Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,822 --> 00:00:14,822
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:47,854 --> 00:00:50,155
Hey, man. Can I get
two vodka sodas, please?
4
00:00:50,157 --> 00:00:51,789
Sure.
5
00:00:51,791 --> 00:00:53,725
Thank you.
You know what?
6
00:00:53,727 --> 00:00:55,160
Go ahead and keep that
for yourself, all right?
7
00:00:55,162 --> 00:00:56,464
Oh, thanks, man.
8
00:00:59,366 --> 00:01:01,970
Yeah, I can't wait
to meet you, too, Madison.
9
00:01:02,803 --> 00:01:05,138
Oh, those babies are legit.
10
00:01:07,039 --> 00:01:08,041
Jeremy?
11
00:01:11,212 --> 00:01:12,213
Uh, no, sorry.
12
00:01:13,546 --> 00:01:16,048
- But this is you, isn't it?
- Well, yeah,
13
00:01:16,050 --> 00:01:17,551
- but you can't be...
- Yeah, Madison.
14
00:01:18,218 --> 00:01:19,720
Yeah, I am.
15
00:01:20,920 --> 00:01:22,921
Joke! Oh, my God.
16
00:01:22,923 --> 00:01:24,222
- You should see your face.
- Oh, my God.
17
00:01:24,224 --> 00:01:25,691
- No, obviously I'm not her.
- Okay. Oh, man.
18
00:01:25,693 --> 00:01:27,659
- No. 'Course I'm not Madison.
- Thank Christ!
19
00:01:27,661 --> 00:01:29,493
Because honestly
I was shitting myself there.
20
00:01:29,495 --> 00:01:30,561
I mean, no offense.
21
00:01:30,563 --> 00:01:31,731
Oh, none taken.
22
00:01:31,733 --> 00:01:33,332
It's really risky
meeting people online.
23
00:01:33,334 --> 00:01:34,865
You never know if people
are gonna be as ugly
24
00:01:34,867 --> 00:01:36,267
on the outside
as they are on the inside.
25
00:01:36,269 --> 00:01:38,403
- Yeah, right, exactly.
- Yeah. Yeah, yeah, yeah.
26
00:01:38,405 --> 00:01:40,338
I'm sorry,
is Madison on her way?
27
00:01:40,340 --> 00:01:42,273
Uh, no, no, no.
Madison's not coming.
28
00:01:42,275 --> 00:01:43,507
What? Why?
29
00:01:43,509 --> 00:01:44,576
Well, she sent me to see
30
00:01:44,578 --> 00:01:46,344
if you were truly
in love with her
31
00:01:46,346 --> 00:01:48,314
and clearly you're not,
so goodbye, Jeremy.
32
00:01:48,316 --> 00:01:49,680
Wait! No, no, no, wait.
33
00:01:49,682 --> 00:01:51,115
Of course I love her.
34
00:01:51,117 --> 00:01:53,585
I have been texting with her
for, like, a frigging month!
35
00:01:53,587 --> 00:01:56,754
This is the girl that I'm
gonna let keep my babies
36
00:01:56,756 --> 00:01:59,225
and I will pay her
her due child support.
37
00:01:59,227 --> 00:02:01,593
I will visit
every other weekend
38
00:02:01,595 --> 00:02:03,962
and say hi to the kids
and put 'em on my lap
39
00:02:03,964 --> 00:02:06,031
and whatever you do, okay?
40
00:02:06,033 --> 00:02:08,599
That is how much I love her.
I swear to Christ!
41
00:02:08,601 --> 00:02:11,302
But can you love
her birth defect?
42
00:02:11,304 --> 00:02:13,337
'Course I can.
43
00:02:13,339 --> 00:02:14,772
I mean,
it's on the inside, right?
44
00:02:14,774 --> 00:02:16,243
Like, it's in her brain
or in her heart?
45
00:02:19,446 --> 00:02:23,715
When Madison was born,
she was born with A cups.
46
00:02:23,717 --> 00:02:25,450
- No, but her photos, they...
- Yeah.
47
00:02:25,452 --> 00:02:27,885
What you're looking at there
is expert contouring
48
00:02:27,887 --> 00:02:29,790
and well-placed
chicken cutlets.
49
00:02:30,590 --> 00:02:32,023
She's really a double-A,
50
00:02:32,025 --> 00:02:33,224
if I'm gonna be, like,
honest with you.
51
00:02:33,226 --> 00:02:35,060
A triple-A in some brands.
52
00:02:35,062 --> 00:02:36,795
Basically, if her tits
were batteries,
53
00:02:36,797 --> 00:02:38,364
they'd go into a watch.
54
00:02:38,366 --> 00:02:39,897
That's why she didn't
wanna come here
55
00:02:39,899 --> 00:02:42,133
and meet you in real life.
56
00:02:42,135 --> 00:02:44,336
Well, not until she has
the boob job, anyways.
57
00:02:44,338 --> 00:02:45,736
Wait, she's getting
a boob job?
58
00:02:45,738 --> 00:02:47,105
When is that happening, then?
59
00:02:47,107 --> 00:02:48,540
- In a year.
- A year?
60
00:02:48,542 --> 00:02:50,474
Well, silicone doesn't
just grow on trees.
61
00:02:50,476 --> 00:02:52,610
- She has to save up.
- Well, how much does she need?
62
00:02:52,612 --> 00:02:54,346
Just, like, $300.
63
00:02:54,348 --> 00:02:57,318
500 if she's gonna
go full bouncy castle.
64
00:02:57,985 --> 00:02:59,084
Okay.
65
00:02:59,086 --> 00:03:00,785
You know what?
66
00:03:00,787 --> 00:03:02,354
Tell her I'll give her
the $500.
67
00:03:02,356 --> 00:03:03,789
I just want her to be happy.
68
00:03:03,791 --> 00:03:06,457
- That is so selfless of you.
- I know.
69
00:03:06,459 --> 00:03:08,092
Do you prefer Venmo or PayPal?
70
00:03:08,094 --> 00:03:09,260
Venmo's fine.
71
00:03:09,262 --> 00:03:11,529
That's her!
The fake tit-job bitch!
72
00:03:11,531 --> 00:03:12,630
Get her!
73
00:03:12,632 --> 00:03:13,865
I needed a new scene anyway.
74
00:03:13,867 --> 00:03:15,033
She stole
my money, man!
75
00:03:15,035 --> 00:03:17,037
Move!
Out of my way, come on!
76
00:03:18,304 --> 00:03:19,972
Hey, where do I send
the money?
77
00:03:19,974 --> 00:03:21,108
Go!
78
00:03:25,112 --> 00:03:26,945
Hey, stop that woman!
79
00:03:26,947 --> 00:03:28,982
Hey, you! Stop!
80
00:03:33,553 --> 00:03:35,390
Go after her! Quick!
81
00:03:39,625 --> 00:03:41,291
You let her get away!
82
00:03:41,293 --> 00:03:44,896
Well, at least we didn't
give her $500 first! Idiot.
83
00:03:58,812 --> 00:04:01,148
Trashy dress,
you did it again.
84
00:05:00,775 --> 00:05:02,107
Hmph!
85
00:05:47,987 --> 00:05:50,187
Begone!
You French women are bad luck!
86
00:05:53,461 --> 00:05:56,427
And shave your armpits.
Please.
87
00:05:56,429 --> 00:05:57,963
Well, come on, deal again!
88
00:05:57,965 --> 00:06:00,667
Our apologies, monsieur,
but you are out of credit.
89
00:06:03,369 --> 00:06:05,939
Hold on,
I may have a solution.
90
00:06:06,805 --> 00:06:08,305
How's this for credit?
91
00:06:08,307 --> 00:06:10,608
It's beautiful, monsieur.
But I cannot accept it.
92
00:06:10,610 --> 00:06:11,675
Why the hell not?
93
00:06:11,677 --> 00:06:12,978
I'm afraid
94
00:06:12,980 --> 00:06:15,280
rumor has it that you are
selling your wife's jewels
95
00:06:15,282 --> 00:06:16,682
to bankroll
your gambling debts.
96
00:06:16,684 --> 00:06:18,653
That is an outrageous slur!
97
00:06:29,963 --> 00:06:32,697
Hey. Whiskey.
98
00:06:32,699 --> 00:06:34,365
Uh, excuse me? Excuse me?
99
00:06:34,367 --> 00:06:36,401
How much
are the red ones worth?
100
00:06:36,403 --> 00:06:38,803
- Uh, one thousand.
- And the blue ones?
101
00:06:38,805 --> 00:06:40,805
Five thousand.
102
00:06:40,807 --> 00:06:42,807
I love that game
103
00:06:42,809 --> 00:06:44,076
with the wheel and the ball
and the numbers.
104
00:06:44,078 --> 00:06:45,310
I don't even really know
how to play.
105
00:06:45,312 --> 00:06:46,913
Hello.
106
00:06:47,848 --> 00:06:49,348
Uh, hello.
107
00:06:49,350 --> 00:06:53,084
My name is Mathias Albrecht
von Rรผdinger der Kleinzogen
108
00:06:53,086 --> 00:06:54,720
Hindenburg-an-Sohr.
And you are?
109
00:06:54,722 --> 00:06:55,886
- Janet.
- Janet.
110
00:06:55,888 --> 00:06:57,221
What an enchanting name.
111
00:06:57,223 --> 00:06:59,089
You're American, yes?
112
00:06:59,091 --> 00:07:00,694
- Yes.
- I'm Danish.
113
00:07:01,595 --> 00:07:03,261
Like the pastry?
114
00:07:03,263 --> 00:07:05,329
Yeah. Yeah.
115
00:07:05,331 --> 00:07:06,898
So, what brings you
to the South of France?
116
00:07:06,900 --> 00:07:07,901
An airplane.
117
00:07:08,735 --> 00:07:10,535
Yes, and why are you here?
118
00:07:10,537 --> 00:07:12,536
Oh. Well, um...
119
00:07:12,538 --> 00:07:15,007
I thought
I would treat myself.
120
00:07:15,009 --> 00:07:16,574
I just won some money
in the lottery.
121
00:07:16,576 --> 00:07:18,709
Wow. How much did you win?
122
00:07:18,711 --> 00:07:19,944
$87 million!
123
00:07:21,715 --> 00:07:23,047
I'm sorry,
I don't speak foreign.
124
00:07:23,049 --> 00:07:24,051
Janet...
125
00:07:25,052 --> 00:07:26,918
I have something in my pants
126
00:07:26,920 --> 00:07:28,386
that I think
you're going to like.
127
00:07:28,388 --> 00:07:29,723
- Ew.
- No, no, no.
128
00:07:31,458 --> 00:07:32,459
This.
129
00:07:32,893 --> 00:07:34,059
Oh.
130
00:07:34,061 --> 00:07:35,726
This belonged to my dear mama.
131
00:07:35,728 --> 00:07:37,562
- May I?
- Yes.
132
00:07:37,564 --> 00:07:39,230
Sadly, I have to sell it,
133
00:07:39,232 --> 00:07:41,065
'cause it reminds me
too much of her.
134
00:07:41,067 --> 00:07:42,233
Is it valuable?
135
00:07:42,235 --> 00:07:45,069
It's very valuable, yes.
$500,000.
136
00:07:45,071 --> 00:07:46,905
I like it 'cause it's shiny.
137
00:07:46,907 --> 00:07:48,706
And you're in luck.
It's for sale.
138
00:07:48,708 --> 00:07:50,211
That's crazy. I...
139
00:07:50,977 --> 00:07:53,144
Do I have enough here?
140
00:07:53,146 --> 00:07:55,780
- How much is this worth?
- That is a coaster.
141
00:07:55,782 --> 00:07:57,581
And sadly, no, you don't.
142
00:07:57,583 --> 00:08:01,488
But maybe you could pay
the difference in another way?
143
00:08:02,989 --> 00:08:05,790
I have a 9:00
dinner reservation.
144
00:08:05,792 --> 00:08:07,259
As do I.
145
00:08:07,261 --> 00:08:09,730
Well, I have my reputation
to think of.
146
00:08:10,230 --> 00:08:11,896
As do I.
147
00:08:11,898 --> 00:08:13,497
I have a boyfriend.
148
00:08:13,499 --> 00:08:14,966
As do I.
149
00:08:14,968 --> 00:08:16,067
Freeze!
150
00:08:16,069 --> 00:08:17,269
Inspector Desjardins
151
00:08:17,271 --> 00:08:19,403
of Beaumont-Sur-Mer police.
Get up.
152
00:08:19,405 --> 00:08:21,338
Okay.
Who sent you? My wife?
153
00:08:21,340 --> 00:08:22,473
Do you take bribes?
154
00:08:22,475 --> 00:08:23,908
Not you. Her.
155
00:08:23,910 --> 00:08:26,177
- She is under arrest.
- What?
156
00:08:26,179 --> 00:08:30,516
Those chips were stolen
from this pathetic old man.
157
00:08:30,518 --> 00:08:33,350
This woman is
an international con artist.
158
00:08:33,352 --> 00:08:35,586
No, no, no.
She's just a dumb American.
159
00:08:35,588 --> 00:08:38,023
No, it's true.
She lured this man
160
00:08:38,025 --> 00:08:39,857
with the promise
of a private performance
161
00:08:39,859 --> 00:08:42,326
of her college
gymnastics routine.
162
00:08:42,328 --> 00:08:43,430
Here.
163
00:08:45,832 --> 00:08:46,998
Hmm?
164
00:08:47,000 --> 00:08:48,235
Now,
give back the bracelet.
165
00:09:06,486 --> 00:09:08,687
It would take
an expert to spot the fake.
166
00:09:08,689 --> 00:09:10,024
- Or his wife.
- Hmm.
167
00:09:10,790 --> 00:09:12,392
Thank you, Albert,
168
00:09:13,159 --> 00:09:14,958
for everything.
169
00:09:14,960 --> 00:09:17,495
Excellent research, Brigitte.
The mark was perfect.
170
00:09:17,497 --> 00:09:18,629
As you always say...
171
00:09:18,631 --> 00:09:21,032
You can't cheat an honest man.
172
00:09:21,034 --> 00:09:22,734
Now, I have a buyer in Zurich,
173
00:09:22,736 --> 00:09:24,705
so I shall see you
in a few days. Au revoir.
174
00:09:42,255 --> 00:09:43,554
- Oh.
- Oh!
175
00:09:45,858 --> 00:09:47,261
Sorry. Comin' through.
176
00:09:51,030 --> 00:09:52,529
I'll take the filet mignon.
177
00:09:52,531 --> 00:09:53,700
Very good, sir.
178
00:09:58,304 --> 00:09:59,739
Is this seat taken?
179
00:10:01,174 --> 00:10:02,474
I'm starving.
180
00:10:02,476 --> 00:10:05,244
I could murder a triple
cheeseburger right now.
181
00:10:05,246 --> 00:10:06,247
Or...
182
00:10:11,785 --> 00:10:14,586
I'll just get
a glass of water, please.
183
00:10:14,588 --> 00:10:17,022
- Is that all, madam?
- Yeah, that's it.
184
00:10:17,024 --> 00:10:19,727
I'll just help myself
to the sugar packets.
185
00:10:20,626 --> 00:10:21,793
They're free, right?
186
00:10:21,795 --> 00:10:23,264
- Yes.
- Yeah.
187
00:10:27,568 --> 00:10:28,769
Mmm.
188
00:10:33,839 --> 00:10:35,373
That'll fill me up.
189
00:10:35,375 --> 00:10:36,807
I've to save all my money
190
00:10:36,809 --> 00:10:38,277
'cause I'm here
to find my sister.
191
00:10:38,279 --> 00:10:39,446
This is her.
192
00:10:40,915 --> 00:10:42,746
- That is your sister?
- Half-sister.
193
00:10:42,748 --> 00:10:44,182
But we're like sisters.
194
00:10:44,184 --> 00:10:45,783
- What's happened to her?
- She's been taken.
195
00:10:45,785 --> 00:10:46,985
Taken? Like...
196
00:10:46,987 --> 00:10:50,322
Like by men who sell
hot white virgins
197
00:10:50,324 --> 00:10:52,624
to evil, bearded
kajillionaires on yachts.
198
00:10:52,626 --> 00:10:54,392
- Really?
- The whole irony is,
199
00:10:54,394 --> 00:10:55,927
it was her friend she was with
200
00:10:55,929 --> 00:10:57,528
who was the massive slut.
Tiffany.
201
00:10:57,530 --> 00:10:58,864
Tiffany is the slut?
202
00:10:58,866 --> 00:11:01,767
So, I roughed up these guys,
and they said to me,
203
00:11:01,769 --> 00:11:05,503
"Premium-grade Australian
meat on auction tomorrow."
204
00:11:05,505 --> 00:11:07,605
That fits my sister's
description perfectly,
205
00:11:07,607 --> 00:11:09,073
- don't you think?
- Yes.
206
00:11:09,075 --> 00:11:10,842
So, I'm gonna get on that boat
and buy her back.
207
00:11:10,844 --> 00:11:13,745
Look, I am very moved
by your story.
208
00:11:13,747 --> 00:11:15,679
- Order anything you like.
- No, no, no.
209
00:11:15,681 --> 00:11:16,780
- Please, no?
- No!
210
00:11:16,782 --> 00:11:18,283
- Please, no?
- No, I couldn't.
211
00:11:18,285 --> 00:11:19,786
Please, I insist.
212
00:11:22,021 --> 00:11:25,121
I'll have a club sandwich,
and an order of fries,
213
00:11:25,123 --> 00:11:26,624
order of onion rings,
214
00:11:26,626 --> 00:11:30,629
I'll take the shrimp cocktail.
Is that good? How fresh is it?
215
00:11:30,631 --> 00:11:33,597
What's the soup of the day?
Is it cold? 'Cause, ew, gross.
216
00:11:33,599 --> 00:11:35,600
That's disgusting.
Why have cold soup?
217
00:11:35,602 --> 00:11:37,001
Just give me a Caesar salad.
218
00:11:37,003 --> 00:11:38,870
And then two slices of cake.
219
00:11:38,872 --> 00:11:40,605
- Do you want any cake?
- No.
220
00:11:40,607 --> 00:11:42,005
Three slices of cake
and a Diet Coke.
221
00:11:42,007 --> 00:11:43,176
Thank you.
222
00:11:47,179 --> 00:11:49,047
Will this
be satisfactory, miss?
223
00:11:49,049 --> 00:11:50,148
Yes, this will do.
224
00:11:50,150 --> 00:11:51,716
Once again, I apologize
225
00:11:51,718 --> 00:11:53,283
for the flickering lights
in coach.
226
00:11:53,285 --> 00:11:55,488
Epilepsy is a cruel mistress.
227
00:11:57,623 --> 00:11:58,758
Thank you.
228
00:12:03,663 --> 00:12:05,666
- Hey.
- Hello.
229
00:12:10,002 --> 00:12:12,571
Forgive me, but I couldn't
help but overhear
230
00:12:12,573 --> 00:12:14,339
your conversation
in the dining car.
231
00:12:14,341 --> 00:12:15,873
- My condolences.
- Hmm?
232
00:12:15,875 --> 00:12:18,142
About your sister's
treacherous predicament.
233
00:12:18,144 --> 00:12:19,480
Oh. She'll be all right.
234
00:12:24,883 --> 00:12:26,518
Hmm.
235
00:12:26,520 --> 00:12:27,851
Do you mind if I ask
236
00:12:27,853 --> 00:12:30,154
how long your sister's been
held against her will?
237
00:12:30,156 --> 00:12:31,990
Oh. Listen, um...
238
00:12:31,992 --> 00:12:33,357
Josephine Chesterfield.
239
00:12:33,359 --> 00:12:34,591
Penny Rust.
240
00:12:34,593 --> 00:12:35,692
Delighted.
241
00:12:35,694 --> 00:12:37,227
Eh, what's up?
242
00:12:37,229 --> 00:12:39,764
Uh, listen, I think this is
gonna be a really long ride
243
00:12:39,766 --> 00:12:42,234
and clearly you're, like,
an exhausting person.
244
00:12:42,236 --> 00:12:43,902
So, I'm just gonna say this.
245
00:12:43,904 --> 00:12:45,736
I don't even have a sister.
246
00:12:45,738 --> 00:12:47,739
Are you saying
you lied to that man?
247
00:12:47,741 --> 00:12:49,640
I don't wanna
say it too loudly.
248
00:12:49,642 --> 00:12:51,411
I'm a con artist.
249
00:12:52,445 --> 00:12:53,879
I con.
250
00:12:53,881 --> 00:12:55,679
But that man
was so kind to you,
251
00:12:55,681 --> 00:12:56,947
and he bought your dinner.
252
00:12:56,949 --> 00:12:59,583
Only after I showed him
a picture of a hot chick.
253
00:12:59,585 --> 00:13:01,419
See, women have feelings.
254
00:13:01,421 --> 00:13:05,091
So, like, you just
had sympathy or pity,
255
00:13:06,193 --> 00:13:08,192
or, I don't know,
the other feeling
256
00:13:08,194 --> 00:13:11,596
and men see that quality in us
and exploit us.
257
00:13:11,598 --> 00:13:13,932
So all I'm doin' is, like...
258
00:13:13,934 --> 00:13:17,033
โช Put that thing down
Flip it and reverse it โช
259
00:13:17,035 --> 00:13:19,070
And then I'm now
exploiting them.
260
00:13:19,072 --> 00:13:21,139
Are there many women
in your industry?
261
00:13:21,141 --> 00:13:23,573
Uh... Sisters in arms,
as it were?
262
00:13:23,575 --> 00:13:26,644
Well, not at my level, no.
263
00:13:26,646 --> 00:13:28,479
Yes, clearly you're in a class
of your own.
264
00:13:28,481 --> 00:13:30,548
Oh! Except,
of course there's Medusa.
265
00:13:30,550 --> 00:13:31,615
Oh?
266
00:13:31,617 --> 00:13:33,317
She's like the O.G. lady
con artist.
267
00:13:33,319 --> 00:13:35,186
People say she could
freeze a man's assets
268
00:13:35,188 --> 00:13:36,553
with just one look.
269
00:13:36,555 --> 00:13:38,222
Well...
270
00:13:38,224 --> 00:13:41,259
My horizons have certainly
been expanded this evening.
271
00:13:41,261 --> 00:13:42,961
Where will the wind
take you next?
272
00:13:42,963 --> 00:13:45,263
I'm going to this town
on the Med,
273
00:13:45,265 --> 00:13:46,498
Beaumont-Sur-Mer.
274
00:13:46,500 --> 00:13:49,400
Get this, apparently it's
crawling with rich dudes.
275
00:13:49,402 --> 00:13:51,067
Well, I'm afraid
you've been misinformed.
276
00:13:51,069 --> 00:13:53,803
You see,
I live in Beaumont-Sur-Mer
277
00:13:53,805 --> 00:13:56,072
and I think you'll find
it's a lesbian community.
278
00:13:56,074 --> 00:13:57,642
- Really?
- Oh, yes.
279
00:13:57,644 --> 00:13:59,576
Honestly, you'd do better
staying on to Portofino.
280
00:13:59,578 --> 00:14:02,179
Well, maybe I could
work a woman.
281
00:14:02,181 --> 00:14:03,447
I don't know how you...
282
00:14:03,449 --> 00:14:05,182
Yeah, I could give it a go.
283
00:14:05,184 --> 00:14:07,320
But isn't your philosophy
based on exploiting men?
284
00:14:08,655 --> 00:14:10,587
Penny? Penny.
285
00:14:10,589 --> 00:14:12,623
Sorry, were you... Sorry.
286
00:14:12,625 --> 00:14:15,427
I was just playing this game
on my phone.
287
00:14:15,429 --> 00:14:17,528
Yes, of course.
288
00:14:17,530 --> 00:14:18,796
I just have to call my mother
289
00:14:18,798 --> 00:14:20,599
to let them know
what time to expect me.
290
00:14:20,601 --> 00:14:21,568
Please.
291
00:14:31,878 --> 00:14:33,311
So, do you have
a car here?
292
00:14:33,313 --> 00:14:34,712
I do.
293
00:14:34,714 --> 00:14:36,847
Oh, great. Do you mind if I,
like, scab a lift off you?
294
00:14:36,849 --> 00:14:37,948
What?
295
00:14:37,950 --> 00:14:39,450
You leaving the party already?
296
00:14:39,452 --> 00:14:41,054
Afraid so. Cheerio.
297
00:14:44,824 --> 00:14:46,224
Penny?
298
00:14:46,226 --> 00:14:48,458
Did you say Portofino
was the next stop?
299
00:14:48,460 --> 00:14:51,229
Yo, Portofino is
going to be turnt!
300
00:14:54,535 --> 00:14:56,067
What?
301
00:14:56,069 --> 00:14:58,469
I don't know
what you just said,
302
00:14:58,471 --> 00:14:59,870
but the answer is oui.
303
00:15:25,397 --> 00:15:27,231
How was last night?
304
00:15:27,233 --> 00:15:29,067
It was all I could arrange
on such short notice.
305
00:15:29,069 --> 00:15:31,903
Jean and Lil Baguette
were perfect.
306
00:15:31,905 --> 00:15:33,538
May I ask the reason
for their involvement?
307
00:15:33,540 --> 00:15:35,440
I encountered
a sort of pale gypsy
308
00:15:35,442 --> 00:15:37,341
who thought herself
something of a grifter.
309
00:15:37,343 --> 00:15:39,244
Surely she was
no match for you?
310
00:15:39,246 --> 00:15:41,745
Hmm, one can never be
too careful, Brigitte.
311
00:15:41,747 --> 00:15:43,280
A poacher
who shoots at rabbits
312
00:15:43,282 --> 00:15:45,048
may scare big game away.
313
00:15:45,050 --> 00:15:46,683
Speaking of...
314
00:15:46,685 --> 00:15:50,221
Next we have Gregor Gregorsky.
315
00:15:50,223 --> 00:15:52,389
Made his fortune
in office supplies,
316
00:15:52,391 --> 00:15:54,225
married four times.
317
00:15:54,227 --> 00:15:55,927
He's a romantic.
318
00:15:55,929 --> 00:16:00,266
And he should be arriving...
now.
319
00:16:07,140 --> 00:16:08,740
Who is that with him?
320
00:16:08,742 --> 00:16:12,744
You must save your beautiful
sister before she is defiled.
321
00:16:12,746 --> 00:16:14,879
I know,
'cause once she is defiled,
322
00:16:14,881 --> 00:16:16,981
she's, like, less special,
don't you reckon?
323
00:16:16,983 --> 00:16:17,984
Brigitte.
324
00:16:18,651 --> 00:16:20,484
Right away.
325
00:16:20,486 --> 00:16:26,057
Gregor, you have no idea
what this money will do.
326
00:16:26,059 --> 00:16:27,191
Hit it, Marcel!
327
00:16:29,094 --> 00:16:30,997
I'm flying!
328
00:16:32,332 --> 00:16:33,600
Oh, shit!
329
00:16:37,136 --> 00:16:38,235
Hey!
330
00:16:54,788 --> 00:16:56,623
Merci.
331
00:16:57,424 --> 00:16:58,655
Mmm, mmm.
332
00:16:58,657 --> 00:17:01,027
All right.
Let's go, boys, one more time!
333
00:17:15,540 --> 00:17:17,208
You want to press charges?
334
00:17:17,210 --> 00:17:18,442
Da.
335
00:17:18,444 --> 00:17:21,248
Her sister is probably
not even virgin.
336
00:17:30,490 --> 00:17:32,355
He gave me the money!
337
00:17:32,357 --> 00:17:34,394
What laws
have I actually broken?
338
00:17:39,065 --> 00:17:40,067
Oh.
339
00:17:42,469 --> 00:17:44,536
Contraction. Mmm.
340
00:17:44,538 --> 00:17:47,341
The stress
is not good for the baby.
341
00:17:48,073 --> 00:17:49,542
Ooh, my little baby.
342
00:17:51,174 --> 00:17:51,642
Ooh.
343
00:17:51,644 --> 00:17:53,111
We are a tight-knit community
344
00:17:53,113 --> 00:17:54,711
in Beaumont-Sur-Mer,
mademoiselle.
345
00:17:54,713 --> 00:17:56,981
We do not want your kind here.
346
00:17:56,983 --> 00:17:57,951
What?
347
00:17:59,086 --> 00:18:00,951
Oh, yeah, yeah, right, yeah.
348
00:18:00,953 --> 00:18:04,855
I've heard about
your little community.
349
00:18:04,857 --> 00:18:07,761
And that's...
That's actually why I came.
350
00:18:09,729 --> 00:18:13,330
To do some, like,
experimenting.
351
00:18:13,332 --> 00:18:14,397
You know...
352
00:18:14,399 --> 00:18:15,468
Ooh!
353
00:18:17,904 --> 00:18:19,106
Ooh.
354
00:18:22,442 --> 00:18:24,111
Oh, no, wrong thing.
355
00:18:25,211 --> 00:18:27,077
Inspector?
356
00:18:27,079 --> 00:18:29,282
Don't you think we can just
work something out?
357
00:18:31,350 --> 00:18:33,185
Just between us girls?
358
00:18:37,124 --> 00:18:39,226
I don't date pregnant women.
359
00:18:44,463 --> 00:18:46,631
Oh, wait! Actually, um,
I know somebody here!
360
00:18:46,633 --> 00:18:48,700
You know someone
in Beaumont-Sur-Mer?
361
00:18:48,702 --> 00:18:50,402
Yeah, yeah.
I bet you'd know her, too.
362
00:18:50,404 --> 00:18:53,069
She's, like, really rich,
really important.
363
00:18:53,071 --> 00:18:55,940
She looks like a librarian's
corpse, only less lively.
364
00:18:55,942 --> 00:18:58,075
She would have
your ass for this.
365
00:18:58,077 --> 00:18:59,477
Oh, I see.
366
00:18:59,479 --> 00:19:00,744
What's her name?
367
00:19:00,746 --> 00:19:01,947
- Oh, her name...
- Mmm-hmm?
368
00:19:04,216 --> 00:19:06,386
...is Joanna...
369
00:19:07,052 --> 00:19:08,118
Regina.
370
00:19:08,120 --> 00:19:11,324
Regina Charleston.
371
00:19:12,392 --> 00:19:14,961
It's Charlotte...
372
00:19:15,494 --> 00:19:18,127
Pemberton.
373
00:19:18,129 --> 00:19:20,333
It's Pamela. Pernilla.
374
00:19:21,134 --> 00:19:23,233
Pendy Simmons.
375
00:19:23,235 --> 00:19:25,169
No, wait, it's...
376
00:19:25,171 --> 00:19:26,770
Janet Maxfield.
377
00:19:26,772 --> 00:19:28,605
Ha! Charlotte Josephson.
378
00:19:28,607 --> 00:19:30,141
Josephine Chesterfield?
379
00:19:30,143 --> 00:19:31,909
Yeah, that is her!
380
00:19:31,911 --> 00:19:33,644
We should...
We should call her.
381
00:19:33,646 --> 00:19:35,779
Get her on the line.
382
00:19:35,781 --> 00:19:38,583
Tell her to
set me free, please!
383
00:19:42,989 --> 00:19:47,024
Penny, the charges against you
aren't very serious,
384
00:19:47,026 --> 00:19:48,625
but it appears
Inspector Desjardins
385
00:19:48,627 --> 00:19:50,864
is keeping you here
for your own protection.
386
00:19:51,864 --> 00:19:53,297
From what?
387
00:19:53,299 --> 00:19:54,531
The man you swindled
388
00:19:54,533 --> 00:19:56,300
is a prominent figure
of the Russian mafia.
389
00:19:56,302 --> 00:19:57,367
Shit.
390
00:19:57,369 --> 00:19:58,469
If you were to be released,
391
00:19:58,471 --> 00:19:59,770
you would
most certainly be killed,
392
00:19:59,772 --> 00:20:00,904
or worse.
393
00:20:00,906 --> 00:20:02,472
Well, there has to be
another option!
394
00:20:02,474 --> 00:20:04,174
One moment.
395
00:20:13,485 --> 00:20:14,487
Oui.
396
00:20:16,822 --> 00:20:19,392
Penny, what do you have on you
by way of liquidity?
397
00:20:19,859 --> 00:20:21,558
Uh...
398
00:20:21,560 --> 00:20:25,328
I think I have a travel-size
K-Y Jelly in my bag.
399
00:20:25,330 --> 00:20:26,696
It's peach-flavored.
400
00:20:26,698 --> 00:20:29,866
Cash, Penny. How much cash
do you have at your disposal?
401
00:20:29,868 --> 00:20:34,404
I have about 10 or 8...
Yeah, $8,000.
402
00:20:34,406 --> 00:20:36,907
That might be enough to get you out
of the country, but you must promise
403
00:20:36,909 --> 00:20:39,844
never ever,
under any circumstances,
404
00:20:39,846 --> 00:20:41,813
to come back
to Beaumont-Sur-Mer
405
00:20:41,815 --> 00:20:43,381
ever again.
406
00:20:43,383 --> 00:20:45,316
- Pinky promise.
- Hold on, Penny.
407
00:20:45,318 --> 00:20:47,554
The nightmare is almost over.
408
00:20:49,888 --> 00:20:52,423
Hey, listen,
409
00:20:52,425 --> 00:20:54,858
- I may have been a bit of bitch when we first met.
- Oh.
410
00:20:54,860 --> 00:20:56,894
And when I talked about you
behind your back.
411
00:20:56,896 --> 00:20:58,498
- Hmm?
- And when I posted this.
412
00:21:01,067 --> 00:21:02,666
- Huh.
- But you did me a solid
413
00:21:02,668 --> 00:21:03,835
getting me out of jail,
414
00:21:03,837 --> 00:21:06,338
so I think
you're a pretty top chick.
415
00:21:08,675 --> 00:21:11,241
Try to be as inconspicuous
as possible.
416
00:21:11,243 --> 00:21:12,776
I know it's difficult for you,
417
00:21:12,778 --> 00:21:16,183
but it's better to go
unnoticed by Gregor's henchmen.
418
00:21:21,854 --> 00:21:23,787
Au revoir.
419
00:21:23,789 --> 00:21:26,393
Well, I don't get
what that means.
420
00:21:31,396 --> 00:21:33,800
Yo, I'm just gonna
blend in with you guys.
421
00:22:06,665 --> 00:22:08,132
Hey.
422
00:22:08,134 --> 00:22:09,432
Oh!
423
00:22:09,434 --> 00:22:11,402
Dude! What are you...
424
00:22:11,404 --> 00:22:13,837
You can't just sneak up
on a lady like that!
425
00:22:16,575 --> 00:22:19,179
Hmm. You're not
really my type...
426
00:22:21,848 --> 00:22:23,480
But the pilot's busy, so...
427
00:22:30,490 --> 00:22:31,623
Let's just make this quick.
428
00:22:31,625 --> 00:22:33,356
I feel like they're about
to serve the meal.
429
00:22:33,358 --> 00:22:34,759
- Where is it?
- What?
430
00:22:34,761 --> 00:22:35,826
Where is it?
431
00:22:35,828 --> 00:22:37,761
Hey...
432
00:22:37,763 --> 00:22:40,464
Nazi Gollum, you're gonna
have to speak more clearly.
433
00:22:40,466 --> 00:22:42,133
- Where is it?
- What?
434
00:22:42,135 --> 00:22:45,269
I saw you talking with her
in the airport.
435
00:22:45,271 --> 00:22:46,603
Josephine?
436
00:22:46,605 --> 00:22:47,704
Is that her real name?
437
00:22:47,706 --> 00:22:49,472
- Are you with her?
- Um...
438
00:22:49,474 --> 00:22:52,210
No, I think maybe
the police chick is?
439
00:22:52,212 --> 00:22:53,678
They could just be friends.
440
00:22:53,680 --> 00:22:55,346
I don't know.
It's hard to tell nowadays.
441
00:22:55,348 --> 00:22:56,980
So, the police woman's
part of it?
442
00:22:56,982 --> 00:22:59,019
- Part of what?
- The hustle!
443
00:22:59,618 --> 00:23:00,683
Hmm?
444
00:23:00,685 --> 00:23:02,853
She stole my wife's
diamond bracelet!
445
00:23:02,855 --> 00:23:04,324
It's worth
half a million dollars!
446
00:23:06,559 --> 00:23:07,791
Shit the bed.
447
00:23:07,793 --> 00:23:10,294
And now my wife
is filing for divorce.
448
00:23:10,296 --> 00:23:12,130
Are you working
with her or not?
449
00:23:12,132 --> 00:23:13,329
No! No, no.
450
00:23:14,834 --> 00:23:16,066
Um...
451
00:23:16,068 --> 00:23:19,537
No, I'm actually
working for ASSES.
452
00:23:19,539 --> 00:23:20,604
What?
453
00:23:20,606 --> 00:23:22,807
ASSES? Have you not
heard of that?
454
00:23:22,809 --> 00:23:27,810
It's the, um,
Australian Securities Services
455
00:23:27,812 --> 00:23:31,516
Intelligently Spying.
456
00:23:31,518 --> 00:23:34,151
- Don't you mean ASIO?
- No.
457
00:23:34,153 --> 00:23:35,486
No, they're wankers.
458
00:23:35,488 --> 00:23:36,553
ASSES.
459
00:23:36,555 --> 00:23:37,887
It's the place to be.
460
00:23:37,889 --> 00:23:39,891
And I'm deep, deep,
deep in ASSES.
461
00:23:39,893 --> 00:23:41,759
I'm trying to
bring her to justice.
462
00:23:41,761 --> 00:23:43,093
- Okay, good.
- Yeah.
463
00:23:43,095 --> 00:23:44,729
Good. How can I help?
464
00:23:44,731 --> 00:23:46,329
Well, sir, um...
465
00:23:46,331 --> 00:23:48,900
I believe we should
start by having sex
466
00:23:48,902 --> 00:23:50,069
as a cover.
467
00:23:58,211 --> 00:23:59,179
What was that?
468
00:24:00,445 --> 00:24:02,011
I have standards.
469
00:24:02,013 --> 00:24:03,614
As do I.
470
00:24:03,616 --> 00:24:04,781
I need to take a nap.
471
00:24:04,783 --> 00:24:06,285
As do I.
472
00:24:08,453 --> 00:24:10,089
I have many STDs, so...
473
00:24:13,024 --> 00:24:14,293
As do I.
474
00:24:31,310 --> 00:24:32,742
Mesdames et messieurs,
475
00:24:32,744 --> 00:24:34,345
please fasten your seat belts.
476
00:24:34,347 --> 00:24:37,684
We are experiencing some
unexpected turbulence.
477
00:25:07,613 --> 00:25:09,516
Phew!
478
00:25:11,983 --> 00:25:13,784
My quads are burning!
479
00:25:13,786 --> 00:25:15,251
Ow! Ow!
480
00:25:15,253 --> 00:25:17,453
Bloody hell!
No. Okay.
481
00:25:21,126 --> 00:25:22,593
Oh, yeah.
482
00:25:22,595 --> 00:25:23,730
I'm gonna puke.
483
00:25:24,963 --> 00:25:27,964
I'm gonna hold it.
I can hold it.
484
00:25:27,966 --> 00:25:30,601
- Penny.
- Hello, Janet.
485
00:25:30,603 --> 00:25:32,001
Or should I say...
486
00:25:32,003 --> 00:25:33,973
Medusa?
487
00:25:35,508 --> 00:25:38,308
- I am not Medusa.
- Really?
488
00:25:38,310 --> 00:25:40,547
Take this to the guestroom,
butlery person.
489
00:25:46,184 --> 00:25:47,684
Okay, I may need to borrow
490
00:25:47,686 --> 00:25:50,855
a toothbrush, leggings,
some thongs.
491
00:25:50,857 --> 00:25:51,955
Oh! Some "going out" thongs.
492
00:25:51,957 --> 00:25:53,624
Do we have a problem?
493
00:25:53,626 --> 00:25:57,494
Ah! Captain Pantsuit,
in on it as well?
494
00:25:57,496 --> 00:26:00,630
All wrapped up
in this kebab of lies?
495
00:26:00,632 --> 00:26:02,967
Everything is fine, Brigitte.
You and Albert may go.
496
00:26:02,969 --> 00:26:05,234
Yeah. Bye, girls.
497
00:26:05,236 --> 00:26:07,704
I'll take my lunch
by the pool!
498
00:26:07,706 --> 00:26:10,406
Just letting you know,
I'm salad intolerant.
499
00:26:10,408 --> 00:26:12,175
What do you want,
Penny?
500
00:26:12,177 --> 00:26:13,676
I want this!
501
00:26:13,678 --> 00:26:15,645
Like, look at this place!
502
00:26:15,647 --> 00:26:18,749
I had no idea how small-time
I was until I met you.
503
00:26:18,751 --> 00:26:20,917
Teach me your sugar baby ways.
504
00:26:20,919 --> 00:26:22,019
Shape me
505
00:26:22,021 --> 00:26:23,921
into something great
506
00:26:23,923 --> 00:26:25,157
and richer.
507
00:26:26,091 --> 00:26:27,191
And why would I do that?
508
00:26:27,193 --> 00:26:28,491
Because who knows?
509
00:26:28,493 --> 00:26:30,326
I could be the partner
you never knew you needed.
510
00:26:30,328 --> 00:26:32,328
- No, thanks. I work alone.
- Hello?
511
00:26:32,330 --> 00:26:35,665
What about Menswear Barbie
and Old Crone Ken?
512
00:26:35,667 --> 00:26:36,902
They are employees.
513
00:26:37,603 --> 00:26:39,339
Okay. I get it.
514
00:26:41,906 --> 00:26:45,076
But what you're not getting
is that a girl like me
515
00:26:45,078 --> 00:26:46,675
could make it
real uncomfortable
516
00:26:46,677 --> 00:26:48,346
for you in this town.
517
00:26:48,348 --> 00:26:49,846
Like a bad case of the herp.
518
00:26:49,848 --> 00:26:52,450
With the right vitamin
cocktail, you'll go away.
519
00:26:52,452 --> 00:26:55,451
You do know herpes never
goes away, don't you?
520
00:26:55,453 --> 00:26:56,723
Doesn't it?
521
00:26:58,456 --> 00:26:59,458
No.
522
00:27:02,395 --> 00:27:05,429
Seems like you've set up
such deep roots here.
523
00:27:05,431 --> 00:27:08,434
It'd be such a shame for it
to all be seized by Interpol.
524
00:27:09,301 --> 00:27:10,770
It'd just take one phone call.
525
00:27:18,778 --> 00:27:19,910
Hello, Interpol?
526
00:27:19,912 --> 00:27:20,980
Tell me, Penny...
527
00:27:23,215 --> 00:27:25,952
Why are women better suited
to the con than men?
528
00:27:27,386 --> 00:27:30,054
'Cause we're used to
faking it?
529
00:27:30,056 --> 00:27:33,490
It comes down
to one universal truth.
530
00:27:33,492 --> 00:27:36,628
No man will ever believe
a woman is smarter than he is.
531
00:27:38,164 --> 00:27:40,263
We will always
be underestimated
532
00:27:40,265 --> 00:27:42,100
and that is what we use.
533
00:27:43,403 --> 00:27:45,234
So this means you're gonna
teach me, aren't you?
534
00:27:45,236 --> 00:27:46,502
I'm teaching you now.
535
00:27:46,504 --> 00:27:47,570
Yes!
536
00:27:47,572 --> 00:27:49,439
Wait, what was that last part?
537
00:27:49,441 --> 00:27:51,678
I couldn't hear. You were
talking into the ocean.
538
00:27:53,578 --> 00:27:55,179
What do men want?
539
00:27:55,181 --> 00:27:57,146
- Boobs.
- No.
540
00:27:57,148 --> 00:27:58,150
Back door.
541
00:27:59,618 --> 00:28:00,683
Front door.
542
00:28:00,685 --> 00:28:02,118
Pegging or, like, a threesome.
543
00:28:02,120 --> 00:28:03,487
What is it? What's the answer?
544
00:28:03,489 --> 00:28:05,823
They want to be heroes.
545
00:28:05,825 --> 00:28:07,524
There is nothing
more compelling to a man
546
00:28:07,526 --> 00:28:09,026
than a vulnerable woman.
547
00:28:09,028 --> 00:28:10,997
Observe.
548
00:28:16,802 --> 00:28:19,702
Oh, wow. You can just
tear up like that.
549
00:28:19,704 --> 00:28:22,506
You can just balance a tear
right on that lower lid.
550
00:28:22,508 --> 00:28:25,278
And can you make the tear
roll down your cheek?
551
00:28:26,544 --> 00:28:28,913
Oh. Oh. Okay.
552
00:28:28,915 --> 00:28:30,983
But can you make it
go back up?
553
00:28:32,618 --> 00:28:34,587
- Now, you try.
- Okay.
554
00:28:44,396 --> 00:28:45,695
- Are you constipated?
- No.
555
00:28:45,697 --> 00:28:48,198
Why all the theatrics?
You're hot. That's enough.
556
00:28:48,200 --> 00:28:49,365
It is not enough.
557
00:28:49,367 --> 00:28:51,067
"Hot" is not a career.
558
00:28:51,069 --> 00:28:53,069
"Hot" will get you gifts
and trinkets,
559
00:28:53,071 --> 00:28:54,706
but you must pay for them
in other ways.
560
00:28:56,008 --> 00:28:57,673
Sex, Penny.
561
00:28:57,675 --> 00:28:59,910
Lesson two, research.
562
00:28:59,912 --> 00:29:01,878
"The Suburban White Knight."
563
00:29:01,880 --> 00:29:03,913
This one calls
for a basic rescue scam.
564
00:29:03,915 --> 00:29:05,016
A staged drowning
565
00:29:05,018 --> 00:29:06,983
and resuscitation
usually fits the bill.
566
00:29:06,985 --> 00:29:10,653
Next we have
"The Braggadocio on Holiday."
567
00:29:10,655 --> 00:29:12,155
Just wants a story
to tell the boys.
568
00:29:12,157 --> 00:29:13,356
But careful here.
569
00:29:13,358 --> 00:29:15,159
He's a frequent abuser
of social media.
570
00:29:16,529 --> 00:29:17,595
What the...
571
00:29:17,597 --> 00:29:19,195
Why the...
572
00:29:20,331 --> 00:29:22,265
...headache!
573
00:29:22,267 --> 00:29:25,101
Finally, you must be trained
for any situation.
574
00:30:44,817 --> 00:30:46,517
One, two...
575
00:30:46,519 --> 00:30:47,620
Surprise!
576
00:30:49,954 --> 00:30:52,189
Hello. How do you do?
577
00:30:52,191 --> 00:30:54,657
Yes, isn't it a lovely party?
578
00:30:54,659 --> 00:30:56,026
I know.
579
00:30:56,028 --> 00:30:57,864
I have seven houses.
580
00:31:08,174 --> 00:31:09,306
She's ready.
581
00:31:09,308 --> 00:31:10,640
I'm ready?
582
00:31:10,642 --> 00:31:11,644
Yes!
583
00:31:12,278 --> 00:31:13,112
Whoo!
584
00:31:20,786 --> 00:31:22,720
Ugh. Mon Dieu!
585
00:31:22,722 --> 00:31:24,288
I don't like it.
586
00:31:24,290 --> 00:31:26,358
She represents
everything you despise.
587
00:31:28,027 --> 00:31:30,894
You know, the water level
at the quarry
588
00:31:30,896 --> 00:31:33,063
is higher than normal
this time of year.
589
00:31:33,065 --> 00:31:34,364
They would not find her body
590
00:31:34,366 --> 00:31:35,531
- until the spring.
- Hmm.
591
00:31:35,533 --> 00:31:37,134
Just say the word,
592
00:31:37,136 --> 00:31:40,037
or don't and you maintain
your innocence,
593
00:31:40,039 --> 00:31:42,539
and I will do it anyway.
594
00:31:42,541 --> 00:31:43,707
Nonsense.
595
00:31:43,709 --> 00:31:45,308
We're taking her in gracefully
596
00:31:45,310 --> 00:31:47,577
in order to
get her out gracefully.
597
00:31:47,579 --> 00:31:48,979
Was that the word?
598
00:31:48,981 --> 00:31:50,413
"Gracefully"?
599
00:31:50,415 --> 00:31:52,482
Trust me, Brigitte.
It'll all work out in our favor.
600
00:31:52,484 --> 00:31:57,121
With Penny, we can finally run
the "Lord of the Rings" play.
601
00:31:57,123 --> 00:32:00,089
You truly believe she is ready
for something so elaborate?
602
00:32:00,091 --> 00:32:02,027
Who's the first mark?
603
00:32:03,662 --> 00:32:05,061
Oh, Howard.
604
00:32:05,063 --> 00:32:06,896
I can't marry you.
605
00:32:09,335 --> 00:32:10,933
Oh...
606
00:32:10,935 --> 00:32:14,403
Now, settle down, cupcake.
607
00:32:14,405 --> 00:32:16,339
What problem's so big
you don't think
608
00:32:16,341 --> 00:32:19,542
Howard Bacon can fix it, huh?
609
00:32:19,544 --> 00:32:23,113
How could you marry a woman
so beneath you?
610
00:32:23,115 --> 00:32:25,149
What are you saying,
snickerdoodle?
611
00:32:25,151 --> 00:32:28,218
You are 63rd in line
to the British throne.
612
00:32:28,220 --> 00:32:31,588
I know, but I'm bankrupt.
613
00:32:31,590 --> 00:32:34,090
The title's all I have left.
614
00:32:34,092 --> 00:32:38,127
Oh, Howard,
do you think me a...
615
00:32:38,129 --> 00:32:40,262
gold digger?
616
00:32:42,434 --> 00:32:45,067
Oh, peanut butter cup.
617
00:32:45,069 --> 00:32:46,202
Now, listen here.
618
00:32:46,204 --> 00:32:47,471
We're gonna get married,
619
00:32:47,473 --> 00:32:49,105
we're gonna fly home
to Fort Worth.
620
00:32:49,107 --> 00:32:50,906
I'mma introduce you
to my golfing buddies
621
00:32:50,908 --> 00:32:52,809
and then when
I run for Senate,
622
00:32:52,811 --> 00:32:54,978
you're gonna be by my side.
623
00:32:54,980 --> 00:32:57,413
Beautiful and silent.
624
00:32:57,415 --> 00:33:00,386
You're not gonna break my heart
now, are you, sugarbooger?
625
00:33:01,052 --> 00:33:02,752
Oh, Howard.
626
00:33:02,754 --> 00:33:06,656
I'm helpless against
your food-themed endearments.
627
00:33:06,658 --> 00:33:08,458
The only thing you're gonna
have to worry about
628
00:33:08,460 --> 00:33:10,894
how that Texas humidity's
gonna affect your hair.
629
00:33:10,896 --> 00:33:13,564
My hair looks like this
in any climate, darling,
630
00:33:13,566 --> 00:33:15,768
and Hortense loves wet heat.
631
00:33:16,434 --> 00:33:17,567
Hortense?
632
00:33:17,569 --> 00:33:20,470
My sister.
Didn't I tell you about her?
633
00:33:20,472 --> 00:33:22,875
I couldn't possibly
leave her behind.
634
00:33:24,643 --> 00:33:26,175
Are you telling me
I'm gonna go home
635
00:33:26,177 --> 00:33:28,311
with two princesses on my arm?
636
00:33:28,313 --> 00:33:29,779
Would you like to see her?
637
00:33:29,781 --> 00:33:31,815
Oh, lead the way.
638
00:33:31,817 --> 00:33:33,584
If you think me
regal in the least,
639
00:33:33,586 --> 00:33:36,019
wait until you meet
my sweet sister. Oof!
640
00:33:36,021 --> 00:33:40,590
I haven't an ounce of the
majesty Hortense possesses.
641
00:33:40,592 --> 00:33:42,692
There are no private beaches
on the Cote d'Azur,
642
00:33:42,694 --> 00:33:46,762
but you put up one sign that
says "toxic waste," et voila!
643
00:33:46,764 --> 00:33:48,298
Granny was so clever.
644
00:33:48,300 --> 00:33:50,599
- Mmm.
- Your sister lives in there?
645
00:33:50,601 --> 00:33:54,237
Mmm-hmm, yes,
in her cozy castle keep.
646
00:33:56,474 --> 00:33:58,174
Ah.
647
00:33:58,176 --> 00:33:59,710
This way.
648
00:33:59,712 --> 00:34:01,377
Your tetanus
is up to date, yes?
649
00:34:01,379 --> 00:34:03,046
What?
650
00:34:03,048 --> 00:34:05,682
Every royal family
has its black sheep, of course,
651
00:34:05,684 --> 00:34:07,651
but not Hortense and me.
652
00:34:07,653 --> 00:34:11,020
Nanny Gertrude raised us to be
two levelheaded young ladies.
653
00:34:11,022 --> 00:34:13,656
We're so normal,
it's practically boring.
654
00:34:13,658 --> 00:34:15,357
Now remember, at no point
655
00:34:15,359 --> 00:34:16,993
should you turn
your back on her.
656
00:34:16,995 --> 00:34:18,664
Because she's royalty?
657
00:34:19,664 --> 00:34:21,165
If you like.
658
00:34:21,167 --> 00:34:22,399
Ah, here we are.
659
00:34:22,401 --> 00:34:24,567
Hortense,
I've brought a guest!
660
00:34:24,569 --> 00:34:26,069
- I wonder where she's hiding.
- Hmm.
661
00:34:26,071 --> 00:34:28,638
Don't be shy.
662
00:34:28,640 --> 00:34:29,908
Oh. I know.
663
00:34:31,977 --> 00:34:34,845
Maybe her subjects
can flush her out.
664
00:34:44,856 --> 00:34:46,555
Ah! There she is!
665
00:34:46,557 --> 00:34:49,026
My only living relative.
666
00:34:49,028 --> 00:34:51,430
Shall we pay her a visit?
667
00:34:56,602 --> 00:35:01,203
Princess Hortense of House
Northumberton-Saxe-Hapsburg,
668
00:35:01,205 --> 00:35:04,776
may I present to you
Howard Bacon.
669
00:35:08,414 --> 00:35:09,546
Uh...
670
00:35:09,548 --> 00:35:11,781
My ma'am... Lady.
671
00:35:11,783 --> 00:35:15,919
Sir Bacon,
welcome to thy kingdom.
672
00:35:15,921 --> 00:35:17,953
I have food for your men
673
00:35:17,955 --> 00:35:20,723
and water
for your horses and whores.
674
00:35:20,725 --> 00:35:22,258
Hortense.
675
00:35:22,260 --> 00:35:25,028
She knows you haven't
got any horses.
676
00:35:25,030 --> 00:35:26,966
Lucretia, pour the mead.
677
00:35:31,636 --> 00:35:33,069
Lucretia,
you dumb bitch,
678
00:35:33,071 --> 00:35:34,470
don't embarrass me
in front of the guests.
679
00:35:34,472 --> 00:35:36,740
Yes, there is much
to celebrate, beloved sister.
680
00:35:36,742 --> 00:35:38,908
I bring wonderful news.
681
00:35:38,910 --> 00:35:41,213
Howard and I
are to be married.
682
00:35:42,113 --> 00:35:43,115
Really?
683
00:35:45,618 --> 00:35:47,984
You and you?
684
00:35:47,986 --> 00:35:49,055
Hortense...
685
00:35:51,488 --> 00:35:54,126
Hortense, do not
drop that coronet.
686
00:35:56,060 --> 00:35:58,396
Use your words,
not the heirlooms.
687
00:35:59,464 --> 00:36:00,564
Whoops!
688
00:36:05,937 --> 00:36:07,069
Why?
689
00:36:07,071 --> 00:36:09,339
I think I know
what this is about.
690
00:36:09,341 --> 00:36:10,973
Die! No!
691
00:36:10,975 --> 00:36:13,676
Don't fret, sissy.
You shan't be left behind.
692
00:36:13,678 --> 00:36:16,580
You, Howard, and I
693
00:36:16,582 --> 00:36:20,149
are going to live together
in Texas.
694
00:36:20,151 --> 00:36:22,819
Texas? Hurrah!
695
00:36:22,821 --> 00:36:25,622
This calls
for a celebration pole dance.
696
00:36:30,828 --> 00:36:34,129
Promise, if anything
should happen to me,
697
00:36:34,131 --> 00:36:36,200
you'll look after her.
698
00:36:36,202 --> 00:36:38,334
Ooh.
I invoke prima nocta.
699
00:36:38,336 --> 00:36:39,669
Absolutely.
700
00:36:39,671 --> 00:36:42,171
This shall be a traditional
wedding in every respect.
701
00:36:42,173 --> 00:36:43,272
Prima nocta.
702
00:36:43,274 --> 00:36:45,841
Prima nocta! Prima nocta!
703
00:36:45,843 --> 00:36:49,345
Uh, what's prima nocta?
704
00:36:49,347 --> 00:36:52,982
Oh. Once the eldest daughter
consummates her marriage,
705
00:36:52,984 --> 00:36:55,218
it is the second daughter's
divine right
706
00:36:55,220 --> 00:36:57,988
either to bed the groom
or fight him in a duel.
707
00:36:57,990 --> 00:36:59,490
In either case,
your performance
708
00:36:59,492 --> 00:37:01,225
shall be judged
by a panel of courtiers.
709
00:37:01,227 --> 00:37:03,158
But you don't mind,
do you, darling?
710
00:37:03,160 --> 00:37:07,830
โช Second sister
Gets sloppy seconds โช
711
00:37:07,832 --> 00:37:11,167
โช Or you die โช
712
00:37:14,004 --> 00:37:16,171
Muffin, wedding's off.
713
00:37:16,173 --> 00:37:18,073
But Howard! The ring!
714
00:37:18,075 --> 00:37:19,077
Keep it!
715
00:37:31,823 --> 00:37:33,955
Enrique, do go on.
You were saying how
716
00:37:33,957 --> 00:37:36,526
even though you yourself have
benefited economically
717
00:37:36,528 --> 00:37:37,894
from immigrating to America,
718
00:37:37,896 --> 00:37:40,363
you don't feel
any additional Guatemalans
719
00:37:40,365 --> 00:37:41,899
should be allowed
into Palm Beach?
720
00:37:41,901 --> 00:37:42,999
Yes, I believe...
721
00:37:43,001 --> 00:37:45,435
Sister! Sister! Sister!
722
00:37:45,437 --> 00:37:47,504
Hortense! Manners, please!
723
00:37:47,506 --> 00:37:49,605
Is this how we behave
in front of a guest?
724
00:37:49,607 --> 00:37:50,843
Sorry.
725
00:37:51,575 --> 00:37:52,841
Pardon the intrusion,
726
00:37:52,843 --> 00:37:54,810
but can I beg leave
to go to the toilet?
727
00:37:54,812 --> 00:37:56,111
Yes, of course,
my turtle dove.
728
00:37:56,113 --> 00:37:57,881
Thank you.
729
00:37:57,883 --> 00:38:01,419
Kind sir, would you help me
with this?
730
00:38:03,522 --> 00:38:05,220
The lock-eth has rust-eth.
731
00:38:05,222 --> 00:38:06,388
Hortense!
732
00:38:06,390 --> 00:38:08,258
Did I not expressly forbid you
733
00:38:08,260 --> 00:38:10,560
from wearing your virtue
panties in the pool?
734
00:38:10,562 --> 00:38:12,731
Albert! She's done it again.
735
00:38:13,932 --> 00:38:15,533
Ahhh! Not the flame!
736
00:38:27,278 --> 00:38:29,479
Release the peasants!
737
00:38:29,481 --> 00:38:31,381
She must mean
"pheasants," yes?
738
00:38:31,383 --> 00:38:32,948
Hmm? Of course not.
739
00:38:32,950 --> 00:38:35,886
Oh, don't worry, darling.
She's a terrible shot.
740
00:38:37,122 --> 00:38:38,424
Peasant ho!
741
00:38:40,792 --> 00:38:41,794
See?
742
00:38:50,135 --> 00:38:52,171
That was unexpected.
743
00:38:59,343 --> 00:39:01,645
Brigitte, your 20,000.
744
00:39:01,647 --> 00:39:03,580
You just got a lot
more attractive, Bridge.
745
00:39:03,582 --> 00:39:05,115
Albert, your 10.
746
00:39:05,117 --> 00:39:06,649
Still wouldn't bang you,
Albert.
747
00:39:07,919 --> 00:39:09,154
Thank you, all.
748
00:39:11,656 --> 00:39:13,189
What do you mean,
"Thank you, all"?
749
00:39:13,191 --> 00:39:14,524
No, where's my cashola?
750
00:39:14,526 --> 00:39:15,691
Hmm? Where's my cut?
751
00:39:15,693 --> 00:39:18,028
Where's the big chunka...
752
00:39:18,030 --> 00:39:19,828
...to come in to me,
of the cash?
753
00:39:19,830 --> 00:39:22,432
The student
doesn't earn wages
754
00:39:22,434 --> 00:39:24,167
until after graduation.
755
00:39:24,169 --> 00:39:26,472
When the hell is that?
756
00:39:27,539 --> 00:39:28,839
I've been killing myself
757
00:39:28,841 --> 00:39:30,439
playing Hortense
the Feral Princess,
758
00:39:30,441 --> 00:39:33,276
while you just prance around,
not having sex with people.
759
00:39:33,278 --> 00:39:35,111
Penny, how much money
do you have?
760
00:39:35,113 --> 00:39:36,115
Be honest, now.
761
00:39:37,716 --> 00:39:39,314
$500,000.
762
00:39:39,316 --> 00:39:40,982
Oh. Good for you.
763
00:39:40,984 --> 00:39:42,817
It's an adorable
little nest egg.
764
00:39:42,819 --> 00:39:44,287
All in cash I presume?
765
00:39:44,289 --> 00:39:47,124
Bitcoin. Why?
How much money do you have?
766
00:39:47,126 --> 00:39:52,064
Hmm? Oh, assets and liquidity,
um, 28.32 million.
767
00:39:53,332 --> 00:39:54,863
Ah, okay, I didn't know
768
00:39:54,865 --> 00:39:56,633
we were counting
assets and liquidity.
769
00:39:56,635 --> 00:39:57,834
In that case, I have, uh...
770
00:39:57,836 --> 00:39:59,701
still 500,000.
771
00:39:59,703 --> 00:40:02,071
And how do you think
I grew that wealth?
772
00:40:02,073 --> 00:40:04,408
By investing wisely.
773
00:40:04,410 --> 00:40:06,308
I've invested in you, Penny.
774
00:40:06,310 --> 00:40:07,843
And I must see a robust return
775
00:40:07,845 --> 00:40:09,379
before I can share
the profits.
776
00:40:09,381 --> 00:40:10,879
But you wouldn't
have any profits
777
00:40:10,881 --> 00:40:12,783
if it wasn't for me, okay?
778
00:40:12,785 --> 00:40:14,551
Let's face it,
we're a team on this.
779
00:40:14,553 --> 00:40:17,220
Penny, if you want to be like
me, then you're going to have...
780
00:40:17,222 --> 00:40:18,821
I don't wanna be like you!
781
00:40:18,823 --> 00:40:20,557
Why would I wanna be like you?
782
00:40:20,559 --> 00:40:22,924
I don't wanna be some loser
783
00:40:22,926 --> 00:40:25,261
that looks like
a colorful Beetlejuice.
784
00:40:25,263 --> 00:40:27,363
Oh, sorry,
Julie Andrews just called.
785
00:40:27,365 --> 00:40:29,265
She said she wants
her voice back.
786
00:40:29,267 --> 00:40:31,566
We all know
you're actually from Wisconsin
787
00:40:31,568 --> 00:40:34,337
and you stay in this house
eating weird salads
788
00:40:34,339 --> 00:40:36,006
and drinking alcohol
789
00:40:36,008 --> 00:40:38,075
that doesn't get you
hammered fast enough.
790
00:40:38,077 --> 00:40:39,442
And you're like,
791
00:40:39,444 --> 00:40:42,578
"Oh! I better check
all my precious stocks
792
00:40:42,580 --> 00:40:44,846
on the NASCAR index."
793
00:40:44,848 --> 00:40:46,216
And, "Oh, wait,
794
00:40:46,218 --> 00:40:49,618
let me just collect another
little boy's head,
795
00:40:49,620 --> 00:40:53,589
or another dinosaur clitoris,
796
00:40:53,591 --> 00:40:55,625
or another little statue
of a..."
797
00:40:55,627 --> 00:40:57,125
That's alive.
798
00:40:57,127 --> 00:41:00,462
Yes, that is a Madagascan
blue panther chameleon.
799
00:41:00,464 --> 00:41:02,299
It's one of the last
of its kind.
800
00:41:02,301 --> 00:41:04,533
Is it?
801
00:41:04,535 --> 00:41:05,734
Just like you.
802
00:41:05,736 --> 00:41:07,336
Well, you know what, Jo?
803
00:41:07,338 --> 00:41:09,471
I don't give a crap if you're
a legend in the game.
804
00:41:09,473 --> 00:41:11,875
If you're not gonna pay me for
work that I've actually done,
805
00:41:11,877 --> 00:41:12,975
then I'm out!
806
00:41:12,977 --> 00:41:14,611
Screw you, Medusa!
807
00:41:14,613 --> 00:41:16,379
I'm not Medusa.
808
00:41:20,151 --> 00:41:22,421
And she's gone.
809
00:41:52,584 --> 00:41:54,850
Are you...
Are you all right, miss?
810
00:41:54,852 --> 00:41:57,587
Oh, is there a doctor
in the house?
811
00:41:57,589 --> 00:41:59,654
Oh, somebody, please, help me!
812
00:41:59,656 --> 00:42:00,823
What are the signs
of a stroke?
813
00:42:00,825 --> 00:42:02,825
I can't feel my tits!
814
00:42:04,930 --> 00:42:06,962
Goodness me!
815
00:42:06,964 --> 00:42:08,464
Are you all right, miss?
816
00:42:08,466 --> 00:42:09,866
Are you okay?
817
00:42:09,868 --> 00:42:12,104
She's all right.
Aren't you, sis?
818
00:42:16,008 --> 00:42:19,174
Yeah, I'm feeling
so much better, actually.
819
00:42:19,176 --> 00:42:22,145
Good on you. That's my chook.
Come on.
820
00:42:22,147 --> 00:42:23,846
Come on.
Let's get you up.
821
00:42:23,848 --> 00:42:25,147
- Yeah.
- No worries.
822
00:42:25,149 --> 00:42:26,381
I think it was
just a big burp.
823
00:42:26,383 --> 00:42:28,052
- You enjoy the sun.
- My pleasure.
824
00:42:28,687 --> 00:42:29,886
What's up, Jo?
825
00:42:29,888 --> 00:42:30,953
I thought
you were leaving, Pen.
826
00:42:30,955 --> 00:42:33,290
I was, and then...
827
00:42:33,292 --> 00:42:37,227
I just realized
this place is great.
828
00:42:37,229 --> 00:42:40,296
There just isn't room
for both of us
829
00:42:40,298 --> 00:42:41,997
in Beaumont-Sur-Mer.
830
00:42:41,999 --> 00:42:44,165
Mmm. Agree to unagree.
831
00:42:44,167 --> 00:42:47,370
This is my home
832
00:42:47,372 --> 00:42:49,673
and my place of work
833
00:42:49,675 --> 00:42:52,008
and you are a bull
in my china shop.
834
00:42:52,010 --> 00:42:55,712
Well, you don't really
affect my life that much.
835
00:42:55,714 --> 00:42:57,846
Oh, piss off,
you moonfaced troll!
836
00:42:57,848 --> 00:42:58,982
Whoa!
837
00:42:58,984 --> 00:43:00,582
Careful there.
838
00:43:00,584 --> 00:43:03,151
People might think you're more
than just an animatronic cocktease.
839
00:43:03,153 --> 00:43:04,155
Okay, come on.
840
00:43:07,357 --> 00:43:09,392
Ow! Arm!
841
00:43:09,394 --> 00:43:10,959
Hands off the merchandise.
842
00:43:10,961 --> 00:43:12,462
I bruise like a peach.
843
00:43:12,464 --> 00:43:14,930
Shall we settle this
with a friendly wager?
844
00:43:14,932 --> 00:43:16,165
Like a turf war?
845
00:43:16,167 --> 00:43:18,066
Whoever wins gets dibs
on the town?
846
00:43:18,068 --> 00:43:21,035
Loser leaves for good.
847
00:43:21,037 --> 00:43:22,305
Well, what's the bet?
848
00:43:22,307 --> 00:43:23,506
We choose a man.
849
00:43:23,508 --> 00:43:26,341
First to extract a set sum
from him wins.
850
00:43:26,343 --> 00:43:29,044
That sounds like a party.
Yeah, how much?
851
00:43:29,046 --> 00:43:31,781
How about your net worth?
500,000?
852
00:43:31,783 --> 00:43:32,948
Oh, I'm sorry.
853
00:43:32,950 --> 00:43:35,116
Is that too rich
for your blood?
854
00:43:35,118 --> 00:43:36,319
Are you kidding?
855
00:43:36,321 --> 00:43:40,388
My blood is, like,
98% white chocolate mousse.
856
00:43:40,390 --> 00:43:43,292
So, I can...
I can handle it, yeah.
857
00:43:43,294 --> 00:43:44,394
Who's the mark?
858
00:43:46,798 --> 00:43:48,730
Monsieur!
859
00:43:48,732 --> 00:43:51,035
How about that guy?
860
00:43:51,702 --> 00:43:53,035
He's 12.
861
00:43:53,037 --> 00:43:55,071
Ah, too young for your blood?
862
00:43:55,073 --> 00:43:56,605
Guillaume?
863
00:43:56,607 --> 00:43:59,709
Is that boy
a guest at the hotel?
864
00:43:59,711 --> 00:44:01,310
Yes, that is
Thomas Westerberg.
865
00:44:01,312 --> 00:44:04,046
He is the inventor of YaBurnt.
866
00:44:04,048 --> 00:44:05,814
- Shut my back door.
- What? Why?
867
00:44:05,816 --> 00:44:08,285
What is YaBurnt?
868
00:44:08,287 --> 00:44:09,651
Honestly?
869
00:44:09,653 --> 00:44:11,354
Jo, are you, like,
100 years old?
870
00:44:11,356 --> 00:44:14,290
It's, like, this really cool app
where it sends all your friends
871
00:44:14,292 --> 00:44:15,424
these disgusting insults
872
00:44:15,426 --> 00:44:16,892
and then they disappear
after 10 seconds.
873
00:44:16,894 --> 00:44:18,160
Why would anyone want that?
874
00:44:18,162 --> 00:44:20,397
Why would anyone
want Christmas, either?
875
00:44:20,399 --> 00:44:23,566
So, he's a tech millionaire?
876
00:44:23,568 --> 00:44:25,433
Billionaire, I bet.
877
00:44:25,435 --> 00:44:26,504
So, do we have a deal?
878
00:44:27,104 --> 00:44:28,236
One week.
879
00:44:28,238 --> 00:44:29,974
May the best con win.
880
00:44:53,164 --> 00:44:56,468
Hey, uh, do you mind if I
spin the thingy next round?
881
00:44:58,669 --> 00:45:01,770
Okay. That's your job.
882
00:45:01,772 --> 00:45:02,975
Shut up, Thomas.
883
00:45:09,680 --> 00:45:11,513
- Monsieur.
- Yes?
884
00:45:11,515 --> 00:45:12,850
Please place your bets.
885
00:45:26,964 --> 00:45:28,200
No more bets.
886
00:45:32,236 --> 00:45:34,339
Eighteen red.
887
00:45:38,676 --> 00:45:39,908
Sorry, comin' through.
888
00:45:39,910 --> 00:45:41,377
Sorry, excuse me.
889
00:45:41,379 --> 00:45:43,145
- My goodness!
- Sorry, miss, please.
890
00:45:43,147 --> 00:45:46,816
Oi, blind person here.
Move! Move!
891
00:45:46,818 --> 00:45:48,450
Yeah.
892
00:45:48,452 --> 00:45:49,487
Yeah.
893
00:45:50,388 --> 00:45:52,154
Oh. Pardon the intrusion,
894
00:45:52,156 --> 00:45:53,555
but could somebody tell me
895
00:45:53,557 --> 00:45:55,191
if there's an empty chair
at this table?
896
00:45:55,193 --> 00:45:57,225
No, mademoiselle.
The table is full.
897
00:45:57,227 --> 00:45:58,895
Oh. Okey-dokey.
898
00:45:58,897 --> 00:46:01,897
No, miss. Miss? Excuse me.
You can have my chair.
899
00:46:01,899 --> 00:46:03,265
Oh, a hero.
900
00:46:03,267 --> 00:46:05,000
Oh, but it's not necessary.
901
00:46:05,002 --> 00:46:07,270
Perhaps if, um,
this person scoots over,
902
00:46:07,272 --> 00:46:09,238
we could just squeeze in
another chair.
903
00:46:09,240 --> 00:46:11,506
- Yeah, sure.
- Do you mind, sir?
904
00:46:11,508 --> 00:46:13,575
Would you mind just, um...
905
00:46:13,577 --> 00:46:15,076
Right behind you.
906
00:46:15,078 --> 00:46:17,178
- Oh.
- There you go.
907
00:46:17,180 --> 00:46:18,714
- Thank you.
- All right?
908
00:46:18,716 --> 00:46:20,883
Wow. What wonderful
blind person etiquette.
909
00:46:20,885 --> 00:46:22,352
My nana was blind.
910
00:46:22,354 --> 00:46:23,919
Was she?
911
00:46:23,921 --> 00:46:25,222
I had no idea.
912
00:46:26,189 --> 00:46:27,288
Research.
913
00:46:27,290 --> 00:46:28,957
Please place your bets.
914
00:46:28,959 --> 00:46:31,528
Oh. Do you want me
to place a bet for you?
915
00:46:31,530 --> 00:46:32,595
Yeah, could you?
916
00:46:32,597 --> 00:46:34,964
- Yeah, of course.
- But can you choose?
917
00:46:34,966 --> 00:46:37,098
I feel like I need somebody
else's luck right now.
918
00:46:37,100 --> 00:46:38,767
- Sure.
- Okay.
919
00:46:38,769 --> 00:46:40,571
All right,
keep your fingers crossed.
920
00:46:43,106 --> 00:46:44,108
No more bets.
921
00:46:45,943 --> 00:46:47,109
Twenty-one red.
922
00:46:47,111 --> 00:46:48,209
How did we do?
923
00:46:48,211 --> 00:46:50,279
We lost. I'm so sorry.
924
00:46:50,281 --> 00:46:52,448
- What?
- Yeah, it happens.
925
00:46:52,450 --> 00:46:53,952
That was my last chance.
926
00:46:54,651 --> 00:46:56,618
Last chance? For...
927
00:46:56,620 --> 00:46:58,122
Wait! Miss!
928
00:46:58,722 --> 00:47:00,156
Miss, wait. Miss?
929
00:47:00,158 --> 00:47:01,591
Monsieur, your chips.
930
00:47:01,593 --> 00:47:03,392
Oh, yeah, thank you.
931
00:47:07,265 --> 00:47:08,967
Thank you, thank you. Sorry.
932
00:47:10,468 --> 00:47:12,066
Thank you. Miss!
933
00:47:14,805 --> 00:47:16,441
Miss! Miss?
934
00:47:17,274 --> 00:47:18,343
Your winnings.
935
00:47:22,814 --> 00:47:25,747
Miss! Miss? Miss?
Excuse me? Hi.
936
00:47:25,749 --> 00:47:27,082
You left your cane.
937
00:47:27,084 --> 00:47:29,017
Oh, thanks
for bringing it back.
938
00:47:29,019 --> 00:47:31,319
I'm so embarrassed. Did I,
like, cause a big scene?
939
00:47:31,321 --> 00:47:33,990
No, no. It's okay. But you
said something in there.
940
00:47:33,992 --> 00:47:36,359
You said that that was
your last chance.
941
00:47:36,361 --> 00:47:38,928
- What for?
- To help my sister.
942
00:47:38,930 --> 00:47:41,198
- Oh.
- She's my baby sister.
943
00:47:42,633 --> 00:47:44,234
- Oh.
- You're looking at a picture
944
00:47:44,236 --> 00:47:45,667
of a really hot girl, right?
945
00:47:45,669 --> 00:47:48,970
Uh... Yes. Yeah, I am.
946
00:47:48,972 --> 00:47:50,808
Are my eyes tearing up?
947
00:47:52,176 --> 00:47:53,944
'Cause sometimes I can't tell.
948
00:47:59,984 --> 00:48:01,950
At least you won big, huh?
949
00:48:01,952 --> 00:48:03,451
Not yet.
950
00:48:03,453 --> 00:48:07,055
Go and see what big-titted
Russell Crowe is up to.
951
00:48:07,057 --> 00:48:08,323
Here.
Here you go, Penny.
952
00:48:08,325 --> 00:48:10,160
No, no, no, Thomas.
I cannot take that.
953
00:48:10,162 --> 00:48:12,727
- Yes, you can, Penny.
- No, I can't.
954
00:48:12,729 --> 00:48:14,062
Penny, you have to.
955
00:48:14,064 --> 00:48:17,198
Your sister needs that
final cleft palate surgery.
956
00:48:17,200 --> 00:48:19,502
Yeah, she does.
957
00:48:19,504 --> 00:48:21,337
- Penny...
- Hmm?
958
00:48:21,339 --> 00:48:22,370
What about you?
959
00:48:22,372 --> 00:48:24,073
What do you mean,
what about me?
960
00:48:24,075 --> 00:48:27,075
Well, do you mind
if I ask you how you...
961
00:48:27,077 --> 00:48:28,477
got blind?
962
00:48:28,479 --> 00:48:29,481
Yeah.
963
00:48:31,383 --> 00:48:34,216
My condition is 100% mental.
964
00:48:34,218 --> 00:48:36,017
Hysterical blindness?
965
00:48:36,019 --> 00:48:37,553
It's not that funny to me,
Thomas.
966
00:48:37,555 --> 00:48:39,589
No, I know. What I mean is,
967
00:48:39,591 --> 00:48:42,158
it means there's hope for you
to see again.
968
00:48:42,160 --> 00:48:43,292
Right?
969
00:48:43,294 --> 00:48:45,928
People say that,
but I've tried everything.
970
00:48:45,930 --> 00:48:48,196
Hypnosis, drugs...
971
00:48:48,198 --> 00:48:50,399
I even hired this guy Barry
to follow me around
972
00:48:50,401 --> 00:48:52,935
and scare me
in parking structures.
973
00:48:52,937 --> 00:48:54,602
He'd just be like, "Hey!"
974
00:48:55,872 --> 00:48:58,875
Turns out this is not like
having the hiccups.
975
00:48:58,877 --> 00:49:00,575
Well, there must be something.
976
00:49:00,577 --> 00:49:04,513
Well, there is, like,
this one psychologist,
977
00:49:04,515 --> 00:49:06,082
up in this clinic in Germany,
978
00:49:06,084 --> 00:49:08,950
that does, like,
really cutting-edge stuff.
979
00:49:08,952 --> 00:49:11,053
But it's so expensive.
980
00:49:11,055 --> 00:49:12,890
Well, how much
does this doctor charge?
981
00:49:13,758 --> 00:49:15,258
$500,000.
982
00:49:15,260 --> 00:49:17,258
- Damn!
- I know!
983
00:49:17,260 --> 00:49:19,964
But Dr. Schauffhaussen
is that gifted.
984
00:49:21,265 --> 00:49:23,232
Forget about it.
985
00:49:23,234 --> 00:49:24,933
What is sight worth, anyways?
986
00:49:24,935 --> 00:49:27,071
$500,000?
987
00:49:27,506 --> 00:49:28,740
Seems so.
988
00:49:34,812 --> 00:49:36,815
She's using all your tricks!
989
00:49:37,982 --> 00:49:39,482
Fine.
990
00:49:39,484 --> 00:49:40,952
Let's use some of hers.
991
00:49:43,620 --> 00:49:46,089
But enough about me.
Let's talk about you.
992
00:49:46,091 --> 00:49:47,390
What's your story?
993
00:49:47,392 --> 00:49:49,424
No, well, no story, really.
994
00:49:49,426 --> 00:49:52,895
These French investor guys,
uh, flew me out here,
995
00:49:52,897 --> 00:49:54,796
I guess to hear
about my new venture.
996
00:49:54,798 --> 00:49:56,598
- Oh.
- But I'm starting to feel like
997
00:49:56,600 --> 00:49:58,399
they just want
another YaBurnt.
998
00:49:58,401 --> 00:50:00,069
- Ya-what?
- YaBurnt.
999
00:50:00,071 --> 00:50:02,171
It's an app that I designed.
1000
00:50:02,173 --> 00:50:05,006
Oh.
Like an appetizer?
1001
00:50:05,008 --> 00:50:06,776
I love 'em
when they're bottomless.
1002
00:50:08,479 --> 00:50:09,481
That's good!
1003
00:50:11,716 --> 00:50:14,149
- No, not an appetizer.
- Oh.
1004
00:50:14,151 --> 00:50:17,120
An app like an application
for a smartphone.
1005
00:50:17,122 --> 00:50:18,319
Oh, okay.
1006
00:50:18,321 --> 00:50:20,189
But my new concept,
1007
00:50:20,191 --> 00:50:25,294
it's something that I think
could really help people...
1008
00:50:25,296 --> 00:50:30,035
if anyone would actually
listen to what I have in mind.
1009
00:50:31,336 --> 00:50:32,667
I get it.
1010
00:50:32,669 --> 00:50:34,104
You're a really kind guy.
1011
00:50:34,805 --> 00:50:36,040
I could see that...
1012
00:50:37,441 --> 00:50:38,944
If only I could see.
1013
00:50:39,776 --> 00:50:40,845
Penny...
1014
00:50:42,613 --> 00:50:45,714
Penny, what is the name of
that doctor you told me about?
1015
00:50:45,716 --> 00:50:46,816
Oh, um...
1016
00:50:46,818 --> 00:50:48,019
Doctor...
1017
00:50:50,287 --> 00:50:51,453
Schauffhaussen.
1018
00:50:51,455 --> 00:50:52,854
- Schauffhaussen.
- Schauffhaussen.
1019
00:50:52,856 --> 00:50:55,024
How do you spell that?
Is that S-C-H?
1020
00:50:55,026 --> 00:50:57,692
- Sure.
- Okay.
1021
00:50:57,694 --> 00:50:58,794
Wait, what are you doing?
1022
00:50:58,796 --> 00:51:00,165
I'm looking him up online.
1023
00:51:02,466 --> 00:51:03,899
Not much is known
about the good doctor.
1024
00:51:03,901 --> 00:51:05,868
I hear he's a recluse.
1025
00:51:05,870 --> 00:51:07,236
No, I found his website.
1026
00:51:07,238 --> 00:51:09,004
- Really?
- Awesome.
1027
00:51:09,006 --> 00:51:10,573
Whoa.
1028
00:51:10,575 --> 00:51:11,977
No, here's an e-mail address.
1029
00:51:12,977 --> 00:51:14,743
Okay, you're kidding me.
1030
00:51:14,745 --> 00:51:15,910
Whoa. No way.
1031
00:51:15,912 --> 00:51:17,680
- Yeah.
- No way.
1032
00:51:17,682 --> 00:51:20,015
I've sent something.
There we go.
1033
00:51:20,017 --> 00:51:22,151
- See what happens.
- Thomas, no, you...
1034
00:51:22,153 --> 00:51:23,519
- Oh...
- No.
1035
00:51:23,521 --> 00:51:25,520
You really shouldn't have.
1036
00:51:25,522 --> 00:51:27,256
Let's not get our hopes up.
1037
00:51:27,258 --> 00:51:28,390
Okay.
1038
00:51:28,392 --> 00:51:29,825
He responded!
1039
00:51:29,827 --> 00:51:31,426
Of course he did.
1040
00:51:31,428 --> 00:51:32,896
Oh,
it's an out-of-office reply.
1041
00:51:33,865 --> 00:51:34,997
Oh.
1042
00:51:34,999 --> 00:51:36,568
Let's see
if he's on social media.
1043
00:51:37,935 --> 00:51:39,035
Oh, my God.
1044
00:51:39,037 --> 00:51:41,039
- No way! Oh, my God.
- What?
1045
00:51:52,182 --> 00:51:54,049
Uh, excuse me, sir?
1046
00:51:54,051 --> 00:51:56,852
Hi. Uh, hi. My name's Thomas
1047
00:51:56,854 --> 00:52:00,790
and my friend Penny really,
really needs your help.
1048
00:52:00,792 --> 00:52:03,692
I just saw your photo
on Instagram,
1049
00:52:03,694 --> 00:52:04,926
and I had to come find you.
1050
00:52:04,928 --> 00:52:06,895
This is beyond coincidence.
1051
00:52:06,897 --> 00:52:10,531
It means something
that you're here. Um...
1052
00:52:10,533 --> 00:52:12,569
So, what do you say,
Dr. Schauffhaussen?
1053
00:52:13,803 --> 00:52:15,072
Will you help my friend?
1054
00:52:26,283 --> 00:52:28,149
Siri, I need to learn German.
1055
00:52:28,151 --> 00:52:30,387
That is not German.
1056
00:52:32,622 --> 00:52:33,923
That is Dutch.
1057
00:52:33,925 --> 00:52:36,258
Oh, um...
1058
00:52:36,260 --> 00:52:38,192
Hi, we met
at the roulette table.
1059
00:52:38,194 --> 00:52:40,162
That is incorrect.
We did not meet.
1060
00:52:40,164 --> 00:52:41,830
Otherwise,
you would know that I...
1061
00:52:41,832 --> 00:52:43,167
You're Dr. Schauffhaussen?
1062
00:52:44,968 --> 00:52:46,838
Precisely.
1063
00:52:57,515 --> 00:52:58,980
Auf Wiedersehen.
1064
00:52:58,982 --> 00:53:01,716
No, wait, Dr. Schauffhaussen.
I'm sorry if I offended you.
1065
00:53:01,718 --> 00:53:03,084
I am not offended.
1066
00:53:03,086 --> 00:53:04,486
It's just that
I looked you up online,
1067
00:53:04,488 --> 00:53:05,988
I couldn't find a photo
1068
00:53:05,990 --> 00:53:07,189
and, I don't know,
1069
00:53:07,191 --> 00:53:09,193
I just didn't think
you would be a woman.
1070
00:53:10,662 --> 00:53:11,961
I am offended now.
1071
00:53:11,963 --> 00:53:13,863
I'm sorry. I'm so sorry.
1072
00:53:13,865 --> 00:53:16,868
Please don't punish Penny
for my sexism.
1073
00:53:17,334 --> 00:53:19,435
Penny?
1074
00:53:19,437 --> 00:53:21,770
Is this Penny from
Cootamundra, Australia?
1075
00:53:21,772 --> 00:53:23,205
Yes! Yeah, that's her.
1076
00:53:23,207 --> 00:53:26,877
I remember her letters.
Such a tragic case.
1077
00:53:28,077 --> 00:53:30,312
- Good luck to you both.
- Wait.
1078
00:53:30,314 --> 00:53:32,013
Dr. Schauffhaussen,
what do I have to do
1079
00:53:32,015 --> 00:53:34,015
to get you to
see her here, tonight?
1080
00:53:34,017 --> 00:53:36,118
- Young man...
- Thomas.
1081
00:53:36,120 --> 00:53:38,486
Thomas,
it would be inappropriate
1082
00:53:38,488 --> 00:53:39,821
and unprofessional of me
1083
00:53:39,823 --> 00:53:41,355
to see patients
while on my holiday.
1084
00:53:41,357 --> 00:53:43,325
Well, if it's a matter
of money, I can...
1085
00:53:43,327 --> 00:53:45,194
You haven't given her
any money, have you?
1086
00:53:45,196 --> 00:53:47,328
Well, some.
But just for her sister.
1087
00:53:47,330 --> 00:53:51,200
You must not,
under any circumstances,
1088
00:53:51,202 --> 00:53:53,201
give the patient money.
1089
00:53:53,203 --> 00:53:55,004
Otherwise,
this reinforces the notion
1090
00:53:55,006 --> 00:53:56,071
that she's totally disabled
1091
00:53:56,073 --> 00:53:57,975
rendering the treatment kaput!
1092
00:53:58,843 --> 00:54:01,576
Wait, so you will treat her?
1093
00:54:01,578 --> 00:54:04,513
I agree
to an initial examination.
1094
00:54:04,515 --> 00:54:07,152
- Yes!
- I am too much the softie.
1095
00:54:07,752 --> 00:54:09,154
Where is she now?
1096
00:54:15,325 --> 00:54:16,327
Penny?
1097
00:54:19,729 --> 00:54:22,932
Coming.
Just one second! One sec.
1098
00:54:22,934 --> 00:54:25,102
I've got
a surprise for ya.
1099
00:54:26,671 --> 00:54:29,004
- Thomas, where did you go?
- Yeah?
1100
00:54:29,006 --> 00:54:31,107
You'll never guess
who I found.
1101
00:54:31,109 --> 00:54:33,377
- Who?
- Who do you think?
1102
00:54:34,912 --> 00:54:38,283
It's Dr. Frederika
Schauffhaussen.
1103
00:54:39,749 --> 00:54:41,783
Oh, she can't believe it!
1104
00:54:41,785 --> 00:54:43,886
Believe it, Fraulein.
1105
00:54:43,888 --> 00:54:48,024
I am here to help you,
dear girl.
1106
00:54:48,026 --> 00:54:50,892
Dr. Schauffhaussen was having
dinner at the hotel tonight.
1107
00:54:50,894 --> 00:54:54,229
I saw her Insta post.
Isn't it incredible?
1108
00:54:54,231 --> 00:54:55,430
Incredible.
1109
00:54:55,432 --> 00:54:56,932
I must make
my assessment of the patient.
1110
00:54:56,934 --> 00:54:58,033
- Thomas?
- Yes?
1111
00:54:58,035 --> 00:54:59,537
I require a chair.
1112
00:55:02,106 --> 00:55:03,437
A warning.
1113
00:55:03,439 --> 00:55:06,543
My methods are unorthodox.
1114
00:55:07,877 --> 00:55:08,879
You understand?
1115
00:55:09,647 --> 00:55:10,912
- Yes.
- Thank you.
1116
00:55:10,914 --> 00:55:12,448
Remove your person
from the treatment space.
1117
00:55:12,450 --> 00:55:14,549
Oh. Okay, uh, here?
1118
00:55:20,057 --> 00:55:21,059
Sit.
1119
00:55:22,160 --> 00:55:26,095
So, you can see
absolutely nothing?
1120
00:55:26,097 --> 00:55:28,830
No shapes, no light, no color?
1121
00:55:28,832 --> 00:55:30,899
No, nothing at all.
That's what I said...
1122
00:55:30,901 --> 00:55:31,970
Silence!
1123
00:55:33,403 --> 00:55:34,604
Hey, I need that.
1124
00:55:34,606 --> 00:55:37,506
You will no longer use
this crutch of the mind.
1125
00:55:39,843 --> 00:55:42,580
Stubborn like the patient.
1126
00:55:44,948 --> 00:55:46,647
I see.
1127
00:55:46,649 --> 00:55:49,620
You do not, but I see.
1128
00:55:54,191 --> 00:55:55,660
Has the test started yet?
1129
00:55:56,260 --> 00:55:57,261
Impressive.
1130
00:55:58,129 --> 00:55:59,794
Okay, Penny.
1131
00:55:59,796 --> 00:56:01,331
How about this?
1132
00:56:11,240 --> 00:56:14,545
I am funneling the air
directly into your eye cavity.
1133
00:56:17,113 --> 00:56:18,946
My mouth hole is very narrow.
1134
00:56:18,948 --> 00:56:20,717
You should
not be feeling this.
1135
00:56:30,627 --> 00:56:32,396
I just smell salmon.
1136
00:56:35,097 --> 00:56:36,798
It's very interesting.
1137
00:56:36,800 --> 00:56:40,872
The body reacts,
but the mind does not.
1138
00:56:43,173 --> 00:56:46,040
Penny, I would like you
to have a little snack.
1139
00:56:46,042 --> 00:56:48,576
But you must guess the food
that you're eating, ja?
1140
00:56:48,578 --> 00:56:50,414
Yeah,
that sounds easy enough.
1141
00:56:56,220 --> 00:56:57,722
I will ready the snack.
1142
00:57:25,415 --> 00:57:26,548
Okay, Penny.
1143
00:57:26,550 --> 00:57:28,350
Here comes
the choo-choo train.
1144
00:57:28,352 --> 00:57:31,455
Open wide.
1145
00:57:32,055 --> 00:57:33,691
Aah...
1146
00:57:39,229 --> 00:57:41,129
What is that?
1147
00:57:41,131 --> 00:57:43,165
A french fry.
1148
00:57:43,167 --> 00:57:45,303
Mmm. Can I have another one?
1149
00:57:47,705 --> 00:57:49,971
You are
a very good blind person.
1150
00:57:49,973 --> 00:57:51,741
As such, you must surely know
1151
00:57:51,743 --> 00:57:54,308
the number of steps
between you and the door.
1152
00:57:54,310 --> 00:57:55,609
Uh-huh.
1153
00:57:55,611 --> 00:57:59,413
And the number from the door
to the elevator.
1154
00:57:59,415 --> 00:58:01,883
Because this is how the visually
impaired function in the world.
1155
00:58:01,885 --> 00:58:05,154
Otherwise you would be running
into things all the time, ja?
1156
00:58:05,156 --> 00:58:07,723
Yeah, I know all the steps.
1157
00:58:07,725 --> 00:58:08,726
Ja.
1158
00:58:09,459 --> 00:58:11,727
Okay, Penny.
1159
00:58:11,729 --> 00:58:12,895
I have opened the door.
1160
00:58:12,897 --> 00:58:15,229
An unobstructed path exists.
1161
00:58:15,231 --> 00:58:19,167
I want you to run
full-speed down hallway
1162
00:58:19,169 --> 00:58:21,437
and stop in front
of the elevator.
1163
00:58:21,439 --> 00:58:22,805
You can do this, then, ja?
1164
00:58:22,807 --> 00:58:25,006
Yeah, well, of course, then.
1165
00:58:25,008 --> 00:58:27,174
Yeah, it's pretty simple
for a blind person
1166
00:58:27,176 --> 00:58:29,810
to just run
in a straight line, so...
1167
00:58:30,914 --> 00:58:33,650
As fast as you can. Go!
1168
00:58:34,785 --> 00:58:36,953
- Um, now?
- Ja!
1169
00:58:43,760 --> 00:58:44,761
Penny!
1170
00:58:46,196 --> 00:58:47,765
I will take the case.
1171
00:59:01,479 --> 00:59:03,511
Come, Thomas,
I give you a tour.
1172
00:59:03,513 --> 00:59:04,515
Okay.
1173
00:59:05,850 --> 00:59:07,452
- Should we... Oh.
- Come.
1174
00:59:08,019 --> 00:59:09,450
Quickly now.
1175
00:59:09,452 --> 00:59:10,986
- But what about...
- Thank you.
1176
00:59:10,988 --> 00:59:12,321
Is this it?
1177
00:59:12,323 --> 00:59:14,455
Hello?
1178
00:59:14,457 --> 00:59:15,559
We're here?
1179
00:59:17,928 --> 00:59:19,463
Hello? Uh...
1180
00:59:22,365 --> 00:59:23,531
Oh, it's on.
1181
00:59:23,533 --> 00:59:25,966
Dr. Schauffhaussen,
about your fee.
1182
00:59:25,968 --> 00:59:27,703
I have to move
a few things around,
1183
00:59:27,705 --> 00:59:29,571
but I'll have it for you
really soon.
1184
00:59:29,573 --> 00:59:31,006
- Oh.
- Hey, guys?
1185
00:59:31,008 --> 00:59:34,078
I think somebody accidentally
locked the front door.
1186
00:59:35,345 --> 00:59:38,412
Guys? Guys, are you there?
1187
00:59:39,950 --> 00:59:41,883
Whoa! Uh, sorry!
1188
00:59:41,885 --> 00:59:44,819
I hope that wasn't a priceless
work of art or anything!
1189
00:59:44,821 --> 00:59:46,187
What if she gets hurt
out there?
1190
00:59:46,189 --> 00:59:48,991
This is precisely why
we do not intervene, Thomas.
1191
00:59:48,993 --> 00:59:51,759
Negative reinforcement
is the prescription.
1192
00:59:51,761 --> 00:59:54,863
It is our job, yours und mine,
1193
00:59:54,865 --> 00:59:56,098
- to have fun.
- Fun?
1194
00:59:56,100 --> 00:59:58,232
- Fun.
- Okay.
1195
00:59:58,234 --> 01:00:00,570
You're thinking
I am loony tune, ja?
1196
01:00:01,405 --> 01:00:04,339
- I am not.
- No?
1197
01:00:04,341 --> 01:00:07,375
If we do this in front
of Penny, have the fun,
1198
01:00:07,377 --> 01:00:09,910
she will want nothing
more than to join us
1199
01:00:09,912 --> 01:00:12,249
in our seeing fun.
1200
01:00:12,716 --> 01:00:14,082
Yeah.
1201
01:00:14,084 --> 01:00:16,921
Why do I smell clinical
strength lady douche wipes?
1202
01:00:18,088 --> 01:00:19,254
Oh.
1203
01:00:19,256 --> 01:00:20,892
Very strong.
1204
01:00:22,124 --> 01:00:25,394
No pity, Thomas. Only fun.
1205
01:00:25,396 --> 01:00:27,629
I also smell early menopause.
1206
01:00:27,631 --> 01:00:28,800
Now, the house.
1207
01:00:39,577 --> 01:00:41,609
Why are we doing this again?
1208
01:00:41,611 --> 01:00:44,446
Just as you take
Thomas's arm when we walk,
1209
01:00:44,448 --> 01:00:46,915
so you take my leash
when we ride.
1210
01:00:46,917 --> 01:00:48,917
That makes zero sense.
1211
01:00:48,919 --> 01:00:50,621
A hill approaches.
1212
01:00:54,758 --> 01:00:56,758
- Thank you so much.
- Thank you.
1213
01:00:56,760 --> 01:00:58,727
- Merci.
- Merci, merci.
1214
01:00:58,729 --> 01:01:00,562
This Cabernet.
Oh, I love this one.
1215
01:01:00,564 --> 01:01:02,798
It turns quite chewy,
1216
01:01:02,800 --> 01:01:05,734
- und you can really taste oak.
- Can I have some?
1217
01:01:05,736 --> 01:01:08,472
Oh. Of course, Penny.
You may have some of mine.
1218
01:01:09,472 --> 01:01:10,574
Oh.
1219
01:01:12,475 --> 01:01:14,642
Is there a glass here?
1220
01:01:14,644 --> 01:01:15,843
You may drink the wine
1221
01:01:15,845 --> 01:01:18,348
when you see the glass
well enough to seize it.
1222
01:01:22,752 --> 01:01:25,953
Oh. Oh, God. Did I spill
something just now?
1223
01:01:27,857 --> 01:01:29,524
Oh, I'm so clumsy.
1224
01:01:29,526 --> 01:01:32,593
Dr. Schauffhaussen,
um, let me help you.
1225
01:01:32,595 --> 01:01:34,361
Oh, no. I feel terrible.
1226
01:01:34,363 --> 01:01:36,099
Did I spill wine on your...
1227
01:01:49,879 --> 01:01:50,979
Waiter!
1228
01:02:03,160 --> 01:02:05,828
Uh, are you sure that
this is helping Penny?
1229
01:02:05,830 --> 01:02:08,830
Oh, trust me,
this is for Penny's sake.
1230
01:02:08,832 --> 01:02:09,897
Okay.
1231
01:02:09,899 --> 01:02:11,732
You should see us, Penny.
1232
01:02:11,734 --> 01:02:13,901
Thomas and I are dancing.
1233
01:02:13,903 --> 01:02:15,671
Oh, I wish I could.
1234
01:02:15,673 --> 01:02:19,040
But you can, Penny. You can.
1235
01:02:19,042 --> 01:02:20,808
Yeah, I could also
eat my own shit,
1236
01:02:20,810 --> 01:02:22,211
but I'm not doing that either.
1237
01:02:22,213 --> 01:02:25,249
It's okay, I'll just stand
here minding your bag.
1238
01:02:27,751 --> 01:02:30,651
She's got a fuzzbox
and knows how to use it.
1239
01:02:30,653 --> 01:02:31,819
Pardon?
1240
01:02:31,821 --> 01:02:33,421
Your friend with the bony ass
1241
01:02:33,423 --> 01:02:35,825
grinding away
on that poor boy.
1242
01:02:37,026 --> 01:02:38,192
Oh.
1243
01:02:38,194 --> 01:02:39,395
Yeah, I wouldn't mind so much.
1244
01:02:39,397 --> 01:02:41,462
It's just that he used to be
my boyfriend.
1245
01:02:41,464 --> 01:02:43,698
He was not!
1246
01:02:43,700 --> 01:02:45,232
And she's my best friend.
1247
01:02:45,234 --> 01:02:47,238
She is not!
1248
01:02:48,370 --> 01:02:49,738
Oh, my God.
1249
01:02:49,740 --> 01:02:53,441
Babe, you are, like,
actually blind.
1250
01:02:53,443 --> 01:02:54,942
Oh, babe.
1251
01:02:54,944 --> 01:02:56,845
Blind as in "can't see" blind?
1252
01:02:56,847 --> 01:02:59,580
It was when I lost my sight
that she moved in on him.
1253
01:02:59,582 --> 01:03:01,750
Shut up.
1254
01:03:01,752 --> 01:03:03,118
Watch us, Penny.
1255
01:03:03,120 --> 01:03:06,390
The way our bodies
move in unison.
1256
01:03:08,758 --> 01:03:10,225
So sensual.
1257
01:03:10,227 --> 01:03:12,894
Right. I'm hitting her
really hard in her vagina.
1258
01:03:12,896 --> 01:03:16,598
It's just if I could work out
some way to get him alone,
1259
01:03:16,600 --> 01:03:18,834
then maybe he wouldn't
call off the wedding.
1260
01:03:18,836 --> 01:03:21,236
You leave it with us,
all right? I mean,
1261
01:03:21,238 --> 01:03:22,803
we are practically
professionals,
1262
01:03:22,805 --> 01:03:24,305
my little blind poppet.
1263
01:03:24,307 --> 01:03:26,242
Girls, toilet.
1264
01:03:38,388 --> 01:03:40,823
That color looks boss on you.
1265
01:03:40,825 --> 01:03:42,059
Danke.
1266
01:03:46,897 --> 01:03:48,096
What is this?
1267
01:03:48,098 --> 01:03:50,499
It's a little thing
we invented called Varma.
1268
01:03:50,501 --> 01:03:51,767
Karma.
1269
01:03:51,769 --> 01:03:52,837
Karma.
1270
01:03:54,571 --> 01:03:55,736
Oh, it is on.
1271
01:03:55,738 --> 01:03:58,141
It is on like Kim Kardashian.
1272
01:04:00,343 --> 01:04:02,009
- Is that nice?
- Yeah, you want some?
1273
01:04:02,011 --> 01:04:03,912
- Oh, uh, yeah, sure.
- Oh, sorry.
1274
01:04:03,914 --> 01:04:05,113
Uh...
1275
01:04:05,115 --> 01:04:07,182
Yeah. Thank you.
1276
01:04:07,184 --> 01:04:09,750
Uh, it's kinda weird
that Dr. Schauffhaussen
1277
01:04:09,752 --> 01:04:11,819
just disappeared
like that, right?
1278
01:04:11,821 --> 01:04:14,154
Germans are so spontaneous.
1279
01:04:14,156 --> 01:04:17,658
It's probably just part of her
crazy treatment plan.
1280
01:04:17,660 --> 01:04:20,162
Yeah, don't give up
on that, Penny, okay?
1281
01:04:20,164 --> 01:04:21,495
I mean, I know that it's hard,
1282
01:04:21,497 --> 01:04:24,131
but there's so much that
you deserve to see.
1283
01:04:24,133 --> 01:04:25,533
Like this view,
1284
01:04:25,535 --> 01:04:27,334
and these lights,
1285
01:04:27,336 --> 01:04:28,770
and the face you make
1286
01:04:28,772 --> 01:04:30,171
when you think
I'm being a dork.
1287
01:04:30,173 --> 01:04:31,872
What, this one?
1288
01:04:31,874 --> 01:04:34,277
Yeah, that one.
1289
01:04:34,877 --> 01:04:36,044
But that one...
1290
01:04:36,046 --> 01:04:37,946
- That one's my favorite.
- What?
1291
01:04:37,948 --> 01:04:40,151
- That one.
- No, what?
1292
01:04:40,716 --> 01:04:42,417
Shut up.
1293
01:04:42,419 --> 01:04:44,118
Well, you'll just
have to take my word for it.
1294
01:04:44,120 --> 01:04:47,187
As the sole sighted person
between us,
1295
01:04:47,189 --> 01:04:48,958
you're beautiful, Penny.
1296
01:04:52,229 --> 01:04:54,830
Anyway, I'm sure
Dr. Schauffhaussen's gonna
1297
01:04:54,832 --> 01:04:56,698
break out
the big psychological guns
1298
01:04:56,700 --> 01:04:59,633
once I actually
give her the fee.
1299
01:04:59,635 --> 01:05:03,370
Oh, um, yeah, about that.
I was gonna say to you,
1300
01:05:03,372 --> 01:05:05,140
is it possible
to give me the money
1301
01:05:05,142 --> 01:05:07,975
and then I'll just give it
to Dr. Schauffhaussen?
1302
01:05:07,977 --> 01:05:11,145
- Oh.
- I know this will sound silly,
1303
01:05:11,147 --> 01:05:14,049
but it would just make me feel
like I'm less of a charity case.
1304
01:05:14,051 --> 01:05:16,718
Totally. I completely
understand. I, um...
1305
01:05:16,720 --> 01:05:21,055
I just have to, uh,
sell the last of my stock.
1306
01:05:21,057 --> 01:05:23,524
Wait, don't you own, like,
the whole company?
1307
01:05:23,526 --> 01:05:26,426
You're, like, so rich.
1308
01:05:26,428 --> 01:05:28,062
- No.
- No?
1309
01:05:28,064 --> 01:05:29,363
No. Um...
1310
01:05:29,365 --> 01:05:32,000
The algorithm
for YaBurnt was mine,
1311
01:05:32,002 --> 01:05:34,736
but the seed investors
actually bought me out.
1312
01:05:34,738 --> 01:05:36,004
Yeah, for how much?
1313
01:05:36,006 --> 01:05:37,906
A cool million.
1314
01:05:37,908 --> 01:05:41,942
Um, but I only have
400,000 left.
1315
01:05:41,944 --> 01:05:45,714
Uh, but it's okay. My nana's gonna...
She's gonna loan me the rest.
1316
01:05:45,716 --> 01:05:49,017
So, after you pay the
Dr. Schauffhaussen fee, you'd be broke?
1317
01:05:49,019 --> 01:05:50,584
Yeah, but it's fine.
1318
01:05:50,586 --> 01:05:52,520
Because I have
a lot of good ideas,
1319
01:05:52,522 --> 01:05:53,724
and hoodies are cheap.
1320
01:05:54,457 --> 01:05:55,557
I don't get it though.
1321
01:05:55,559 --> 01:05:57,125
Why would you
bankrupt yourself
1322
01:05:57,127 --> 01:05:59,259
for someone
you don't even know?
1323
01:05:59,261 --> 01:06:00,895
Like, I'm a stranger.
1324
01:06:00,897 --> 01:06:04,098
Well, my nana...
1325
01:06:04,100 --> 01:06:05,700
My nana always said
that the best thing
1326
01:06:05,702 --> 01:06:07,234
money can do is good.
1327
01:06:07,236 --> 01:06:09,305
And you getting
to see again is good.
1328
01:06:11,140 --> 01:06:13,644
Plus, you're not a stranger.
1329
01:06:14,611 --> 01:06:15,879
You're Penny.
1330
01:06:17,080 --> 01:06:18,282
Yes, I am.
1331
01:06:30,127 --> 01:06:31,462
Honey, I'm home.
1332
01:06:33,330 --> 01:06:34,729
Oh, please.
1333
01:06:34,731 --> 01:06:39,334
You think I can't handle
the Real Housewives of Essex?
1334
01:06:39,336 --> 01:06:41,837
It took a considerable
amount of limoncello
1335
01:06:41,839 --> 01:06:43,437
and several rounds
of arm wrestling,
1336
01:06:43,439 --> 01:06:45,075
but c'est la vie.
1337
01:06:45,943 --> 01:06:47,441
The bet's off, Jo.
1338
01:06:47,443 --> 01:06:48,944
Oh, don't go, Penny.
1339
01:06:48,946 --> 01:06:50,779
You've taught me
so much about love.
1340
01:06:50,781 --> 01:06:52,180
We need to find another mark.
1341
01:06:52,182 --> 01:06:53,915
No, absolutely not.
1342
01:06:53,917 --> 01:06:55,149
I have had about
as much of this
1343
01:06:55,151 --> 01:06:57,120
absurd interlude with you
as I can bear.
1344
01:06:59,955 --> 01:07:01,791
Those are decorative.
1345
01:07:03,160 --> 01:07:04,325
He's a good guy, Jo.
1346
01:07:04,327 --> 01:07:06,361
That's a moxy-noron, Pen.
1347
01:07:06,363 --> 01:07:08,462
Okay, you know,
back in the day
1348
01:07:08,464 --> 01:07:10,365
when I was just catfishing,
1349
01:07:10,367 --> 01:07:13,834
there was always this one
moment where I would decide,
1350
01:07:13,836 --> 01:07:15,472
"I'm gonna take your money."
1351
01:07:16,372 --> 01:07:17,872
And it wasn't when they fell
1352
01:07:17,874 --> 01:07:20,941
for the superficial
hot girl bait
1353
01:07:20,943 --> 01:07:23,845
or when they texted dick pics
like complete animals.
1354
01:07:23,847 --> 01:07:26,714
It was when
we'd meet up in person
1355
01:07:26,716 --> 01:07:28,452
and I'd come in
1356
01:07:29,118 --> 01:07:30,354
and he'd just
1357
01:07:31,620 --> 01:07:33,189
look at me like that.
1358
01:07:37,526 --> 01:07:40,030
And that's when I'd decide
to rob him blind.
1359
01:07:41,999 --> 01:07:45,066
But when Thomas looks at me,
he doesn't do that.
1360
01:07:45,068 --> 01:07:47,401
He's just different.
1361
01:07:47,403 --> 01:07:49,102
He's a genuinely nice person.
1362
01:07:49,104 --> 01:07:50,973
Yeah, but we're not
nice women, Penny, are we?
1363
01:07:50,975 --> 01:07:52,841
And this isn't
a likability contest.
1364
01:07:52,843 --> 01:07:54,408
Lucky for you, 'cause I'd win.
1365
01:07:54,410 --> 01:07:55,509
Would you?
1366
01:07:55,511 --> 01:07:57,647
Please.
Thomas loves me.
1367
01:07:59,749 --> 01:08:01,915
He loves you?
1368
01:08:01,917 --> 01:08:04,151
Like, I mean he'll do
whatever I want.
1369
01:08:04,153 --> 01:08:06,589
Well, then it appears
we have our solution.
1370
01:08:10,327 --> 01:08:13,560
If you don't have
the stomach to take money
1371
01:08:13,562 --> 01:08:15,398
from your darling Thomas,
1372
01:08:16,667 --> 01:08:18,367
darling Thomas
becomes the bet.
1373
01:08:18,369 --> 01:08:20,335
But I thought
you didn't nail your marks.
1374
01:08:20,337 --> 01:08:22,837
Evidently, we must up the ante
in this little game of ours.
1375
01:08:22,839 --> 01:08:25,038
Unless, of course,
you feel you're outmatched.
1376
01:08:25,040 --> 01:08:27,742
Please.
Guys love asses,
1377
01:08:27,744 --> 01:08:30,281
but not when there's something
already stuck up there.
1378
01:08:31,448 --> 01:08:33,215
Then we're agreed.
1379
01:08:33,217 --> 01:08:35,219
Thomas is the bet.
1380
01:08:35,718 --> 01:08:36,720
Yeah.
1381
01:08:39,589 --> 01:08:40,623
Yeah.
1382
01:08:43,459 --> 01:08:45,227
Well, okay.
1383
01:08:45,229 --> 01:08:46,594
I should really get to bed,
1384
01:08:46,596 --> 01:08:49,630
'cause I've got such a big day
of seduction tomorrow.
1385
01:08:49,632 --> 01:08:51,599
Oh, absolutely.
1386
01:08:51,601 --> 01:08:53,033
How about a bedtime story?
1387
01:08:53,035 --> 01:08:55,372
- Oh, no, that's not necessary.
- Albert!
1388
01:08:58,040 --> 01:09:00,441
Oh. Hi.
1389
01:09:00,443 --> 01:09:02,911
- Thank you.
- Oh, that's not good.
1390
01:09:02,913 --> 01:09:04,778
I do so admire their spirit.
1391
01:09:04,780 --> 01:09:06,313
Less so their spray tans.
1392
01:09:06,315 --> 01:09:07,415
Ladies.
1393
01:09:10,052 --> 01:09:11,719
All right, my babe.
1394
01:09:11,721 --> 01:09:12,723
Ah.
1395
01:09:14,891 --> 01:09:17,590
Oh, so you thought
you could play us, yeah?
1396
01:09:17,592 --> 01:09:18,693
Ladies, I can explain.
1397
01:09:18,695 --> 01:09:21,295
Babes, this is not
a good situation for you.
1398
01:09:21,297 --> 01:09:22,831
My cousin's got the blinds
1399
01:09:22,833 --> 01:09:23,997
- from the diabetes.
- Diabetes.
1400
01:09:23,999 --> 01:09:26,167
Don't go to the hotel now, Jo.
1401
01:09:26,169 --> 01:09:28,969
Give it the night. He'll be
more energetic in the morning.
1402
01:09:28,971 --> 01:09:30,404
Oh,
you're not going anywhere.
1403
01:09:30,406 --> 01:09:32,473
Ladies, pass me the superglue.
1404
01:09:41,684 --> 01:09:43,785
- Thomas.
- Dr. Schauffhaussen.
1405
01:09:43,787 --> 01:09:45,653
Please...
1406
01:09:45,655 --> 01:09:47,688
Call me Frederika.
1407
01:09:47,690 --> 01:09:49,189
Okay.
1408
01:09:49,191 --> 01:09:51,694
Oh, God. I'm sorry.
1409
01:09:52,695 --> 01:09:53,796
Come on in.
1410
01:09:54,330 --> 01:09:55,431
Um...
1411
01:10:03,506 --> 01:10:04,508
Thank you.
1412
01:10:05,874 --> 01:10:08,510
A little treat for us.
1413
01:10:08,512 --> 01:10:11,313
We've been working so hard
for sweet Penny.
1414
01:10:11,315 --> 01:10:14,816
We deserve to be
a little selfish, ja?
1415
01:10:14,818 --> 01:10:16,651
Some say these
are an aphrodisiac.
1416
01:10:16,653 --> 01:10:17,986
- Oh, no, thank...
- Oh!
1417
01:10:17,988 --> 01:10:20,020
Oh, God.
I'm so sorry, Doctor...
1418
01:10:20,022 --> 01:10:21,857
No! I got it.
It's fine, it's fine.
1419
01:10:21,859 --> 01:10:23,459
I got it, I got it. It's...
1420
01:10:38,106 --> 01:10:39,109
Thank you.
1421
01:10:42,145 --> 01:10:43,377
Thomas...
1422
01:10:43,379 --> 01:10:45,281
I must be candid.
1423
01:10:46,315 --> 01:10:48,618
I'm here
under false pretenses.
1424
01:10:50,686 --> 01:10:52,322
- You are?
- Ja.
1425
01:10:55,324 --> 01:10:56,392
Okay.
1426
01:11:03,600 --> 01:11:08,002
I hope
this isn't inappropriate,
1427
01:11:08,004 --> 01:11:10,237
but would you help me
with mein coding?
1428
01:11:10,239 --> 01:11:11,505
"Mein coding"?
1429
01:11:11,507 --> 01:11:13,573
Ja, I'm having trouble
with my website.
1430
01:11:13,575 --> 01:11:15,542
- Oh, coding!
- Hmm.
1431
01:11:15,544 --> 01:11:18,179
Yeah, sure. What seems
to be the problem?
1432
01:11:18,181 --> 01:11:19,216
Well...
1433
01:11:20,350 --> 01:11:23,684
When I use JavaScript,
the HTTP crawler
1434
01:11:23,686 --> 01:11:25,754
is not scraping
the metadata correctly
1435
01:11:25,756 --> 01:11:28,355
and I am losing
the CSS properties.
1436
01:11:28,357 --> 01:11:32,428
Well, did you try parsing the
CSS separately using regex?
1437
01:11:34,931 --> 01:11:36,596
I did not.
1438
01:11:36,598 --> 01:11:37,601
Hmm.
1439
01:11:43,239 --> 01:11:46,340
Fixed! Well, it's been
a really long day.
1440
01:11:46,342 --> 01:11:49,242
I'm exhausted, so I'm gonna...
1441
01:11:49,244 --> 01:11:53,080
Are you aware that
it is a full moon tonight?
1442
01:11:53,082 --> 01:11:54,782
Ah.
1443
01:11:54,784 --> 01:11:57,684
I love to feel the air
on my skin.
1444
01:11:57,686 --> 01:11:59,789
Right. Aren't you
kinda cold though?
1445
01:12:03,927 --> 01:12:05,593
What are you doin'?
1446
01:12:05,595 --> 01:12:08,261
I feel reckless tonight,
Thomas.
1447
01:12:08,263 --> 01:12:10,434
Okay, that's not funny.
Can you come inside now?
1448
01:12:11,400 --> 01:12:13,267
If I fell, would you catch me?
1449
01:12:13,269 --> 01:12:14,435
Stop it.
1450
01:12:14,437 --> 01:12:15,439
Don't.
1451
01:12:16,006 --> 01:12:17,007
Don't!
1452
01:12:19,008 --> 01:12:20,843
Oh!
1453
01:12:21,477 --> 01:12:22,542
Thomas.
1454
01:12:22,544 --> 01:12:24,144
- Dr. Schauffhaussen...
- Frederika.
1455
01:12:24,146 --> 01:12:25,778
You've taught me so much
about discipline...
1456
01:12:25,780 --> 01:12:26,947
I can teach you more.
1457
01:12:26,949 --> 01:12:28,616
- ...and integrity.
- Ja, sure.
1458
01:12:28,618 --> 01:12:31,117
I think we should keep things
professional between us.
1459
01:12:31,119 --> 01:12:33,489
- Aw...
- For Penny's sake.
1460
01:12:36,626 --> 01:12:37,694
For Penny's sake?
1461
01:12:40,629 --> 01:12:41,765
Of course.
1462
01:12:43,365 --> 01:12:44,834
Well, I'll just...
1463
01:12:47,136 --> 01:12:48,138
Go.
1464
01:12:59,281 --> 01:13:00,350
Auf Wiedersehen.
1465
01:13:02,953 --> 01:13:03,921
Wait.
1466
01:13:14,530 --> 01:13:16,832
Mmm. Thomas.
1467
01:13:19,468 --> 01:13:23,737
Oh. Albert? Albert.
Hey, man.
1468
01:13:23,739 --> 01:13:25,674
Um... Just a shot in the dark.
1469
01:13:25,676 --> 01:13:28,712
Do you happen to have
superglue remover?
1470
01:13:32,015 --> 01:13:33,717
Holy crap.
How did you have that?
1471
01:13:34,482 --> 01:13:35,916
Yeah, that's awesome.
1472
01:13:35,918 --> 01:13:37,421
Yes. Legend.
1473
01:13:38,422 --> 01:13:39,423
Uh...
1474
01:13:40,356 --> 01:13:41,457
Albert?
1475
01:13:42,691 --> 01:13:44,394
Oh, come on,
that's just cruel!
1476
01:14:01,445 --> 01:14:03,914
Ow!
1477
01:14:12,754 --> 01:14:14,723
Hey, you. Hey.
1478
01:14:14,725 --> 01:14:16,590
Do you know who
Josephine Chesterfield is?
1479
01:14:16,592 --> 01:14:18,059
Or Dr. Schauffhaussen?
1480
01:14:18,061 --> 01:14:19,794
Oui, mademoiselle.
We know all her aliases.
1481
01:14:19,796 --> 01:14:21,263
She's very generous.
1482
01:14:21,897 --> 01:14:22,966
Uh...
1483
01:14:24,734 --> 01:14:27,201
Hmm? All right,
so was she here last night?
1484
01:14:27,203 --> 01:14:29,603
Oui, with the tech boy.
1485
01:14:29,605 --> 01:14:32,242
Damn it. Okay, um...
1486
01:14:33,208 --> 01:14:34,709
Well, wait. When she left,
1487
01:14:34,711 --> 01:14:38,545
did she seem, like,
you know, satisfied?
1488
01:14:38,547 --> 01:14:40,980
Like, you know, like,
she'd got some?
1489
01:14:40,982 --> 01:14:42,883
- Oh, no.
- No?
1490
01:14:42,885 --> 01:14:44,320
She hasn't left yet.
1491
01:15:08,610 --> 01:15:12,147
Yeah, I know you won.
I'm getting outta here.
1492
01:15:12,149 --> 01:15:14,514
Uh... What did I...
What did I win?
1493
01:15:14,516 --> 01:15:17,117
Thomas,
what are you doing here?
1494
01:15:17,119 --> 01:15:20,122
I'm here
to say goodbye.
1495
01:15:21,423 --> 01:15:23,791
Where's Dr. Schauffhaussen,
then?
1496
01:15:23,793 --> 01:15:26,161
Um... I don't know.
1497
01:15:26,163 --> 01:15:28,929
This morning,
she kind of left in a hurry
1498
01:15:28,931 --> 01:15:31,268
and now I have to go.
1499
01:15:32,368 --> 01:15:34,135
The investors are, um,
1500
01:15:34,137 --> 01:15:35,202
they're flying me home.
1501
01:15:35,204 --> 01:15:36,737
I just needed to say,
1502
01:15:36,739 --> 01:15:39,006
Penny, you're the one genuine,
1503
01:15:39,008 --> 01:15:40,976
good thing that happened
to me here.
1504
01:15:45,647 --> 01:15:47,316
Anyway, um...
1505
01:15:49,351 --> 01:15:50,352
Bye, Penny.
1506
01:15:57,360 --> 01:15:58,862
Thomas, wait! Don't go!
1507
01:16:10,338 --> 01:16:11,675
Penny!
1508
01:16:12,909 --> 01:16:15,009
Oh, my God!
Penny, are you okay?
1509
01:16:15,011 --> 01:16:17,143
This has been a brutal week.
1510
01:16:21,318 --> 01:16:22,284
Dick.
1511
01:16:24,820 --> 01:16:28,024
Wait, Penny,
could you just see Albert?
1512
01:16:29,025 --> 01:16:30,125
Uh...
1513
01:16:30,127 --> 01:16:32,262
Did you just look at me?
Can you see me?
1514
01:16:33,995 --> 01:16:35,563
Is your hair brownish?
1515
01:16:35,565 --> 01:16:37,234
Yes! Yes, it is!
1516
01:16:38,400 --> 01:16:39,500
Wait, Penny.
1517
01:16:39,502 --> 01:16:41,033
Can you read that?
1518
01:16:41,035 --> 01:16:42,670
No, that's in French.
1519
01:16:42,672 --> 01:16:44,438
Oh. Sorry.
1520
01:16:44,440 --> 01:16:45,872
What about this?
1521
01:16:45,874 --> 01:16:48,709
"Social anxiety. You're not
the problem, the world is."
1522
01:16:48,711 --> 01:16:50,879
Yes! Penny, you can see!
1523
01:16:50,881 --> 01:16:52,612
I can finally see your face!
1524
01:16:52,614 --> 01:16:55,749
- Oh, that's probably a bummer.
- No, come off it!
1525
01:16:55,751 --> 01:16:58,551
- You got such a nice face.
- Oh.
1526
01:16:58,553 --> 01:17:01,421
I guess
Dr. Schauffhaussen's money
1527
01:17:01,423 --> 01:17:02,825
was put to good use, huh?
1528
01:17:04,459 --> 01:17:06,693
What do you mean?
1529
01:17:06,695 --> 01:17:08,862
You didn't give her
the 500,000, did you?
1530
01:17:08,864 --> 01:17:10,130
Yeah, of course.
1531
01:17:10,132 --> 01:17:12,099
I wanted to make sure that
your treatment continued.
1532
01:17:12,101 --> 01:17:14,469
No, no. But that was
all that you had.
1533
01:17:14,471 --> 01:17:17,871
It was worth
every penny, Penny.
1534
01:17:21,144 --> 01:17:23,077
Wait a minute.
I don't understand.
1535
01:17:23,079 --> 01:17:25,479
You're giving me $500,000?
1536
01:17:25,481 --> 01:17:27,247
My sister just won
the lottery in Australia.
1537
01:17:27,249 --> 01:17:29,282
And she used my birthday
and my bra size,
1538
01:17:29,284 --> 01:17:30,484
so she owes me.
1539
01:17:30,486 --> 01:17:32,719
I can't let you cover
my medical expenses.
1540
01:17:32,721 --> 01:17:35,224
Well, regardless,
I cannot accept this.
1541
01:17:37,126 --> 01:17:38,925
Thomas, no, I insist.
1542
01:17:38,927 --> 01:17:40,162
Well, I resist.
1543
01:17:42,832 --> 01:17:45,633
Stop. It's a $2 transaction
fee every time.
1544
01:17:45,635 --> 01:17:48,135
Oh, shit. Well,
it's in your account now.
1545
01:17:48,137 --> 01:17:49,573
No take-backs.
1546
01:17:51,507 --> 01:17:52,605
Okay.
1547
01:17:52,607 --> 01:17:53,642
Penny...
1548
01:17:54,977 --> 01:17:57,178
Do you wanna come?
1549
01:17:57,180 --> 01:17:59,513
- Come with me.
- I'm not coming with you.
1550
01:17:59,515 --> 01:18:00,617
Why not?
1551
01:18:01,816 --> 01:18:03,520
'Cause you don't know me.
1552
01:18:04,954 --> 01:18:06,356
Not the real me.
1553
01:18:07,824 --> 01:18:10,124
Well, I'd like to,
1554
01:18:10,126 --> 01:18:11,861
if you ever change your mind.
1555
01:18:21,137 --> 01:18:22,138
All right.
1556
01:18:31,547 --> 01:18:32,980
What have you done?
1557
01:18:32,982 --> 01:18:34,648
How could you let him leave?
1558
01:18:34,650 --> 01:18:35,950
What are you
talking about?
1559
01:18:35,952 --> 01:18:37,251
You won the bet.
1560
01:18:37,253 --> 01:18:39,319
Stop!
1561
01:18:39,321 --> 01:18:42,990
Come back! Come back!
Come back! No! No!
1562
01:18:45,861 --> 01:18:50,029
Aw, the plane didn't
stop for the crazy lady.
1563
01:18:50,031 --> 01:18:51,264
Here she comes.
1564
01:18:51,266 --> 01:18:56,105
Walk of shame. Walk of shame.
Walk of shame.
1565
01:18:57,006 --> 01:18:58,538
Last night I went to his room
1566
01:18:58,540 --> 01:19:00,407
and, yes,
I tried to seduce him.
1567
01:19:00,409 --> 01:19:01,742
And I thought I was
getting somewhere, too,
1568
01:19:01,744 --> 01:19:03,044
because he turned out
the lights,
1569
01:19:03,046 --> 01:19:05,211
but it was only to show me
a PowerPoint presentation
1570
01:19:05,213 --> 01:19:06,546
all about his new app.
1571
01:19:06,548 --> 01:19:08,014
Once he had
finished his pitch,
1572
01:19:08,016 --> 01:19:09,515
I assumed we'd go to bed.
1573
01:19:09,517 --> 01:19:11,385
Then he said
he's bit of a germophobe,
1574
01:19:11,387 --> 01:19:13,754
so would I mind
taking a shower,
1575
01:19:13,756 --> 01:19:15,355
and I was insulted,
1576
01:19:15,357 --> 01:19:17,758
but I complied
for the sake of the bet.
1577
01:19:17,760 --> 01:19:20,027
And when I emerged, he was
gone, my clothes were gone,
1578
01:19:20,029 --> 01:19:21,429
my jewelry,
my phone, my laptop,
1579
01:19:21,431 --> 01:19:23,800
even my limited edition
Jimmy Choos!
1580
01:19:26,336 --> 01:19:28,738
Come off it.
1581
01:19:29,571 --> 01:19:30,904
You expect me to believe
1582
01:19:30,906 --> 01:19:34,341
that that kind guy tried to
jack your Jimmy Choos
1583
01:19:34,343 --> 01:19:36,777
when he just
returned to me $500,000
1584
01:19:36,779 --> 01:19:37,781
that I tried to give him?
1585
01:19:40,216 --> 01:19:42,550
Why did you give him $500,000?
1586
01:19:42,552 --> 01:19:45,018
Because that's the amount
you stole from him.
1587
01:19:45,020 --> 01:19:46,254
No!
1588
01:19:46,256 --> 01:19:48,054
That is what I'm saying,
tits for brains!
1589
01:19:48,056 --> 01:19:49,423
I didn't steal from him.
1590
01:19:49,425 --> 01:19:52,028
I invested in his app!
1591
01:19:52,695 --> 01:19:53,760
How much?
1592
01:19:53,762 --> 01:19:56,964
$500,000.
1593
01:19:58,234 --> 01:19:59,369
It's from Thomas.
1594
01:19:59,936 --> 01:20:01,635
No!
1595
01:20:01,637 --> 01:20:03,571
Let me see! Let me see!
1596
01:20:03,573 --> 01:20:05,037
"Penny, I honestly meant
what I said just now,
1597
01:20:05,039 --> 01:20:06,206
but here's the thing.
1598
01:20:06,208 --> 01:20:08,709
Con artists make
the best marks of all.
1599
01:20:08,711 --> 01:20:11,944
I was taught that by my nana.
Or as you may know her...
1600
01:20:11,946 --> 01:20:13,313
Medusa."
1601
01:20:15,650 --> 01:20:16,916
That means...
1602
01:20:16,918 --> 01:20:18,952
You're Thomas's nana.
1603
01:20:18,954 --> 01:20:21,854
- Oh, you sick perv!
- No! Christ, Penny!
1604
01:20:21,856 --> 01:20:23,756
Clearly, Thomas's nana
was Medusa,
1605
01:20:23,758 --> 01:20:26,227
and she passed the torch on to
him and now he's the new Medusa.
1606
01:20:26,229 --> 01:20:27,828
What is wrong with you?
1607
01:20:27,830 --> 01:20:30,199
He didn't transfer me
the Bitcoin back.
1608
01:20:32,068 --> 01:20:33,834
He still has my 500,000.
1609
01:20:33,836 --> 01:20:35,872
And my 500,000.
1610
01:20:37,906 --> 01:20:41,011
Did we just give that boy
a million dollars?
1611
01:20:42,211 --> 01:20:45,245
Are you kidding me?
1612
01:20:45,247 --> 01:20:47,246
- Of all the lying...
- No!
1613
01:20:47,248 --> 01:20:49,116
...two-faced, conniving,
1614
01:20:49,118 --> 01:20:51,118
- cheating, slimy...
- Dude, are you serious?
1615
01:20:51,120 --> 01:20:52,252
...millennial bastard
hacker grifter...
1616
01:20:52,254 --> 01:20:53,319
I'm so angry
and horny right now!
1617
01:20:53,321 --> 01:20:54,921
...shit-stain assholes,
1618
01:20:54,923 --> 01:20:56,493
he is the worst!
1619
01:21:02,531 --> 01:21:05,635
But he is kinda awesome,
too, right?
1620
01:21:28,024 --> 01:21:32,225
Albert, I'm sorry for calling
your balls skeletal.
1621
01:21:32,227 --> 01:21:34,364
I know there's nothing
hard down there.
1622
01:21:34,930 --> 01:21:35,999
Suck it.
1623
01:21:47,510 --> 01:21:49,809
Thanks for letting me
stay the extra two weeks.
1624
01:21:49,811 --> 01:21:51,612
One more than agreed upon.
1625
01:21:51,614 --> 01:21:54,148
Yeah, it was cozy, wasn't it?
1626
01:21:54,150 --> 01:21:55,752
Mmm!
1627
01:21:58,687 --> 01:22:00,556
What will
your next chapter be?
1628
01:22:01,824 --> 01:22:05,192
I was thinking
of going to Thailand.
1629
01:22:05,194 --> 01:22:06,859
Maybe Bangkok
1630
01:22:06,861 --> 01:22:08,498
or Phuket.
1631
01:22:10,766 --> 01:22:12,398
Phuket.
1632
01:22:12,400 --> 01:22:14,501
No, that's not how you say it.
1633
01:22:22,078 --> 01:22:23,609
What's this?
1634
01:22:23,611 --> 01:22:27,313
It's your cut of the
"Lord of the Rings" con.
1635
01:22:27,315 --> 01:22:30,017
- Oh!
- Minus expenses, of course.
1636
01:22:30,019 --> 01:22:33,219
Wardrobe, catering,
prosthetics, et cetera.
1637
01:22:33,221 --> 01:22:35,855
And the cost of the vases
that you broke.
1638
01:22:35,857 --> 01:22:37,558
And the plumbing issues
I caused.
1639
01:22:37,560 --> 01:22:39,428
- What?
- Hmm?
1640
01:22:50,705 --> 01:22:51,774
Au revoir.
1641
01:22:58,114 --> 01:23:01,048
Yello! Make a hole,
people. Make a hole.
1642
01:23:01,050 --> 01:23:02,750
'Scuse me, comin' through.
1643
01:23:02,752 --> 01:23:04,751
Come on, Ritchie
comin' through, baby.
1644
01:23:04,753 --> 01:23:07,121
'Scuse me, 'scuse me.
Thank you very much.
1645
01:23:07,123 --> 01:23:09,290
Okay, yeah.
Thank you very much.
1646
01:23:09,292 --> 01:23:11,157
All right. Okay.
1647
01:23:11,159 --> 01:23:12,960
Intros.
1648
01:23:12,962 --> 01:23:14,760
Cathy! Cathy, baby,
you get that
1649
01:23:14,762 --> 01:23:16,264
rock-hard caboose
up here this minute.
1650
01:23:16,266 --> 01:23:17,630
Ritchie, slow down!
1651
01:23:17,632 --> 01:23:19,233
I have to catch my breath.
1652
01:23:19,235 --> 01:23:20,300
Oh, shut it, doll.
1653
01:23:20,302 --> 01:23:22,236
You're in mint condition
and you know it.
1654
01:23:22,238 --> 01:23:24,804
Okay, so here's the story.
1655
01:23:24,806 --> 01:23:28,442
I was showing Cathy here
some luxury property in Capri,
1656
01:23:28,444 --> 01:23:29,843
when I realized
that this lady's
1657
01:23:29,845 --> 01:23:31,478
got some high-class taste.
1658
01:23:31,480 --> 01:23:33,647
And I don't just mean
for real estate, nope.
1659
01:23:33,649 --> 01:23:35,515
Cathy's an animal lover, see,
1660
01:23:35,517 --> 01:23:38,152
but she doesn't just like
regular doggies and birdies.
1661
01:23:38,154 --> 01:23:41,855
She likes special furry
friends who are maybe, oh,
1662
01:23:41,857 --> 01:23:43,823
a little illegal.
Is that right, Cathy?
1663
01:23:43,825 --> 01:23:46,327
Yes it is. Now, Cathy, what is
it you wanted to start?
1664
01:23:46,329 --> 01:23:48,328
It was a monastery
or something?
1665
01:23:48,330 --> 01:23:50,930
A rare animal sanctuary
and spa.
1666
01:23:50,932 --> 01:23:52,133
I love it.
1667
01:23:52,135 --> 01:23:53,434
So I say to Cathy,
1668
01:23:53,436 --> 01:23:54,867
"You'll have to meet
my friends."
1669
01:23:54,869 --> 01:23:56,402
We hopped in the dinghy,
1670
01:23:56,404 --> 01:23:58,673
we set sail, and here we are!
1671
01:23:58,675 --> 01:24:01,942
Cathy, I want y'all to meet
South Africa's
1672
01:24:01,944 --> 01:24:05,645
most celebrated and discreet
endangered species dealer,
1673
01:24:05,647 --> 01:24:08,016
Imka Bekker.
1674
01:24:16,659 --> 01:24:18,059
Say, what's wrong, Imka?
1675
01:24:18,061 --> 01:24:20,063
Exotic cat got your tongue?
1676
01:24:23,399 --> 01:24:25,233
No.
1677
01:24:25,235 --> 01:24:26,701
Howzit, Cathy?
1678
01:24:26,703 --> 01:24:29,870
It's such a pleasure to meet
a fellow wildlife enthusiast.
1679
01:24:29,872 --> 01:24:31,404
I love the springboks, myself.
1680
01:24:31,406 --> 01:24:32,673
Oh! Me too. Me too.
1681
01:24:32,675 --> 01:24:34,575
Look at me
being a total jackass.
1682
01:24:34,577 --> 01:24:37,877
I forgot to introduce Imka's
right-hand woman.
1683
01:24:37,879 --> 01:24:40,080
Ladies and gentlemen,
if y'all ever need
1684
01:24:40,082 --> 01:24:42,716
a crocodile just wrestled
into submission,
1685
01:24:42,718 --> 01:24:45,254
Sheila Malarkey is your gal.
1686
01:24:46,823 --> 01:24:49,389
Oh, but Sheila lost
her tongue tragically
1687
01:24:49,391 --> 01:24:54,163
to a very small but ferocious
red-crested wombat.
1688
01:24:55,330 --> 01:24:56,865
God bless her soul.
1689
01:24:57,667 --> 01:24:59,867
Shame.
1690
01:24:59,869 --> 01:25:02,538
She can sign, though.
Can't you, Sheila?
1691
01:25:04,205 --> 01:25:05,842
Yes.
1692
01:25:06,609 --> 01:25:08,111
Yes, she can.
1693
01:25:13,949 --> 01:25:16,416
- Okey-dokey.
- Yoh. Okay, okay.
1694
01:25:16,418 --> 01:25:17,550
What's she saying?
1695
01:25:17,552 --> 01:25:18,618
Okey-dokey.
1696
01:25:18,620 --> 01:25:20,286
She says, everyone, please,
1697
01:25:20,288 --> 01:25:24,224
up to the house and please
enjoy some of her ice cream.
1698
01:25:24,226 --> 01:25:25,425
That's right,
ladies and gentlemen.
1699
01:25:25,427 --> 01:25:26,593
Who likes ice cream?
1700
01:25:26,595 --> 01:25:27,862
I scream, you scream.
1701
01:25:27,864 --> 01:25:29,929
Everybody follow me,
ladies and gentlemen.
1702
01:25:29,931 --> 01:25:31,799
We're headin' up this
stone path, right here.
1703
01:25:31,801 --> 01:25:33,000
Cathy, take this.
1704
01:25:33,002 --> 01:25:34,902
Everybody, look at Cathy.
She's the alpha dog.
1705
01:25:34,904 --> 01:25:37,237
I want you to follow her
all the way up.
1706
01:25:37,239 --> 01:25:39,540
Keep going! At the top,
you're gonna find a little penguin man.
1707
01:25:39,542 --> 01:25:41,309
He's gonna spark the fuse
on the barbecue, baby,
1708
01:25:41,311 --> 01:25:43,876
'cause we're havin'
red meat, baby!
1709
01:25:55,925 --> 01:25:58,725
This year I made $6 million.
1710
01:25:58,727 --> 01:26:00,126
So far.
1711
01:26:00,128 --> 01:26:01,296
Impressive.
1712
01:26:01,997 --> 01:26:03,464
How irritating.
1713
01:26:03,466 --> 01:26:06,500
But together,
we could make so much more.
1714
01:26:06,502 --> 01:26:08,835
So much more.
1715
01:26:08,837 --> 01:26:12,104
You guys are fantastic
at what you do.
1716
01:26:12,106 --> 01:26:15,075
My nana would
absolutely love you.
1717
01:26:15,077 --> 01:26:16,943
The three of us...
1718
01:26:16,945 --> 01:26:18,980
that'd be one hell of a team.
1719
01:26:26,154 --> 01:26:27,520
You played me.
1720
01:26:27,522 --> 01:26:32,095
Penny, the only thing I never
lied about was you.
1721
01:26:43,506 --> 01:26:44,606
Listen...
1722
01:26:46,109 --> 01:26:48,175
First million pays us back.
1723
01:26:48,177 --> 01:26:50,611
The second million
will be your apology.
1724
01:26:50,613 --> 01:26:53,045
Yeah, and if you ever
double-cross us again,
1725
01:26:53,047 --> 01:26:55,816
I withhold sex
for a whole year.
1726
01:26:55,818 --> 01:26:57,017
Or six months.
1727
01:26:57,019 --> 01:26:59,886
No, let's go with 24 hours.
1728
01:26:59,888 --> 01:27:01,287
For like...
1729
01:27:01,289 --> 01:27:04,858
Until midmorning,
I will not be open as a shop.
1730
01:27:04,860 --> 01:27:06,160
- You done?
- Okay.
1731
01:27:06,162 --> 01:27:08,062
So don't cross us ever again.
1732
01:27:08,064 --> 01:27:09,496
Deal.
1733
01:27:09,498 --> 01:27:11,801
So, are we doin' this?
1734
01:27:21,244 --> 01:27:22,977
Come on!
They went down this way.
1735
01:27:22,979 --> 01:27:23,980
Hurry up!
1736
01:27:32,520 --> 01:27:34,353
Damn it! We lost them.
1737
01:27:34,355 --> 01:27:36,523
How could you lose them?
1738
01:27:36,525 --> 01:27:39,192
How could you
give 'em ยฃ200,000?
1739
01:27:39,194 --> 01:27:42,028
Uh, designer nipples
are not cheap.
1740
01:27:42,030 --> 01:27:44,031
Plus, that's like
500 American dollars.
1741
01:27:44,033 --> 01:27:46,767
- It really isn't.
- Hey! Hey, buddy!
1742
01:27:46,769 --> 01:27:49,102
Did you see two women
run by here a minute ago?
1743
01:27:49,104 --> 01:27:52,673
Oh, uh, yeah,
with massive wads of cash?
1744
01:27:52,675 --> 01:27:53,773
- Yeah.
- Yeah.
1745
01:27:53,775 --> 01:27:55,041
Uh, they ran that way.
1746
01:27:55,043 --> 01:27:56,742
Well, let's go!
1747
01:27:56,744 --> 01:27:59,414
Come on!
Radio for backup or somethin'.
1748
01:28:10,359 --> 01:28:13,129
Lucky Christmas dress,
you did it again.
1749
01:28:16,464 --> 01:28:18,564
I must say, Penny,
1750
01:28:18,566 --> 01:28:21,270
these outfits
are terribly clever.
1751
01:28:22,604 --> 01:28:24,006
Old but gold.
1752
01:28:25,941 --> 01:28:28,242
Happy Christmas.
1753
01:28:28,244 --> 01:28:29,542
Thomas, I got you a present.
1754
01:28:29,544 --> 01:28:30,777
Thank you, Santa.
1755
01:28:30,779 --> 01:28:32,447
Oh, I'm still here.
1756
01:32:03,624 --> 01:32:05,925
Hortense, is that
what that's used for?
1757
01:32:05,927 --> 01:32:07,794
I don't see any butter
on that knife.
1758
01:32:07,796 --> 01:32:10,796
Now, Enrique, you were saying
that even though you yourself
1759
01:32:10,798 --> 01:32:13,832
have benefited economically
from immigrating to America,
1760
01:32:13,834 --> 01:32:16,169
you don't feel
any additional Guatemalans
1761
01:32:16,171 --> 01:32:17,703
should be allowed
into Palm Beach?
1762
01:32:17,705 --> 01:32:20,473
Yes, I believe we're at the
tipping point in this moment...
1763
01:32:20,475 --> 01:32:22,276
What ist thou looking at?
1764
01:32:22,278 --> 01:32:24,644
Stop skulking in the corner.
1765
01:32:24,646 --> 01:32:27,980
Thy had thy hand
on Rosalind's bosom!
1766
01:32:27,982 --> 01:32:29,515
Dost thou deny it?
1767
01:32:29,517 --> 01:32:31,684
Oh, sweet Hortense
had her suitor's body exhumed
1768
01:32:31,686 --> 01:32:33,521
the day after he was trampled.
1769
01:32:34,221 --> 01:32:35,721
It's folly, though.
1770
01:32:35,723 --> 01:32:37,323
The family
will never accept him.
1771
01:32:37,325 --> 01:32:39,392
You just don't like him
because he's black.
1772
01:32:39,394 --> 01:32:42,161
Sister, may I please sing
my song now?
1773
01:32:42,163 --> 01:32:43,830
Ooh, yes, of course,
darling, of course.
1774
01:32:43,832 --> 01:32:46,698
Hortense has written a song
to celebrate our engagement.
1775
01:32:46,700 --> 01:32:48,301
Isn't that marvelous?
1776
01:32:48,303 --> 01:32:50,103
No, wait, I wanted the lute.
1777
01:32:50,105 --> 01:32:51,705
It is the lute.
1778
01:32:51,707 --> 01:32:52,708
Hmm.
1779
01:32:55,043 --> 01:32:58,647
All right, this is
a Hortense original.
1780
01:33:08,422 --> 01:33:09,522
โช Wedding! โช
1781
01:33:13,328 --> 01:33:14,330
โช Death! โช
1782
01:33:17,865 --> 01:33:20,802
She had the finest
tutors, but you can't teach talent.
1783
01:33:22,704 --> 01:33:24,205
Bon appetit!
1784
01:33:25,424 --> 01:33:30,424
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
1784
01:33:31,305 --> 01:33:37,253
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
122934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.