All language subtitles for The.Last.Temptation.Of.Christ.1988.720p.BluRay.x264-[YTS.LT].dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:00:49,474 --> 00:00:52,925 "Het dubbele wezen van Christus - 't verlangen, zo menselijk, 3 00:00:53,311 --> 00:00:55,802 zo bovenmenselijk, van de mens om God te bereiken... 4 00:00:55,897 --> 00:00:59,147 is altijd een ondoorgrondelijk mysterie voor me geweest. 5 00:00:59,234 --> 00:01:02,484 De grootste angst en bron van al mijn vreugde en leed 6 00:01:02,571 --> 00:01:05,821 was sinds mijn jeugd de aanhoudende, 7 00:01:05,907 --> 00:01:08,659 meedogenloze strijd tussen de geest en het vlees... 8 00:01:08,743 --> 00:01:11,579 en mijn ziel is de arena waar deze twee legers 9 00:01:11,788 --> 00:01:14,077 elkaar ontmoetten en bestreden." 10 00:01:15,083 --> 00:01:17,491 NIKOS KAZANTZAKIS 11 00:01:17,586 --> 00:01:22,828 Uit het boek "The Last Temptation Of Christ" 12 00:01:29,639 --> 00:01:34,218 Deze film is niet gebaseerd op de Evangeli�n maar op een fictieve studie 13 00:01:34,603 --> 00:01:37,176 van het eeuwigdurende spirituele conflict. 14 00:03:14,662 --> 00:03:16,322 Het gevoel begint. 15 00:03:17,081 --> 00:03:19,951 Heel teder, heel liefkozend. 16 00:03:22,128 --> 00:03:23,788 Dan begint de pijn. 17 00:03:25,131 --> 00:03:28,963 Klauwen glippen onder mijn huid en scheuren hun weg naar boven... 18 00:03:29,218 --> 00:03:33,263 en vlak voordat ze mijn ogen bereiken, vallen ze aan. 19 00:03:36,475 --> 00:03:38,183 De herinnering is terug. 20 00:03:43,649 --> 00:03:46,319 Eerst vastte ik gedurende drie maanden. 21 00:03:47,612 --> 00:03:51,027 Ik geselde mezelf voordat ik ging slapen. 22 00:03:52,199 --> 00:03:54,026 Eerst hielp 't. 23 00:03:55,244 --> 00:03:59,324 Toen kwam de pijn terug. En de stemmen. 24 00:04:01,083 --> 00:04:02,957 Ze roepen mijn naam. 25 00:04:04,086 --> 00:04:05,415 Jezus. 26 00:04:17,600 --> 00:04:20,554 Wie is het? Wie zijn jullie? Waarom volgen jullie me? 27 00:04:47,880 --> 00:04:49,125 Ben je klaar? 28 00:04:53,344 --> 00:04:55,503 Geen kruizen meer. We zijn klaar. 29 00:04:57,056 --> 00:05:00,223 Waar zijn je gedachten? Hoor je wel wat ik zeg? 30 00:05:00,476 --> 00:05:02,635 De Messias komt niet op die manier. 31 00:05:05,064 --> 00:05:06,808 Wat bedoel je daarmee? 32 00:05:07,734 --> 00:05:09,477 Wie heeft je dat verteld? 33 00:05:23,500 --> 00:05:25,409 Je bent een schande! 34 00:05:26,753 --> 00:05:30,667 De Romeinen kunnen alleen jou vinden om kruizen te maken! 35 00:05:30,840 --> 00:05:32,500 Je bent erger dan zij! 36 00:05:33,009 --> 00:05:36,841 Je bent een jood die joden doodt. Je bent een lafaard! 37 00:05:48,066 --> 00:05:50,391 Hoe ga je ooit voor je zonden boeten? 38 00:05:51,778 --> 00:05:53,486 Met mijn leven, Judas. 39 00:05:54,656 --> 00:05:56,613 Ik heb niets anders. 40 00:06:05,876 --> 00:06:07,833 Wend je niet af. Kijk naar me. 41 00:06:08,378 --> 00:06:10,371 Met je leven. Wat bedoel je? 42 00:06:10,464 --> 00:06:11,958 Alsjeblieft, Judas. 43 00:06:12,174 --> 00:06:13,502 Ik weet 't niet. 44 00:06:28,940 --> 00:06:30,684 Neem je het kruis nog mee? 45 00:06:30,776 --> 00:06:32,982 -Ja. -Nee, dat doe je niet. 46 00:06:36,907 --> 00:06:38,187 Ik sta 't niet toe. 47 00:06:38,283 --> 00:06:41,284 -Ik sta 't niet toe. -Alsjeblieft, sta me niet in de weg. 48 00:06:41,370 --> 00:06:42,698 Welke weg? 49 00:06:43,455 --> 00:06:46,326 -Wat is er met jou? -Ik vecht. 50 00:06:47,000 --> 00:06:49,491 -Tegen wie? -Weet ik niet. Ik vecht. 51 00:06:56,260 --> 00:06:59,095 Ik vecht. Jij collaboreert. 52 00:08:34,275 --> 00:08:35,603 Verrader! 53 00:08:45,202 --> 00:08:48,038 Jullie zijn het volk lsra�l. Jullie kinderen kijken toe. 54 00:08:48,122 --> 00:08:52,451 Jullie zijn het volk van God. Hij oordeelt over ons. Hij slaat jullie gade. 55 00:08:54,170 --> 00:08:55,332 -Daar is hij. -Dood hem! 56 00:08:55,421 --> 00:08:58,505 Raak hem niet aan. Ga weg! 57 00:08:58,674 --> 00:09:01,545 -Verdedig hem niet. -Hij is mijn zoon. 58 00:09:35,169 --> 00:09:39,997 God is met ons. Hij oordeelt over ons. Vechten! 59 00:09:41,426 --> 00:09:43,086 God helpe ons! 60 00:09:43,678 --> 00:09:46,050 God geve ons kracht! 61 00:10:27,138 --> 00:10:28,965 Kom met me mee. 62 00:10:29,391 --> 00:10:33,720 "Deze man, nu naakt voor u, is veroordeeld wegens opruiing... 63 00:10:35,272 --> 00:10:37,763 "wegens het rebelleren tegen Rome. 64 00:10:38,567 --> 00:10:39,397 OPRUlING 65 00:10:39,484 --> 00:10:42,153 "Hij heeft het volk tot revolutie aangezet. 66 00:10:43,947 --> 00:10:47,150 "Hij beloofde dat de Messias zou komen vanuit het volk... 67 00:10:47,242 --> 00:10:49,780 "om op te staan en Rome te vernietigen." 68 00:10:50,453 --> 00:10:51,864 Rome is niets. 69 00:10:51,955 --> 00:10:53,070 "Moord... 70 00:10:53,790 --> 00:10:55,201 "verraad... 71 00:10:55,834 --> 00:11:00,163 "plundering en nog meer, en daarom is hij veroordeeld tot de dood. 72 00:11:01,506 --> 00:11:03,333 "Rome veroordeelt hem. 73 00:11:04,050 --> 00:11:06,588 "En alle goden van Rome veroordelen hem." 74 00:11:12,392 --> 00:11:13,637 God is ons schild. 75 00:11:13,727 --> 00:11:15,138 Hij is ons schild. 76 00:11:15,228 --> 00:11:18,395 Hij is ons hart. 77 00:11:21,443 --> 00:11:25,441 Hij is ons schild. 78 00:11:26,323 --> 00:11:27,734 Hij zal je niet verlaten. 79 00:12:06,780 --> 00:12:09,615 God houdt van me, ik weet dat hij van me houdt. 80 00:12:10,117 --> 00:12:13,984 Ik wil dat hij stopt. Ik kan de pijn niet verdragen. 81 00:12:14,455 --> 00:12:16,412 De stemmen en de pijn. 82 00:12:17,166 --> 00:12:21,543 Ik wil dat hij me haat. Ik vecht tegen hem. Ik maak kruizen zodat hij me haat. 83 00:12:21,629 --> 00:12:25,626 Ik wil dat hij iemand anders vindt. Ik wil al zijn messiassen kruisigen. 84 00:12:32,556 --> 00:12:33,967 Is het wel God? 85 00:12:34,058 --> 00:12:36,097 Is het niet de duivel? 86 00:12:36,435 --> 00:12:37,894 Zeker ben ik niet. 87 00:12:38,062 --> 00:12:41,727 -Ik weet niets meer zeker. -Als 't de duivel is, kun je hem verdrijven. 88 00:12:41,815 --> 00:12:45,813 Maar als 't God is? Je kunt God niet verdrijven, toch? 89 00:13:40,666 --> 00:13:43,336 Wie is dat? Wie volgt me? Ben jij 't? 90 00:13:56,390 --> 00:13:57,719 Magdalena. 91 00:15:02,332 --> 00:15:03,826 Dank U, Heer... 92 00:15:04,459 --> 00:15:07,709 dat U me bracht waar ik niet naar toe wilde gaan. 93 00:15:14,260 --> 00:15:16,586 Hij is vast een van Gods engelen. 94 00:15:18,765 --> 00:15:21,173 Hij daalde neer om me de weg te wijzen. 95 00:18:10,479 --> 00:18:12,022 Wie is daar? 96 00:18:25,286 --> 00:18:26,401 Wie is 't? 97 00:18:36,464 --> 00:18:38,124 Wat doe je hier? 98 00:18:38,549 --> 00:18:40,542 Ik wil dat je me vergeeft. 99 00:18:44,597 --> 00:18:47,053 Ik heb te veel slechte dingen gedaan. 100 00:18:48,434 --> 00:18:52,266 Ik ga naar de woestijn en heb je vergiffenis nodig... 101 00:18:54,565 --> 00:18:56,724 voordat ik ga, alsjeblieft. 102 00:18:58,236 --> 00:18:59,695 Ik begrijp 't. 103 00:19:01,239 --> 00:19:04,572 Je zit daar de hele dag met de anderen... 104 00:19:06,035 --> 00:19:09,819 en dan kom je hier met gebogen hoofd en zeg je: "Vergeef me." 105 00:19:11,791 --> 00:19:13,534 "Vergeef me." 106 00:19:16,129 --> 00:19:17,956 Zo eenvoudig is 't niet. 107 00:19:19,465 --> 00:19:22,799 Vraag me niet om vergeving, omdat je vergeving nodig hebt. 108 00:19:22,886 --> 00:19:26,337 -'t Spijt me. -Ga weg! Ga heen! 109 00:19:27,932 --> 00:19:29,640 Kijk, Maria... 110 00:19:30,351 --> 00:19:31,680 kijk hiernaar. 111 00:19:31,769 --> 00:19:35,020 God kan dit veranderen. God kan je ziel redden. 112 00:19:35,106 --> 00:19:38,143 Hij brak mijn hart al door je van me af te nemen. 113 00:19:39,277 --> 00:19:40,819 Ik haat jullie allebei. 114 00:19:40,904 --> 00:19:44,853 Haat me, beschuldig me. Het is mijn schuld, niet die van God. 115 00:19:45,033 --> 00:19:48,318 -Zeg dat niet over God. -Door wie voel ik zo over God? 116 00:19:48,411 --> 00:19:50,451 Ik weet 't, daarom ben ik hier. 117 00:19:51,539 --> 00:19:54,113 Daarom wil ik dat je me vergeeft. 118 00:19:55,627 --> 00:19:57,454 Ik zal mijn schuld voldoen. 119 00:20:01,007 --> 00:20:02,418 Ik weet... 120 00:20:03,134 --> 00:20:06,586 dat er dingen zijn die ik heb gedaan, ook tegen jou. 121 00:20:10,475 --> 00:20:12,302 Betaal of ga weg. 122 00:20:34,916 --> 00:20:36,494 Weet je 't niet meer? 123 00:20:36,668 --> 00:20:39,337 Nee, ik weet 't niet meer. Waarom zou ik? 124 00:20:40,589 --> 00:20:42,249 Niets is veranderd. 125 00:20:44,593 --> 00:20:46,253 Zeg de waarheid. 126 00:20:52,309 --> 00:20:54,467 Als je mijn ziel wilt redden... 127 00:20:56,313 --> 00:20:58,471 zul je haar hier vinden. 128 00:21:00,901 --> 00:21:02,229 Dat weet je. 129 00:21:05,489 --> 00:21:08,988 Je bent net als de anderen, je kunt het alleen niet toegeven. 130 00:21:12,329 --> 00:21:13,989 Je bent meelijwekkend. 131 00:21:16,917 --> 00:21:18,708 Ik haat je. 132 00:21:22,548 --> 00:21:24,540 Hier is mijn lichaam. 133 00:21:26,760 --> 00:21:28,254 Red het. 134 00:21:37,813 --> 00:21:40,138 Laat je zo zien dat je een man bent? 135 00:21:42,359 --> 00:21:44,186 Wend je af, kijk niet naar me. 136 00:21:44,278 --> 00:21:47,861 Je hebt nooit de moed gehad een man te zijn. Kijk niet naar me! 137 00:21:48,407 --> 00:21:51,776 Als je niet aan je moeder hing, hing je wel aan mij. 138 00:21:51,869 --> 00:21:53,577 Nu hang je aan God... 139 00:21:53,662 --> 00:21:56,414 en verstop je je in de woestijn omdat je bang bent. 140 00:21:56,498 --> 00:21:59,914 Ga. Wanneer ik je zie, breekt mijn hart. 141 00:22:19,772 --> 00:22:22,263 Ik weet nog toen we kinderen waren. 142 00:22:24,735 --> 00:22:27,440 Ik heb nooit zoveel tederheid voor iemand gevoeld... 143 00:22:27,530 --> 00:22:29,487 als ik toen voor jou voelde. 144 00:22:32,660 --> 00:22:34,736 Ik wilde alleen jou. 145 00:22:36,705 --> 00:22:38,034 Niets anders. 146 00:22:38,916 --> 00:22:40,873 Wat denk je dat ik wilde? 147 00:22:42,253 --> 00:22:43,415 Alsjeblieft. 148 00:22:44,755 --> 00:22:45,918 Blijf. 149 00:22:49,468 --> 00:22:52,469 Is het zo erg de kamer met een prostituee te delen? 150 00:22:52,638 --> 00:22:55,758 Ik raak je niet aan. Je zult nog maagd zijn voor de woestijn. 151 00:22:55,850 --> 00:22:58,341 Maria, 't spijt me. Ik kan niet blijven. 152 00:23:22,418 --> 00:23:24,577 Welkom. Deze kant op. 153 00:23:27,590 --> 00:23:29,915 Bidt u altijd zo laat op de avond? 154 00:23:30,051 --> 00:23:34,049 Het is een begrafenis. Het hoofd van het klooster is overleden. 155 00:23:36,682 --> 00:23:38,307 Zal ik met u bidden? 156 00:23:39,102 --> 00:23:41,308 Gaat u slapen. U bent vast moe. 157 00:23:44,982 --> 00:23:47,474 Ik weet wie u bent. 158 00:24:34,449 --> 00:24:37,616 Dat was de man die me gisteravond hier naartoe bracht. 159 00:24:40,246 --> 00:24:41,575 Gisteravond? 160 00:24:43,249 --> 00:24:44,993 Hij was dood gisteravond. 161 00:25:01,726 --> 00:25:04,396 De ziel van onze meester is ten hemel gegaan. 162 00:25:06,106 --> 00:25:08,431 Het werk van zijn lichaam is af. 163 00:25:09,776 --> 00:25:12,184 Het wandelde onder de zon en de maan... 164 00:25:13,113 --> 00:25:15,271 over zand en steen... 165 00:25:16,032 --> 00:25:18,654 zondigde, voelde pijn... 166 00:25:19,828 --> 00:25:21,536 verlangde naar de hemel. 167 00:25:23,039 --> 00:25:25,447 We dragen zijn resten op aan onze God. 168 00:25:26,752 --> 00:25:27,866 Vlees... 169 00:25:29,212 --> 00:25:31,454 de meester heeft 't niet meer nodig. 170 00:25:32,090 --> 00:25:33,419 Smelt weg. 171 00:25:42,351 --> 00:25:45,138 Eerst kwamen de vleugels, toen de engel. 172 00:25:46,396 --> 00:25:50,643 Zijn geest verscheen voor je. Hij behandelde je als koninklijke gast. 173 00:25:50,817 --> 00:25:52,561 Hij zag iets in je. 174 00:25:52,653 --> 00:25:55,274 Hij kan niets in me gezien hebben. 175 00:25:55,489 --> 00:25:58,822 Ik kwam hier alleen maar om God te dienen. Dat is alles. 176 00:25:59,201 --> 00:26:01,443 Meer wil God niet van me. Ik weet 't zeker. 177 00:26:01,537 --> 00:26:05,451 Denk eens hoe gezegend je bent. God maakt zichzelf aan je bekend. 178 00:26:06,250 --> 00:26:08,491 Ik weet niet wat God van me wil. 179 00:26:09,086 --> 00:26:13,582 Mijn hele leven heb ik Gods stem willen horen. Ik heb mijn leven aan hem gewijd. 180 00:26:15,551 --> 00:26:16,961 Soms... 181 00:26:17,678 --> 00:26:20,548 denk ik dat ik Hem voel, maar ik ben nooit zeker. 182 00:26:21,432 --> 00:26:25,892 Maar jij weet 't altijd. God heeft je bij de hand genomen en hierheen gebracht. 183 00:26:28,063 --> 00:26:31,100 Je denkt dat 't een zegen is te weten wat God wil? 184 00:26:32,276 --> 00:26:36,274 Ik zal je zeggen wat hij wil. Hij wil me erover heen duwen! 185 00:26:37,948 --> 00:26:42,112 Kan Hij niet zien wat in me zit? AI mijn zonden. 186 00:26:43,078 --> 00:26:45,486 -We zondigen allen. -Niet mijn zonden. 187 00:26:45,873 --> 00:26:48,624 Ik ben een leugenaar. Een hypocriet. 188 00:26:49,627 --> 00:26:54,454 Ik ben overal bang voor. Ik vertel de waarheid niet. Ik heb geen moed. 189 00:26:56,884 --> 00:26:59,671 Als ik 'n vrouw zie, bloos ik en wend mij af. 190 00:26:59,762 --> 00:27:03,760 Ik wil haar, maar neem haar niet, voor God, en daar ben ik trots op. 191 00:27:03,933 --> 00:27:06,174 Maar mijn trots ru�neert Magdalena. 192 00:27:07,311 --> 00:27:09,351 Ik steel niet, ik vecht niet... 193 00:27:09,480 --> 00:27:13,264 ik dood niet. Niet omdat ik 't niet wil, maar omdat ik bang ben. 194 00:27:13,359 --> 00:27:16,562 Ik wil in opstand komen tegen jou, tegen alles... 195 00:27:17,071 --> 00:27:18,731 tegen God, maar... 196 00:27:19,573 --> 00:27:21,116 ik ben bang. 197 00:27:25,121 --> 00:27:27,825 Wil je weten wie mijn vader en moeder zijn? 198 00:27:29,208 --> 00:27:31,284 Wil je weten wie mijn God is? 199 00:27:32,878 --> 00:27:33,874 Angst. 200 00:27:35,089 --> 00:27:37,794 Als je in me kijkt, is dat alles wat je vindt. 201 00:27:40,636 --> 00:27:45,132 Maar hoe meer duivels er in ons zijn, des te meer kans we hebben om te boeten. 202 00:27:46,475 --> 00:27:48,634 Lucifer is in me. 203 00:27:50,354 --> 00:27:54,850 Hij zegt tegen me: "Je bent niet de zoon van koning David. 204 00:27:55,651 --> 00:27:58,403 "Je bent geen man, je bent de Zoon van de mens. 205 00:27:58,613 --> 00:28:03,109 "Meer dan dat, de zoon van God. En meer dan dat, je bent God." 206 00:28:11,250 --> 00:28:13,492 Wil je me nog iets vragen? 207 00:28:51,958 --> 00:28:54,579 Alles komt van God. 208 00:28:54,919 --> 00:28:57,589 Alles heeft twee betekenissen. 209 00:28:58,339 --> 00:29:00,830 Jezus, mijn lieve Jezus. 210 00:29:01,968 --> 00:29:03,795 Ik vergeefje. 211 00:29:05,263 --> 00:29:06,923 Laat me met rust! 212 00:29:20,028 --> 00:29:21,439 Ze zijn weg. 213 00:29:22,197 --> 00:29:24,106 Jij moet ook weggaan. 214 00:29:27,160 --> 00:29:28,785 -Nee, ik moet blijven. -Nee. 215 00:29:28,870 --> 00:29:32,654 Je bent gereinigd. God heeft je zojuist gezegend. 216 00:29:33,291 --> 00:29:35,450 De slangen kwamen van binnen uit. 217 00:29:36,002 --> 00:29:38,837 Nu moet jij ook weggaan. Je moet terugkeren... 218 00:29:38,922 --> 00:29:41,792 en tot de mensen spreken en je hart met ze delen. 219 00:29:42,008 --> 00:29:43,384 Tot wie spreken? 220 00:29:43,760 --> 00:29:45,551 Tot wie wil luisteren. 221 00:29:45,845 --> 00:29:47,470 En wat moet ik zeggen? 222 00:29:47,764 --> 00:29:49,342 Open gewoon je mond. 223 00:29:50,016 --> 00:29:51,724 Houd je van de mensheid? 224 00:29:51,935 --> 00:29:55,102 Ik zie mensen en voel medelijden met ze, dat is alles. 225 00:29:56,731 --> 00:29:58,060 Dat is genoeg. 226 00:30:21,339 --> 00:30:23,581 -Ik heb opdracht je te doden. -Ga je gang. 227 00:30:23,675 --> 00:30:28,503 Vannacht werd ik gereinigd. Ik kan niet meer tegen God vechten. Hier is m'n nek. 228 00:30:28,680 --> 00:30:30,507 Snij 'm door, ik ben klaar. 229 00:30:42,694 --> 00:30:45,565 Wat ben je? Wat voor soort man ben je? 230 00:30:49,034 --> 00:30:50,943 Wat jij wilt, wil ik ook. 231 00:30:51,370 --> 00:30:53,861 Daarom zijn wij samengebracht, het is Gods plan. 232 00:30:53,956 --> 00:30:57,075 Ik kom om je te doden en je helpt me, is dat Gods plan? 233 00:30:57,167 --> 00:31:01,165 Deze stemmen die je hoort, is dat Gods stem? En begrijp jij 't alleen? 234 00:31:02,422 --> 00:31:04,914 Je kunt 't mij beter ook laten begrijpen. 235 00:31:05,425 --> 00:31:07,502 Wat ik weet zal ik je vertellen. 236 00:31:11,390 --> 00:31:14,557 De flauwtes, de stemmen, de visioenen. 237 00:31:15,519 --> 00:31:17,179 Macht. Magie. 238 00:31:20,482 --> 00:31:22,142 Is er een geheim? 239 00:31:27,031 --> 00:31:28,525 Vertel me je geheim. 240 00:31:29,408 --> 00:31:30,571 Medelijden. 241 00:31:30,826 --> 00:31:32,653 Medelijden met wie? Jezelf?. 242 00:31:33,120 --> 00:31:34,448 Met de mens. 243 00:31:35,205 --> 00:31:36,700 Onze vijanden zijn mensen. 244 00:31:36,790 --> 00:31:38,783 Ik heb medelijden met alles. 245 00:31:40,502 --> 00:31:41,961 Ezels... 246 00:31:42,338 --> 00:31:45,671 -gras, mussen. -Mieren, heb je ook medelijden met hen? 247 00:31:45,758 --> 00:31:46,754 Ja. 248 00:31:47,134 --> 00:31:49,008 Alles is een deel van God. 249 00:31:49,762 --> 00:31:53,345 Zie ik een mier en kijk ik naar zijn glinsterende zwarte oog... 250 00:31:54,850 --> 00:31:56,558 weet je wat ik dan zie? 251 00:31:57,770 --> 00:31:59,928 Ik zie het gelaat van God. 252 00:32:05,778 --> 00:32:07,687 Ben je niet bang te sterven? 253 00:32:07,988 --> 00:32:09,483 Waarom zou ik? 254 00:32:11,200 --> 00:32:14,534 De dood is geen deur die sluit, maar een die open gaat. 255 00:32:14,995 --> 00:32:17,368 Hij gaat open en men gaat er doorheen. 256 00:32:20,876 --> 00:32:23,367 Als ik je niet dood, wat gebeurt er dan? 257 00:32:23,671 --> 00:32:25,580 Dan spreek ik de mensen toe. 258 00:32:27,174 --> 00:32:28,966 Wat ga je dan zeggen? 259 00:32:29,969 --> 00:32:33,136 Ik open alleen mijn mond en God zal spreken. 260 00:33:00,041 --> 00:33:03,077 Misschien heeft God je niet gestuurd om me te doden. 261 00:33:05,922 --> 00:33:08,460 Misschien ben je gestuurd om me te volgen. 262 00:33:33,866 --> 00:33:35,824 Even voor alle duidelijkheid. 263 00:33:36,452 --> 00:33:38,860 Ik ga met je mee totdat ik het begrijp. 264 00:33:39,998 --> 00:33:41,955 Maar als je zo weinig wijkt... 265 00:33:42,667 --> 00:33:45,336 van het pad, dood ik je. 266 00:34:06,900 --> 00:34:08,310 Het is Magdalena. 267 00:34:08,485 --> 00:34:10,145 Ze verdient het. 268 00:34:20,580 --> 00:34:23,118 Ga weg. Uit de weg! 269 00:34:23,208 --> 00:34:26,209 Dit is jouw zaak niet. Wil je gewond raken? 270 00:34:26,378 --> 00:34:29,082 -Hoorde je wat ik zei, idioot? Ga weg! -Nee. 271 00:34:29,422 --> 00:34:30,833 Ik wil dit niet. 272 00:34:30,966 --> 00:34:34,750 Moet je hem horen. Hij wil 't niet. Maar wij willen 't wel. 273 00:34:36,805 --> 00:34:39,047 -Waarom? -We hoeven je niet te zeggen waarom! 274 00:34:39,140 --> 00:34:41,098 't ls genoeg. We leven in 'n bordeel. 275 00:34:41,184 --> 00:34:45,134 Ze is jodin. Ze werkt op de sabbat. Ze gaat met Romeinen om op de sabbat. 276 00:34:45,230 --> 00:34:48,065 Ze brak de wet van Mozes. Ze moet sterven. 277 00:35:05,584 --> 00:35:08,289 Wie heeft nooit gezondigd? Wie? 278 00:35:13,425 --> 00:35:15,916 Wie van jullie heeft nooit gezondigd? 279 00:35:22,184 --> 00:35:25,553 Wie dat is, laat hem hier komen. 280 00:35:28,231 --> 00:35:30,058 En deze gooien! 281 00:35:34,196 --> 00:35:36,188 Ik heb niets te verbergen. 282 00:35:36,281 --> 00:35:38,986 Goed. Pak deze. Hij is groter. 283 00:35:41,787 --> 00:35:44,278 Wees voorzichtig, Zebede�s. 284 00:35:46,750 --> 00:35:48,542 Er bestaat een God. 285 00:35:49,711 --> 00:35:52,333 Hij heeft gezien dat je je werkers bedroog. 286 00:35:52,840 --> 00:35:55,081 Hij zag je met die weduwe, hoe heet ze? 287 00:35:55,175 --> 00:35:56,338 Judith. 288 00:35:59,179 --> 00:36:03,011 Ben je niet bang dat God je zal verlammen als je die steen opheft? 289 00:36:03,934 --> 00:36:06,140 Dat je arm zal verschrompelen? 290 00:36:07,229 --> 00:36:09,387 Dat je alle kracht zal verliezen? 291 00:36:52,483 --> 00:36:54,855 God heeft zoveel wonderen. 292 00:36:56,112 --> 00:36:58,270 Wat als ik het verkeerde zeg? 293 00:36:59,073 --> 00:37:01,065 En wat als ik het juiste zeg? 294 00:37:10,876 --> 00:37:12,205 Kom dichterbij. 295 00:37:15,381 --> 00:37:18,216 Dichterbij! We zijn allemaal ��n familie. 296 00:37:20,344 --> 00:37:22,551 Dichterbij, zodat je me kunt horen. 297 00:37:23,139 --> 00:37:25,215 Ik wil jullie iets vertellen. 298 00:37:26,517 --> 00:37:27,680 Wie is hij? 299 00:37:28,060 --> 00:37:30,053 Het is Jezus van Nazareth. 300 00:37:30,813 --> 00:37:34,514 Uit Nazareth komt niets goeds, zelfs de Bijbel zegt dat. 301 00:37:38,905 --> 00:37:41,063 Het spijt me, maar... 302 00:37:43,534 --> 00:37:46,571 ik kan mezelf het makkelijkst duidelijk maken... 303 00:37:47,789 --> 00:37:49,615 als ik een verhaal vertel. 304 00:37:54,212 --> 00:37:56,584 Een boer beplantte zijn veld. 305 00:37:57,090 --> 00:38:01,337 Er viel wat zaad viel op de grond en de vogels aten het op. 306 00:38:02,261 --> 00:38:05,713 Er viel wat zaad viel op de rotsen en dat verdroogde. 307 00:38:07,183 --> 00:38:08,725 Maar wat zaad... 308 00:38:09,936 --> 00:38:13,103 Er viel wat zaad op rijke aarde... 309 00:38:13,773 --> 00:38:17,272 en dat groeide uit tot genoeg graan om 'n heel volk te voeden. 310 00:38:23,992 --> 00:38:25,237 Horen jullie me? 311 00:38:25,326 --> 00:38:26,904 We horen je prima. 312 00:38:27,495 --> 00:38:30,164 Ik ben de boer. 313 00:38:30,290 --> 00:38:31,998 Twee plus twee is vier. 314 00:38:32,083 --> 00:38:33,411 Nog een idioot! 315 00:38:33,501 --> 00:38:34,580 Rabbi... 316 00:38:34,752 --> 00:38:37,326 zeg eens, als u de boer bent... 317 00:38:37,881 --> 00:38:41,713 en wij zijn de stenen, wat is het zaad dan? 318 00:38:44,637 --> 00:38:46,132 Wat is het zaad? 319 00:38:50,143 --> 00:38:51,222 Liefde. 320 00:38:53,271 --> 00:38:54,646 Heb elkaar lief. 321 00:38:57,025 --> 00:39:00,773 Makkelijk gezegd, misschien een goede raad, maar voor 'n andere wereld. 322 00:39:00,862 --> 00:39:04,148 Deze mensen gaan dood van de honger. Voed ze eerst en praat daarna! 323 00:39:04,240 --> 00:39:07,775 Ik dacht vroeger ook dat God boos was, maar nu niet meer! 324 00:39:08,078 --> 00:39:12,905 Hij sprong op me als een wilde vogel en groef zijn klauwen in mijn hoofd. 325 00:39:13,541 --> 00:39:16,377 Maar op een morgen kwam hij tot me. 326 00:39:17,295 --> 00:39:22,290 Hij blies over me als een koele bries en zei: "Sta op." 327 00:39:27,013 --> 00:39:28,508 En hier ben ik dan. 328 00:39:28,974 --> 00:39:30,717 En je zal naar de hel gaan. 329 00:39:30,809 --> 00:39:33,561 Dit zijn kinderverhalen. Hoe kunnen die ons helpen? 330 00:39:33,645 --> 00:39:37,559 Waarnaar hongeren jullie? Waarnaar dorsten jullie? Naar gerechtigheid! 331 00:39:37,691 --> 00:39:40,146 -En brood! -Brood ook. 332 00:39:40,235 --> 00:39:43,521 Jullie dorsten naar gerechtigheid, naar eerlijke behandeling... 333 00:39:43,613 --> 00:39:47,029 naar respectvolle behandeling. Ik zeg jullie dat... 334 00:39:47,117 --> 00:39:51,530 wie hongert naar gerechtigheid, zal worden gezegend. 335 00:39:51,621 --> 00:39:54,955 Ze zullen gevuld zijn met brood. Ze zullen nooit meer honger hebben. 336 00:39:55,042 --> 00:39:58,208 Ze zullen de echte waarde hebben, de waarde van liefde. 337 00:39:58,295 --> 00:40:02,756 Om lief te hebben, te delen en te troosten. Ze zullen moed hebben het goede te doen. 338 00:40:02,841 --> 00:40:04,999 En u. U bent in rouw. 339 00:40:05,677 --> 00:40:07,884 Zalig zij die treuren. 340 00:40:08,013 --> 00:40:11,512 God zal jullie troosten. De mens hoeft dat niet te doen. 341 00:40:11,767 --> 00:40:14,305 En de zachtmoedigen. Gezegend de zachtmoedigen. 342 00:40:14,394 --> 00:40:16,517 Zij die lijden, ook zij zullen gezegend zijn. 343 00:40:16,605 --> 00:40:18,930 En de vredestichters en de barmhartigen... 344 00:40:19,024 --> 00:40:21,562 en de zieken, de armen en de verstotenen... 345 00:40:21,652 --> 00:40:25,186 allen zullen gezegend zijn omdat de hemel van hen is! 346 00:40:27,783 --> 00:40:29,277 En geloof me... 347 00:40:34,122 --> 00:40:37,741 geloof me, wie nu lacht... 348 00:40:38,585 --> 00:40:40,293 zal later huilen. 349 00:40:40,671 --> 00:40:43,707 Wiens maag nu gevuld is, zal later honger lijden. 350 00:40:43,799 --> 00:40:46,468 En de rijken zullen voor altijd arm zijn! 351 00:40:47,136 --> 00:40:48,844 Dood ze! 352 00:40:55,019 --> 00:40:57,426 Ik heb geen dood gezegd! 353 00:40:59,523 --> 00:41:01,183 Ik heb liefde gezegd! 354 00:41:03,861 --> 00:41:05,272 Ik zei liefde! 355 00:41:13,787 --> 00:41:15,116 Genoeg. We gaan. 356 00:41:15,205 --> 00:41:16,865 Nee, vader, ik blijf. 357 00:41:16,957 --> 00:41:19,448 Er is werk te doen. Ik heb je nodig! 358 00:41:22,963 --> 00:41:25,798 -Kom. -Sorry, vader, ik blijf ook. 359 00:41:25,883 --> 00:41:27,922 Geen van jullie beiden. Kom mee! 360 00:41:30,429 --> 00:41:32,588 Ik ga wel mee, ik kan helpen. 361 00:41:34,809 --> 00:41:36,219 Blijf hier. 362 00:41:38,270 --> 00:41:39,895 Je zult weten wanneer. 363 00:41:41,816 --> 00:41:43,559 Vertel de mensen over me. 364 00:42:28,905 --> 00:42:30,067 Jakobus. 365 00:42:37,246 --> 00:42:38,409 Andreas. 366 00:43:17,120 --> 00:43:18,662 Schuif op, Johannes. 367 00:43:19,998 --> 00:43:21,196 Schuif op, Jakobus. 368 00:43:21,291 --> 00:43:22,833 Ik zat net lekker. 369 00:43:22,917 --> 00:43:25,835 -Petrus wil gaan liggen. -Petrus, er is geen plaats meer. 370 00:43:25,920 --> 00:43:27,747 Ik heb 't koud. Ik wil bij het vuur. 371 00:43:27,839 --> 00:43:30,330 Ga bij Filippus zitten. Iedereen heeft 't koud. 372 00:43:30,425 --> 00:43:31,587 Hou je mond. 373 00:43:42,437 --> 00:43:44,430 Rabbi, kan ik met u praten? 374 00:43:50,111 --> 00:43:52,068 Ik ben niet zoals deze mannen. 375 00:43:52,947 --> 00:43:56,731 Ik bedoel, het zijn goede mannen. Maar ze zijn zwak. 376 00:43:58,244 --> 00:44:01,613 De ene is nog erger dan de andere. Waar hebt u ze gevonden? 377 00:44:02,958 --> 00:44:07,335 Kijk mij eens. Als ik van iemand houd, zou ik voor hem sterven. 378 00:44:08,463 --> 00:44:10,788 Als ik iemand haat, zou ik hem doden. 379 00:44:11,466 --> 00:44:15,131 Ik zou zelfs iemand doden van wie ik houd als hij het foute deed. 380 00:44:18,515 --> 00:44:20,757 Hebt u me gehoord? Hebt u me begrepen? 381 00:44:20,851 --> 00:44:22,559 Ja, ik heb 't begrepen. 382 00:44:23,228 --> 00:44:26,893 U hebt gezegd dat als iemand u sloeg, u de andere wang zou toekeren. 383 00:44:26,982 --> 00:44:28,606 Ik vond dat niet leuk. 384 00:44:29,901 --> 00:44:34,113 Alleen een engel zou dat kunnen, of een hond. Sorry, ik ben geen van beide. 385 00:44:34,197 --> 00:44:37,198 Ik ben een vrij man. Ik keer niemand mijn wang toe. 386 00:44:37,743 --> 00:44:40,068 We willen beiden hetzelfde. 387 00:44:42,080 --> 00:44:43,029 Ja? 388 00:44:44,291 --> 00:44:46,616 -Wilt u vrijheid voor lsra�l? -Nee. 389 00:44:47,252 --> 00:44:49,161 Ik wil vrijheid voor de ziel. 390 00:44:49,671 --> 00:44:51,830 Nee. Dat kan ik niet accepteren. 391 00:44:51,965 --> 00:44:53,757 Dat is niet hetzelfde! 392 00:44:55,260 --> 00:44:57,336 Eerst bevrijd je 't lichaam, dan de geest! 393 00:44:57,429 --> 00:44:59,089 De Romeinen komen eerst. 394 00:44:59,389 --> 00:45:02,841 Je bouwt geen huis vanaf het dak maar vanaf de fundering. 395 00:45:02,935 --> 00:45:06,517 -De fundering is de ziel. -De fundering is het lichaam. 396 00:45:06,939 --> 00:45:08,314 En daar moet je beginnen. 397 00:45:08,398 --> 00:45:11,352 Verander je niet eerst de geest, wat van binnen zit... 398 00:45:11,443 --> 00:45:15,607 dan vervang je de Romeinen alleen door iets anders, en verandert er niets. 399 00:45:15,697 --> 00:45:19,113 Zelfs als je succes hebt, zit je nog vol met het gif. 400 00:45:19,201 --> 00:45:21,870 Je moet de keten van kwaad verbreken. 401 00:45:26,875 --> 00:45:28,583 Hoe verander je dan? 402 00:45:29,962 --> 00:45:31,160 Met liefde. 403 00:45:32,631 --> 00:45:34,789 -Wie is daar? -Ik ben het, Andreas. 404 00:45:35,175 --> 00:45:36,753 Is alles... 405 00:45:37,177 --> 00:45:40,760 Alles is in orde. Ga weer slapen. Judas en ik zitten te praten. 406 00:45:44,101 --> 00:45:45,725 Daar is een voorbeeld. 407 00:45:59,867 --> 00:46:02,619 Je weet dat de Zeloten me opdroegen u te doden. 408 00:46:02,912 --> 00:46:05,284 Waarom ben je van gedachten veranderd? 409 00:46:07,499 --> 00:46:09,326 Ik heb besloten te wachten. 410 00:46:09,877 --> 00:46:11,039 Waarop? 411 00:46:11,670 --> 00:46:14,161 Ik dacht dat u misschien de Messias was. 412 00:46:14,715 --> 00:46:17,882 Om ons te verenigen. Ik wilde dat niet vernietigen. 413 00:46:18,219 --> 00:46:22,051 Hoe weten we dat? Hoe kon ik de Messias zijn? 414 00:46:22,973 --> 00:46:26,888 Toen die mensen Magdalena martelden, wilde ik ze doden. 415 00:46:27,603 --> 00:46:29,560 En toen opende ik mijn mond... 416 00:46:30,147 --> 00:46:33,682 en het woord "liefde" kwam eruit. Waarom? Dat begrijp ik niet. 417 00:46:36,362 --> 00:46:40,110 Ik kan de anderen niet om antwoord vragen, ze volgen u alleen. 418 00:46:45,663 --> 00:46:48,664 We gaan naar Judea en zoeken Johannes de Doper op. 419 00:46:50,876 --> 00:46:55,373 Elke dag vertelt hij aan honderden mensen dat de Messias komt. Hij zal 't weten. 420 00:46:55,840 --> 00:46:57,251 Hij zal 't weten. 421 00:46:59,468 --> 00:47:00,963 Ik ben bang. 422 00:47:03,389 --> 00:47:04,764 Blijf bij me. 423 00:48:30,977 --> 00:48:32,092 Zie! 424 00:48:32,270 --> 00:48:35,437 Ik zal het kwade uit uw eigen huis tegen u opzetten... 425 00:48:35,523 --> 00:48:38,097 en ik zal uw vrouwen nemen, voor uw ogen... 426 00:48:38,193 --> 00:48:42,060 en ze aan uw buurman geven, en hij zal met uw vrouwen liggen... 427 00:48:42,155 --> 00:48:44,148 in de aanblik van deze zon. 428 00:48:44,491 --> 00:48:46,567 Jullie kunnen steeds weer luisteren... 429 00:48:46,660 --> 00:48:51,867 maar jullie zullen 't nooit begrijpen. Jullie kunnen kijken, maar 't nooit weten. 430 00:48:51,957 --> 00:48:54,874 De geest van deze mensen is afgestompt. 431 00:48:54,960 --> 00:48:58,708 Hun oren zijn doof en hun ogen zijn blind... 432 00:48:58,797 --> 00:49:02,296 daarom zien ze niet met hun ogen, en horen niet met hun oren... 433 00:49:02,384 --> 00:49:06,168 zodat ze kunnen terugkeren en geheeld kunnen worden. 434 00:49:06,471 --> 00:49:08,962 De Heer der heerscharen zegt: "Op deze dag..." 435 00:49:09,057 --> 00:49:10,884 Hij klonk als de Messias. 436 00:49:11,560 --> 00:49:12,259 Nee. 437 00:49:12,352 --> 00:49:18,188 "...zal ik de nieuwe maan verpletteren en zal ik duisternis over de wereld gieten. 438 00:49:18,442 --> 00:49:22,273 "lk zal jullie gelach nemen en in tranen veranderen..." 439 00:49:22,821 --> 00:49:25,193 Ga naar voren. Laat hem je zien. 440 00:49:30,620 --> 00:49:34,784 "Luister, het is de donder van veel mensen..." 441 00:49:34,875 --> 00:49:38,707 Zelfs van achteren wist ik dat ik hem eerder had gezien. 442 00:49:39,421 --> 00:49:40,832 Waar? 443 00:49:41,214 --> 00:49:42,757 Was het een droom? 444 00:49:44,343 --> 00:49:47,012 Ja. 445 00:49:48,138 --> 00:49:50,807 Maar in de droom was hij in 't wit gekleed. 446 00:49:50,974 --> 00:49:53,346 "Jullie zullen de geur van verval hebben... 447 00:49:53,435 --> 00:49:59,639 "en van schroei, in plaats van schoonheid. Je mannen zullen door 't zwaard vallen... 448 00:49:59,733 --> 00:50:03,398 "en jullie vrouwen zullen op de grond zitten, compleet naakt." 449 00:50:03,695 --> 00:50:04,976 Wie bent u? 450 00:50:07,199 --> 00:50:08,777 Herkent u me? 451 00:50:11,703 --> 00:50:13,032 Wie bent u? 452 00:50:15,833 --> 00:50:17,659 Kent u de Profeten? 453 00:50:18,836 --> 00:50:20,496 Wat zegt Jesaja? 454 00:50:21,296 --> 00:50:25,128 Hij zegt: "Bereidt de weg voor de Heer." 455 00:50:27,594 --> 00:50:31,129 -Wilt u me zeggen dat u het bent? -Ik weet 't niet. Zegt u 't. 456 00:50:42,526 --> 00:50:44,020 Waarom bent u hier? 457 00:50:44,111 --> 00:50:45,689 Om te worden gedoopt. 458 00:50:46,322 --> 00:50:47,982 Nee, ik durf niet. 459 00:50:48,449 --> 00:50:52,778 Als u de Meester bent, moet u me dopen. 460 00:50:55,456 --> 00:50:56,654 Doop me. 461 00:51:42,253 --> 00:51:43,996 Liefde. Wat betekent dat? 462 00:51:44,130 --> 00:51:47,333 Liefde is zoet als honing. Maar het is ook bloed. 463 00:51:47,592 --> 00:51:50,343 Liefde is actie. Voor nieuwe oogst verbrand je de grond. 464 00:51:50,428 --> 00:51:52,136 Maar is liefde niet genoeg? 465 00:51:52,221 --> 00:51:54,344 Nee! Kijk om je heen. 466 00:51:54,432 --> 00:51:56,389 Pest, oorlog, corruptie... 467 00:51:56,475 --> 00:52:00,390 valse profeten, valse idolen, het aanbidden van goud. 468 00:52:00,646 --> 00:52:02,639 Niets heeft waarde. 469 00:52:02,732 --> 00:52:06,682 De boom is verrot. Je moet een bijl nemen en hem omhakken. 470 00:52:07,278 --> 00:52:10,813 Was ik houthakker, ik zou dat doen. Was ik vuur, ik zou branden. 471 00:52:10,907 --> 00:52:13,480 Maar ik ben 'n hart en heb lief. Meer kan ik niet. 472 00:52:13,576 --> 00:52:14,904 Ik ben ook een hart. 473 00:52:14,994 --> 00:52:17,532 Maar ik kan niet liefhebben wat onrechtvaardig is. 474 00:52:17,622 --> 00:52:20,539 Wat ik niet kan liefhebben, val ik aan. God eist dat. 475 00:52:20,625 --> 00:52:22,416 -Boosheid? -Ja, God eist boosheid. 476 00:52:22,502 --> 00:52:25,456 Boosheid? Maar we zijn allen broeders. 477 00:52:25,588 --> 00:52:30,546 Denk je dat liefde Gods enige manier is? Ga naar de Dode Zee, kijk op de bodem. 478 00:52:30,677 --> 00:52:33,962 Je zult twee hoeren zien, Sodom en Gomorra. 479 00:52:34,097 --> 00:52:35,923 Dat is Gods manier. 480 00:52:36,975 --> 00:52:38,967 Op de dag van de Heer... 481 00:52:39,143 --> 00:52:41,385 zal bloed uit hout stromen. 482 00:52:41,688 --> 00:52:45,816 De stenen van de huizen zullen tot leven komen en hun eigenaars doden. 483 00:52:47,235 --> 00:52:49,393 Die dag is gekomen. 484 00:52:49,988 --> 00:52:52,989 Hij heeft me de bijl gegeven. Nu geef ik hem aan u. 485 00:52:53,741 --> 00:52:55,485 Dat is niet het antwoord. 486 00:52:56,619 --> 00:52:58,612 Wat is het antwoord dan wel? 487 00:52:59,873 --> 00:53:01,533 Ik weet het niet. 488 00:53:02,375 --> 00:53:05,578 Als u niet naar mij luistert, naar wie luistert u dan wel? 489 00:53:05,670 --> 00:53:06,749 Naar God. 490 00:53:07,213 --> 00:53:09,835 De God van lsra�l is de God van de woestijn. 491 00:53:10,633 --> 00:53:14,382 Als u met hem wilt spreken, moet u naar de woestijn gaan. 492 00:53:17,057 --> 00:53:18,681 Ik zal naar Edom gaan. 493 00:53:21,519 --> 00:53:23,062 Dank u, Doper. 494 00:53:32,739 --> 00:53:35,906 Voorzichtig. God is daar niet alleen. 495 00:55:48,375 --> 00:55:50,285 Ik voel medelijden met je. 496 00:55:51,629 --> 00:55:53,087 Je was eenzaam. 497 00:55:53,798 --> 00:55:56,798 Je huilde. Daarom kwam ik. 498 00:55:58,260 --> 00:55:59,968 Ik heb je niet geroepen. 499 00:56:00,930 --> 00:56:02,210 Wie ben je? 500 00:56:02,348 --> 00:56:03,759 Jouw geest. 501 00:56:04,266 --> 00:56:05,595 Mijn geest? 502 00:56:06,394 --> 00:56:08,433 Je bent bang om alleen te zijn. 503 00:56:09,313 --> 00:56:11,306 Je bent net als Adam. 504 00:56:12,483 --> 00:56:15,567 Hij riep me en ik nam een van zijn ribben... 505 00:56:16,278 --> 00:56:18,188 en maakte er een vrouw van. 506 00:56:18,489 --> 00:56:20,149 Je wilt me misleiden. 507 00:56:20,616 --> 00:56:21,861 Je misleiden? 508 00:56:22,785 --> 00:56:27,577 Een vrouw liefhebben en voor haar zorgen, een gezin hebben, is dat misleiding? 509 00:56:28,708 --> 00:56:31,459 Waarom probeer je de wereld te redden? 510 00:56:32,253 --> 00:56:34,495 Zijn jouw eigen zonden niet genoeg? 511 00:56:35,506 --> 00:56:38,543 Wat arrogant te denken dat je de wereld kunt redden. 512 00:56:39,176 --> 00:56:41,502 De wereld hoeft niet gered te worden. 513 00:56:42,722 --> 00:56:44,216 Redjezelf. 514 00:56:45,808 --> 00:56:47,006 Zoek liefde. 515 00:56:47,602 --> 00:56:49,096 Ik haat liefde. 516 00:56:49,979 --> 00:56:51,142 Kijk... 517 00:56:51,606 --> 00:56:53,064 in mijn ogen. 518 00:56:54,609 --> 00:56:56,436 Kijk naar mijn borsten. 519 00:56:58,070 --> 00:56:59,730 Herken je ze? 520 00:57:00,948 --> 00:57:02,775 Je hoeft maar te knikken... 521 00:57:03,576 --> 00:57:05,782 en we liggen samen in mijn bed. 522 00:57:10,041 --> 00:57:11,369 Jezus. 523 00:57:35,775 --> 00:57:37,353 Na tien dagen... 524 00:57:38,319 --> 00:57:40,478 ging de honger weg. 525 00:57:55,795 --> 00:57:58,465 Welkom Jezus. Gefeliciteerd. 526 00:57:59,674 --> 00:58:03,125 Je hebt de kleine verleidingen van 'n vrouw en 'n gezin doorstaan. 527 00:58:03,219 --> 00:58:04,762 We staan beiden daarboven. 528 00:58:04,846 --> 00:58:07,218 -Wie bent u? -Herken je me niet? 529 00:58:10,560 --> 00:58:12,517 Ik ben jou, ik ben jouw hart. 530 00:58:13,897 --> 00:58:16,055 Jouw hart is zo begerig. 531 00:58:16,816 --> 00:58:18,690 Het doet net alsof het nederig is... 532 00:58:18,777 --> 00:58:21,065 maar eigenlijk wil het de wereld veroveren. 533 00:58:21,154 --> 00:58:23,775 Ik heb nooit een koninkrijk op aarde gewild. 534 00:58:25,367 --> 00:58:28,652 -Het hemels koninkrijk is genoeg. -Je bent een leugenaar. 535 00:58:29,329 --> 00:58:31,618 Toen je kruizen maakte voor de Romeinen... 536 00:58:31,706 --> 00:58:34,494 barstte je hoofd van dromen over macht. 537 00:58:34,584 --> 00:58:36,244 Macht over iedereen. 538 00:58:37,295 --> 00:58:40,545 Je zei dat het God was, maar eigenlijk wilde je macht. 539 00:58:41,049 --> 00:58:43,089 Nu kun je krijgen wat je wilt. 540 00:58:43,176 --> 00:58:45,085 Welk landje maar wilt. 541 00:58:47,597 --> 00:58:48,926 Alle landen. 542 00:58:50,559 --> 00:58:53,228 -Je kunt zelfs Rome krijgen. -Leugenaar. 543 00:58:53,311 --> 00:58:56,348 Stap in mijn cirkel zodat ik je tong uit kan rukken. 544 00:59:20,380 --> 00:59:22,373 Aartsengel, ga achteruit. 545 00:59:22,966 --> 00:59:24,923 Achteruit, je verblindt me. 546 00:59:25,385 --> 00:59:26,714 Jezus. 547 00:59:28,055 --> 00:59:30,628 Ik ben degene op wie je wacht. 548 00:59:32,017 --> 00:59:33,345 Weet je nog... 549 00:59:34,186 --> 00:59:36,262 toen je een kleine jongen was... 550 00:59:37,022 --> 00:59:38,350 huilde je: 551 00:59:38,982 --> 00:59:40,774 "Maak een god van me, God. 552 00:59:41,109 --> 00:59:42,189 "God. 553 00:59:42,402 --> 00:59:45,154 "God, maak een god van me. " 554 00:59:45,781 --> 00:59:47,773 Ik was toen maar een kind. 555 00:59:47,866 --> 00:59:49,526 Je bent God. 556 00:59:49,993 --> 00:59:53,908 De Doper wist het. Nu wordt het tijd dat je 't toegeeft. 557 00:59:54,081 --> 00:59:55,908 Je bent Zijn zoon. 558 00:59:56,041 --> 00:59:58,615 De enige zoon van God. 559 00:59:59,169 --> 01:00:00,414 Ga met me mee. 560 01:00:02,214 --> 01:00:05,215 Samen zullen we over de levenden en de doden heersen. 561 01:00:05,300 --> 01:00:07,922 Jij zult 't leven geven en ik zal 't nemen. 562 01:00:08,012 --> 01:00:11,511 Jij zult rechtspreken en ik zal naast je zitten. 563 01:00:11,724 --> 01:00:14,594 Stel je eens voor hoe sterk we samen zouden zijn. 564 01:00:15,686 --> 01:00:16,849 Satan? 565 01:00:46,592 --> 01:00:48,798 We zullen elkaar nog zien. 566 01:01:08,823 --> 01:01:11,444 Vrees niet. U bent Degene. 567 01:01:11,826 --> 01:01:13,653 Mijn werk is gedaan. 568 01:01:14,620 --> 01:01:16,280 Nu kan ik sterven. 569 01:01:17,623 --> 01:01:21,538 De Heer wil dat ik u zeg dat u op moet staan. 570 01:01:22,169 --> 01:01:23,712 Zijn dag is gekomen. 571 01:01:24,422 --> 01:01:25,880 Neem deze bijl. 572 01:01:26,173 --> 01:01:28,665 Breng deze boodschap naar iedereen. 573 01:02:15,807 --> 01:02:17,005 Alsjeblieft. 574 01:02:18,017 --> 01:02:19,428 Wat wilt u? 575 01:02:19,727 --> 01:02:21,435 Ik ben een vreemdeling. 576 01:02:21,688 --> 01:02:23,182 Van Galilea. 577 01:02:24,065 --> 01:02:25,228 Ik ben moe. 578 01:02:26,526 --> 01:02:28,768 U weet niet hoe goed dit smaakt. 579 01:02:29,320 --> 01:02:31,147 Nog wat wijn graag. 580 01:02:35,034 --> 01:02:36,030 Maria... 581 01:02:38,371 --> 01:02:39,534 Martha... 582 01:02:41,666 --> 01:02:44,371 ik wil zeggen dat jullie beiden gezegend zijn. 583 01:02:45,754 --> 01:02:48,042 Ik kwam hier, jullie kenden me niet. 584 01:02:49,215 --> 01:02:52,916 Jullie ontvingen me, voedden me, maakten me beter... 585 01:02:53,887 --> 01:02:56,508 en God daalde neer en ging mijn hart binnen. 586 01:02:59,100 --> 01:03:00,808 -Ga verder. -Nee. 587 01:03:01,853 --> 01:03:04,688 Ik heb al te veel gesproken. Stilte is beter. 588 01:03:05,690 --> 01:03:07,184 Nee. 589 01:03:09,152 --> 01:03:10,611 Hebt u een vrouw? 590 01:03:15,283 --> 01:03:16,232 Nee. 591 01:03:16,576 --> 01:03:18,735 Hoe kunt u zo in de woestijn leven? 592 01:03:18,828 --> 01:03:20,488 Zeg me de waarheid. 593 01:03:20,830 --> 01:03:24,246 Mist u het niet allemaal? Een huis, een echt leven. 594 01:03:24,376 --> 01:03:25,786 Ik geef het toe. 595 01:03:26,169 --> 01:03:29,004 Ik wil het wel, maar ik zal 't nooit krijgen. 596 01:03:29,089 --> 01:03:32,458 Luister, als u God echt wilt, verblijf dan niet in de woestijn. 597 01:03:32,551 --> 01:03:34,627 Hij is niet daar, hij is hier. 598 01:03:35,512 --> 01:03:38,548 Lees de Bijbel. God wil niet dat je vast en bidt. 599 01:03:38,640 --> 01:03:40,633 Hij wil dat je kinderen maakt. 600 01:03:41,268 --> 01:03:44,434 Maria, breng hem niet in verlegenheid. Hij is 'n gast. 601 01:03:45,105 --> 01:03:47,144 Hij weet waar ik 't over heb. 602 01:03:49,609 --> 01:03:50,985 Kom en help me. 603 01:03:52,529 --> 01:03:54,652 Je moet deze mannen niet plagen. 604 01:03:54,740 --> 01:03:56,150 Ik plaagde niet. 605 01:03:56,742 --> 01:04:00,193 Herinner je je de Doper nog? Daar valt niets over te plagen. 606 01:04:00,495 --> 01:04:04,030 -De Doper? Wat? -Hij is dood. Vermoord door Herodes. 607 01:04:04,833 --> 01:04:05,912 Wist je dat niet? 608 01:04:06,001 --> 01:04:10,462 De koning was dronken en ze sneden de Dopers hoofd eraf om hem te plezieren. 609 01:04:26,021 --> 01:04:29,057 Nu zeggen ze dat iedereen die gedoopt is, gedood zal worden. 610 01:04:29,149 --> 01:04:30,941 Niemand dwong je gedoopt te worden. 611 01:04:31,026 --> 01:04:34,360 Jij bent ook gedoopt. Je smeekte erom. Wees dus stil. 612 01:04:36,365 --> 01:04:38,856 Ik zie Galilea nu voor me. 613 01:04:39,743 --> 01:04:40,858 De zee. 614 01:04:42,329 --> 01:04:46,113 Ze zeggen dat je daar zo goed kan vissen, de vissen springen zo het net in. 615 01:04:46,208 --> 01:04:47,488 Praat niet over vis. 616 01:04:47,584 --> 01:04:51,203 Dat doet me denken aan mijn schapen. Wat is er met ze gebeurd? 617 01:04:53,007 --> 01:04:54,880 Moeten we wachten in Galilea? 618 01:04:54,967 --> 01:04:57,090 Nee, we zouden hier op de Meester wachten. 619 01:04:57,177 --> 01:04:58,588 Da's ruim 'n maand geleden. 620 01:04:58,679 --> 01:05:02,095 Duizenden mensen wachten om hem te zien en te horen en nu is ie weg. 621 01:05:02,182 --> 01:05:04,175 De hele beweging. We staan voor gek. 622 01:05:04,268 --> 01:05:06,260 Nathani�l heeft gelijk. 623 01:05:06,353 --> 01:05:08,262 Laten we terugkeren naar Galilea. 624 01:05:08,355 --> 01:05:10,597 Gaan we terug naar Galilea, zoals Petrus zegt... 625 01:05:10,691 --> 01:05:11,770 Broeders! 626 01:05:13,319 --> 01:05:14,979 Ik begrijp jullie niet. 627 01:05:16,405 --> 01:05:19,026 Denk aan de laatste woorden van de Doper. 628 01:05:19,658 --> 01:05:23,573 Hij zei: "Jezus van Nazareth, verlaat de woestijn. Ik ben klaar. 629 01:05:24,205 --> 01:05:25,913 "Keer terug naar de mensheid." 630 01:05:25,998 --> 01:05:27,872 Hoe weten we dat hij 't echt zei? 631 01:05:27,958 --> 01:05:30,496 -Iedereen zegt 't. -Maar hoe weten we 't? 632 01:05:30,586 --> 01:05:33,587 -Zelfs dan, de woorden zijn belangrijk. -Waarom? 633 01:05:35,716 --> 01:05:38,041 Omdat de mensen ze geloven. 634 01:05:40,721 --> 01:05:42,630 En wat als onze Meester... 635 01:05:45,184 --> 01:05:46,844 Wat als hij Degene is? 636 01:05:52,650 --> 01:05:53,978 Welke "Degene"? 637 01:05:54,318 --> 01:05:58,150 -Degene. -Wat bedoel je? De Messias? 638 01:06:01,450 --> 01:06:03,573 We weten niet of de Doper dat zei. 639 01:06:03,661 --> 01:06:05,369 Niemand weet dat. 640 01:06:05,454 --> 01:06:07,162 Hij is niet zoals Elia. 641 01:06:08,374 --> 01:06:10,947 Hij zegt dat de wereld van God nu bestaat. 642 01:06:11,043 --> 01:06:13,451 Hij bedoelt gewoon: "Zet mijn werk voort. 643 01:06:13,546 --> 01:06:15,752 "Zet het werk voort dat ik deed." 644 01:06:15,840 --> 01:06:20,217 Toen steeg Elia ten hemel. Betekent dat niets voor jullie? 645 01:06:20,636 --> 01:06:22,131 Wij wachten hier. 646 01:06:25,725 --> 01:06:27,219 We wachten hier. 647 01:06:35,067 --> 01:06:38,068 Ik denk niet dat we terug moeten gaan naar Galilea. 648 01:06:38,279 --> 01:06:40,604 Ik geloof dat we hier moeten wachten. 649 01:06:40,823 --> 01:06:45,284 Dat vind ik zo fijn bij jou, Petrus. Je bent zo standvastig als een rots. 650 01:06:45,620 --> 01:06:47,696 Niemand kan je gedachten veranderen. 651 01:06:47,789 --> 01:06:49,413 Waar ben je goed voor? 652 01:06:53,920 --> 01:06:54,916 Meester. 653 01:07:06,808 --> 01:07:07,970 Rabbi. 654 01:07:09,227 --> 01:07:11,932 Johannes hoorde uw voetstappen in zijn hart... 655 01:07:12,730 --> 01:07:15,815 zogezegd, en we maken ons gereed om u te verwelkomen. 656 01:07:17,235 --> 01:07:18,859 Zijn jullie gedoopt? 657 01:07:19,362 --> 01:07:20,441 Ja. 658 01:07:22,115 --> 01:07:25,400 Johannes heeft met water gedoopt en ze hebben hem gedood. 659 01:07:25,994 --> 01:07:27,821 Nu doop ik met vuur. 660 01:07:29,038 --> 01:07:31,197 Heeft de Doper dat tegen je gezegd? 661 01:07:32,625 --> 01:07:34,914 Ik heb een uitnodiging voor jullie. 662 01:07:37,172 --> 01:07:38,832 Is er een feest? 663 01:07:39,382 --> 01:07:40,378 Nee. 664 01:07:42,135 --> 01:07:44,673 Ik nodig jullie niet uit voor een feest. 665 01:07:45,263 --> 01:07:47,588 Ik nodig jullie uit voor een oorlog. 666 01:08:12,499 --> 01:08:14,326 Dit is mijn hart. 667 01:08:15,752 --> 01:08:16,831 Neem het. 668 01:08:18,672 --> 01:08:20,830 God is in ons. 669 01:08:21,842 --> 01:08:26,171 De duivel is buiten ons, in de wereld rondom ons. 670 01:08:27,222 --> 01:08:31,054 We nemen een bijl en snijden de keel van de duivel door. 671 01:08:32,144 --> 01:08:34,469 We vechten tegen hem waar hij ook is. 672 01:08:35,856 --> 01:08:37,350 In de zieken... 673 01:08:37,774 --> 01:08:39,268 in de rijken... 674 01:08:39,901 --> 01:08:41,728 zelfs in de tempel. 675 01:08:42,821 --> 01:08:44,399 Ik zal jullie leiden. 676 01:08:45,699 --> 01:08:47,359 Als je schapen hebt... 677 01:08:48,243 --> 01:08:49,868 geef ze dan weg. 678 01:08:50,245 --> 01:08:52,072 Als je een gezin hebt... 679 01:08:52,789 --> 01:08:54,070 verlaat het. 680 01:08:57,502 --> 01:08:59,329 Ik geloofde in liefde. 681 01:08:59,922 --> 01:09:01,914 Nu geloof ik hierin! 682 01:09:03,175 --> 01:09:04,669 Wie is met mij? 683 01:09:10,015 --> 01:09:11,343 Adonai. 684 01:09:16,980 --> 01:09:20,930 Vandaag en morgen verdrijfik duivels en genees ik zieken. 685 01:09:21,401 --> 01:09:23,228 Op de derde dag... 686 01:09:23,487 --> 01:09:25,978 zal ik volmaakt zijn. 687 01:09:55,311 --> 01:09:56,306 Eruit! 688 01:10:00,482 --> 01:10:02,938 Satan, ga weg! 689 01:10:06,113 --> 01:10:07,572 Satan, eruit! 690 01:10:10,659 --> 01:10:11,857 Verlaat hem! 691 01:10:41,524 --> 01:10:44,525 Mozes, Elia, Jesaja... 692 01:10:45,778 --> 01:10:47,438 raak mijn mond aan... 693 01:10:48,614 --> 01:10:50,274 raak mijn lippen aan. 694 01:11:11,179 --> 01:11:14,879 Ga naar de tempel. Laat je aan de hoge priesters zien. 695 01:11:16,392 --> 01:11:17,637 Kijk! 696 01:11:21,731 --> 01:11:24,648 Hij was blind en Jezus heeft 'm genezen. Kijk. 697 01:12:32,469 --> 01:12:36,466 Je hoort niet thuis op een bruiloft. We zijn hier om reinheid te vieren. 698 01:12:36,973 --> 01:12:39,808 Het spijt me, maar deze mensen zijn mijn gasten. 699 01:12:40,727 --> 01:12:42,803 Laat ik u iets uitleggen. 700 01:12:44,105 --> 01:12:46,145 Hoe ziet de hemel er uit? 701 01:12:47,108 --> 01:12:48,768 Hij is als een bruiloft. 702 01:12:51,154 --> 01:12:55,152 God is de bruidegom en de geest van de mens is de bruid. 703 01:12:55,951 --> 01:12:58,442 De bruiloft voltrekt zich in de hemel... 704 01:12:59,246 --> 01:13:01,404 en iedereen is uitgenodigd. 705 01:13:02,833 --> 01:13:04,825 Gods wereld is groot genoeg voor allen. 706 01:13:04,918 --> 01:13:07,076 Nazarener, dit is tegen de wet. 707 01:13:07,838 --> 01:13:09,877 Dan is de wet tegen mijn hart. 708 01:13:14,386 --> 01:13:15,797 Raak me niet aan. 709 01:13:15,887 --> 01:13:17,963 Je bent nu geheiligd voor mij... 710 01:13:18,473 --> 01:13:19,754 met deze ring. 711 01:13:19,850 --> 01:13:22,257 "Je bent nu geheiligd voor mij met deze ring." 712 01:13:22,352 --> 01:13:25,768 Volgens de wet van Mozes en lsra�l. 713 01:13:26,314 --> 01:13:29,268 "Volgens de wet van Mozes en lsra�l." 714 01:13:41,246 --> 01:13:42,788 Mijn neven zijn ontzet. 715 01:13:42,873 --> 01:13:47,001 Er is maar voor drie dagen wijn. Nu is nog een dag voorbij en is alles op. 716 01:13:47,085 --> 01:13:48,793 Wat bevindt zich daarin? 717 01:13:49,713 --> 01:13:51,587 -Water. -Nee. Het is wijn. 718 01:13:51,840 --> 01:13:53,833 Nee, 't is water. Ik vulde ze zelf. 719 01:13:53,926 --> 01:13:55,799 -'t ls wijn. -'t ls water. 720 01:13:55,886 --> 01:13:57,879 Ga daarheen en controleer 't. 721 01:14:00,390 --> 01:14:01,719 Ga. 722 01:14:20,369 --> 01:14:22,196 Je hebt gelijk. 't ls wijn. 723 01:15:21,847 --> 01:15:23,176 Broeders! 724 01:15:24,642 --> 01:15:27,180 Oude vrienden! Luister naar me. 725 01:15:28,145 --> 01:15:30,518 Over mij hebben de Profeten gepredikt. 726 01:15:30,940 --> 01:15:33,098 God sprak tot mij in de woestijn. 727 01:15:33,275 --> 01:15:36,609 Hij gaf me een geheim en ik moest het aan jullie vertellen. 728 01:15:37,113 --> 01:15:39,271 Hebben jullie me niet horen komen? 729 01:15:40,449 --> 01:15:44,613 Ik spoedde me naar Nazareth, waar ik opgroeide, om het nieuws te vertellen. 730 01:15:45,538 --> 01:15:47,495 Gods wereld is nu gekomen. 731 01:15:47,665 --> 01:15:48,863 U verricht wonderen. 732 01:15:48,958 --> 01:15:52,790 Verricht een wonder. Laat ons in u geloven. Of ga anders weg. 733 01:15:53,004 --> 01:15:54,831 De Messias behoeft geen wonderen. 734 01:15:54,922 --> 01:15:58,505 Hij is het wonder. Nu is hij hier. Zijn jullie klaar voor me? 735 01:15:59,177 --> 01:16:03,839 Ik ben gekomen om alles af te breken. Weten jullie waarmee ik 't ga vervangen? 736 01:16:04,557 --> 01:16:06,051 Met iets nieuws. 737 01:16:08,227 --> 01:16:09,852 Gods wereld. 738 01:16:10,313 --> 01:16:12,934 Neem je brood en geef 't aan de armen. 739 01:16:13,441 --> 01:16:15,813 Wat maakt 't uit wat jullie bezitten? 740 01:16:15,902 --> 01:16:18,475 Jullie hebben goud en zilver. Dat gaat bederven. 741 01:16:18,571 --> 01:16:22,320 Dat bederf vreet jullie hart weg. Van jullie allemaal! 742 01:16:22,950 --> 01:16:27,280 Er zal een vloed zijn en een brand. Alles zal worden vernietigd. 743 01:16:27,372 --> 01:16:31,037 Maar er zal een nieuwe ark op dat vuur rijden! 744 01:16:31,167 --> 01:16:35,081 En ik heb de sleutels en open de deur. 745 01:16:35,171 --> 01:16:38,172 En ik beslis wie naar binnengaat en wie niet. 746 01:16:39,509 --> 01:16:43,886 Jullie zijn mijn broeders uit Nazareth, jullie nodig ik als eersten op de ark. 747 01:16:44,889 --> 01:16:48,056 Wacht niet. Gooi je leven niet weg. 748 01:16:49,227 --> 01:16:50,425 Kom met me mee. 749 01:16:50,520 --> 01:16:53,687 Je bent Maria's zoon, h�? Wie ben je dat je ons over God verteld? 750 01:16:53,773 --> 01:16:56,395 Zijn kruizen waren beter dan zijn speeches. 751 01:16:58,153 --> 01:17:01,272 Laat iemand van z'n familie hem weghalen. Hij is krankzinnig. 752 01:17:01,364 --> 01:17:05,492 Waar lachen jullie om? Wat jullie bezitten, zal verbranden. Spoedig! 753 01:17:05,910 --> 01:17:08,318 Kom mee! Ga met me mee naar Jeruzalem! 754 01:17:08,413 --> 01:17:11,782 Kijk, dit gebeurt er als een man niet trouwt. 755 01:17:11,875 --> 01:17:14,200 Het sperma stijgt naar zijn hersenen. 756 01:17:15,128 --> 01:17:18,461 Ga naar huis! Je bent een demon. Je bent bezeten. Je bent gek! 757 01:17:18,548 --> 01:17:19,627 Dit is mijn huis! 758 01:17:19,716 --> 01:17:22,633 -Je moest je schamen. -Dood hem! Hij gaat ons verbranden. 759 01:17:22,719 --> 01:17:24,261 Raak hem niet aan! 760 01:17:26,723 --> 01:17:28,383 Kon ik elke steen aanraken... 761 01:17:28,475 --> 01:17:32,175 Kon ik op elke tak ademen, ze zouden opstaan en me volgen! 762 01:17:32,270 --> 01:17:34,014 Wat is er mis met jullie? 763 01:17:34,856 --> 01:17:36,849 Kom met me mee naar Jeruzalem! 764 01:17:37,776 --> 01:17:41,311 Jeruzalem stort in elkaar! lk voel 't. 765 01:17:41,696 --> 01:17:42,894 Ik weet het. 766 01:17:55,585 --> 01:17:57,245 Zie je deze mensen? 767 01:17:57,838 --> 01:18:00,589 Ze zijn arm. Ze zijn blind. Ze zijn kreupel. 768 01:18:01,758 --> 01:18:03,667 Ze worden ons leger. 769 01:18:06,138 --> 01:18:08,261 We hebben betere mannen nodig dan zij. 770 01:18:08,348 --> 01:18:12,677 God zal ze geven. We gaan een nieuw Jeruzalem bouwen. 771 01:18:18,900 --> 01:18:19,980 Zoon. 772 01:18:20,777 --> 01:18:22,651 Kom met me mee. Alsjeblieft. 773 01:18:22,738 --> 01:18:24,018 Wie ben je? 774 01:18:26,950 --> 01:18:29,441 -Je moeder. -Ik heb geen moeder. 775 01:18:30,245 --> 01:18:35,121 Ik heb geen familie. Ik heb een Vader, in de hemel. 776 01:18:37,711 --> 01:18:39,289 Zeg dat niet tegen me. 777 01:18:41,006 --> 01:18:42,169 Wie ben je? 778 01:18:44,092 --> 01:18:45,468 Ik bedoel, echt. 779 01:18:46,929 --> 01:18:48,091 Wie ben je? 780 01:19:03,362 --> 01:19:04,821 Waarom huil je? 781 01:19:05,072 --> 01:19:06,696 Heb je ze niet gezien? 782 01:19:09,618 --> 01:19:10,365 Wat? 783 01:19:10,452 --> 01:19:13,904 Toen hij met je sprak, waren er duizenden blauwe vleugels achter hem. 784 01:19:13,997 --> 01:19:16,915 Ik zweer je, Maria, er waren legers engelen. 785 01:19:17,835 --> 01:19:19,874 -Echt? -Duizenden. 786 01:19:22,631 --> 01:19:24,956 Ik wou dat ze er niet waren. 787 01:19:40,566 --> 01:19:42,226 Wanneer is hij begraven? 788 01:19:43,360 --> 01:19:44,855 Drie dagen geleden. 789 01:19:49,742 --> 01:19:51,402 Rol de steen opzij. 790 01:20:46,924 --> 01:20:48,335 Lazarus. 791 01:20:57,560 --> 01:20:59,553 In de naam van de Profeten... 792 01:21:01,355 --> 01:21:04,309 in de naam van Jeremia en mijn Vader... 793 01:21:05,526 --> 01:21:08,231 in de naam van de heiligste God... 794 01:21:10,031 --> 01:21:11,490 roep ik je. 795 01:23:28,712 --> 01:23:30,040 Adonai. 796 01:23:31,465 --> 01:23:33,504 God, help me. 797 01:24:47,041 --> 01:24:48,950 We zijn bijeen om te bidden. 798 01:24:49,919 --> 01:24:51,164 Kijk dat eens. 799 01:24:51,295 --> 01:24:54,629 De geldwisselaars? Het is voor de tempelbelasting, voor het feest. 800 01:24:54,715 --> 01:24:55,878 Ik weet 't. 801 01:25:02,848 --> 01:25:04,592 Hoe is de koers vandaag? 802 01:25:04,684 --> 01:25:07,638 Redelijk. Bij deze kraam is 't altijd redelijk. 803 01:25:10,064 --> 01:25:11,772 Maak je een goede winst? 804 01:25:12,441 --> 01:25:14,101 Redelijk. 805 01:26:04,202 --> 01:26:06,241 Dit is het huis van mijn Vader. 806 01:26:07,622 --> 01:26:09,449 Het is een bedeplaats... 807 01:26:10,416 --> 01:26:11,827 geen markt! 808 01:26:13,753 --> 01:26:16,244 Nazarener, wat doe je? 809 01:26:17,590 --> 01:26:19,049 Wat doe je? 810 01:26:22,554 --> 01:26:24,427 God heeft geen paleis nodig. 811 01:26:24,556 --> 01:26:27,391 Hij heeft geen cederbomen nodig of dode dieren! 812 01:26:27,475 --> 01:26:29,432 Hij heeft geen shekels nodig! 813 01:26:29,519 --> 01:26:32,306 Je wil dat men belasting met Romeinse munten betaalt. 814 01:26:32,397 --> 01:26:34,852 Er staan afbeeldingen van valse goden op! 815 01:26:34,941 --> 01:26:37,266 Wil je heidense goden in de tempel? 816 01:26:38,611 --> 01:26:43,273 Alle vreemde munten moeten in shekels worden gewisseld. Dat is de wet. 817 01:26:43,366 --> 01:26:47,827 Ik gooi de wet weg. Ik heb een nieuwe wet en een nieuwe hoop. 818 01:26:48,204 --> 01:26:49,200 Wat? 819 01:26:49,372 --> 01:26:52,042 Is God van mening veranderd over de oude wet? 820 01:26:52,709 --> 01:26:57,703 Nee. Hij denkt alleen dat ons hart meer kan bevatten, verder niets. 821 01:26:57,922 --> 01:26:59,962 Is deze chaos je nieuwe wet? 822 01:27:01,301 --> 01:27:02,629 Hoe durf je... 823 01:27:02,719 --> 01:27:06,799 Hoe ik durf?. Ik ben 't einde van de oude wet en 't begin van de nieuwe. 824 01:27:06,890 --> 01:27:09,559 -Pas op wat je zegt. -Misschien moeten we gaan. 825 01:27:09,643 --> 01:27:11,884 Als ik "ik" zeg, rabbi... 826 01:27:12,812 --> 01:27:14,472 zeg ik "God". 827 01:27:17,192 --> 01:27:18,852 Dat is godslastering. 828 01:27:20,028 --> 01:27:21,985 Hebben ze je dat niet gezegd? 829 01:27:22,739 --> 01:27:24,897 Ik ben de godslasteringsheilige. 830 01:27:25,617 --> 01:27:27,491 Maak geen fouten. 831 01:27:27,994 --> 01:27:30,912 Ik kwam niet om vrede te brengen, maar 'n zwaard. 832 01:27:30,997 --> 01:27:32,955 Als je zo praat, word je gedood. 833 01:27:33,041 --> 01:27:35,793 Mij doden? Luister naar me. 834 01:27:36,211 --> 01:27:40,458 Deze tempel zal over drie dagen met de grond gelijk gemaakt worden! 835 01:27:40,799 --> 01:27:43,716 Er zal geen steen meer over zijn om mee te bouwen! 836 01:27:43,927 --> 01:27:47,877 Denk je dat God alleen van jou is? Dat is hij niet. 837 01:27:48,390 --> 01:27:51,759 God is een onsterfelijke geest die van iedereen is... 838 01:27:52,102 --> 01:27:53,929 van de hele wereld! 839 01:27:54,354 --> 01:27:56,347 Denk je dat je speciaal bent? 840 01:27:56,857 --> 01:27:59,526 God is geen lsra�liet! 841 01:28:22,299 --> 01:28:24,208 Magi�r, genees me. 842 01:28:24,301 --> 01:28:25,926 Genees ons. Maak ons rijk. 843 01:28:26,011 --> 01:28:27,339 Genees me! 844 01:28:27,429 --> 01:28:29,920 Wil je dat ik kreupel Gods wereld binnentreed? 845 01:28:30,015 --> 01:28:34,843 Raak me niet aan! Je bent vol met haat! Ga weg! God wil jullie niet helpen. 846 01:28:34,937 --> 01:28:37,938 Jij geneest ons of je verlaat deze stad niet levend. 847 01:28:39,066 --> 01:28:41,853 Je kunt geen eisen stellen aan God! 848 01:28:46,740 --> 01:28:49,029 Judas! Wat doe je bij deze magi�r? 849 01:28:49,118 --> 01:28:51,609 Je moest hem doden en dat heb je niet gedaan. 850 01:28:51,704 --> 01:28:54,195 Nu handelt hij als een profeet en jij volgt hem. 851 01:28:54,289 --> 01:28:56,448 Heb je gehoord wat hij daar zei, Saul? 852 01:28:56,542 --> 01:29:00,242 Ja, ik heb hem gehoord. We hebben tegen Rome gezworen. 853 01:29:01,046 --> 01:29:04,996 Ik zie hier niets tegen Rome. Ik zie alleen joden tegen joden. 854 01:29:05,092 --> 01:29:06,835 Je luistert dus niet. 855 01:29:37,500 --> 01:29:39,077 Hoe voel je je? 856 01:29:42,171 --> 01:29:43,665 Het licht is fijn. 857 01:29:49,220 --> 01:29:50,595 Hoe was het? 858 01:29:52,515 --> 01:29:55,469 Wat is beter, dood of leven? 859 01:29:57,728 --> 01:29:59,555 Ik was een beetje verbaasd. 860 01:30:03,025 --> 01:30:05,184 Er was geen groot verschil. 861 01:30:12,618 --> 01:30:14,278 Geef me je hand. 862 01:30:41,105 --> 01:30:44,190 Ik ben niet verbaasd. Hoe konden ze Lazarus laten leven? 863 01:30:44,275 --> 01:30:47,525 Hij was bewijs van uw grootste wonder. Nu is er geen bewijs meer. 864 01:30:47,612 --> 01:30:49,604 Dat is wat de Zeloten willen. 865 01:30:50,573 --> 01:30:52,566 Hun revolutie, niet de jouwe. 866 01:30:56,537 --> 01:30:58,447 Wil je naar hen terug? 867 01:30:58,790 --> 01:31:01,660 Nee. Jij bent degene die ik volg. 868 01:31:04,337 --> 01:31:06,495 Jij bent de sterkste, toch? 869 01:31:08,800 --> 01:31:10,508 Van al mijn vrienden... 870 01:31:12,011 --> 01:31:13,719 ben jij de sterkste. 871 01:31:16,975 --> 01:31:18,599 Judas, mijn broeder... 872 01:31:20,687 --> 01:31:22,644 ik moet je iets vertellen. 873 01:31:27,485 --> 01:31:29,727 Ik heb een vreselijk geheim van God. 874 01:31:31,531 --> 01:31:34,200 -Weet je waarom ik naar Jeruzalem kwam? -Ja. 875 01:31:36,036 --> 01:31:38,787 Hier gaat de revolutie beginnen. 876 01:31:40,707 --> 01:31:42,746 Gisteravond kwam Jesaja tot me. 877 01:31:50,258 --> 01:31:52,927 Hij had een profetie. Ik zag het geschreven. 878 01:31:58,183 --> 01:31:59,725 Er stond geschreven: 879 01:32:01,228 --> 01:32:03,683 "Hij nam onze fouten op zich... 880 01:32:04,397 --> 01:32:07,434 "hij werd verwond voor onze overtredingen... 881 01:32:08,401 --> 01:32:11,438 "maar hij deed zijn mond niet open. 882 01:32:13,865 --> 01:32:16,190 "Veracht en verstoten door een ieder... 883 01:32:16,284 --> 01:32:21,160 "ging hij zonder weerstand, als een lam dat ter slachting geleid wordt. " 884 01:32:31,633 --> 01:32:33,092 Ik begrijp 't niet. 885 01:32:33,468 --> 01:32:37,881 Judas, ik ben het lam. Ik ben degene die dood gaat. 886 01:32:38,724 --> 01:32:39,719 Dood? 887 01:32:41,184 --> 01:32:43,972 -Je bedoelt je bent niet de Messias? -Dat ben ik wel. 888 01:32:44,062 --> 01:32:47,099 Dat kan niet. Als je de Messias bent, waarom ga je dan dood? 889 01:32:47,190 --> 01:32:50,856 -Luister. Eerst begreep ik niet... -Nee, jij luistert! 890 01:32:51,153 --> 01:32:52,813 Elke dag heb je een ander plan! 891 01:32:52,904 --> 01:32:57,033 Eerst liefde, dan de bijl, en nu moet je sterven. 892 01:32:57,200 --> 01:32:59,158 -Waartoe dient 't? -Ik kan 't niet helpen. 893 01:32:59,244 --> 01:33:03,194 God spreekt beetje bij beetje tegen me. Hij vertelt me zoveel ik moet weten. 894 01:33:03,290 --> 01:33:06,540 -We hebben je levend nodig! -Nu begrijp ik 't eindelijk. 895 01:33:07,169 --> 01:33:10,834 Mijn hele leven ben ik gevolgd... 896 01:33:12,299 --> 01:33:13,579 door stemmen... 897 01:33:15,177 --> 01:33:16,671 door voetstappen... 898 01:33:17,846 --> 01:33:20,847 door schaduwen. Weet je wat de schaduw is? 899 01:33:22,768 --> 01:33:24,096 Het kruis. 900 01:33:26,397 --> 01:33:29,682 Ik moet aan 't kruis sterven en ik moet gewillig sterven. 901 01:33:35,489 --> 01:33:37,647 We moeten teruggaan naar de tempel. 902 01:33:39,827 --> 01:33:42,531 Wat gebeurt er nadat je aan 't kruis sterft? 903 01:33:43,706 --> 01:33:46,991 Ik kom terug om over de levenden en de doden te oordelen. 904 01:33:50,379 --> 01:33:51,873 Ik geloof je niet. 905 01:33:53,924 --> 01:33:55,418 Je moet me geloven. 906 01:34:04,560 --> 01:34:07,133 Ik ben bang dat hij weer van gedachten verandert. 907 01:34:07,229 --> 01:34:08,854 Nee, dat doet ie niet. 908 01:34:09,106 --> 01:34:11,562 We gaan nu niet naar de tempel om te bidden. 909 01:34:11,650 --> 01:34:14,901 Hij zou de tempel in drie dagen verwoesten, en dat doet ie ook. 910 01:34:14,987 --> 01:34:16,695 En als hij 't niet doet? 911 01:34:16,822 --> 01:34:18,862 -Wat dan? -Als hij 't niet doet? 912 01:34:19,158 --> 01:34:21,649 Maak je geen zorgen, we zullen allemaal dood zijn. 913 01:34:21,744 --> 01:34:24,661 We vormen 'n nieuwe regering, en bouwen 'n nieuw Jeruzalem. 914 01:34:24,747 --> 01:34:26,704 We kunnen vragen wat we willen. 915 01:34:26,791 --> 01:34:28,617 Ten eerste wil ik meer schapen. 916 01:34:28,709 --> 01:34:31,876 Ik weet niet eens waar mijn andere schapen nu zijn. 917 01:34:31,962 --> 01:34:35,877 Dit keer wil ik een grote kudde en laat ik andere herders ze hoeden. 918 01:34:35,966 --> 01:34:39,086 Ik wil gewoon in staat zijn om in de tempel te bidden. 919 01:34:39,595 --> 01:34:43,759 Ik bedoel echt bidden, zonder Romeinse vaandels en soldaten. 920 01:34:44,642 --> 01:34:45,887 Dat zou ik willen. 921 01:34:45,977 --> 01:34:47,969 Natuurlijk. Wat nog meer? 922 01:34:48,187 --> 01:34:51,686 Ik doe alles voor de Meester behalve gekruisigd worden. 923 01:34:51,899 --> 01:34:54,437 -Je bent een lafaard, Thomas. -Ja, dat klopt. 924 01:34:54,527 --> 01:34:55,772 Weet je waarom? 925 01:34:56,153 --> 01:34:58,645 Zag je ooit iemand die twee dagen aan 't kruis hing? 926 01:34:58,739 --> 01:35:00,234 Weet je hoe die er uitziet? 927 01:35:00,324 --> 01:35:04,192 Ze hebben zelfs geen ogen. De kraaien komen en zuigen de ogen uit. 928 01:35:04,287 --> 01:35:07,537 En weet je wat daarna gebeurt? Honden scheuren je voeten af. 929 01:35:07,623 --> 01:35:08,703 Praat niet zo. 930 01:35:08,791 --> 01:35:10,831 Ik heb besloten. Nu jij nog. 931 01:35:10,918 --> 01:35:14,003 Als je dat niet kunt, ga dan weg voordat we Jeruzalem bereiken. 932 01:35:14,088 --> 01:35:16,081 Ik ben gereed. Ik heb een mes. 933 01:35:18,760 --> 01:35:23,422 Meester, ik heb met de anderen gesproken en geluisterd en... 934 01:35:24,057 --> 01:35:26,215 Sommigen wilden dat ik u vroeg: 935 01:35:27,477 --> 01:35:29,849 Zijn daar engelen om ons te ontmoeten? 936 01:35:31,272 --> 01:35:33,644 Of iemand naast degenen die hier zijn? 937 01:35:35,652 --> 01:35:36,814 Meester. 938 01:36:10,520 --> 01:36:11,931 Koning van de joden! 939 01:37:11,039 --> 01:37:12,498 Koning van de joden! 940 01:37:39,234 --> 01:37:42,734 Heer, ik hoop dat dit is wat u wilt. 941 01:37:43,488 --> 01:37:45,066 Laat me hier sterven. 942 01:37:45,282 --> 01:37:48,698 Laat het snel gebeuren terwijl ik de kracht heb. 943 01:37:50,287 --> 01:37:52,860 Ik ben hier om de wereld in brand te steken. 944 01:37:54,166 --> 01:37:58,413 In de woestijn waarschuwde de Doper ons dat God komt. 945 01:37:59,546 --> 01:38:01,872 Ik zeg je nu dat het te laat is. 946 01:38:02,424 --> 01:38:04,417 Hij is hier al. 947 01:38:05,093 --> 01:38:06,292 Ik ben hier. 948 01:38:07,346 --> 01:38:11,640 Ik ga iedereen dopen met vuur! 949 01:38:38,419 --> 01:38:40,744 Hij leidt ons! Volg hem! 950 01:38:47,386 --> 01:38:50,055 Ze zijn allen met u, wachten op uw teken. Geef het! 951 01:38:50,139 --> 01:38:51,514 Nu! Doe het nu! 952 01:39:02,026 --> 01:39:03,224 Alsjeblieft! 953 01:39:03,444 --> 01:39:07,773 Ik wacht ook. Geef me een bijl, geen kruis. Laat me zo sterven. 954 01:39:07,948 --> 01:39:09,573 Geef 't teken of we gaan eraan. 955 01:39:09,658 --> 01:39:12,944 -Ze zullen ons doden... -We willen vechten, niet sterven! 956 01:39:13,079 --> 01:39:15,617 Meester, we wisten dat 't zo zou gaan. 957 01:39:15,706 --> 01:39:18,031 Dit is de manier. Doe 't. 958 01:39:41,440 --> 01:39:44,276 Judas, help me! 959 01:39:47,321 --> 01:39:48,981 Blijf bij me. 960 01:39:49,365 --> 01:39:50,859 Verlaat me niet. 961 01:41:07,318 --> 01:41:09,560 Ik wou dat er een andere manier was. 962 01:41:10,822 --> 01:41:13,313 Het spijt me, maar die is er niet. 963 01:41:15,785 --> 01:41:17,778 Ik moet aan het kruis sterven. 964 01:41:18,371 --> 01:41:19,865 Ik laat je niet sterven. 965 01:41:19,956 --> 01:41:22,198 Je hebt geen keuze, net als ik. 966 01:41:22,667 --> 01:41:25,668 Vergeet niet dat we God en de mens bij elkaar brengen. 967 01:41:25,754 --> 01:41:29,917 Ze zullen nooit samen komen tenzij ik sterf. Ik ben het offer. 968 01:41:30,008 --> 01:41:34,385 Zonder jou kan er geen verlossing zijn. Vergeet al het andere. Begrijp dat. 969 01:41:34,471 --> 01:41:37,555 Dat kan ik niet. Zoek iemand die sterker is. 970 01:41:38,767 --> 01:41:40,391 Je hebt 't me beloofd. 971 01:41:40,977 --> 01:41:42,851 Weet je, je vertelde me eens... 972 01:41:42,938 --> 01:41:46,982 dat als ik wegstapte van de revolutie, je me zou doden. Weet je dat nog? 973 01:41:49,486 --> 01:41:50,482 Ja. 974 01:41:51,363 --> 01:41:53,272 Ik heb gedoold, nietwaar? 975 01:41:54,658 --> 01:41:55,607 Ja. 976 01:41:55,867 --> 01:41:58,537 Je moet dus je belofte houden. Je moet me doden. 977 01:41:58,620 --> 01:42:01,787 Als God dat wil, moet hij 't maar doen. Ik doe 't niet. 978 01:42:01,873 --> 01:42:04,364 Hij zal het door jou doen. 979 01:42:06,962 --> 01:42:10,960 De tempelwachters zullen me zoeken waar er geen menigten zijn. 980 01:42:13,010 --> 01:42:16,794 We gaan naar Gethsemane. Jij zorgt ervoor dat ze me daar vinden. 981 01:42:20,726 --> 01:42:22,718 Ik ga sterven. 982 01:42:24,271 --> 01:42:25,979 Maar na drie dagen... 983 01:42:26,857 --> 01:42:29,562 kom ik zegevierend terug. 984 01:42:32,613 --> 01:42:36,480 Je kunt me niet verlaten. Je moet me kracht geven. 985 01:42:37,075 --> 01:42:40,076 Als jij mij was, zou je je meester kunnen verraden? 986 01:42:41,663 --> 01:42:42,659 Nee. 987 01:42:45,375 --> 01:42:47,866 Daarom gaf God me 't makkelijke werk... 988 01:42:49,421 --> 01:42:51,165 te worden gekruisigd. 989 01:43:38,179 --> 01:43:39,839 En de anderen? 990 01:43:41,056 --> 01:43:42,800 Ik vertel 't ze vanavond. 991 01:45:22,951 --> 01:45:24,279 Luister naar me. 992 01:45:30,083 --> 01:45:31,660 Neem dit brood. 993 01:45:33,461 --> 01:45:35,121 Deel het. 994 01:45:37,423 --> 01:45:39,215 Dit brood is mijn lichaam. 995 01:46:22,177 --> 01:46:23,671 Drink nu de wijn. 996 01:46:26,181 --> 01:46:27,675 Geef de beker rond. 997 01:46:35,398 --> 01:46:37,023 De wijn is mijn bloed. 998 01:46:48,829 --> 01:46:50,821 Doe dit in mijn nagedachtenis. 999 01:48:11,704 --> 01:48:13,412 We zijn nog niet klaar. 1000 01:48:13,497 --> 01:48:14,826 Laat hem gaan. 1001 01:48:15,916 --> 01:48:17,161 Jullie allen... 1002 01:48:19,295 --> 01:48:21,334 ik heb jullie iets te vertellen. 1003 01:48:34,977 --> 01:48:36,352 Wacht hier op me. 1004 01:49:01,253 --> 01:49:02,712 Vader in de hemel. 1005 01:49:04,382 --> 01:49:05,710 Vader op aarde. 1006 01:49:08,803 --> 01:49:10,261 De wereld... 1007 01:49:11,138 --> 01:49:14,258 die U geschapen heeft, die we kunnen zien, is prachtig. 1008 01:49:17,562 --> 01:49:22,224 Maar de wereld die U geschapen heeft, die we niet kunnen zien, is ook mooi. 1009 01:49:27,071 --> 01:49:31,116 Ik weet 't niet. Het spijt me, Vader. Ik weet niet welke mooier is. 1010 01:49:46,382 --> 01:49:48,090 Dit is mijn lichaam ook. 1011 01:49:50,636 --> 01:49:51,965 Samen... 1012 01:49:53,890 --> 01:49:55,514 gaan we sterven. 1013 01:49:57,602 --> 01:49:59,760 Alstublieft, Vader. 1014 01:50:01,648 --> 01:50:03,640 Ik ben al zolang bij U. 1015 01:50:05,652 --> 01:50:07,893 Ik heb U nooit gevraagd me te kiezen. 1016 01:50:07,987 --> 01:50:10,146 Ik heb altijd gedaan wat U vroeg. 1017 01:50:12,158 --> 01:50:14,779 U heeft veel wonderen voor anderen verricht. 1018 01:50:16,287 --> 01:50:20,451 U heeft de Rode Zee voor Mozes geopend. U heeft Noach gered. 1019 01:50:20,708 --> 01:50:23,496 U heeft Elia ten hemel genomen in een wagen van vuur... 1020 01:50:23,586 --> 01:50:26,208 en nu vraagt U mijn kruisiging. 1021 01:50:30,927 --> 01:50:32,386 Kan ik U vragen... 1022 01:50:33,471 --> 01:50:35,049 voor de laatste maal? 1023 01:50:38,017 --> 01:50:39,595 Moet ik sterven? 1024 01:50:42,689 --> 01:50:44,397 Is er een andere manier? 1025 01:50:46,860 --> 01:50:50,525 U biedt me een glas aan, maar ik wil niet drinken wat erin zit. 1026 01:50:52,240 --> 01:50:56,902 Neem 't alstublieft weg. Stop alstublieft. 1027 01:50:58,413 --> 01:51:01,082 Alstublieft, Vader. 1028 01:51:54,594 --> 01:51:56,089 Is dit Uw antwoord? 1029 01:52:17,242 --> 01:52:18,571 Goed dan. 1030 01:52:19,745 --> 01:52:21,868 Geeft U me dan de kracht. 1031 01:52:34,635 --> 01:52:37,304 Kon je niet een uur wakker blijven met me? 1032 01:52:37,388 --> 01:52:38,633 Het spijt me. 1033 01:52:44,436 --> 01:52:46,014 Geeft niet. 1034 01:52:47,898 --> 01:52:49,227 Het is te laat. 1035 01:53:03,872 --> 01:53:05,153 Welkom, rabbi. 1036 01:53:15,509 --> 01:53:18,000 Nee. Je leeft ermee en je sterft erdoor. 1037 01:53:43,162 --> 01:53:44,656 Neem me met je mee. 1038 01:53:46,415 --> 01:53:47,660 Ik ben gereed. 1039 01:54:03,099 --> 01:54:05,341 Dus jij bent de koning van de joden? 1040 01:54:06,727 --> 01:54:08,270 "Koning" is uw woord. 1041 01:54:10,231 --> 01:54:12,686 Je bent dus Jezus van Nazareth, nietwaar? 1042 01:54:12,775 --> 01:54:13,938 Ja, dat ben ik. 1043 01:54:14,026 --> 01:54:17,360 Dat is wat men over je zegt. De koning, de Messias. 1044 01:54:22,618 --> 01:54:24,860 Je zou ook wonderen verrichten. 1045 01:54:25,788 --> 01:54:27,828 Is dat goede of slechte magie? 1046 01:54:30,084 --> 01:54:33,038 Kunnen we een demonstratie zien? 1047 01:54:35,381 --> 01:54:37,872 Zou je nu een trucje voor me kunnen doen? 1048 01:54:38,843 --> 01:54:42,426 Nee, ik ben geen afgericht dier. Ik ben geen magi�r. 1049 01:54:45,308 --> 01:54:46,850 Dat is jammer. 1050 01:54:50,647 --> 01:54:53,766 Je bent dus doodgewoon een joodse politicus. 1051 01:55:02,283 --> 01:55:04,276 Zal ik je eens wat zeggen? 1052 01:55:04,994 --> 01:55:08,280 Je bent gevaarlijker dan de Zeloten. Weet je dat? 1053 01:55:14,546 --> 01:55:15,874 Zeg iets. 1054 01:55:20,385 --> 01:55:22,342 Je kunt beter iets zeggen. 1055 01:55:27,517 --> 01:55:28,632 Goed dan. 1056 01:55:30,395 --> 01:55:33,016 Zeg eens wat je de mensen op straat vertelt. 1057 01:55:34,607 --> 01:55:36,730 Ja? 1058 01:55:40,864 --> 01:55:43,022 De profeet Dani�l had een visioen: 1059 01:55:44,576 --> 01:55:48,574 Een groot standbeeld met een gouden hoofd en zilveren schouders. 1060 01:55:49,039 --> 01:55:52,621 Een buik van brons, benen van ijzer en voeten van klei. 1061 01:55:53,877 --> 01:55:55,704 Er werd een steen geworpen. 1062 01:55:56,004 --> 01:55:59,088 De voeten van klei braken en het beeld viel om. 1063 01:56:03,970 --> 01:56:08,182 Ziet u, God gooide de steen. De steen ben ik. En Rome... 1064 01:56:08,266 --> 01:56:10,175 Rome is het standbeeld, ja. 1065 01:56:11,728 --> 01:56:16,307 Dus jouw koninkrijk, of jouw wereld, zal Rome vervangen. 1066 01:56:17,984 --> 01:56:19,147 Waar is het? 1067 01:56:19,694 --> 01:56:21,070 Mijn koninkrijk? 1068 01:56:22,114 --> 01:56:23,691 Het is niet hier. 1069 01:56:24,866 --> 01:56:26,064 Niet op aarde. 1070 01:56:27,661 --> 01:56:29,653 Dat zou niet kunnen, nietwaar? 1071 01:56:34,835 --> 01:56:37,919 Je kan de manier van leven willen veranderen... 1072 01:56:38,005 --> 01:56:41,005 maar jij wilt hun denken en voelen veranderen. 1073 01:56:41,091 --> 01:56:46,216 Ik zeg alleen dat verandering optreedt door liefde, niet door doden. 1074 01:56:46,847 --> 01:56:48,471 Beide manieren zijn gevaarlijk. 1075 01:56:48,557 --> 01:56:52,092 Het is tegen Rome. Het is tegen de wereldorde. 1076 01:56:52,519 --> 01:56:55,057 En doden of liefhebben, is allemaal hetzelfde. 1077 01:56:55,147 --> 01:56:58,064 Het maakt niet uit hoe je de dingen wilt veranderen. 1078 01:56:58,150 --> 01:57:00,107 We willen ze niet veranderen. 1079 01:57:06,950 --> 01:57:09,276 Je begrijpt wat moet gebeuren? 1080 01:57:10,871 --> 01:57:13,279 Er is een plek voor je op Golgotha. 1081 01:57:13,791 --> 01:57:16,875 Drieduizend schedels tot nu toe. Waarschijnlijk meer. 1082 01:57:19,338 --> 01:57:20,500 Wacht. 1083 01:57:26,220 --> 01:57:29,505 Ik wou dat jullie ze daar eens gingen tellen. 1084 01:57:29,598 --> 01:57:31,591 Misschien leer je er iets van. 1085 01:57:34,687 --> 01:57:35,885 Waarschijnlijk niet. 1086 01:58:55,017 --> 01:58:57,852 Ik ken je. Ik heb je bij hem gezien. 1087 01:58:58,771 --> 01:59:02,555 Je vergist je. Ik was 't niet. Je moet iemand anders hebben gezien. 1088 01:59:02,650 --> 01:59:05,568 Nee, ik heb gelijk. Hij is een van de volgelingen. 1089 01:59:06,737 --> 01:59:10,403 -Hij weet niet waar hij 't over heeft. -Hij is een van z'n volgelingen. 1090 01:59:10,491 --> 01:59:12,033 Hij is 't! Pak hem! 1091 02:02:15,677 --> 02:02:16,840 Moeder? 1092 02:02:17,763 --> 02:02:19,091 Magdalena? 1093 02:02:19,973 --> 02:02:21,384 Waar zijn jullie? 1094 02:02:36,073 --> 02:02:39,656 Vader, het spijt me dat ik een slechte zoon was. 1095 02:03:03,309 --> 02:03:05,882 Vader, blijfbij me. Verlaat me niet. 1096 02:04:58,049 --> 02:05:01,086 Vader, vergeef ze. 1097 02:06:11,540 --> 02:06:12,915 Vader! 1098 02:06:14,418 --> 02:06:16,909 Waarom hebt U me verlaten? 1099 02:07:18,941 --> 02:07:20,103 Wie ben je? 1100 02:07:22,069 --> 02:07:24,026 Ik ben de engel die u bewaakt. 1101 02:07:29,577 --> 02:07:33,409 Uw Vader is de God van erbarmen, niet van straf. 1102 02:07:34,206 --> 02:07:37,658 Hij zag u en zei: "Ben je niet zijn beschermengel? 1103 02:07:38,252 --> 02:07:41,372 "Ga naar beneden en red hem. Hij heeft genoeg geleden." 1104 02:07:43,549 --> 02:07:46,752 Weet u nog dat hij Abraham opdroeg zijn zoon te offeren? 1105 02:07:47,011 --> 02:07:51,222 Abraham stond op 't punt de jongen te doden met zijn mes toen God 'm stopte. 1106 02:07:51,807 --> 02:07:56,185 Als Hij Abrahams zoon redde, denkt u dat Hij zijn eigen zoon niet zou redden? 1107 02:07:57,605 --> 02:08:00,096 Hij heeft u beproefd en is blij met u. 1108 02:08:00,858 --> 02:08:02,685 Hij wil uw bloed niet. 1109 02:08:03,402 --> 02:08:07,815 Hij zei: "Laat hem in een droom sterven. Maar laat hem zijn leven leven." 1110 02:08:10,493 --> 02:08:11,691 AI die pijn. 1111 02:08:12,995 --> 02:08:14,240 Die was echt. 1112 02:08:14,705 --> 02:08:18,952 Ja, maar die is nu voorbij. U hebt genoeg gedaan. 1113 02:09:11,429 --> 02:09:13,587 Ik hoef niet te worden gekruisigd? 1114 02:09:13,890 --> 02:09:16,048 Inderdaad niet. 1115 02:09:18,728 --> 02:09:20,555 Ik ben niet de Messias? 1116 02:09:21,022 --> 02:09:23,180 Inderdaad. 1117 02:09:28,947 --> 02:09:30,524 En de anderen? 1118 02:09:30,615 --> 02:09:34,779 Kijk niet terug. God heeft uw leven gered. Kijk vooruit. 1119 02:09:36,287 --> 02:09:37,912 Waar zijn de discipelen? 1120 02:09:37,997 --> 02:09:40,204 Ze werden bang en renden weg. 1121 02:09:46,923 --> 02:09:50,126 Is dit de wereld van God? Waarover ik sprak? 1122 02:09:50,385 --> 02:09:52,377 Nee, dit is de aarde. 1123 02:09:53,179 --> 02:09:54,887 Waarom is 't zo anders? 1124 02:09:54,973 --> 02:09:59,635 Hij is niet veranderd. U bent veranderd. Nu kunt u de echte schoonheid zien. 1125 02:10:00,145 --> 02:10:03,763 Harmonie tussen aarde en 't hart, dat is de wereld van God. 1126 02:10:04,858 --> 02:10:06,981 Misschien is dit moeilijk te geloven... 1127 02:10:07,068 --> 02:10:10,733 maar soms kijken de engelen naar de mens beneden en zijn jaloers. 1128 02:10:11,197 --> 02:10:12,857 Echt jaloers. 1129 02:10:40,018 --> 02:10:41,181 Wat is dat? 1130 02:10:41,770 --> 02:10:43,478 Een huwelijksceremonie. 1131 02:10:44,106 --> 02:10:45,683 Wie trouwt er? 1132 02:10:46,942 --> 02:10:48,104 U. 1133 02:11:07,713 --> 02:11:09,041 Wat is er? 1134 02:11:10,716 --> 02:11:12,210 Waarom huil je? 1135 02:11:14,553 --> 02:11:16,344 Ik dank God... 1136 02:11:18,265 --> 02:11:20,092 dat hij je hierheen bracht. 1137 02:13:40,908 --> 02:13:42,652 We kunnen 'n kind hebben. 1138 02:16:02,801 --> 02:16:04,295 Waar gaat u heen? 1139 02:16:07,598 --> 02:16:11,761 Wie gaat u doden? Gaat u God doden? 1140 02:16:12,102 --> 02:16:15,601 Hebt u me niet gehoord, Jezus? U kunt niets doen. 1141 02:16:16,023 --> 02:16:17,850 God heeft haar gedood. 1142 02:16:54,645 --> 02:16:57,017 God nam haar weg toen ze gelukkig was. 1143 02:16:57,690 --> 02:16:59,433 Nu is ze onsterfelijk. 1144 02:17:00,192 --> 02:17:03,561 Ze ziet haar geliefde niet sterven of zijn lichaam vergaan. 1145 02:17:04,864 --> 02:17:08,861 Ik was daar de hele tijd toen Hij haar doodde en zag wat er gebeurde. 1146 02:17:10,327 --> 02:17:12,035 Maar het was niet juist. 1147 02:17:13,956 --> 02:17:16,494 Het was niet juist dat God haar wegnam. 1148 02:17:17,001 --> 02:17:19,752 U klaagde niet toen God u liet leven. 1149 02:17:20,296 --> 02:17:23,416 U kunt nu niet klagen dat Hij haar liet sterven. 1150 02:17:24,633 --> 02:17:26,626 Vertrouw op Gods weg. 1151 02:17:27,970 --> 02:17:31,968 Luister. Er is slechts ��n vrouw op de wereld. 1152 02:17:32,975 --> 02:17:35,098 E�n vrouw met veel gezichten. 1153 02:17:36,228 --> 02:17:39,182 De ene valt, de volgende staat op. 1154 02:17:40,816 --> 02:17:42,809 Maria Magdalena stierf... 1155 02:17:43,611 --> 02:17:46,102 Maar Maria, de zuster van Lazarus... 1156 02:17:47,490 --> 02:17:48,818 Ieeft. 1157 02:17:50,201 --> 02:17:52,822 Ze is Magdalena met een ander gezicht. 1158 02:17:53,579 --> 02:17:56,201 Ze draagt uw grootste vreugde in zich. 1159 02:17:57,250 --> 02:17:58,578 Uw zoon. 1160 02:17:59,460 --> 02:18:00,954 Kom me met mee. 1161 02:18:12,014 --> 02:18:14,422 Dit is de manier waarop de Redder komt. 1162 02:18:15,852 --> 02:18:19,055 Geleidelijk, van omhelzing tot omhelzing. 1163 02:18:20,189 --> 02:18:21,814 Van zoon tot zoon. 1164 02:18:22,608 --> 02:18:24,268 Dit is de weg. 1165 02:18:24,902 --> 02:18:26,397 Ik begrijp het. 1166 02:18:32,535 --> 02:18:33,698 Kijk. 1167 02:18:50,887 --> 02:18:53,888 Rabbi, ik wil alleen zien of u 't echt bent. 1168 02:18:54,807 --> 02:18:57,643 Hij is echt, net als wij. Zie je dat niet? 1169 02:19:00,688 --> 02:19:01,851 Kom binnen. 1170 02:19:02,315 --> 02:19:03,643 Kom hier. 1171 02:19:09,531 --> 02:19:11,819 Meester, ik wil u iets zeggen. 1172 02:19:12,325 --> 02:19:16,821 Het spijt me van Magdalena. Ik zal u nooit weer alleen laten. 1173 02:19:17,747 --> 02:19:19,574 Ik zal u altijd beschermen. 1174 02:19:21,251 --> 02:19:24,620 Ik wil niet dat u de verkeerde weg neemt en weer verdwaalt. 1175 02:19:25,964 --> 02:19:29,297 Kom binnen. Ik zal voor u koken en voor uw vriend. 1176 02:20:31,363 --> 02:20:33,356 Bent u tevreden met me? 1177 02:20:33,949 --> 02:20:35,740 Heeft u klachten? 1178 02:20:36,743 --> 02:20:37,822 Nee. 1179 02:20:46,169 --> 02:20:48,376 Ik schaam me als ik er aan denk. 1180 02:20:49,506 --> 02:20:50,835 Aan wat? 1181 02:20:52,384 --> 02:20:54,673 Aan alle fouten die ik heb gemaakt. 1182 02:20:55,679 --> 02:20:58,680 Aan alle verkeerde manieren waarop ik God zocht. 1183 02:21:20,788 --> 02:21:22,068 Waar is Maria? 1184 02:21:22,206 --> 02:21:24,412 Ze komt niet voor de avond terug. 1185 02:21:26,585 --> 02:21:29,621 Kom binnen. Het is te heet buiten. 1186 02:21:39,390 --> 02:21:40,670 Kom binnen. 1187 02:21:50,859 --> 02:21:53,185 Er is maar ��n vrouw op de wereld. 1188 02:21:54,113 --> 02:21:55,488 Ga naar binnen. 1189 02:22:10,546 --> 02:22:14,674 We hoeven ons er niet in te mengen. Kom mee, of blijf erbuiten. 1190 02:22:25,019 --> 02:22:26,893 Hier, zorg voor je broer. 1191 02:22:27,980 --> 02:22:32,310 Dank God voor het eten en bewaar wat voor mij. Ik ben zo terug. 1192 02:22:32,568 --> 02:22:35,320 -Gaat u niet eten? -Ik wil horen wat hij zegt. 1193 02:22:35,404 --> 02:22:37,444 U hoeft daar niet heen te gaan. 1194 02:22:39,742 --> 02:22:42,696 Ik loog, ik stal, ik bedroog... 1195 02:22:42,828 --> 02:22:48,534 ik gokte, ik hoereerde, ik dronk en vervolgde, ik martelde en moordde. 1196 02:22:48,626 --> 02:22:50,583 Ja, moordde! 1197 02:22:50,753 --> 02:22:54,502 Ik vermoordde een ieder die de wet van Mozes brak. 1198 02:22:54,632 --> 02:22:59,792 En ik vond het heerlijk, ik genoot ervan, ik ging me eraan te buiten. 1199 02:23:00,096 --> 02:23:03,880 Omdat ik dacht dat ik Gods wil deed. 1200 02:23:07,728 --> 02:23:12,687 En de hogepriester van Jeruzalem stuurde me naar Damascus om die stad te geselen. 1201 02:23:13,192 --> 02:23:17,404 Op de weg naar Damascus, net buiten de stad, midden op de dag... 1202 02:23:17,488 --> 02:23:22,827 werd ik door een wit licht getroffen dat me verblindde! 1203 02:23:25,204 --> 02:23:27,244 En ik hoorde een stem zeggen: 1204 02:23:28,041 --> 02:23:31,659 "Saul, waarom vervolg je me? 1205 02:23:32,795 --> 02:23:34,788 "Waarom ben je tegen me?" 1206 02:23:36,049 --> 02:23:38,041 "Wie bent u?" zei ik. 1207 02:23:38,426 --> 02:23:40,086 En de stem zei: 1208 02:23:40,637 --> 02:23:41,965 "Jezus." 1209 02:23:42,972 --> 02:23:44,253 En hij... 1210 02:23:44,432 --> 02:23:46,674 maakte het me duidelijk. 1211 02:23:47,519 --> 02:23:51,765 Ik werd geleid als een kind naar een stad die ik moest geselen. 1212 02:23:51,898 --> 02:23:54,306 En God stuurde me naar Ananias... 1213 02:23:54,567 --> 02:23:58,019 en hij legde Zijn handen op me en ik opende mijn ogen... 1214 02:23:58,112 --> 02:24:01,528 en ik werd gedoopt en werd Paulus. 1215 02:24:02,700 --> 02:24:05,904 En nu breng ik 't goede nieuws naar jullie. 1216 02:24:05,995 --> 02:24:07,953 Het gaat over Jezus van Nazareth. 1217 02:24:08,039 --> 02:24:11,491 Hij was niet de zoon van Maria. Hij was de zoon van God. 1218 02:24:12,502 --> 02:24:14,044 Zijn moeder was een maagd. 1219 02:24:14,129 --> 02:24:18,921 En de engel Gabri�l daalde neer en plaatste Gods zaad in haar baarmoeder. 1220 02:24:19,050 --> 02:24:21,043 Zo is hij geboren. 1221 02:24:21,386 --> 02:24:25,715 En hij werd gestraft voor onze zonden. 1222 02:24:26,516 --> 02:24:29,351 Toen werd hij gemarteld en gekruisigd. 1223 02:24:30,604 --> 02:24:34,850 Maar drie dagen later stond hij op uit de dood... 1224 02:24:34,983 --> 02:24:37,141 en ging hij naar de hemel. 1225 02:24:38,236 --> 02:24:40,608 De dood was overwonnen! 1226 02:24:43,116 --> 02:24:45,405 Begrijpen jullie wat dat betekent? 1227 02:24:45,493 --> 02:24:47,403 Hij heeft de dood overwonnen. 1228 02:24:48,788 --> 02:24:51,789 AI onze zonden zijn vergeven... 1229 02:24:52,375 --> 02:24:56,159 en nu staat de wereld van God open voor een ieder van ons. 1230 02:24:56,296 --> 02:24:57,790 Voor iedereen! 1231 02:24:58,089 --> 02:25:02,751 Heb je die Jezus van Nazareth ooit gezien nadat hij terugkwam van de dood? 1232 02:25:03,386 --> 02:25:05,296 Ik bedoel, met je eigen ogen? 1233 02:25:05,388 --> 02:25:09,552 Nee, maar ik zag een licht dat me verblindde en ik hoorde zijn stem. 1234 02:25:09,726 --> 02:25:12,727 -Je bent een leugenaar. -Zijn discipelen zagen hem. 1235 02:25:12,979 --> 02:25:16,811 Ze verstopten zich op een zolder, de deuren op slot en hij verscheen aan hen. 1236 02:25:16,900 --> 02:25:17,682 Leugenaar. 1237 02:25:17,776 --> 02:25:19,354 Hij is een leugenaar! 1238 02:25:27,286 --> 02:25:28,614 Wacht even. 1239 02:25:29,037 --> 02:25:30,994 Wacht even, ik wil met je praten. 1240 02:25:31,081 --> 02:25:35,031 Ik ben nooit gekruisigd. Ik ben nooit van de dood teruggekomen. Ik ben 'n mens. 1241 02:25:35,127 --> 02:25:35,791 Stilte! 1242 02:25:35,877 --> 02:25:37,502 Waarom vertel je deze leugens? 1243 02:25:37,588 --> 02:25:39,046 Waar heb je 't over? 1244 02:25:39,131 --> 02:25:43,294 Ik ben de zoon van Maria en Josef. Ik ben degene die in Galilea predikte. 1245 02:25:43,427 --> 02:25:48,468 Met volgelingen ging ik naar Jeruzalem. Pilatus veroordeelde me en God redde me. 1246 02:25:49,474 --> 02:25:50,554 Dat is niet waar. 1247 02:25:50,642 --> 02:25:55,850 Waar heb je 't over? Probeer me niet te vertellen wat er is gebeurd, ik weet 't. 1248 02:25:56,231 --> 02:25:59,896 Ik leef nu als een man. Ik werk, eet, ik heb kinderen. 1249 02:25:59,985 --> 02:26:04,398 Ik geniet van 't leven. Voor 't eerst geniet ik ervan. Begrijp je me? 1250 02:26:04,656 --> 02:26:09,200 Verspreid dus geen leugens over me, of ik vertel iedereen de waarheid! 1251 02:26:10,120 --> 02:26:12,872 Wacht even. Wat is er met je aan de hand? 1252 02:26:13,248 --> 02:26:17,578 Kijk om je heen. Kijk naar al deze mensen. Kijk naar hun gezicht. 1253 02:26:18,295 --> 02:26:22,044 Zie je niet hoe ongelukkig ze zijn. Zie je niet hoe ze lijden? 1254 02:26:22,466 --> 02:26:25,586 Hun enige hoop is de wederopstanding van Jezus. 1255 02:26:26,136 --> 02:26:28,462 't Kan me niet schelen of je Jezus bent. 1256 02:26:28,555 --> 02:26:31,806 Jezus' wederopstanding zal de wereld redden, daar gaat 't om. 1257 02:26:31,892 --> 02:26:34,810 Dat zijn leugens. Daarmee red je de wereld niet. 1258 02:26:34,937 --> 02:26:38,851 Ik schepte de waarheid uit wat men nodig had en wat men geloofde. 1259 02:26:39,441 --> 02:26:42,727 Als ik je moet kruisigen om de wereld te redden, zal ik dat doen. 1260 02:26:42,820 --> 02:26:45,607 En als ik je moet laten herrijzen, zal ik dat ook doen. 1261 02:26:45,698 --> 02:26:48,699 Ik sta 't niet toe. Ik vertel iedereen de waarheid. 1262 02:26:49,535 --> 02:26:52,370 Doe maar. Toe dan. Vertel 't ze nu. 1263 02:26:53,539 --> 02:26:55,366 Wie zal je geloven? 1264 02:26:55,791 --> 02:26:58,199 Je bent 't begonnen, je kunt 't nu niet stoppen. 1265 02:26:58,294 --> 02:27:00,582 AI die mensen die me geloven, zullen je doden. 1266 02:27:00,671 --> 02:27:03,921 -Nee. Dat zal niet gebeuren. -Hoe weet je dat? 1267 02:27:05,259 --> 02:27:08,260 Je weet niet hoezeer de mensen God nodig hebben. 1268 02:27:09,180 --> 02:27:13,427 Je weet niet hoe gelukkig hij ze kan maken. Blij om alles te doen. 1269 02:27:13,559 --> 02:27:16,845 Hij kan ze blij maken om te sterven en ze zullen sterven. 1270 02:27:17,647 --> 02:27:19,805 Alles in de naam van Christus. 1271 02:27:21,025 --> 02:27:22,685 Jezus Christus. 1272 02:27:23,110 --> 02:27:27,488 Jezus van Nazareth. De zoon van God. De Messias. 1273 02:27:28,699 --> 02:27:30,028 Niet jij. 1274 02:27:30,534 --> 02:27:32,194 Niet in jouw naam. 1275 02:27:34,372 --> 02:27:38,369 Ik ben blij dat ik je heb ontmoet. Nu kan ik je vergeten. 1276 02:27:39,377 --> 02:27:43,077 Mijn Jezus is veel belangrijker en heeft veel meer macht. 1277 02:27:44,841 --> 02:27:48,007 Dank je. Goed dat ik je heb ontmoet. 1278 02:28:23,463 --> 02:28:25,206 Verlaat me nooit. 1279 02:28:28,927 --> 02:28:30,504 Ik ben hier gelukkig. 1280 02:28:49,948 --> 02:28:54,159 Ik weet nog dat Maria en ik deze wijnstokken plantten. 1281 02:29:00,458 --> 02:29:02,996 U weet dat dit allemaal voorbij zal gaan. 1282 02:29:05,630 --> 02:29:06,626 Waarom? 1283 02:29:08,091 --> 02:29:09,751 Verlaat je me? 1284 02:29:12,554 --> 02:29:14,214 We moeten verder. 1285 02:29:17,892 --> 02:29:19,552 U bent oud geworden. 1286 02:29:22,147 --> 02:29:23,807 U hebt 't goed gedaan. 1287 02:29:27,152 --> 02:29:28,812 Wij beiden. 1288 02:29:35,827 --> 02:29:40,489 Naar binnen, snel! Jeruzalem staat in brand! 1289 02:29:40,582 --> 02:29:43,702 De Romeinen doden iedereen. 1290 02:30:41,393 --> 02:30:44,145 Opzij. We zijn hierheen gezonden. 1291 02:30:57,326 --> 02:31:00,446 God heeft ons verteld dat je jezelf aan ons zou tonen. 1292 02:31:03,666 --> 02:31:05,623 Hij zei dat je stervende was. 1293 02:31:07,795 --> 02:31:10,001 Petrus? Ben jij 't? 1294 02:31:13,467 --> 02:31:14,961 Ik weet 't niet. 1295 02:31:17,096 --> 02:31:18,839 Wat is er met je gebeurd? 1296 02:31:20,849 --> 02:31:22,392 Ik ben oud geworden. 1297 02:31:23,519 --> 02:31:25,143 Jij bent oud geworden. 1298 02:31:27,648 --> 02:31:29,641 Die ken ik. 1299 02:31:30,693 --> 02:31:34,358 Hoe oud je ook wordt, ik ken je, Nathani�l. 1300 02:31:38,117 --> 02:31:41,533 Je was de beste herder omdat je geen schapen had. 1301 02:31:45,249 --> 02:31:46,743 Ik heb je gemist. 1302 02:31:48,461 --> 02:31:49,789 En jij? 1303 02:31:52,965 --> 02:31:54,625 Ze hebben je gesneden. 1304 02:31:56,010 --> 02:31:57,504 Je gezicht. 1305 02:31:58,512 --> 02:31:59,675 Wie ben je? 1306 02:32:01,599 --> 02:32:02,761 Johannes. 1307 02:32:04,477 --> 02:32:07,762 De Romeinen hebben me gemarteld, m'n gezicht gesneden. 1308 02:32:08,981 --> 02:32:11,353 Ik probeerde ze over jou te vertellen. 1309 02:32:13,110 --> 02:32:15,269 Toen zag ik Jeruzalem branden. 1310 02:32:17,448 --> 02:32:21,113 Ik zag zelfs dat de Ark des Verbonds uit de tempel is gestolen. 1311 02:32:21,536 --> 02:32:24,702 Ze hebben de tempel verwoest, precies zoals je zei. 1312 02:32:26,332 --> 02:32:27,707 De Ark? 1313 02:32:29,168 --> 02:32:31,077 Er is nog iemand buiten. 1314 02:32:31,754 --> 02:32:34,079 Voorzichtig. Hij is nog boos. 1315 02:32:44,100 --> 02:32:45,760 Kom binnen, Judas. 1316 02:32:49,105 --> 02:32:50,765 Heb je me niet gehoord? 1317 02:32:53,735 --> 02:32:56,486 Ik heb je zo gemist. 1318 02:32:58,197 --> 02:33:00,771 Hij hoort je. Hij wil alleen niets zeggen. 1319 02:33:00,908 --> 02:33:03,150 Hij heeft in Jeruzalem gevochten. 1320 02:33:03,578 --> 02:33:06,947 Kijk naar z'n handen. Er zit nog bloed op. 1321 02:33:09,208 --> 02:33:12,079 Judas, de Meester spreekt tegen je. Antwoord hem. 1322 02:33:13,463 --> 02:33:14,625 Verrader! 1323 02:33:25,850 --> 02:33:28,092 Jouw plaats was aan 't kruis. 1324 02:33:29,229 --> 02:33:31,138 Daar heeft God je geplaatst. 1325 02:33:31,564 --> 02:33:35,099 Toen de dood te dichtbij kwam, werd je bang en rende je weg... 1326 02:33:35,318 --> 02:33:38,189 en verstopte je jezelf in 't leven van een andere man. 1327 02:33:38,279 --> 02:33:41,031 We deden wat we moesten doen! Jij niet! 1328 02:33:41,950 --> 02:33:43,444 Je bent een lafaard! 1329 02:33:43,535 --> 02:33:45,159 Heb je geen enkel respect? 1330 02:33:45,245 --> 02:33:46,324 Voor hem? 1331 02:33:47,706 --> 02:33:49,413 Je begrijpt 't niet. 1332 02:33:49,916 --> 02:33:51,244 Begrijpen? 1333 02:33:57,924 --> 02:33:59,751 Je hebt mijn hart gebroken. 1334 02:34:01,511 --> 02:34:04,382 Soms vervloek ik de dag waarop ik je heb ontmoet. 1335 02:34:07,767 --> 02:34:09,974 We hielden de wereld in onze handen. 1336 02:34:11,605 --> 02:34:13,644 Weet je nog wat je me vertelde? 1337 02:34:14,649 --> 02:34:16,642 Je nam me in je armen. 1338 02:34:18,486 --> 02:34:19,815 Weet je nog? 1339 02:34:20,488 --> 02:34:23,692 En je smeekte me: "Verraad me, verraad me. 1340 02:34:23,992 --> 02:34:25,985 "lk moet worden gekruisigd. 1341 02:34:26,077 --> 02:34:29,411 "lk moet wederopstaan zodat ik de wereld kan redden. 1342 02:34:30,373 --> 02:34:32,532 "lk ben het lam", zei je. 1343 02:34:33,418 --> 02:34:35,245 "De dood is de deur. 1344 02:34:35,962 --> 02:34:40,624 "Judas, mijn broeder, wees niet bang. Help me door deze deur te gaan." 1345 02:34:42,344 --> 02:34:44,171 En ik hield zoveel van je. 1346 02:34:45,597 --> 02:34:47,839 Ik ging en verraadde je. 1347 02:34:49,768 --> 02:34:51,013 En jij... 1348 02:34:54,940 --> 02:34:56,102 jij... 1349 02:34:59,194 --> 02:35:01,187 Wat doe je hier? 1350 02:35:01,571 --> 02:35:05,272 Wat doet je hier met vrouwen, met kinderen? 1351 02:35:06,201 --> 02:35:09,036 Wat goed voor de mens is, is niet goed voor God. 1352 02:35:09,162 --> 02:35:11,451 Waarom ben je niet gekruisigd? 1353 02:35:16,545 --> 02:35:19,166 Kijk naar zijn wonden, Judas. Ze bloeden. 1354 02:35:19,840 --> 02:35:21,832 Je doet hem pijn. Genoeg. 1355 02:35:21,925 --> 02:35:24,251 Hij zou het nieuwe Verbond worden. 1356 02:35:24,344 --> 02:35:26,302 Nu bestaat lsra�l niet meer. 1357 02:35:28,265 --> 02:35:30,934 Nee, je begrijpt 't niet. 1358 02:35:34,563 --> 02:35:36,390 De beschermengel. 1359 02:35:38,275 --> 02:35:41,359 God heeft een beschermengel gestuurd om me te redden. 1360 02:35:43,030 --> 02:35:44,228 Welke engel? 1361 02:35:45,074 --> 02:35:46,484 Kijk naar haar. 1362 02:35:58,087 --> 02:36:00,578 Ik zei dat we elkaar zouden weerzien. 1363 02:36:05,344 --> 02:36:07,835 Als je zo sterft, sterf je als een man. 1364 02:36:08,055 --> 02:36:10,676 Je hebt jezelf tegen God, je Vader, gekeerd. 1365 02:36:11,308 --> 02:36:15,388 Er is geen offer. Er is geen verlossing. 1366 02:36:33,914 --> 02:36:35,907 Er is niets wat je kunt doen. 1367 02:36:37,835 --> 02:36:39,626 Je hebt dit leven geleefd. 1368 02:36:40,629 --> 02:36:42,289 Je hebt 't geaccepteerd. 1369 02:36:43,883 --> 02:36:45,425 Nu is het voorbij. 1370 02:36:46,802 --> 02:36:49,554 Je hebt 't net afgemaakt en je gaat dood. 1371 02:36:50,890 --> 02:36:53,013 Sterf als een man. 1372 02:37:25,091 --> 02:37:26,253 Vader. 1373 02:37:28,970 --> 02:37:30,594 Luistert U nu naar me? 1374 02:37:33,725 --> 02:37:35,385 Bent U daar nog? 1375 02:37:37,562 --> 02:37:41,559 Wilt U naar een zelfzuchtige, ontrouwe zoon luisteren? 1376 02:37:44,902 --> 02:37:48,153 Ik vocht tegen U toen U riep. Ik bood weerstand. 1377 02:37:48,281 --> 02:37:53,406 Ik dacht dat ik 't beter wist. Ik wilde Uw zoon niet zijn. Kunt U me vergeven? 1378 02:37:54,245 --> 02:37:56,452 Ik heb niet hard genoeg gevochten. 1379 02:37:57,916 --> 02:37:59,078 Vader... 1380 02:38:00,209 --> 02:38:01,787 geef me Uw hand. 1381 02:38:03,254 --> 02:38:07,750 Ik wil verlossing brengen! Vader, neem me terug! 1382 02:38:07,967 --> 02:38:12,463 Houd een feest! Verwelkom me thuis! lk wil Uw zoon zijn. 1383 02:38:12,555 --> 02:38:17,513 Ik wil de prijs betalen! lk wil gekruisigd worden en weder opstaan! 1384 02:38:17,936 --> 02:38:20,605 Ik wil de Messias zijn! 1385 02:39:07,360 --> 02:39:09,353 Het is volbracht! 1386 02:39:19,289 --> 02:39:21,282 Het is volbracht. 1387 02:39:54,074 --> 02:39:55,568 Subtitles by SOFTITLER 1388 02:39:56,305 --> 02:40:02,666 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 103067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.