This is Amos Bardi. 149 00:16:45,671 --> 00:16:47,573 Welcome, Amos! 150 00:16:48,240 --> 00:16:51,175 Children, say hello. 151 00:16:51,176 --> 00:16:53,611 Hello, Amos! 152 00:16:53,612 --> 00:16:55,480 Thank them and say hello. 153 00:16:55,481 --> 00:16:59,584 I'm not saying hello because I'm not staying. 154 00:16:59,585 --> 00:17:02,721 Boys, it's time for your break. 155 00:17:17,436 --> 00:17:19,737 Nice to meet you, Amos. 156 00:17:19,738 --> 00:17:21,206 Come here. 157 00:17:25,377 --> 00:17:29,181 Amos is not like them. He can see. 158 00:17:33,519 --> 00:17:36,354 Amos. 159 00:17:36,355 --> 00:17:40,558 Please, Mommy, don't leave me here alone! 160 00:17:40,559 --> 00:17:43,728 - You have to go. You have to go. - Please. 161 00:17:43,729 --> 00:17:46,598 Please, please. You have to go. 162 00:17:50,803 --> 00:17:54,640 Mama! Mama! 163 00:18:10,756 --> 00:18:12,458 Sandro. 164 00:18:38,217 --> 00:18:40,886 Delicious soup! Yummy! 165 00:18:42,421 --> 00:18:45,824 It's the most disgusting thing I have ever seen. 166 00:18:47,793 --> 00:18:51,864 Signora Etmea, I don't want this soup. 167 00:18:53,332 --> 00:18:57,902 I think you will eat it, and I know you will like it. 168 00:18:57,903 --> 00:19:01,672 It's a very good soup, Amos. 169 00:19:01,673 --> 00:19:04,209 Amos... 170 00:19:07,412 --> 00:19:11,749 Don't worry, I'll eat it. Can you see a bit? 171 00:19:11,750 --> 00:19:14,920 - Yes. - Is she looking? 172 00:19:19,491 --> 00:19:22,794 - No. - Give me your soup. 173 00:19:36,542 --> 00:19:39,378 Amos? You awake? 174 00:19:39,578 --> 00:19:40,912 Yes. 175 00:19:40,913 --> 00:19:44,282 Don't worry. Only another three years to go. 176 00:19:44,283 --> 00:19:47,385 What do you want to be when you grow up? 177 00:19:47,386 --> 00:19:52,456 Me? A singer, an opera singer, like Franco Corelli. 178 00:19:52,457 --> 00:19:57,795 - Can you sing? - I don't know. What about you? 179 00:19:57,796 --> 00:20:01,899 I'd like to be a lawyer, putting the bad guys in prison. 180 00:20:01,900 --> 00:20:03,335 Wow! 181 00:20:14,413 --> 00:20:16,214 It's a letter from Amos. 182 00:20:16,215 --> 00:20:18,816 How are you going to read it? 183 00:20:18,817 --> 00:20:20,885 It's not written in Braille. 184 00:20:20,886 --> 00:20:24,255 How is it that he goes to a special school to learn Braille 185 00:20:24,256 --> 00:20:25,890 and he doesn't know any? 186 00:20:25,891 --> 00:20:28,492 It's difficult, you can't learn it in four months. 187 00:20:28,493 --> 00:20:30,133 -Somebody must have written it down 188 00:20:30,145 --> 00:20:31,796 for him. -Come on, what does it say? 189 00:20:31,797 --> 00:20:34,966 "Dear all, I am well and I hope you are too. 190 00:20:34,967 --> 00:20:36,934 It's really cold and I miss you. 191 00:20:36,935 --> 00:20:41,639 The food is rotten here and the beds are really hard." 192 00:20:41,640 --> 00:20:44,475 -Oh, poor thing. -Just as well, he says he's well. 193 00:20:44,476 --> 00:20:47,545 Imagine if he had written, "I'm not well," what he'd have written! 194 00:20:47,546 --> 00:20:50,248 He's strong, he'll get through it. 195 00:20:50,249 --> 00:20:52,650 "But sometimes we have fun." 196 00:20:52,651 --> 00:20:56,787 You see? My son doesn't let a little discomfort get to him. 197 00:20:56,788 --> 00:21:00,959 There is something at the bottom here, in Braille. 198 00:21:01,660 --> 00:21:03,729 It's his name. 199 00:21:06,665 --> 00:21:08,367 Let me feel it. 200 00:21:10,702 --> 00:21:14,439 Strange. I feel him so close. 201 00:21:56,381 --> 00:21:58,650 Amos, come here a moment. 202 00:22:03,889 --> 00:22:05,723 Did I do something wrong, signora? 203 00:22:05,724 --> 00:22:08,859 No. No, no. You did nothing wrong. 204 00:22:08,860 --> 00:22:11,662 Let me listen to your voice a moment. 205 00:22:11,663 --> 00:22:16,568 Sing me the next verse by yourself. 206 00:23:06,651 --> 00:23:10,589 I don't think in my life I've heard anything like that. 207 00:23:16,428 --> 00:23:20,098 Ladies and gentlemen: Amos Bardi. 208 00:24:00,439 --> 00:24:02,574 That's it. All the way across the pitch. 209 00:24:03,542 --> 00:24:04,776 Shoot! 210 00:24:07,078 --> 00:24:10,014 - Yeah! - Bravissimo! 211 00:24:10,015 --> 00:24:12,217 The score is still one all. 212 00:24:13,485 --> 00:24:15,187 Amos Bardi stands. 213 00:24:16,988 --> 00:24:19,990 Now he leaves the penalty area, and rushes to intercept Pardini 214 00:24:19,991 --> 00:24:23,695 who now heads straight for the goal and shoots! 215 00:24:25,230 --> 00:24:26,731 Oh, my God. 216 00:24:36,508 --> 00:24:38,243 Amos? 217 00:24:38,643 --> 00:24:40,645 Amos! 218 00:25:06,204 --> 00:25:08,172 It's dark in here. 219 00:25:08,173 --> 00:25:10,174 It's your dark glasses. 220 00:25:10,175 --> 00:25:15,646 -Babbo, can I go out on Amos' horse? -No, Babbo gave it to me. 221 00:25:15,647 --> 00:25:18,082 But I would be happy if you let your brother have a go. 222 00:25:18,083 --> 00:25:20,886 Only when I say so. 223 00:25:24,656 --> 00:25:27,526 Amos, the milk. 224 00:25:37,569 --> 00:25:39,303 Is something wrong? 225 00:25:39,304 --> 00:25:43,108 No, stop worrying, Mama. It's OK. 226 00:26:21,780 --> 00:26:23,982 Is the sun not up yet? 227 00:26:25,016 --> 00:26:28,052 Amos, are you stupid or what? 228 00:26:28,053 --> 00:26:29,955 Can't you see the sun? 229 00:26:37,762 --> 00:26:41,632 - Yes, I see it. - Let's go. 230 00:26:41,633 --> 00:26:43,668 Wait a minute. 231 00:26:59,818 --> 00:27:02,086 Help me, Mommy! Please, help me! 232 00:27:02,087 --> 00:27:05,123 The sun has gone! Where has it gone? 233 00:27:38,390 --> 00:27:41,158 I had never seen my mother cry. 234 00:27:41,159 --> 00:27:45,163 She was so lost she didn't seem herself any more. 235 00:27:47,198 --> 00:27:52,369 Amos, tell me, what do you see? Is it all dark? 236 00:27:52,370 --> 00:27:55,372 No, it's not all dark, Mama. 237 00:27:55,373 --> 00:27:59,777 What I see isn't darkness, I can't really explain. 238 00:27:59,778 --> 00:28:02,713 What I see is everything and nothing. 239 00:28:02,714 --> 00:28:05,316 I don't understand. 240 00:28:07,185 --> 00:28:08,986 I see what I want to see: 241 00:28:08,987 --> 00:28:12,056 I see the room, the cupboards, the beds. 242 00:28:12,057 --> 00:28:14,458 I see you as well, Mama. 243 00:28:14,459 --> 00:28:17,362 I see you because I know you are here. 244 00:28:39,851 --> 00:28:42,953 Over and over I repeated silently to myself 245 00:28:42,954 --> 00:28:45,489 that nothing had changed, 246 00:28:45,490 --> 00:28:48,325 that I would do exactly as before 247 00:28:48,326 --> 00:28:51,196 and that I needed no one else's help. 248 00:29:11,116 --> 00:29:14,351 Now, all together, let's sing a song. 249 00:29:14,352 --> 00:29:15,452 Amos, you lead. 250 00:29:15,453 --> 00:29:17,354 - I'm not in the mood. - Come on! 251 00:29:17,355 --> 00:29:20,491 -That Neapolitan one, "O Sole Mio". -No! 252 00:29:20,492 --> 00:29:23,327 Amos, start singing, or I'll swear to God... 253 00:29:23,328 --> 00:29:25,896 Is there a God, uncle? 254 00:29:25,897 --> 00:29:30,467 - What do you mean, Amos? - Nothing, just a question. 255 00:29:30,468 --> 00:29:34,338 Amos, no one in our family has ever those kind of doubts. 256 00:29:34,339 --> 00:29:36,140 Well, someone's got to start! 257 00:29:36,141 --> 00:29:39,009 You shouldn't even think those things! 258 00:29:39,010 --> 00:29:42,413 Too late, I've already thought them. 259 00:29:56,127 --> 00:29:59,129 Who's coming in? 260 00:29:59,130 --> 00:30:02,167 - Don't be crazy, Amos! - Let's do it. 261 00:30:09,307 --> 00:30:12,377 Amos! Daddy said no! 262 00:30:16,447 --> 00:30:19,984 - Amos! - Amos! 263 00:30:20,351 --> 00:30:22,187 Amos! 264 00:30:23,321 --> 00:30:25,422 Amos! 265 00:30:25,423 --> 00:30:28,927 - Are you sure they went in? - Yes. 266 00:30:33,998 --> 00:30:36,067 Amos! 267 00:30:38,970 --> 00:30:40,471 Look! 268 00:30:45,577 --> 00:30:47,945 Don't you realize what could have happened? 269 00:30:47,946 --> 00:30:49,980 It could have happened to anyone. 270 00:30:49,981 --> 00:30:53,617 Yes, to anyone stupid enough to go swimming is such a rough sea. 271 00:30:53,618 --> 00:30:55,853 But apparently the only idiot here is you. 272 00:30:55,854 --> 00:30:58,589 And what about the others? I didn't force them to go in. 273 00:30:58,590 --> 00:31:02,059 I don't care about the others, you are my son. 274 00:31:02,060 --> 00:31:04,561 And you should be smarter than the others. 275 00:31:04,562 --> 00:31:07,064 Dad, you don't understand. 276 00:31:07,065 --> 00:31:11,101 If the others jump over an obstacle, I have to jump over a mountain. 277 00:31:11,102 --> 00:31:15,005 If they ride a horse, I have to ride a tiger. 278 00:31:15,006 --> 00:31:16,139 Amos... 279 00:31:16,140 --> 00:31:17,941 If I want to be like other people, 280 00:31:17,942 --> 00:31:20,043 I have to do better than them. 281 00:31:20,044 --> 00:31:22,447 And you know who taught me that? 282 00:31:22,647 --> 00:31:24,415 You! 283 00:31:28,453 --> 00:31:30,988 Mind if I take the young buck with me? 284 00:31:30,989 --> 00:31:32,624 Sure. 285 00:31:43,001 --> 00:31:45,202 Can't you tell me where we're going? 286 00:31:45,203 --> 00:31:48,172 I don't want to see anyone or do anything. 287 00:32:00,485 --> 00:32:04,088 - Want an ice cream? - No, I want to go home. 288 00:32:21,039 --> 00:32:23,041 OK. 289 00:32:24,142 --> 00:32:25,410 Maestro? 290 00:32:33,184 --> 00:32:35,585 - Anyone else? - Amos Bardi. 291 00:32:35,586 --> 00:32:38,322 - What? - Just shut your mouth 292 00:32:38,323 --> 00:32:41,124 and open it only when you start singing, OK? 293 00:32:41,125 --> 00:32:43,961 - Let me go, uncle! - Please, Amos. 294 00:32:43,962 --> 00:32:46,964 So, Amos, what are you going to give us? 295 00:32:46,965 --> 00:32:50,367 - Amos, let him hear "Reginella". - But uncle! 296 00:32:50,368 --> 00:32:53,338 - Do you know "Reginella"? - Yes, yes, of course. 297 00:32:59,110 --> 00:33:01,645 Amos, go on. Go for it. 298 00:33:01,646 --> 00:33:03,548 Ready? 299 00:34:25,530 --> 00:34:27,231 Maestro? 300 00:34:33,504 --> 00:34:35,572 Amos... 301 00:34:35,573 --> 00:34:37,274 What just happened? 302 00:34:37,275 --> 00:34:39,643 You got into the finals of the Coppa Margherita. 303 00:34:39,644 --> 00:34:43,414 The biggest prize in Tuscany. Feel better? 304 00:34:59,197 --> 00:35:01,232 You stand no chance. 305 00:35:24,255 --> 00:35:26,857 Thank you, thank you. 306 00:35:26,858 --> 00:35:31,128 A lot of support for our young friend. 307 00:35:31,129 --> 00:35:32,829 Take care, Gabriello Congratulations, thank you. 308 00:35:32,830 --> 00:35:36,466 He's good. 309 00:35:36,467 --> 00:35:37,868 Not as good as you. 310 00:35:37,869 --> 00:35:42,239 And now, please, for the bold young man 311 00:35:42,240 --> 00:35:47,145 who'll sing a Neapolitan song: Amos Bardi. 312 00:35:55,887 --> 00:35:58,356 You'll be fine, don't worry. 313 00:36:04,662 --> 00:36:09,800 "O Sole Mio." I dedicate this song to my Uncle Giovanni. 314 00:37:25,610 --> 00:37:28,779 Bravo! Bravo! 315 00:37:29,580 --> 00:37:31,816 - Bravo! - Bravo! 316 00:37:45,529 --> 00:37:49,467 Thank you. Thank you so much. 317 00:37:50,735 --> 00:37:53,670 And now, Maestro Meraviglia, 318 00:37:53,671 --> 00:37:57,474 president of the jury, will give us his choice. 319 00:37:57,475 --> 00:37:59,443 Maestro. 320 00:38:07,752 --> 00:38:10,755 And the winner is... 321 00:38:12,657 --> 00:38:14,558 Amos Bardi. 322 00:38:23,668 --> 00:38:25,603 Bravo! 323 00:38:32,843 --> 00:38:36,447 Next stop: Sanremo! 324 00:38:37,515 --> 00:38:41,919 Sanremo! Sanremo! Sanremo! 325 00:38:51,762 --> 00:38:57,101 He's right, I saw it in my crystal ball, one day you'll win Sanremo! 326 00:39:03,841 --> 00:39:06,876 I am so proud. 327 00:39:06,877 --> 00:39:09,946 I couldn't work out whether the woman's face was covered 328 00:39:09,947 --> 00:39:12,450 with tears or with sweat. 329 00:39:12,950 --> 00:39:14,984 But I remembered Oriana 330 00:39:14,985 --> 00:39:18,355 and the moment I decided to become a singer. 331 00:39:18,356 --> 00:39:21,491 Amos! Fantastic Amos! This is my friend Adriano. 332 00:39:21,492 --> 00:39:24,694 I'm from Lajatico. I'm a musician, too. 333 00:39:24,695 --> 00:39:26,818 -It would be great to get 334 00:39:26,830 --> 00:39:28,965 to know each other. -Great! 335 00:39:28,966 --> 00:39:32,001 My boy, I'm promoting you to corporal. 336 00:39:32,002 --> 00:39:34,771 Uncle, I was already a sergeant two years ago. 337 00:39:34,772 --> 00:39:37,874 Well, you can't expect me to remember everything. 338 00:39:37,875 --> 00:39:42,011 Uh... alright, I'm making you field marshal right away 339 00:39:42,012 --> 00:39:43,847 so that we're up to date, OK? 340 00:39:43,848 --> 00:39:47,484 But in return, you have to do something for me. 341 00:39:47,485 --> 00:39:49,953 In a few weeks an old friend of mine, 342 00:39:49,954 --> 00:39:53,391 a military colonel, is getting married. 343 00:39:55,693 --> 00:39:59,796 I pronounce you man and wife. 344 00:39:59,797 --> 00:40:01,732 You may kiss the bride. 345 00:40:25,523 --> 00:40:27,524 Didn't I tell you? 346 00:40:27,525 --> 00:40:30,461 You couldn't have given them a better gift. 347 00:41:03,561 --> 00:41:05,830 Go, Giovanni. Go! 348 00:41:10,835 --> 00:41:12,902 Amos, what's wrong? 349 00:41:12,903 --> 00:41:14,572 Come on. 350 00:41:18,943 --> 00:41:20,910 I let everyone down. 351 00:41:20,911 --> 00:41:24,147 Is Uncle Giovanni still going to make you field marshal 352 00:41:24,148 --> 00:41:25,849 now that you're tone deaf? 353 00:41:25,850 --> 00:41:28,618 I'm not tone deaf, you idiot! 354 00:41:28,619 --> 00:41:32,656 Hey, stop it you two. Amos, sit up. 355 00:41:34,124 --> 00:41:37,827 I told you, it's normal at your age. 356 00:41:37,828 --> 00:41:40,029 Boys' voices change. 357 00:41:40,030 --> 00:41:41,865 Will I still be able to sing? 358 00:41:41,866 --> 00:41:45,568 Nobody knows, but you have learn to be patient. 359 00:41:45,569 --> 00:41:48,838 How can I? It was the most important thing in my life. 360 00:41:48,839 --> 00:41:51,941 In your life. You don't even know what life is yet. 361 00:41:51,942 --> 00:41:55,578 In the meantime maybe you can study an instrument. 362 00:41:55,579 --> 00:41:59,716 - The piano, for example? - No, not an instrument. 363 00:41:59,717 --> 00:42:03,086 Every blind person plays an instrument or gives massages. 364 00:42:03,087 --> 00:42:06,856 Where did you get that nonsense from? 365 00:42:06,857 --> 00:42:08,958 Antonio. He wants to be a lawyer. 366 00:42:08,959 --> 00:42:11,895 Great! A lawyer! 367 00:42:11,896 --> 00:42:14,297 My father wouldn't hear of anything else. 368 00:42:14,298 --> 00:42:18,768 In order not to disappoint him, I enrolled in the Liceo Classico, 369 00:42:18,769 --> 00:42:23,107 convincing myself that eventually my destiny was to study law. 370 00:42:31,315 --> 00:42:35,618 Boys and girls, I want you to be aware 371 00:42:35,619 --> 00:42:39,289 that you are the future elite of our country. 372 00:42:39,290 --> 00:42:45,828 We do not tolerate hotheads, nor revolutionary ideas. 373 00:42:45,829 --> 00:42:48,598 No strikes, no demonstrations. 374 00:42:48,599 --> 00:42:54,171 Here, in the Liceo Classico, we study, and that's it. 375 00:42:54,972 --> 00:42:57,174 You may sit down. 376 00:42:58,142 --> 00:43:01,244 We shall begin immediately. 377 00:43:01,245 --> 00:43:05,715 Page ten, first exercise. 378 00:43:05,716 --> 00:43:08,953 Let's see... Bardi. Bardi? 379 00:43:09,954 --> 00:43:12,289 I don't have a book, ma'am. 380 00:43:12,756 --> 00:43:14,290 Alright... 381 00:43:14,291 --> 00:43:18,127 No, actually, it's not alright at all. 382 00:43:18,128 --> 00:43:21,898 This time, and only this time, 383 00:43:21,899 --> 00:43:24,602 you can borrow one from someone else. 384 00:43:25,169 --> 00:43:26,869 I'll read it for you. 385 00:43:26,870 --> 00:43:29,839 You! Keep quiet. 386 00:43:29,840 --> 00:43:32,309 Bardi, start reading. 387 00:43:44,254 --> 00:43:45,688 Bardi... 388 00:43:45,689 --> 00:43:48,024 Right, 389 00:43:48,025 --> 00:43:52,362 now I would like you or your parents to explain to me 390 00:43:52,363 --> 00:43:56,766 how on earth you have been registered for this school? 391 00:43:56,767 --> 00:44:01,237 Please tell me how am I supposed, in your condition, 392 00:44:01,238 --> 00:44:04,273 to expect you to undertake a translation 393 00:44:04,274 --> 00:44:07,377 as I would a normal child? 394 00:44:07,378 --> 00:44:10,279 If someone could read to me, I could translate it. 395 00:44:10,280 --> 00:44:14,651 No, Bardi, it doesn't work that way. 396 00:44:14,652 --> 00:44:17,053 No one may read it to you. 397 00:44:17,054 --> 00:44:23,427 The future elite do not rely on the help of others. 398 00:44:25,262 --> 00:44:28,331 We will discuss this next time again. 399 00:44:28,332 --> 00:44:34,137 The next lesson is physical education so please go to the gym. 400 00:44:34,138 --> 00:44:36,173 You too, Bardi. 401 00:44:59,229 --> 00:45:01,364 I'll take you. 402 00:45:01,365 --> 00:45:03,466 - Thank you. - Let me take your stuff. 403 00:45:03,467 --> 00:45:05,268 I'm Adriano, by the way. 404 00:45:05,269 --> 00:45:07,870 You don't know me, but I was at the Caffè Margherita 405 00:45:07,871 --> 00:45:11,040 - when you won the prize. - Oh, yes. 406 00:45:11,041 --> 00:45:12,742 You're a great singer. 407 00:45:12,743 --> 00:45:16,746 -I used to be. -I play some guitar, too, you know? 408 00:45:16,747 --> 00:45:20,883 I have never forgotten that generous strong hand, 409 00:45:20,884 --> 00:45:23,352 it was the beginning of a deep friendship. 410 00:45:23,353 --> 00:45:26,756 A study all of your own? Lucky you. 411 00:45:26,757 --> 00:45:28,424 It's a gift from my father. 412 00:45:28,425 --> 00:45:29,959 It was the old tractor shed 413 00:45:29,960 --> 00:45:31,928 where they kept all the farm implements. 414 00:45:31,929 --> 00:45:34,298 It was my favorite place when I was little. 415 00:45:37,735 --> 00:45:41,905 On the other hand, the piano was a gift from my uncle. 416 00:45:43,207 --> 00:45:44,974 Why don't you sing something? 417 00:45:44,975 --> 00:45:47,176 One of those beautiful things you sing? 418 00:45:47,177 --> 00:45:50,179 I don't sing anymore. I fiddle around on the piano a bit, 419 00:45:50,180 --> 00:45:54,518 I listen to a lot of music, but when I hear myself I want to vomit. 420 00:45:56,286 --> 00:46:00,123 Well, sing without listening. Like I do, at least I have fun. 421 00:46:00,124 --> 00:46:03,427 Not for me. Singing was my dream. 422 00:46:10,868 --> 00:46:13,937 There are other ways of having fun, you know? 423 00:46:29,887 --> 00:46:33,422 Watch on the left. A big curve, it's a big curve on the left. 424 00:46:33,423 --> 00:46:35,858 On the left! Right here. 425 00:46:35,859 --> 00:46:39,829 Yeah, that's it! That's it! Go for it! 426 00:46:39,830 --> 00:46:41,565 Woo-hoo! 427 00:46:45,235 --> 00:46:47,971 Slow down, slow down a bit. 428 00:47:20,337 --> 00:47:22,071 What's your name? 429 00:47:22,072 --> 00:47:23,874 Amos. 430 00:47:28,378 --> 00:47:30,280 Come with me. 431 00:47:37,888 --> 00:47:40,122 Do you know the story of André Chenier? 432 00:47:40,123 --> 00:47:44,060 - No. - Ah, so, André Chenier 433 00:47:44,061 --> 00:47:47,263 is a revolutionary poet, in love with Maddalena... 434 00:47:47,264 --> 00:47:49,066 Sit. 435 00:47:50,567 --> 00:47:56,406 I love it when you talk, but I love it more when you don't. 436 00:48:05,949 --> 00:48:07,651 That's him. 437 00:48:24,134 --> 00:48:27,037 Sorry... sorry. 438 00:48:27,638 --> 00:48:29,907 Thank God. 439 00:48:33,443 --> 00:48:36,312 It's five in the morning. 440 00:48:36,313 --> 00:48:40,449 I've had enough of this. Every night. 441 00:48:40,450 --> 00:48:45,254 He does nothing but waste time with his layabout. 442 00:48:45,255 --> 00:48:49,326 Now his schoolwork is a complete disaster! 443 00:48:51,061 --> 00:48:54,364 I think I found the right person. 444 00:49:05,609 --> 00:49:07,476 Your mother is convinced that I am a genius, 445 00:49:07,477 --> 00:49:11,614 but I'm going to tell you right away, I'm not. 446 00:49:11,615 --> 00:49:14,483 I am a retired bank manager 447 00:49:14,484 --> 00:49:18,387 and my hobby is collecting mushrooms. 448 00:49:18,388 --> 00:49:22,092 Where is the study book for tomorrow's lesson? 449 00:49:23,727 --> 00:49:28,731 And, by the way, I have an elementary school diploma, 450 00:49:28,732 --> 00:49:30,633 my parents didn't have the money 451 00:49:30,634 --> 00:49:35,205 to send me to middle and upper school like you. 452 00:49:37,407 --> 00:49:40,276 I see you like music. 453 00:49:40,277 --> 00:49:45,081 Have you ever applied yourself seriously to it? 454 00:49:45,082 --> 00:49:47,583 I'm not interested in jobs blind people do. 455 00:49:47,584 --> 00:49:52,455 Masseurs, telephone operators, musicians. 456 00:49:52,456 --> 00:49:54,590 Amos, it's not important what you do, 457 00:49:54,591 --> 00:49:57,160 it's important how you do it. 458 00:49:58,128 --> 00:50:00,330 Sit at the table. 459 00:50:06,169 --> 00:50:08,271 Ah! Ah! 460 00:50:10,173 --> 00:50:15,177 "After the Second World War, Italy underwent a grave economic crisis, 461 00:50:15,178 --> 00:50:20,783 but at the same time, the Marshall Plan was feeding an industrial revolution." 462 00:50:20,784 --> 00:50:24,720 "Petrarca, like Dante, was obliged to flee from his native city 463 00:50:24,721 --> 00:50:27,690 along with the other followers of the white party. 464 00:50:27,691 --> 00:50:31,727 He was unjustly accused of having officially used a false deed 465 00:50:31,728 --> 00:50:33,663 and was condemned..." 466 00:50:41,138 --> 00:50:45,474 "and these, although they fail to satisfy the requirements 467 00:50:45,475 --> 00:50:49,378 of a modern thinker, may therefore be regarded..." 468 00:50:49,379 --> 00:50:54,116 Ettore successfully got me through my high school graduation. 469 00:50:54,117 --> 00:50:56,552 Even Adriano graduated. 470 00:50:56,553 --> 00:51:01,757 Thanks to Ettore I could have had a place at university studying jurisprudence, 471 00:51:01,758 --> 00:51:04,760 that was what was expected of me, 472 00:51:04,761 --> 00:51:10,300 but, somehow, it turned out differently. 473 00:51:15,205 --> 00:51:16,640 Yeah! 474 00:51:23,346 --> 00:51:26,148 - What's the name of the group? - Adriamos. 475 00:51:26,149 --> 00:51:27,417 Adriamos? 476 00:51:40,297 --> 00:51:43,165 I abandoned my dream to be an opera singer 477 00:51:43,166 --> 00:51:47,336 and took Adriano's advice to sing without listening to myself. 478 00:51:47,337 --> 00:51:51,808 At least I could play music, and maybe even earn a living. 479 00:52:13,330 --> 00:52:16,165 Yes... not bad. 480 00:52:16,166 --> 00:52:19,335 Problem is, it's neither one thing nor another. 481 00:52:19,336 --> 00:52:21,437 The voice is pleasant, though. 482 00:52:21,438 --> 00:52:22,838 The question is: is it original? 483 00:52:22,839 --> 00:52:25,508 And what in your opinion is original? 484 00:52:25,509 --> 00:52:29,245 Something new, something different. 485 00:52:29,246 --> 00:52:33,349 Different from what? What is your criterion apart from your own personal taste? 486 00:52:33,350 --> 00:52:34,618 Listen here, young man. 487 00:52:36,286 --> 00:52:40,856 Let me tell you, give up your music, go and find another job. 488 00:52:40,857 --> 00:52:43,225 Out there, there are plenty of jobs 489 00:52:43,226 --> 00:52:47,329 that will satisfy your undeniable talent. 490 00:52:47,330 --> 00:52:51,167 You mean like masseur, telephone operator, piano tuner? 491 00:52:51,168 --> 00:52:52,535 Or a Mister-know-it-all, like you? 492 00:52:52,536 --> 00:52:54,203 Asshole, just get out! 493 00:52:54,204 --> 00:52:55,504 And let me put your mind at ease: 494 00:52:55,505 --> 00:52:59,275 you will never, ever be a singer. Ever! 495 00:52:59,276 --> 00:53:03,246 Umberto, your heart. 496 00:53:09,486 --> 00:53:11,888 Thanks for bringing him along. 497 00:53:12,856 --> 00:53:14,823 Yes, and good-looking, too. 498 00:53:14,824 --> 00:53:16,926 Which doesn't hurt. 499 00:53:16,927 --> 00:53:21,463 Gives him personality, and he's so good-looking. 500 00:53:21,464 --> 00:53:23,699 Yes, you just said that already. 501 00:53:23,700 --> 00:53:25,968 What about your voice, do you sing? 502 00:53:25,969 --> 00:53:28,704 - A little. - Show me. 503 00:53:28,705 --> 00:53:32,342 Sing "Il Diavolo e l'Angelo", it's a song we wrote ourselves. 504 00:53:38,348 --> 00:53:41,383 If only I were 20 years younger. 505 00:53:41,384 --> 00:53:46,755 Rosa, take away twenty years and you're still ugly. 506 00:53:46,756 --> 00:53:50,927 He may think me beautiful, because I'm beautiful inside. 507 00:54:11,548 --> 00:54:14,651 Do you like it? What? 508 00:54:16,353 --> 00:54:18,321 Hey! 509 00:54:24,427 --> 00:54:29,465 Can you play something that doesn't sound like we're at a funeral, please? 510 00:54:29,466 --> 00:54:32,735 - Like? - Rock and Roll, asshole. 511 00:54:32,736 --> 00:54:35,971 -What's wrong? -Anything that doesn't put me to sleep. 512 00:54:35,972 --> 00:54:38,441 Can't, I'm afraid, house rules. 513 00:54:39,676 --> 00:54:44,613 - What's up? - The usual loser-musician. 514 00:54:44,614 --> 00:54:46,683 Up his own ass! 515 00:55:41,905 --> 00:55:46,008 I'm so sorry, I'll take care of this right away. 516 00:55:46,009 --> 00:55:50,346 - Wait. He's fantastic! - He's right. 517 00:55:50,347 --> 00:55:53,649 Alice! Alice, you have to go. 518 00:55:53,650 --> 00:55:56,685 Please, sing for me, it's my birthday. 519 00:55:56,686 --> 00:56:02,092 - Come on! Alice! - Alice! 520 00:56:14,738 --> 00:56:18,441 Yes. Yes, let's do it. 521 00:57:20,036 --> 00:57:21,671 Bravi! 522 00:57:28,578 --> 00:57:32,181 Please, come, join us, please. 523 00:57:32,182 --> 00:57:35,018 Giorgia, would you let them sit? 524 00:57:39,823 --> 00:57:42,792 - Auguri! - Auguri! 525 00:57:44,027 --> 00:57:45,762 Auguri! 526 00:57:50,533 --> 00:57:53,702 Hi, my name is Elena. 527 00:57:53,703 --> 00:57:58,207 Thank you for your present, it was wonderful. 528 00:57:58,208 --> 00:58:00,509 I didn't give you a present. 529 00:58:00,510 --> 00:58:03,946 Yes, you did. You sang for me. 530 00:58:03,947 --> 00:58:07,683 -You made me cry. -I made you cry on your birthday? 531 00:58:07,684 --> 00:58:13,256 Yes... Don't worry. I... I loved it. 532 00:58:14,824 --> 00:58:17,059 What do you do when you're not at the Boccaccio? 533 00:58:17,060 --> 00:58:19,895 Oh, well, I'm still at school. 534 00:58:19,896 --> 00:58:22,264 It's like being in prison, you know? 535 00:58:22,265 --> 00:58:24,600 I can't wait to be free. 536 00:58:24,601 --> 00:58:27,770 Yes, freedom is... 537 00:58:28,738 --> 00:58:30,138 beautiful. 538 00:58:30,139 --> 00:58:33,208 I mean, it is much better than being in prison. 539 00:58:33,209 --> 00:58:36,946 - Yeah. - Sorry, I'm... 540 00:58:37,580 --> 00:58:39,581 talking nonsense. 541 00:58:39,582 --> 00:58:41,517 No, you're funny. 542 00:58:41,518 --> 00:58:43,886 - Really? - Yes. 543 00:58:43,887 --> 00:58:46,255 Listen, if you want, we could meet again 544 00:58:46,256 --> 00:58:49,025 and maybe you could hear more nonsense. 545 00:58:50,960 --> 00:58:52,962 Give me your hand. 546 00:59:02,038 --> 00:59:04,040 Here's my present. 547 00:59:19,022 --> 00:59:22,324 - What's with you today? - I need a break. 548 00:59:22,325 --> 00:59:27,062 A break? Another break? It's like our third break today. 549 00:59:27,063 --> 00:59:30,332 Listen, just call her, will you? And stop messing about. 550 00:59:30,333 --> 00:59:31,967 And give me your hand. 551 00:59:31,968 --> 00:59:34,836 Don't smudge it, I haven't washed my hand in days. 552 00:59:34,837 --> 00:59:36,039 I know. 553 00:59:42,845 --> 00:59:45,914 -What do you think I should say to her? -I don't know. 554 00:59:45,915 --> 00:59:48,750 Didn't you tell her you'd call her to talk some more nonsense? 555 00:59:48,751 --> 00:59:51,253 Just say the first thing that comes into your head. 556 00:59:51,254 --> 00:59:54,657 It's bound to be nonsense. Here you go. 557 00:59:55,792 --> 00:59:58,328 -Do you want me to leave you alone? -No. 558 01:00:00,263 --> 01:00:01,863 - Workshop! - Workshop? 559 01:00:01,864 --> 01:00:04,633 Yes, may I help you? 560 01:00:04,634 --> 01:00:07,002 She gave me the wrong number. 561 01:00:07,003 --> 01:00:11,707 Yeah, girls do that, usually when they don't want to see you again. 562 01:00:11,708 --> 01:00:13,076 I'm giving up on women. 563 01:00:38,968 --> 01:00:40,236 Amos? 564 01:00:46,042 --> 01:00:47,777 Elena. 565 01:00:49,846 --> 01:00:53,383 - I'm so happy to see you again. - Me too. 566 01:00:54,684 --> 01:00:58,220 - Can I ask you something? - Of course. 567 01:00:58,221 --> 01:01:01,189 Why did you give me the wrong number when we met? 568 01:01:01,190 --> 01:01:05,060 I gave the right number, but you never called! 569 01:01:05,061 --> 01:01:08,797 I did call you, but it turned out to be some kind of shop. 570 01:01:08,798 --> 01:01:13,135 Well, I'm not going to give you my home number, am I? 571 01:01:13,136 --> 01:01:16,271 I gave you the number of my sister's workplace. 572 01:01:16,272 --> 01:01:20,943 -They didn't tell me you'd called. -I didn't leave a message. 573 01:01:21,277 --> 01:01:22,978 Why your sister? 574 01:01:22,979 --> 01:01:24,713 She makes jewelry, 575 01:01:24,714 --> 01:01:28,083 and when I leave school I'm going to work with her. 576 01:01:28,084 --> 01:01:30,252 I'll probably never get to university, 577 01:01:30,253 --> 01:01:33,088 so meanwhile, I'm going to learn a trade. 578 01:01:33,089 --> 01:01:35,457 When someone says "meanwhile" it usually means they do a thing 579 01:01:35,458 --> 01:01:37,893 while waiting for something else to come along. 580 01:01:37,894 --> 01:01:41,229 Goodness, you're so precise! 581 01:01:41,230 --> 01:01:45,834 You give such meaning to every word you hear. 582 01:01:45,835 --> 01:01:49,071 OK, perhaps you're right. 583 01:01:49,072 --> 01:01:51,339 I am waiting for something, 584 01:01:51,340 --> 01:01:53,943 even if I don't know yet what it is. 585 01:01:55,278 --> 01:01:59,114 I thought you'd never looked for me, but you did call me. 586 01:01:59,115 --> 01:02:01,183 Of course, but then I thought, 587 01:02:01,184 --> 01:02:03,719 "What a fool I am, I thought she liked me, and instead..." 588 01:02:03,720 --> 01:02:07,089 Instead... I liked you a lot. 589 01:02:07,090 --> 01:02:10,226 And I liked you more than a lot. 590 01:02:50,032 --> 01:02:51,868 Bravo! 591 01:02:55,905 --> 01:02:57,840 Bravo! 592 01:03:01,511 --> 01:03:07,215 Amos... this is Signor Vanini, 593 01:03:07,216 --> 01:03:13,789 a famous opera critic, who writes on music for the most prestigious magazines. 594 01:03:13,790 --> 01:03:16,958 Huh? I told him how popular you were 595 01:03:16,959 --> 01:03:20,996 and I asked him if he would come here and listen to you 596 01:03:20,997 --> 01:03:22,297 to give us his opinion. 597 01:03:22,298 --> 01:03:24,366 I am honored, Signor Vanini. 598 01:03:24,367 --> 01:03:28,336 What can I say Mister Bardi? Congratulations. 599 01:03:28,337 --> 01:03:30,806 I beg you to tell me the truth. 600 01:03:30,807 --> 01:03:32,974 I must tell you what I think? 601 01:03:32,975 --> 01:03:35,377 I'm not sure if I can. 602 01:03:35,378 --> 01:03:37,312 Please. 603 01:03:37,313 --> 01:03:38,814 Well... 604 01:03:38,815 --> 01:03:40,916 I do not believe 605 01:03:40,917 --> 01:03:44,119 that you have even the smallest amount of talent 606 01:03:44,120 --> 01:03:49,491 for singing opera, even in the lowest category of the repertoire. 607 01:03:49,492 --> 01:03:53,328 Your voice lacks extension, power, color 608 01:03:53,329 --> 01:03:56,132 and just about everything else. 609 01:03:57,200 --> 01:03:59,434 Thank you for your frankness. 610 01:03:59,435 --> 01:04:03,505 Sadly, you are telling me what I already know. 611 01:04:03,506 --> 01:04:06,309 Excuse me, but I have to go back to work. 612 01:04:09,278 --> 01:04:14,382 Well, if we are being frank with one another, 613 01:04:14,383 --> 01:04:17,352 let me ask you a question: 614 01:04:17,353 --> 01:04:21,356 how can this young man with his problem 615 01:04:21,357 --> 01:04:24,293 expect to appear on stage? 616 01:04:25,094 --> 01:04:28,396 He cannot see the orchestra, 617 01:04:28,397 --> 01:04:31,266 the scenery, or the conductor. 618 01:04:31,267 --> 01:04:34,870 -Do you know what I think, Signor Vanini? -What? 619 01:04:34,871 --> 01:04:37,272 You don't know anything about singing. 620 01:04:37,273 --> 01:04:41,176 You're envious and ignorant. 621 01:04:41,177 --> 01:04:45,081 My nephew has a great voice. 622 01:05:38,968 --> 01:05:41,002 You seem sad today. 623 01:05:41,003 --> 01:05:42,471 No. 624 01:05:44,273 --> 01:05:46,541 You're not really happy. 625 01:05:46,542 --> 01:05:51,379 I can feel it, you're pretending. 626 01:05:51,380 --> 01:05:55,383 - Sometimes I think I bore you. - You never bore me. 627 01:05:55,384 --> 01:05:59,988 In fact, what I like about you is you never say useless things. 628 01:05:59,989 --> 01:06:02,424 I like that you've never asked me 629 01:06:02,425 --> 01:06:07,196 how I know if you're beautiful or how I imagine you. 630 01:06:08,564 --> 01:06:12,067 I like being a little mysterious. 631 01:06:12,068 --> 01:06:14,102 You don't really know how I look like 632 01:06:14,103 --> 01:06:17,172 and that makes me feel more sure of myself. 633 01:06:17,173 --> 01:06:21,609 -I know exactly what you look like. -No, no, you don't! 634 01:06:21,610 --> 01:06:24,746 How can you? 635 01:06:24,747 --> 01:06:29,218 I feel the air rushing into your lungs when you are excited, 636 01:06:30,386 --> 01:06:34,123 the flutter of your eyelids when you are amazed. 637 01:06:36,692 --> 01:06:39,328 And when you bite your lip... 638 01:06:46,168 --> 01:06:48,070 Just here... 639 01:06:51,707 --> 01:06:53,743 on one side only. 640 01:06:57,713 --> 01:07:00,648 Nobody has ever seen these things in me. 641 01:07:00,649 --> 01:07:03,418 These are not things you see with your eyes. 642 01:07:03,419 --> 01:07:06,589 You realized I was sad. 643 01:07:08,791 --> 01:07:10,693 What were you thinking about? 644 01:07:11,761 --> 01:07:14,129 I want to change my life 645 01:07:14,130 --> 01:07:18,601 to become a serious person, to graduate as soon as possible. 646 01:07:21,771 --> 01:07:28,643 A serious person maybe doesn't sing in a piano bar all night surrounded by girls. 647 01:07:28,644 --> 01:07:32,347 As soon as I become a lawyer, I will quit being a pianist. 648 01:07:32,348 --> 01:07:37,319 But I can't at the moment, I don't want to have to rely on my parents. 649 01:07:39,355 --> 01:07:41,590 But you won't have to worry. 650 01:07:44,360 --> 01:07:47,162 You know something? 651 01:07:47,163 --> 01:07:51,667 I think I've found the thing that I've been waiting for all my life. 652 01:08:14,190 --> 01:08:16,192 Step. 653 01:08:16,659 --> 01:08:18,460 I wanted to fix it up 654 01:08:18,461 --> 01:08:22,397 for when you'd settled down with a proper job and a wife. 655 01:08:22,398 --> 01:08:24,866 It'll be fine, Dad. 656 01:08:24,867 --> 01:08:28,670 Why do you always have to do things your own way, son? 657 01:08:28,671 --> 01:08:32,775 I won't let you down. I'll do it my own way, but I won't let you down. 658 01:08:40,416 --> 01:08:44,687 So... You want me to go? 659 01:09:15,484 --> 01:09:17,186 Amos! 660 01:09:18,387 --> 01:09:20,456 It's been a while. 661 01:09:22,158 --> 01:09:23,791 Ettore, thank you for coming. 662 01:09:23,792 --> 01:09:25,361 So... 663 01:09:27,196 --> 01:09:30,499 How many exams have you missed? 664 01:09:35,804 --> 01:09:37,705 All of them. 665 01:09:37,706 --> 01:09:40,208 We have a mountain in front of us, 666 01:09:40,209 --> 01:09:42,611 so let's start climbing. 667 01:09:49,718 --> 01:09:54,856 "defines the relationship of different entities within a state. 668 01:09:54,857 --> 01:10:01,363 Namely, the executive, the legislature..." 669 01:10:07,903 --> 01:10:11,406 But this girl, no. 670 01:10:11,407 --> 01:10:14,309 Do you get to wear one of those togas? 671 01:10:14,310 --> 01:10:17,947 Of course. It's the only reason I wanted to graduate. 672 01:10:30,793 --> 01:10:32,928 Congrats, my son. 673 01:10:44,406 --> 01:10:46,674 I've finished tuning the piano. 674 01:10:46,675 --> 01:10:48,978 - Finished? - Yeah. 675 01:10:49,678 --> 01:10:52,747 Sorry, I was asleep. 676 01:10:52,748 --> 01:10:54,716 Between being in court all day 677 01:10:54,717 --> 01:10:56,718 and half the evenings playing in this joint 678 01:10:56,719 --> 01:10:58,653 I don't get much sleep. 679 01:10:58,654 --> 01:11:00,623 You want to try it? 680 01:11:01,390 --> 01:11:03,025 Yeah. 681 01:11:41,597 --> 01:11:44,966 Permit me, but I've heard you sing. 682 01:11:44,967 --> 01:11:50,672 I just wanted to tell you that you have a talent, a rare talent. 683 01:11:50,673 --> 01:11:54,476 I saw you a couple of years ago with my wife. 684 01:11:54,777 --> 01:11:57,078 Thank you. 685 01:11:57,079 --> 01:11:59,947 Why are you still singing in this dump? 686 01:11:59,948 --> 01:12:02,851 You should be singing opera. 687 01:12:05,654 --> 01:12:11,492 I lost my voice a few years ago, and it never really came back. 688 01:12:11,493 --> 01:12:15,764 And now it is such a strain to find the notes it kills me. 689 01:12:17,866 --> 01:12:21,669 I tell you, your voice is beautiful 690 01:12:21,670 --> 01:12:25,740 but it needs taking care of. You're ruining it. 691 01:12:25,741 --> 01:12:27,075 Really? 692 01:12:27,076 --> 01:12:28,543 If you don't believe me, 693 01:12:28,544 --> 01:12:30,812 I know a great singing maestro. 694 01:12:30,813 --> 01:12:34,048 He works with all the great singers, Franco Corelli, for instance. 695 01:12:34,049 --> 01:12:36,818 Franco Corelli? I've tuned his piano for years. 696 01:12:36,819 --> 01:12:40,855 His name is Maestro Suarez Infiesta. 697 01:12:40,856 --> 01:12:43,057 He's Spanish, but he lives near here. 698 01:12:43,058 --> 01:12:48,430 I'll give you an introduction, if you want. 699 01:14:37,139 --> 01:14:43,545 Are you ready to make music... your only reason to live? 700 01:14:45,781 --> 01:14:49,584 Only if you are prepared to make great sacrifices, 701 01:14:49,585 --> 01:14:51,586 will I consent to give you lessons, 702 01:14:51,587 --> 01:14:54,523 and will you become a great tenor. 703 01:14:55,891 --> 01:14:58,894 Yes, but what should I do? 704 01:15:04,533 --> 01:15:08,270 What sort of life do you lead, my boy? 705 01:15:09,238 --> 01:15:12,039 What do you mean, maestro? 706 01:15:12,040 --> 01:15:14,542 What time do you get up in the morning? 707 01:15:14,543 --> 01:15:17,578 Well, it depends on what time I go to bed. 708 01:15:17,579 --> 01:15:19,213 No, no, no. 709 01:15:19,214 --> 01:15:22,917 Bed 10:00pm sharp. 710 01:15:22,918 --> 01:15:25,854 Up 7:00am precisely. 711 01:15:28,156 --> 01:15:29,924 But I have to work. 712 01:15:29,925 --> 01:15:31,826 Do you work in the evenings? 713 01:15:31,827 --> 01:15:34,229 I play in a piano bar. 714 01:15:38,100 --> 01:15:41,203 This very evening will be your last in that bar. 715 01:15:42,838 --> 01:15:46,741 - Do you drink? - My father makes great wine. 716 01:15:46,742 --> 01:15:50,678 Good, you will bring me a bottle. Yeah. 717 01:15:50,679 --> 01:15:54,215 -Please, don't tell me that you smoke. -No, no! 718 01:15:54,216 --> 01:15:58,119 Good, good, at least you are doing something right. 719 01:15:58,120 --> 01:16:03,991 How many hours a day do you dedicate to exercising your voice? 720 01:16:03,992 --> 01:16:06,827 At the moment, almost none. 721 01:16:06,828 --> 01:16:10,031 But from tomorrow onwards I'll dedicate a lot of hours. 722 01:16:10,032 --> 01:16:13,768 No, wrong, wrong, no. Until you have learned to use your voice properly, 723 01:16:13,769 --> 01:16:18,106 do not sing, do not even practice. Nothing. Zero! 724 01:16:22,010 --> 01:16:25,046 How much do you talk? 725 01:16:25,047 --> 01:16:30,217 To ask the time, for instance, how many words do you use? 726 01:16:30,218 --> 01:16:34,622 I say... what time is... 727 01:16:34,623 --> 01:16:36,724 Too many words! 728 01:16:36,725 --> 01:16:38,893 Silence. Do not speak. 729 01:16:38,894 --> 01:16:43,799 Noon, two o'clock, who cares what time it is! Silence! 730 01:16:44,633 --> 01:16:46,367 Silence. 731 01:16:46,368 --> 01:16:48,803 Silence is the most important 732 01:16:48,804 --> 01:16:52,007 and the most difficult discipline. 733 01:16:58,246 --> 01:17:01,216 Oh, do you have a girlfriend? 734 01:17:01,750 --> 01:17:03,250 Yes. 735 01:17:03,251 --> 01:17:06,821 That's a good thing if she's happy to accept 736 01:17:06,822 --> 01:17:10,825 the boring and extremely irritating person 737 01:17:10,826 --> 01:17:13,295 you will become after my lessons. 738 01:17:16,665 --> 01:17:18,200 Ready? 739 01:17:38,920 --> 01:17:41,089 Hold on, hold on. Stop, stop, stop, stop. 740 01:17:42,190 --> 01:17:44,359 Your voice is concealed. 741 01:17:46,795 --> 01:17:48,095 Here. 742 01:17:48,096 --> 01:17:49,798 If I do this... 743 01:17:51,733 --> 01:17:53,167 I'm throwing a lot of air, 744 01:17:53,168 --> 01:17:54,835 nothing is happening, nothing is vibrating. 745 01:17:54,836 --> 01:17:56,071 But look at this. 746 01:18:10,786 --> 01:18:12,954 Lean into it, lean! 747 01:18:16,825 --> 01:18:18,994 Hold it, hold it! Stop, stop. 748 01:18:20,195 --> 01:18:23,065 You didn't give it support from your body. 749 01:18:24,399 --> 01:18:26,301 Take a deep breath. 750 01:18:27,302 --> 01:18:30,337 No, I can't feel it. Can't feel it. 751 01:18:30,338 --> 01:18:33,175 My hand must expand outwards. 752 01:18:34,276 --> 01:18:36,444 Outwards and inwards, 753 01:18:36,445 --> 01:18:39,081 every time you take a breath. 754 01:18:40,882 --> 01:18:42,984 Scales! 755 01:19:44,146 --> 01:19:45,981 Here! 756 01:20:00,929 --> 01:20:02,497 All right. 757 01:20:08,203 --> 01:20:10,839 Things have gone well. 758 01:20:12,073 --> 01:20:14,542 Very well I might say. 759 01:20:14,543 --> 01:20:18,846 Your voice has yet to fully mature, 760 01:20:18,847 --> 01:20:21,216 but so far... 761 01:20:22,017 --> 01:20:24,953 the results have been... 762 01:20:25,487 --> 01:20:27,388 excellent. 763 01:20:27,389 --> 01:20:32,259 My husband has been waiting a long time for this moment. 764 01:20:32,260 --> 01:20:36,097 And because we wanted it, it happened. 765 01:20:47,309 --> 01:20:49,610 Isn't this forbidden? 766 01:20:49,611 --> 01:20:53,614 Today we drink together to your future. 767 01:20:53,615 --> 01:20:56,117 - Thank you, Maestro. - No, no, no, no. 768 01:20:56,384 --> 01:20:57,952 Thank you. 769 01:20:57,953 --> 01:21:02,022 And in return I have a little gift for you. 770 01:21:02,023 --> 01:21:05,159 A friend of mine has a recording studio in Modena. 771 01:21:05,160 --> 01:21:09,196 I have asked him as a favor to record your voice for you 772 01:21:09,197 --> 01:21:12,399 as a souvenir of our work together. 773 01:21:12,400 --> 01:21:16,103 We will go... we will go there together, if you want. 774 01:21:16,104 --> 01:21:19,974 - Thank you again, Maestro. - Good, good. 775 01:21:19,975 --> 01:21:25,146 And then there is one more thing I would like to say to you. 776 01:21:36,258 --> 01:21:38,093 Listen, son, 777 01:21:39,594 --> 01:21:42,030 singers, before a performance, 778 01:21:43,398 --> 01:21:50,104 must remain in a condition of the most absolute silence. 779 01:21:50,105 --> 01:21:55,209 It's a difficult thing to achieve. 780 01:21:55,210 --> 01:22:00,281 But when you have learned how not to need words, 781 01:22:00,282 --> 01:22:04,386 you will sense the sound of your own breath, 782 01:22:05,387 --> 01:22:08,255 of the movement of your muscles, 783 01:22:08,256 --> 01:22:14,195 and even the movement of a single hair on your head, ruffled by the wind. 784 01:22:15,931 --> 01:22:20,601 You... you have a great advantage, 785 01:22:20,602 --> 01:22:23,203 you're already familiar with sounds, 786 01:22:23,204 --> 01:22:26,107 they guide your steps through life. 787 01:22:27,542 --> 01:22:30,945 But the music of silence 788 01:22:30,946 --> 01:22:35,950 will be your guide through the interior of yourself. 789 01:22:35,951 --> 01:22:40,054 And that, which you discover, 790 01:22:40,055 --> 01:22:46,561 you will express through the beautiful perfection of song. 791 01:24:04,272 --> 01:24:05,672 Samuel Trani. 792 01:24:05,673 --> 01:24:08,075 That's quite a voice, Mr. Bardi. 793 01:24:08,076 --> 01:24:11,246 Maestro, I'm sorry, I must go. 794 01:24:15,150 --> 01:24:18,118 Maestro, can I hug you? 795 01:24:18,119 --> 01:24:20,155 Of course you can hug me. 796 01:24:29,230 --> 01:24:31,398 I have a surprise for you. 797 01:24:31,399 --> 01:24:35,302 I told my mother that I was staying at Alice's place, 798 01:24:35,303 --> 01:24:39,339 and Alice told her mother she was staying at my place. 799 01:24:39,340 --> 01:24:43,677 But she's actually spending the night with her boyfriend. 800 01:24:43,678 --> 01:24:45,713 What does that mean? 801 01:24:52,754 --> 01:24:54,788 What happens if they call each other? 802 01:24:54,789 --> 01:24:59,127 They won't, they're too scared of finding out we lied. 803 01:25:01,729 --> 01:25:03,630 Your mother. 804 01:25:03,631 --> 01:25:07,102 No, it can't possibly be. 805 01:25:14,542 --> 01:25:16,177 Amos Bardi. 806 01:25:18,480 --> 01:25:22,583 Yes, yes, we met at the studio. 807 01:25:22,584 --> 01:25:25,854 Samuel Trani? Yes, I remember. 808 01:25:26,654 --> 01:25:28,857 Zucchero Fornaciari? 809 01:25:29,524 --> 01:25:31,426 Really? 810 01:25:31,860 --> 01:25:35,363 Yes! Thank you. 811 01:25:39,734 --> 01:25:41,468 What is it? 812 01:25:41,469 --> 01:25:45,873 Zucchero wants to sing with me, his agent was in the studio. 813 01:25:45,874 --> 01:25:48,509 Zucchero? The rock star? 814 01:25:48,510 --> 01:25:51,845 But why? I mean, you're an opera singer. 815 01:25:51,846 --> 01:25:55,649 It's an experiment, a rock star singing with an opera singer. 816 01:25:55,650 --> 01:26:00,287 He also mentioned Pavarotti, who is singing with him in America now, 817 01:26:00,288 --> 01:26:02,456 but is thinking of replacing him with me. 818 01:26:02,457 --> 01:26:04,191 You're replacing Pavarotti? 819 01:26:04,192 --> 01:26:07,561 I'm not sure. Maybe he wants me to sing with both of them? 820 01:26:07,562 --> 01:26:10,864 I was so excited I wasn't really listening. 821 01:26:10,865 --> 01:26:15,737 - That's fantastic. - Yes. Yes, fantastic. 822 01:26:17,438 --> 01:26:19,406 What's the matter? 823 01:26:19,407 --> 01:26:23,677 The Maestro he's a purist, if I go and sing rock music... 824 01:26:23,678 --> 01:26:25,613 Pavarotti does it. 825 01:26:26,347 --> 01:26:28,248 Pavarotti is Pavarotti. 826 01:26:28,249 --> 01:26:31,519 He doesn't have to prove anything to anyone. 827 01:26:33,221 --> 01:26:36,557 Zucchero? Pavarotti? 828 01:26:36,558 --> 01:26:39,693 Maestro, if I was to think for one minute that you disapproved, 829 01:26:39,694 --> 01:26:42,462 - I'd give it up... - Amos, Amos! Go. 830 01:26:42,463 --> 01:26:44,832 Just go. 831 01:26:52,674 --> 01:26:54,975 You still here? 832 01:26:54,976 --> 01:26:57,266 -So, Maestro, you approve of me 833 01:26:57,278 --> 01:26:59,580 singing with Zucchero? -Of course. 834 01:26:59,581 --> 01:27:01,615 Zucchero is a very good singer. 835 01:27:01,616 --> 01:27:04,484 And good music is good music whatever it is. 836 01:27:04,485 --> 01:27:06,820 Pavarotti is a great singer. 837 01:27:06,821 --> 01:27:10,390 And that Samuel Trani, with whom you spoke on the phone, 838 01:27:10,391 --> 01:27:17,431 is a crafty so-and-so, but he's a very clever agent. 839 01:27:17,432 --> 01:27:21,235 Forgive me, Maestro, but how did you know Trani called me? 840 01:27:21,236 --> 01:27:25,540 - You said it. - No, no, I didn't. 841 01:27:25,840 --> 01:27:27,275 No? 842 01:27:28,476 --> 01:27:31,412 Perhaps I imagined it. 843 01:27:34,749 --> 01:27:38,486 Amos... just go. 844 01:27:52,800 --> 01:27:54,735 Yes, he's in his office. 845 01:27:54,736 --> 01:27:56,370 Please, make yourself comfortable. 846 01:27:56,371 --> 01:27:59,007 - I'll let him know you're here. - Thank you. 847 01:28:02,043 --> 01:28:04,845 You see, we were right to come here in person, 848 01:28:04,846 --> 01:28:06,813 these people have busy schedules, 849 01:28:06,814 --> 01:28:09,916 you have to force them into the corner. 850 01:28:09,917 --> 01:28:13,054 Thanks, Dad, thanks for all your help. 851 01:28:31,072 --> 01:28:32,773 Amos. 852 01:28:32,774 --> 01:28:35,442 My profound apologies for keeping you so long. 853 01:28:35,443 --> 01:28:37,978 Pleasure to see you, boy. Pleasure to meet you, sir. 854 01:28:37,979 --> 01:28:41,548 Pleasure to meet you, too, to meet you in person, my son... 855 01:28:41,549 --> 01:28:42,849 I'm on my way now. 856 01:28:42,850 --> 01:28:44,951 We're in the middle of releasing a major record 857 01:28:44,952 --> 01:28:47,421 and we just don't have time for anyone else right now, 858 01:28:47,422 --> 01:28:50,791 but don't worry, Pavarotti was really enthusiastic 859 01:28:50,792 --> 01:28:52,726 and I'll do everything I can to put you on the tour. 860 01:28:52,727 --> 01:28:55,595 Unfortunately, I have a plane waiting. I must go. 861 01:28:55,596 --> 01:28:57,632 Thank you. 862 01:29:05,406 --> 01:29:06,574 It's OK. 863 01:29:11,979 --> 01:29:15,682 Samuel called, he spoke to Pavarotti! 864 01:29:15,683 --> 01:29:16,983 Really? 865 01:29:16,984 --> 01:29:18,518 When he told him I was an unknown singer 866 01:29:18,519 --> 01:29:20,520 from a piano bar, he wouldn't believe it! 867 01:29:20,521 --> 01:29:23,890 He said, "You don't think I know a proper tenor from a bar singer?" 868 01:29:23,891 --> 01:29:25,659 What did he say then? 869 01:29:25,660 --> 01:29:28,829 He said, "With this kid, you don't need me!" 870 01:29:28,830 --> 01:29:32,466 Oh, my God! 871 01:29:32,467 --> 01:29:35,702 But I've got to keep myself free from any other contracts. 872 01:29:35,703 --> 01:29:39,139 Because I'll be taking Pavarotti's place on Zucchero's tour. 873 01:29:39,140 --> 01:29:43,378 I'm going to call Papà and Uncle Giovanni. 874 01:29:47,582 --> 01:29:52,652 You know? You're not a simple unknown bar singer like Samuel says. 875 01:29:52,653 --> 01:29:54,821 And when I see Pavarotti, I'm going to tell him. 876 01:29:54,822 --> 01:29:59,593 I suppose now we can start thinking about possible dates for... 877 01:29:59,594 --> 01:30:00,695 getting married? 878 01:30:01,929 --> 01:30:04,532 The 27th of June. 879 01:30:23,885 --> 01:30:26,753 Unfortunately, after all the enthusiasm, 880 01:30:26,754 --> 01:30:29,489 there followed a deafening silence, 881 01:30:29,490 --> 01:30:35,429 a silence not of music, but of torture. 882 01:30:35,430 --> 01:30:39,534 After that first phone call, Samuel disappeared for months. 883 01:30:41,536 --> 01:30:45,072 Hey, Amos, when are you going to Sanremo? 884 01:30:55,516 --> 01:30:57,652 Signor Samuel Trani? 885 01:31:00,521 --> 01:31:04,691 They told me he'd be back from America 15 days ago. 886 01:31:04,692 --> 01:31:07,761 He's out of the office? 887 01:31:07,762 --> 01:31:09,764 No, he hasn't called me back. 888 01:31:10,832 --> 01:31:12,600 Yes, he's got my number. 889 01:31:15,736 --> 01:31:22,243 OK, with the De Bartolomei and their three children, that makes 150. 890 01:31:25,079 --> 01:31:27,548 Is that too many for you? 891 01:31:28,950 --> 01:31:33,019 Too many? No, whatever you want is fine with me. 892 01:31:33,020 --> 01:31:34,254 But what do you want? 893 01:31:34,255 --> 01:31:37,190 I don't have time to want anything! 894 01:31:37,191 --> 01:31:38,925 I have to go out and get a job. 895 01:31:38,926 --> 01:31:40,193 I had one at the piano bar, 896 01:31:40,194 --> 01:31:42,763 and I left it to go back to studying. 897 01:31:44,232 --> 01:31:47,000 We've taken some very big decisions, you and I. 898 01:31:47,001 --> 01:31:49,970 Pavarotti, Samuel, have all vanished, 899 01:31:49,971 --> 01:31:53,140 and I'm back being supported by my father. Do you understand? 900 01:32:01,716 --> 01:32:04,252 Don't you want to marry me anymore? 901 01:32:08,256 --> 01:32:12,058 Everything is ready, and you don't want to marry me anymore? 902 01:32:12,059 --> 01:32:14,262 Don't. 903 01:32:15,663 --> 01:32:17,131 Hey... 904 01:32:20,167 --> 01:32:21,903 Don't. 905 01:32:23,671 --> 01:32:25,273 It's OK. 906 01:32:26,541 --> 01:32:28,109 It's OK. 907 01:32:32,246 --> 01:32:33,947 Should we call him? 908 01:32:33,948 --> 01:32:37,251 - I don't know. - Yeah, I'll call him. 909 01:32:44,992 --> 01:32:47,060 Hey! 910 01:32:47,061 --> 01:32:51,197 Couldn't you confess yesterday? Why now? Everyone's waiting. 911 01:32:51,198 --> 01:32:54,801 - I committed a sin last night. - What? 912 01:32:54,802 --> 01:32:57,304 I dreamt that I slept with Kim Basinger. 913 01:32:57,305 --> 01:33:01,776 With Kim Basinger? That's not a sin. 914 01:33:02,777 --> 01:33:05,179 - Anyway, how are you feeling? - Good. 915 01:33:06,180 --> 01:33:09,215 Only sometimes I feel someone else 916 01:33:09,216 --> 01:33:11,352 is getting married in my place. 917 01:33:14,088 --> 01:33:17,324 Elena, receive this ring 918 01:33:17,325 --> 01:33:21,227 as a sign of my love and fidelity. 919 01:33:21,228 --> 01:33:26,633 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 920 01:33:26,634 --> 01:33:32,305 Amos, receive this ring as a sign of my love and fidelity. 921 01:33:32,306 --> 01:33:37,210 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 922 01:33:37,211 --> 01:33:39,747 You may now kiss the bride. 923 01:34:01,268 --> 01:34:03,903 Hello, I would like to speak to Samuel Trani. 924 01:34:03,904 --> 01:34:07,642 I'm afraid he's not here, Mr. Bardi. 925 01:34:08,242 --> 01:34:09,976 What are you saying? 926 01:34:09,977 --> 01:34:12,012 I should stop calling? 927 01:34:12,013 --> 01:34:14,347 Mr. Trani said that if you called, 928 01:34:14,348 --> 01:34:18,985 to tell you we'll get in touch with you directly when we have some news. 929 01:34:18,986 --> 01:34:20,820 And the tour? 930 01:34:20,821 --> 01:34:23,757 Didn't they tell you? I'm sorry. 931 01:34:23,758 --> 01:34:26,826 Mr. Pavarotti is now available to do the tour, 932 01:34:26,827 --> 01:34:29,897 so we will not need a replacement. 933 01:34:50,384 --> 01:34:52,952 Have a nice day, my love. 934 01:34:52,953 --> 01:34:57,090 I'll be back a bit late this evening, I'm taking Alice to the doctor. 935 01:34:57,091 --> 01:34:59,794 Did you know she was pregnant? 936 01:35:07,702 --> 01:35:11,372 Did you hear me? Alice is pregnant. 937 01:35:19,980 --> 01:35:22,917 Don't you have anything to say? 938 01:35:26,754 --> 01:35:30,223 Not the silence again. 939 01:35:30,224 --> 01:35:33,193 You don't have any shows to do, nor auditions. 940 01:35:33,194 --> 01:35:37,031 You don't have to sing, so what's the point? 941 01:35:44,305 --> 01:35:46,873 I'm sorry. 942 01:35:46,874 --> 01:35:51,011 Anyway, Alice is expecting a baby. 943 01:37:34,281 --> 01:37:36,450 Hello, Amos. 944 01:37:37,418 --> 01:37:39,486 Are you alright? 945 01:37:42,423 --> 01:37:45,092 Maestro, I came to thank you. 946 01:37:47,528 --> 01:37:50,864 The discipline of silence is good for my voice, 947 01:37:50,865 --> 01:37:53,334 and even better for my spirit. 948 01:37:55,202 --> 01:37:57,938 I really need it at the moment. 949 01:38:04,245 --> 01:38:07,080 Often, when we talk, we say stupid things 950 01:38:07,081 --> 01:38:10,117 and important things get lost. 951 01:38:12,319 --> 01:38:17,490 But maybe this is not the time for silence. 952 01:38:17,491 --> 01:38:20,928 Tell me, what's the matter? 953 01:38:23,664 --> 01:38:26,967 We're going to have to stop our lessons for a bit. 954 01:38:27,468 --> 01:38:29,102 I don't have an income 955 01:38:29,103 --> 01:38:32,439 and I can't keep on being a burden for my family. 956 01:38:34,942 --> 01:38:39,513 My wife... she wants a child. 957 01:38:41,215 --> 01:38:42,949 She doesn't say it directly, 958 01:38:42,950 --> 01:38:46,987 but she does everything she can to get the message across. 959 01:38:49,290 --> 01:38:52,293 We had our share of hard times when we were young. 960 01:38:54,528 --> 01:38:57,697 But the sun always comes out after the storm. 961 01:38:57,698 --> 01:39:02,703 Have faith, Amos. Just have faith. 962 01:39:28,395 --> 01:39:30,531 I know you're there. 963 01:39:38,572 --> 01:39:41,575 What can I do to make you happy? 964 01:39:50,417 --> 01:39:53,586 - Hello? - Is Mr. Bardi there please? 965 01:39:53,587 --> 01:39:56,322 It's very important. 966 01:39:56,323 --> 01:39:58,591 - Amos, it's for you. - I can't now. 967 01:39:58,592 --> 01:40:00,326 Amos. 968 01:40:00,327 --> 01:40:03,429 Hello, Amos, it's Zucchero Fornaciari, listen, 969 01:40:03,430 --> 01:40:06,432 I'm doing a concert in one week's time. 970 01:40:06,433 --> 01:40:09,369 I want you to sing with me. 971 01:40:09,370 --> 01:40:11,004 Elena... 972 01:40:11,005 --> 01:40:13,506 We did it. 973 01:40:13,507 --> 01:40:15,576 We did it! 974 01:40:26,453 --> 01:40:28,321 Ladies and gentlemen, 975 01:40:28,322 --> 01:40:30,157 the concert will begin... 976 01:40:31,225 --> 01:40:33,426 Amos. 977 01:40:33,427 --> 01:40:37,230 Amos, I remember I used to get so angry with you, 978 01:40:37,231 --> 01:40:39,565 so many times I called you an idiot, 979 01:40:39,566 --> 01:40:43,604 and... look where you are now. 980 01:40:44,805 --> 01:40:47,640 I'm very proud of you, my son, 981 01:40:47,641 --> 01:40:52,179 and I'd like to ask you to forgive me. 982 01:40:53,313 --> 01:40:56,649 It was just my way. 983 01:40:56,650 --> 01:41:00,820 And maybe I haven't been a good father to you. 984 01:41:00,821 --> 01:41:05,092 But don't... don't answer that, you'll ruin your voice. 985 01:41:11,565 --> 01:41:13,666 - Enchanté. - Ah, good evening! 986 01:41:13,667 --> 01:41:15,502 Good evening. 987 01:41:19,606 --> 01:41:22,842 Time to go, Amos! 988 01:41:22,843 --> 01:41:26,679 Don't worry being compared with Pavarotti, the audience won't. 989 01:41:26,680 --> 01:41:28,415 Let's go. 990 01:41:43,130 --> 01:41:45,299 Amos Bardi! 991 01:42:33,814 --> 01:42:37,918 That was great! That was wonderful! I'm so proud of you! 992 01:42:39,720 --> 01:42:42,255 You did it! You did it! 993 01:42:42,256 --> 01:42:43,589 Amazing! 994 01:42:43,590 --> 01:42:45,625 Come in! 995 01:42:45,626 --> 01:42:47,261 Please, an autograph! 996 01:44:19,253 --> 01:44:21,021 Where are you going? 997 01:44:25,359 --> 01:44:27,527 To look at the moon. 998 01:45:31,725 --> 01:45:34,427 Excuse me, does this train stop at Sanremo? 999 01:45:34,428 --> 01:45:36,697 - Yes. - OK. 1000 01:45:38,498 --> 01:45:41,802 Mr. Bardi, can I have an autograph, please? 1001 01:45:42,436 --> 01:45:44,338 Thank you. 1002 01:45:46,006 --> 01:45:47,774 Prego. 1003 01:46:43,997 --> 01:46:47,433 Elena! Are you asleep? 1004 01:46:47,434 --> 01:46:49,403 No. 1005 01:46:54,174 --> 01:46:56,676 What's the matter? 1006 01:46:58,478 --> 01:47:01,014 We're not far from home. 1007 01:47:03,049 --> 01:47:06,919 I was thinking, let's do something crazy. 1008 01:47:06,920 --> 01:47:09,121 Let's just get off, you and I. 1009 01:47:09,122 --> 01:47:11,090 Let's just give it all up. 1010 01:47:11,091 --> 01:47:14,493 What do we care about the festival, about success, huh? 1011 01:47:14,494 --> 01:47:18,632 Let's just go back home and make our lives one day at a time. 1012 01:47:21,868 --> 01:47:24,937 Are you seriously trying to say that you want to throw away 1013 01:47:24,938 --> 01:47:26,873 the greatest chance of your life? 1014 01:47:28,508 --> 01:47:31,076 I mean, there isn't an Italian singer 1015 01:47:31,077 --> 01:47:33,680 who wouldn't want to be in your place. 1016 01:47:34,915 --> 01:47:36,850 Are you sure about this? 74951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.