All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S03E12.Sacrifice.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:02,879 NARRATOR: Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,880 --> 00:00:05,107 MARK: Commander Waterford, you have now crossed into Canada. 3 00:00:05,108 --> 00:00:06,126 We are arresting you... 4 00:00:06,127 --> 00:00:07,610 Serena! She's done nothing wrong. 5 00:00:07,611 --> 00:00:09,200 MARK: For war crimes and crimes of aggression 6 00:00:09,201 --> 00:00:11,250 in violation of international human rights treaties 7 00:00:11,251 --> 00:00:13,110 and international law. 8 00:00:13,111 --> 00:00:15,164 - LAWRENCE: You should go. - Eleanor! 9 00:00:15,165 --> 00:00:17,548 You were raped because of him! 10 00:00:17,549 --> 00:00:19,350 OFJOSEPH: I need him now. 11 00:00:19,351 --> 00:00:21,530 I have a plan, Eleanor. 12 00:00:21,531 --> 00:00:23,790 Are you Billy? You have access to a cargo plane. 13 00:00:23,791 --> 00:00:25,730 - You want a ride. - OFJOSEPH: Not for me. For Beth, 14 00:00:25,731 --> 00:00:27,260 and a Commander, and his wife. 15 00:00:27,261 --> 00:00:29,070 - And 52 children. - (SCOFFS) 16 00:00:29,071 --> 00:00:30,240 OFJOSEPH: So you'll do it? 17 00:00:30,241 --> 00:00:31,250 Maybe. 18 00:00:31,251 --> 00:00:32,590 WINSLOW: Ofjoseph. 19 00:00:32,591 --> 00:00:34,000 It is you. 20 00:00:34,001 --> 00:00:35,370 Let's talk. 21 00:00:35,371 --> 00:00:36,390 Sit down. 22 00:00:36,391 --> 00:00:37,560 (WHISPERS) Take off your panties. 23 00:00:37,561 --> 00:00:38,980 (DRAMATIC MUSIC) 24 00:00:38,981 --> 00:00:40,010 You bitch! 25 00:00:40,011 --> 00:00:41,340 (BOTH GRUNTING) 26 00:00:41,341 --> 00:00:42,351 (GROANS) 27 00:00:45,951 --> 00:00:47,021 (GRUNTS) 28 00:00:51,021 --> 00:00:52,491 (GASPING) 29 00:00:54,691 --> 00:00:55,691 (GRUNTS) 30 00:00:57,601 --> 00:01:00,100 MAUREEN: Hey! There's a service elevator 31 00:01:00,101 --> 00:01:02,270 at the end of the hall, on the left. 32 00:01:02,271 --> 00:01:03,870 They grabbed me in Chicago. 33 00:01:03,871 --> 00:01:05,700 I saw you, at the cages. 34 00:01:05,701 --> 00:01:06,821 You saved me. 35 00:01:07,771 --> 00:01:09,690 Godspeed. 36 00:01:09,691 --> 00:01:11,581 They'll be coming for us. 37 00:01:19,271 --> 00:01:21,380 (SILENCE) 38 00:01:21,381 --> 00:01:24,424 (OMINOUS MUSIC) 39 00:01:24,425 --> 00:01:26,425 โ™ช The Handmaid's Tale 3x12 โ™ช Sacrifice 40 00:01:41,751 --> 00:01:45,751 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 41 00:01:59,561 --> 00:02:01,421 (COCKS GUN) 42 00:02:05,661 --> 00:02:09,530 JUNE: First, you hear the van. 43 00:02:09,531 --> 00:02:11,560 (TIRES SQUEALING) 44 00:02:11,561 --> 00:02:13,600 (SUSPENSEFUL MUSIC) 45 00:02:13,601 --> 00:02:15,290 Pulling up. 46 00:02:15,291 --> 00:02:17,570 Tires on the driveway. 47 00:02:17,571 --> 00:02:20,010 (BRAKES GRINDING TO A HAULT) 48 00:02:20,011 --> 00:02:21,440 Doors closing. 49 00:02:21,441 --> 00:02:23,950 - (VEHICLE DOORS CLOSING) - (INDISTINCT RADIO CHATTER) 50 00:02:23,951 --> 00:02:25,014 Voices. 51 00:02:26,351 --> 00:02:27,640 Footsteps. 52 00:02:30,191 --> 00:02:32,520 (KNOCKING AT DOOR) 53 00:02:32,521 --> 00:02:34,290 - (DOOR OPENING) - (INDISTINCT CHATTER) 54 00:02:34,291 --> 00:02:37,590 Then, boots on the stairs. 55 00:02:37,591 --> 00:02:38,901 (FOOTSTEPS APPROACHING) 56 00:02:41,161 --> 00:02:42,470 Boots. 57 00:02:42,471 --> 00:02:44,470 (FOOTSTEPS GROW NEARER) 58 00:02:44,471 --> 00:02:45,600 Coming. 59 00:02:45,601 --> 00:02:47,621 (FOOTSTEPS SPEEDING UP) 60 00:02:51,141 --> 00:02:53,180 (GASPS) Oh! 61 00:02:53,181 --> 00:02:54,351 You scared me. 62 00:02:56,911 --> 00:02:58,481 (EXHALES) 63 00:03:01,421 --> 00:03:02,650 I'm sorry. 64 00:03:02,651 --> 00:03:04,320 (SIGHS) 65 00:03:04,321 --> 00:03:06,821 There are people down... downstairs. 66 00:03:08,361 --> 00:03:11,651 Men... with Joseph. 67 00:03:14,161 --> 00:03:15,570 What do they want? 68 00:03:15,571 --> 00:03:16,890 Joseph said just... 69 00:03:16,891 --> 00:03:19,401 coffee and... and sandwiches. 70 00:03:23,011 --> 00:03:25,141 Beth might need help. 71 00:03:27,011 --> 00:03:28,541 Yes, ma'am. 72 00:03:33,881 --> 00:03:35,750 Go! 73 00:03:35,751 --> 00:03:38,341 And you should... you should leave that here. 74 00:03:39,691 --> 00:03:40,820 (DOOR CLOSES) 75 00:03:40,821 --> 00:03:43,271 (FOOTSTEPS RECEDING) 76 00:03:44,861 --> 00:03:46,900 LAWRENCE: (STUTTERS) And then what? 77 00:03:46,901 --> 00:03:48,930 Are you familiar with the idea that it is easier 78 00:03:48,931 --> 00:03:52,370 to get into a shooting war than it is to get out of it? 79 00:03:52,371 --> 00:03:53,900 CALHOUN: We have to make a response. 80 00:03:53,901 --> 00:03:56,670 PUTNAM: We need to be patient and then make a response. 81 00:03:56,671 --> 00:03:58,170 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 82 00:03:58,171 --> 00:04:00,810 LAWRENCE: So, you... You're drawing conclusions? 83 00:04:00,811 --> 00:04:02,710 PUTNAM: We've confirmed the reports. 84 00:04:02,711 --> 00:04:04,480 CALHOUN: It's an act of aggression. 85 00:04:04,481 --> 00:04:06,780 (CONVERSATION CONTINUES INDISTINCTLY) 86 00:04:06,781 --> 00:04:07,980 (RADIO CHATTER CONTINUES) 87 00:04:07,981 --> 00:04:09,060 Blessed day. 88 00:04:09,061 --> 00:04:11,061 OFJOSEPH: Blessed day. 89 00:04:21,461 --> 00:04:23,300 (TAKES DEEP BREATH) 90 00:04:23,301 --> 00:04:25,130 Can I help you? 91 00:04:25,131 --> 00:04:26,260 BETH: I think you get a day off, 92 00:04:26,261 --> 00:04:28,940 after last night. Very impressive. 93 00:04:28,941 --> 00:04:30,670 What does that mean? 94 00:04:30,671 --> 00:04:32,711 BETH: You're fucking fantastic. 95 00:04:37,751 --> 00:04:40,060 Billy's in. 96 00:04:40,061 --> 00:04:42,051 Flight's a week from today. 97 00:04:45,051 --> 00:04:47,061 (EXHALES SHARPLY) 98 00:04:50,591 --> 00:04:52,611 (STIFLES LAUGH) 99 00:05:05,481 --> 00:05:06,780 Who's in there with Lawrence? 100 00:05:06,781 --> 00:05:07,810 SIENNA: Commanders. 101 00:05:07,811 --> 00:05:11,310 They've got some big bug up their asses. 102 00:05:11,311 --> 00:05:13,680 One of them wants to launch an attack. 103 00:05:13,681 --> 00:05:17,050 "Teach them a lesson", he keeps saying. 104 00:05:17,051 --> 00:05:18,384 I'll take the tray in. 105 00:05:20,391 --> 00:05:22,690 PUTNAM: The Canadians have shown their hand. 106 00:05:22,691 --> 00:05:24,230 We need to respond. 107 00:05:25,631 --> 00:05:27,730 CALHOUN: Canada is holding them, 108 00:05:27,731 --> 00:05:30,800 but the Americans are behind this. 109 00:05:30,801 --> 00:05:32,680 Sienna busy, is she? 110 00:05:32,681 --> 00:05:33,740 - OFJOSEPH: Yes, sir. - Hmm. 111 00:05:33,741 --> 00:05:36,640 CALHOUN: We need troops on the border to send a signal. 112 00:05:36,641 --> 00:05:37,660 LAWRENCE: Look at you. 113 00:05:37,661 --> 00:05:38,690 Salivating. 114 00:05:38,691 --> 00:05:41,040 PUTNAM: He's presenting to the Council of War. 115 00:05:41,041 --> 00:05:42,380 We're planning to meet today. 116 00:05:42,381 --> 00:05:45,280 LAWRENCE: Ah, did they have a meeting to plan the meeting? 117 00:05:45,281 --> 00:05:48,320 CALHOUN: You joke when it's open season on Commanders? 118 00:05:48,321 --> 00:05:50,420 LAWRENCE: Now that those two are out of the picture, 119 00:05:50,421 --> 00:05:51,450 you come to me? 120 00:05:51,451 --> 00:05:53,310 PUTNAM: We need a voice of reason 121 00:05:53,311 --> 00:05:54,990 and restraint. 122 00:05:54,991 --> 00:05:56,890 You still have a lot of support. 123 00:05:56,891 --> 00:05:59,700 LAWRENCE: Yet I've been stripped of my high-level clearance. 124 00:05:59,701 --> 00:06:02,270 - PUTNAM: It's just politics. - LAWRENCE: I see. 125 00:06:02,271 --> 00:06:03,690 PUTNAM: Given the circumstances, 126 00:06:03,691 --> 00:06:05,180 that can be restored. 127 00:06:06,371 --> 00:06:08,400 CALHOUN: Or just hide here with your books. 128 00:06:08,401 --> 00:06:09,770 Business as usual. 129 00:06:09,771 --> 00:06:11,440 PUTNAM: Show some respect! 130 00:06:11,441 --> 00:06:14,210 (LAWRENCE GRUNTS) 131 00:06:14,211 --> 00:06:16,410 CALHOUN: Forgive me, sir. 132 00:06:16,411 --> 00:06:18,069 I spent the whole night at the hospital... 133 00:06:19,951 --> 00:06:22,250 with my son. 134 00:06:22,251 --> 00:06:24,520 LAWRENCE: How is the little guy? 135 00:06:24,521 --> 00:06:26,060 CALHOUN: He's uh, tough. 136 00:06:26,061 --> 00:06:27,641 All three pounds of him. 137 00:06:29,291 --> 00:06:31,250 Oh, praise be. 138 00:06:31,251 --> 00:06:33,100 Gentlemen, I thank you for the briefing, 139 00:06:33,101 --> 00:06:34,815 but now... 140 00:06:35,881 --> 00:06:37,891 I need to mull. 141 00:06:42,041 --> 00:06:44,210 Under His eye. 142 00:06:44,211 --> 00:06:46,040 You might be the only one happy about this. 143 00:06:46,041 --> 00:06:47,440 Blessed day. 144 00:06:47,441 --> 00:06:48,450 Blessed day, sir. 145 00:06:48,451 --> 00:06:50,681 - LAWRENCE: Blessed day. - (DOOR SHUTS) 146 00:06:54,601 --> 00:06:56,250 (DOOR OPENS) 147 00:06:56,251 --> 00:06:57,911 (DOOR CLOSES) 148 00:07:04,431 --> 00:07:07,600 Well... you're off the hook. 149 00:07:07,601 --> 00:07:10,470 Or off the wall, I should say. For now. 150 00:07:10,471 --> 00:07:11,600 What happened? 151 00:07:11,601 --> 00:07:13,470 (SIGHS) Lucky for you, 152 00:07:13,471 --> 00:07:16,600 they think Winslow's just missing. 153 00:07:16,601 --> 00:07:18,060 They got... 154 00:07:18,061 --> 00:07:20,840 taken in a plot by those tricky Americans. 155 00:07:20,841 --> 00:07:21,975 Taken? 156 00:07:23,751 --> 00:07:24,790 Captured? 157 00:07:24,791 --> 00:07:26,350 Snatched? 158 00:07:26,351 --> 00:07:27,571 Like the Waterfords? 159 00:07:30,041 --> 00:07:33,331 Who are now in custody in Toronto. 160 00:07:34,991 --> 00:07:37,060 They went rogue, 161 00:07:37,061 --> 00:07:39,800 expecting to get your baby back. 162 00:07:39,801 --> 00:07:42,160 But they were ambushed. 163 00:07:42,161 --> 00:07:46,100 They're... They're in prison? 164 00:07:46,101 --> 00:07:48,751 LAWRENCE: Facing trial as war criminals. 165 00:07:52,491 --> 00:07:53,690 I guess they didn't bring 166 00:07:53,691 --> 00:07:55,621 52 kids with them. 167 00:07:59,651 --> 00:08:01,550 What is the deal with the plane? 168 00:08:01,551 --> 00:08:04,090 - A week. - Can't come soon enough. 169 00:08:04,091 --> 00:08:05,331 OFJOSEPH: Yes, sir. 170 00:08:08,691 --> 00:08:09,960 Cheer up. 171 00:08:11,661 --> 00:08:14,660 Fred and Serena are toast, and you just... 172 00:08:14,661 --> 00:08:16,194 got away with murder. 173 00:08:17,871 --> 00:08:20,560 All in all, not a bad morning. 174 00:08:20,561 --> 00:08:22,670 (BITTERSWEET MUSIC) 175 00:08:22,671 --> 00:08:24,111 (DOOR CLOSES) 176 00:08:47,931 --> 00:08:50,900 (LAUGHING) 177 00:08:50,901 --> 00:08:53,430 (CRYING TEARS OF HAPINESS) 178 00:08:53,431 --> 00:08:55,511 (LAUGHING) 179 00:08:58,541 --> 00:09:00,201 (SIGHS) 180 00:09:36,281 --> 00:09:38,281 (SIRENS WAILING) 181 00:09:49,491 --> 00:09:51,460 ANNOUNCER: May I have your attention, please? 182 00:09:51,461 --> 00:09:53,600 There's a special on canned peaches. 183 00:09:53,601 --> 00:09:55,760 Limit of four cans per household. 184 00:09:55,761 --> 00:09:57,401 Praise be. 185 00:10:00,401 --> 00:10:01,800 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 186 00:10:01,801 --> 00:10:04,890 OFJOSEPH: (WHISPERING) It's happening, a week from today. 187 00:10:04,891 --> 00:10:07,630 For real? What now? 188 00:10:07,631 --> 00:10:08,680 Marthas will bring the kids 189 00:10:08,681 --> 00:10:10,470 to the Lawrence house after dark. 190 00:10:10,471 --> 00:10:12,491 Then he'll get them to the plane. 191 00:10:14,891 --> 00:10:16,357 Amherst is too far. 192 00:10:17,681 --> 00:10:18,891 Dylan? 193 00:10:21,461 --> 00:10:24,260 Do you trust your Martha? 194 00:10:24,261 --> 00:10:25,890 Yeah. 195 00:10:25,891 --> 00:10:27,060 She's a bitch, but yeah. 196 00:10:27,061 --> 00:10:29,060 Have her get a message to his house. 197 00:10:30,481 --> 00:10:32,300 You have to try. 198 00:10:32,301 --> 00:10:34,280 Hey. 199 00:10:34,281 --> 00:10:36,700 You'll always be his mother. 200 00:10:36,701 --> 00:10:38,131 You know that. 201 00:10:44,271 --> 00:10:45,751 BUTCHER: Twenty-two. Number 22. 202 00:10:51,291 --> 00:10:52,480 Here you are. 203 00:10:52,481 --> 00:10:54,391 That's two tokens. 204 00:10:55,391 --> 00:10:56,730 ANNOUNCER: Blessed day. 205 00:10:56,731 --> 00:10:59,050 Just a reminder to stay within eyesight 206 00:10:59,051 --> 00:11:00,500 of your walking partner. 207 00:11:00,501 --> 00:11:02,511 Thank you. 208 00:11:04,061 --> 00:11:06,040 RITA: It's good to see you. 209 00:11:06,041 --> 00:11:07,311 OFJOSEPH: You too. 210 00:11:09,841 --> 00:11:11,970 Wait till you hear. 211 00:11:11,971 --> 00:11:13,840 OFJOSEPH: I've heard. 212 00:11:13,841 --> 00:11:15,050 Can you believe it? 213 00:11:15,051 --> 00:11:16,470 (CHUCKLES SOFTLY) 214 00:11:16,471 --> 00:11:18,260 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 215 00:11:18,261 --> 00:11:19,920 I can't stop imagining them 216 00:11:19,921 --> 00:11:22,321 in orange jumpsuits. (SNICKERS) 217 00:11:26,891 --> 00:11:30,270 The Eyes came to ask me what I knew. 218 00:11:30,271 --> 00:11:31,490 What'd you say? 219 00:11:31,491 --> 00:11:32,890 RITA: That Serena left, 220 00:11:32,891 --> 00:11:34,330 excited to be with the baby. 221 00:11:34,331 --> 00:11:36,801 She was nice to me when she said goodbye. 222 00:11:37,901 --> 00:11:40,921 She's only nice when she's up to something. 223 00:11:51,731 --> 00:11:54,514 RITA: I heard what the Marthas are planning. 224 00:11:55,901 --> 00:11:57,900 I told them that I want in. 225 00:11:57,901 --> 00:11:59,714 Escort a kid. 226 00:11:59,715 --> 00:12:01,355 Whatever. 227 00:12:02,891 --> 00:12:04,901 Is this your idea? 228 00:12:08,061 --> 00:12:09,861 Such a boss now. 229 00:12:19,471 --> 00:12:22,121 (EMOTIONAL PIANO MUSIC) 230 00:12:24,491 --> 00:12:26,521 I'm proud of you. 231 00:12:50,341 --> 00:12:52,890 (DOOR BEEPS AND OPENS) 232 00:12:52,891 --> 00:12:54,921 GUARD: Five minutes. 233 00:12:56,551 --> 00:12:58,561 (DOOR BEEPS, LOCK CLICKS) 234 00:13:01,851 --> 00:13:03,690 (EXHALING SHARPLY) 235 00:13:03,691 --> 00:13:05,531 (SNIFFLES) 236 00:13:08,261 --> 00:13:09,310 Did they hurt you? 237 00:13:09,311 --> 00:13:11,330 No. (SNIFFS) No, of course not. 238 00:13:11,331 --> 00:13:12,630 WATERFORD: Tell them you've done nothing wrong. 239 00:13:12,631 --> 00:13:13,690 You played no part in any of it. 240 00:13:13,691 --> 00:13:15,130 SERENA: Oh, Fred. Don't say anything to them. 241 00:13:15,131 --> 00:13:16,600 WATERFORD: God help me, I'll get you out of here. 242 00:13:16,601 --> 00:13:18,770 SERENA: Listen, we don't have much time. 243 00:13:18,771 --> 00:13:21,050 Listen to me. Don't give them anything 244 00:13:21,051 --> 00:13:22,940 that they can use against you at the trial. 245 00:13:22,941 --> 00:13:25,240 WATERFORD: It won't get that far. Gilead will demand our release. 246 00:13:25,241 --> 00:13:26,940 SERENA: Oh, but you must be smart. 247 00:13:26,941 --> 00:13:31,180 This could mean life in prison. (SOBS) 248 00:13:31,181 --> 00:13:32,310 (WATERFORD SHUSHING) 249 00:13:32,311 --> 00:13:34,820 Or it could mean extradition 250 00:13:34,821 --> 00:13:36,841 somewhere that they could... 251 00:13:38,421 --> 00:13:39,941 Look at me. 252 00:13:43,961 --> 00:13:46,411 I won't let anything happen to you. 253 00:13:48,761 --> 00:13:50,801 Shh. 254 00:13:52,171 --> 00:13:56,110 You have to stop worrying about me now. 255 00:13:56,111 --> 00:13:58,411 (SHUDDERS, GULPS) 256 00:13:59,581 --> 00:14:02,241 You have to save yourself. 257 00:14:06,721 --> 00:14:08,360 I'll be fine. 258 00:14:08,361 --> 00:14:09,720 (DARK MUSIC) 259 00:14:09,721 --> 00:14:12,391 (BOTH BREATHING SHAKILY) 260 00:14:16,361 --> 00:14:17,690 What? 261 00:14:17,691 --> 00:14:20,200 (SERENA GASPING) 262 00:14:20,201 --> 00:14:21,591 What have you done? 263 00:14:24,677 --> 00:14:26,240 (GULPS, GRUNTS) 264 00:14:26,241 --> 00:14:27,900 What have you done? 265 00:14:27,901 --> 00:14:30,000 I want to be with my daughter. 266 00:14:30,001 --> 00:14:32,041 (BREATHING HEAVILY) 267 00:14:34,241 --> 00:14:36,150 (BREATHING SHAKILY) 268 00:14:36,151 --> 00:14:37,270 How could you? 269 00:14:37,271 --> 00:14:41,751 (SOBS) I... Please, try to understand me. 270 00:14:43,251 --> 00:14:45,890 It's always been about you. 271 00:14:45,891 --> 00:14:48,390 What you want, what you need. 272 00:14:48,391 --> 00:14:49,710 No, she needs me! 273 00:14:49,711 --> 00:14:51,991 My daughter needs me! 274 00:14:53,031 --> 00:14:54,400 I pity the child 275 00:14:54,401 --> 00:14:55,900 that has you as her mother. 276 00:14:55,901 --> 00:14:57,921 (BREATHING SHAKILY) 277 00:14:59,101 --> 00:15:01,300 (GASPS) 278 00:15:01,301 --> 00:15:03,371 I will pray for you, Fred. 279 00:15:10,451 --> 00:15:12,451 (WATERFORD BREATHING SHAKILY) 280 00:15:25,661 --> 00:15:27,671 (DOOR BEEPS, UNLOCKS) 281 00:15:29,591 --> 00:15:30,600 (DOOR SHUTS) 282 00:15:30,601 --> 00:15:32,621 (DOOR BEEPS, LOCK CLICKS) 283 00:15:46,081 --> 00:15:48,281 (ELEANOR SOBBING SOFTLY) 284 00:15:49,461 --> 00:15:51,680 OFJOSEPH: Mrs. Lawrence? 285 00:15:51,681 --> 00:15:53,521 What's wrong? 286 00:15:54,561 --> 00:15:58,481 I just... needed a moment. (SIGHING) 287 00:16:01,531 --> 00:16:03,191 I should go back. 288 00:16:04,971 --> 00:16:06,531 Joseph would want me to. 289 00:16:10,441 --> 00:16:12,441 I'll go with you. 290 00:16:13,641 --> 00:16:15,681 ELEANOR: You're always so good to me. 291 00:16:18,281 --> 00:16:19,610 NAOMI: Hear us, O Lord, 292 00:16:19,611 --> 00:16:23,450 for You are our help and our comfort. 293 00:16:23,451 --> 00:16:25,320 Come in, my love. 294 00:16:25,321 --> 00:16:26,900 Ofjoseph. 295 00:16:26,901 --> 00:16:30,081 Let us pray for Commander Winslow's safety. 296 00:16:31,661 --> 00:16:32,880 NAOMI: Dear Lord, 297 00:16:32,881 --> 00:16:34,970 we pray that You watch over him 298 00:16:34,971 --> 00:16:35,980 and give him strength 299 00:16:35,981 --> 00:16:38,570 in the presence of danger. 300 00:16:38,571 --> 00:16:39,670 Amen. 301 00:16:39,671 --> 00:16:41,100 - LAWRENCE: Amen. - MRS. WINSLOW: Amen. 302 00:16:41,101 --> 00:16:42,700 Amen. 303 00:16:42,701 --> 00:16:44,810 MRS. WINSLOW: Thank you for your kindness. 304 00:16:44,811 --> 00:16:46,190 NAOMI: Are there any leads at all? 305 00:16:46,191 --> 00:16:49,151 None that I've heard of. 306 00:16:50,681 --> 00:16:53,160 I'm so afraid for my children. 307 00:16:53,161 --> 00:16:56,030 (SCOFFS) Your children? 308 00:16:56,031 --> 00:16:57,670 LAWRENCE: Of course. 309 00:16:57,671 --> 00:16:59,350 Of course. 310 00:16:59,351 --> 00:17:01,601 May God watch over Commander Winslow. 311 00:17:03,961 --> 00:17:05,541 Wherever he is. 312 00:17:07,031 --> 00:17:09,440 You will pray for his safe return. 313 00:17:09,441 --> 00:17:12,290 I will do that, Mrs. Winslow. 314 00:17:12,291 --> 00:17:13,690 NAOMI: By God's grace, 315 00:17:13,691 --> 00:17:15,370 George will be home with you soon. 316 00:17:15,371 --> 00:17:16,910 (LAWRENCE SIGHS) 317 00:17:16,911 --> 00:17:19,700 But the other Commanders are focused on politics. 318 00:17:19,701 --> 00:17:22,840 Just an excuse to blow things up. 319 00:17:22,841 --> 00:17:24,380 Boys will be boys. 320 00:17:24,381 --> 00:17:26,010 MRS. WINSLOW: Please, Commander. 321 00:17:26,011 --> 00:17:29,990 Help me get George back. 322 00:17:29,991 --> 00:17:34,620 I can't be a woman alone with six children. 323 00:17:34,621 --> 00:17:36,890 They'll take them away. 324 00:17:36,891 --> 00:17:38,430 We could take them with us. 325 00:17:38,431 --> 00:17:41,260 (TENSE MUSIC) 326 00:17:41,261 --> 00:17:43,130 Don't... Don't we have room? 327 00:17:43,131 --> 00:17:44,990 LAWRENCE: Room here? 328 00:17:44,991 --> 00:17:47,040 Of course. Of course. 329 00:17:47,041 --> 00:17:48,050 All the children can come. 330 00:17:48,051 --> 00:17:49,450 We can save all of them. 331 00:17:49,451 --> 00:17:51,631 Mi casa es... su casa. 332 00:17:55,081 --> 00:17:56,780 God bless you, both. 333 00:17:56,781 --> 00:17:59,441 Hopefully things won't get that far. 334 00:18:04,521 --> 00:18:07,020 NAOMI: They sent the Eyes to question Warren and me. 335 00:18:07,021 --> 00:18:09,690 As if we'd know anything about Fred and Serena. 336 00:18:09,691 --> 00:18:11,030 Poor things. 337 00:18:11,031 --> 00:18:13,740 MRS. WINSLOW: At least we know where they are. 338 00:18:13,741 --> 00:18:15,360 - (OBJECTS CLATTER) - (SCANNER BEEPS) 339 00:18:15,361 --> 00:18:16,870 GUARD: Empty your pockets. 340 00:18:16,871 --> 00:18:18,140 All loose items. 341 00:18:18,141 --> 00:18:19,670 Bags and purses. 342 00:18:19,671 --> 00:18:21,890 MOIRA: (SCOFFS) How did this happen? 343 00:18:21,891 --> 00:18:23,640 We're the danger? 344 00:18:23,641 --> 00:18:25,140 Protecting them from us? 345 00:18:25,141 --> 00:18:26,910 GUARD: The notebook, sir. 346 00:18:26,911 --> 00:18:28,510 Yeah. 347 00:18:28,511 --> 00:18:29,950 MOIRA: Ah! Ready? 348 00:18:29,951 --> 00:18:31,290 GUARD: Ma'am, that stroller 349 00:18:31,291 --> 00:18:34,020 needs to go through the machine. 350 00:18:34,021 --> 00:18:35,780 LUKE: It's all right. It's all right. 351 00:18:35,781 --> 00:18:37,950 Do you want the kid, too? 352 00:18:37,951 --> 00:18:39,260 Could be packing heat. 353 00:18:39,261 --> 00:18:40,760 Baby assassin. 354 00:18:40,761 --> 00:18:42,920 LUKE: Do not joke. They won't let us in. 355 00:18:42,921 --> 00:18:44,160 Good. We shouldn't be here. 356 00:18:44,161 --> 00:18:45,260 GUARD: Fold the stroller. 357 00:18:45,261 --> 00:18:46,530 Hold the child. 358 00:18:47,831 --> 00:18:48,840 MOIRA: Hey, hey, hey. 359 00:18:48,841 --> 00:18:50,130 (COOING) 360 00:18:50,131 --> 00:18:51,500 Okay. 361 00:18:51,501 --> 00:18:53,390 LUKE: It's part of the deal, all right? 362 00:18:53,391 --> 00:18:55,610 It'll be worth it to see 'em in here. 363 00:18:55,611 --> 00:18:57,270 MOIRA: I'm chill. 364 00:18:57,271 --> 00:18:58,670 All right? You be chill. 365 00:18:58,671 --> 00:19:00,111 - LUKE: I am chill. - MOIRA: You too. 366 00:19:04,881 --> 00:19:07,100 - (SCANNER BEEPING) - Oh, for... 367 00:19:07,101 --> 00:19:09,150 Sorry, I got my, um... 368 00:19:09,151 --> 00:19:10,460 GUARD: You'll be given badges. 369 00:19:10,461 --> 00:19:12,091 Wear them at all times. 370 00:19:19,161 --> 00:19:21,181 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 371 00:19:56,361 --> 00:19:58,401 (DOOR BEEPS, UNLOCKS) 372 00:20:02,061 --> 00:20:03,061 (DOOR CLOSES) 373 00:20:03,062 --> 00:20:05,470 (DOOR BEEPS, LOCK CLICKS) 374 00:20:05,471 --> 00:20:06,480 MARK: Good morning. 375 00:20:06,481 --> 00:20:07,960 Morning. 376 00:20:08,937 --> 00:20:11,080 I thought I had the wrong room for a second. 377 00:20:11,081 --> 00:20:13,250 How many other women are imprisoned here? 378 00:20:13,251 --> 00:20:14,890 MARK: You've been detained 379 00:20:14,891 --> 00:20:16,470 until we finish the process 380 00:20:16,471 --> 00:20:17,650 with the Commander. 381 00:20:19,151 --> 00:20:20,620 How'd he take it? 382 00:20:22,421 --> 00:20:24,431 As you can imagine. 383 00:20:25,861 --> 00:20:27,431 Well, he's not your concern anymore. 384 00:20:31,401 --> 00:20:33,281 He's my husband. 385 00:20:35,071 --> 00:20:37,071 Sorry. 386 00:20:38,141 --> 00:20:40,257 I know this has been difficult. 387 00:20:41,581 --> 00:20:42,954 But look to the future. 388 00:20:44,581 --> 00:20:45,950 She's here. 389 00:20:45,951 --> 00:20:47,470 (CHUCKLES SOFTLY) 390 00:20:47,471 --> 00:20:49,207 Okay. Ah... I'm ready. 391 00:20:50,921 --> 00:20:52,420 (KNOCK AT DOOR, DOOR BEEPS) 392 00:20:52,421 --> 00:20:53,720 (DOOR OPENS) 393 00:20:53,721 --> 00:20:55,030 MARK: Mrs. Waterford, 394 00:20:55,031 --> 00:20:56,990 this is Bonnie Pincus from Social Services. 395 00:20:56,991 --> 00:20:58,140 Hello. 396 00:20:58,141 --> 00:20:59,160 Blessed day. 397 00:20:59,161 --> 00:21:01,430 Uh, hello. 398 00:21:01,431 --> 00:21:04,271 And, um, Moira Strand. 399 00:21:05,831 --> 00:21:07,871 (DOOR CLOSES, LOCK CLICKS) 400 00:21:09,541 --> 00:21:10,940 (SIGHS) 401 00:21:10,941 --> 00:21:12,631 It's nice to meet you. 402 00:21:14,211 --> 00:21:15,676 I'm June's friend. 403 00:21:19,551 --> 00:21:21,490 Uh, thank you so much 404 00:21:21,491 --> 00:21:22,760 for bringing Nichole here... 405 00:21:22,761 --> 00:21:24,050 June's daughter. 406 00:21:24,051 --> 00:21:25,490 (NICHOLE BABBLING) 407 00:21:25,491 --> 00:21:27,760 (IMITATES NICHOLE) 408 00:21:27,761 --> 00:21:30,560 So, Moira will stay in the waiting room 409 00:21:30,561 --> 00:21:32,581 while you have your visit. 410 00:21:34,071 --> 00:21:35,260 (WHISPERS) I'm gonna be back. 411 00:21:35,261 --> 00:21:37,290 You're gonna have a good visit. 412 00:21:37,291 --> 00:21:39,890 Then I'm gonna pick you up and take you home. 413 00:21:39,891 --> 00:21:41,240 - In an hour. - (BABBLING) 414 00:21:41,241 --> 00:21:42,810 MARK: We all know the terms. 415 00:21:43,911 --> 00:21:45,740 MOIRA: (CLEARS THROAT) Excuse me. I put... 416 00:21:45,741 --> 00:21:48,890 I put some diapers and stuff in her bag, 417 00:21:48,891 --> 00:21:50,150 and if she gets cranky, 418 00:21:50,151 --> 00:21:52,250 just... give her, give her Herman. 419 00:21:52,251 --> 00:21:54,571 I'm sure that she will be fine with me. 420 00:21:55,781 --> 00:21:58,280 - Who are you, really? - MARK: Moira... 421 00:21:58,281 --> 00:21:59,880 No. 422 00:21:59,881 --> 00:22:01,480 Just because you got some new clothes 423 00:22:01,481 --> 00:22:03,390 doesn't make you any different. 424 00:22:03,391 --> 00:22:05,260 (NICHOLE COOING) 425 00:22:05,261 --> 00:22:06,270 Right? 426 00:22:06,271 --> 00:22:09,580 You are still the same woman 427 00:22:09,581 --> 00:22:10,880 who held my friend down 428 00:22:10,881 --> 00:22:12,370 so your husband could rape her. 429 00:22:12,371 --> 00:22:13,400 MARK: That's uncalled for. 430 00:22:13,401 --> 00:22:14,491 Fuck you. 431 00:22:19,441 --> 00:22:21,980 You know, he raped me, too, 432 00:22:21,981 --> 00:22:23,383 at the whorehouse. 433 00:22:24,651 --> 00:22:25,990 Treated me like shit, 434 00:22:25,991 --> 00:22:28,480 - like I was worthless. - (KNOCK AT DOOR) 435 00:22:28,481 --> 00:22:29,780 (DOOR OPENS) 436 00:22:29,781 --> 00:22:31,827 Look, I am who I am, and I... 437 00:22:33,151 --> 00:22:34,490 have sinned plenty. 438 00:22:34,491 --> 00:22:38,690 But you... you are the gender traitor. 439 00:22:38,691 --> 00:22:40,500 - (NICHOLE COOS) - Nichole, 440 00:22:40,501 --> 00:22:42,630 - I'll be back soon. - (MELANCHOLIC MUSIC) 441 00:22:42,631 --> 00:22:43,870 (EXHALES SHAKILY) 442 00:22:43,871 --> 00:22:44,871 (DOOR CLOSES) 443 00:22:44,872 --> 00:22:47,040 (DOOR BEEPS, LOCK CLICKS) 444 00:22:47,041 --> 00:22:48,164 (SIGHS) 445 00:22:48,165 --> 00:22:51,665 _ 446 00:22:52,811 --> 00:22:54,880 (NICHOLE FUSSING) 447 00:22:54,881 --> 00:22:56,950 (SOFTLY) Oh. 448 00:22:56,951 --> 00:22:58,310 You're okay. 449 00:22:58,311 --> 00:23:00,280 (NICHOLE CONTINUES FUSSING) 450 00:23:00,281 --> 00:23:02,280 You're okay. 451 00:23:02,281 --> 00:23:03,490 It's okay. 452 00:23:03,491 --> 00:23:04,790 (SHUSHING) 453 00:23:04,791 --> 00:23:07,261 Just a little stranger anxiety. 454 00:23:08,291 --> 00:23:10,360 (NICHOLE CRYING) 455 00:23:10,361 --> 00:23:12,260 Oh, it's okay. 456 00:23:12,261 --> 00:23:13,730 It's okay. 457 00:23:13,731 --> 00:23:15,480 (SHUSHING) 458 00:23:15,481 --> 00:23:17,230 It's okay. 459 00:23:17,231 --> 00:23:18,900 It's your momma. 460 00:23:18,901 --> 00:23:20,140 Hey, Nichole. 461 00:23:20,141 --> 00:23:21,250 BONNIE: Mrs. Waterford, 462 00:23:21,251 --> 00:23:23,460 you can't use terms like that. 463 00:23:23,461 --> 00:23:25,320 You'll confuse her. 464 00:23:25,321 --> 00:23:27,181 (NICHOLE CRIES) 465 00:23:28,941 --> 00:23:31,250 (NICHOLE FUSSING) 466 00:23:31,251 --> 00:23:32,880 It's okay. 467 00:23:32,881 --> 00:23:35,621 I know. I know. 468 00:23:40,461 --> 00:23:42,563 LAWRENCE: I said, "And then what?" 469 00:23:43,811 --> 00:23:45,360 Am I not making myself clear? 470 00:23:45,361 --> 00:23:47,030 What happens next? 471 00:23:47,031 --> 00:23:49,110 What is the end game? 472 00:23:49,111 --> 00:23:51,230 Is it... Is it World War III? 473 00:23:51,231 --> 00:23:53,070 Do you understand that it's easier 474 00:23:53,071 --> 00:23:54,460 to get into a conflict 475 00:23:54,461 --> 00:23:56,040 than it is to get out of one? 476 00:23:56,041 --> 00:23:57,620 Do you understand the concept 477 00:23:57,621 --> 00:24:00,080 of unintended consequ... 478 00:24:00,081 --> 00:24:02,601 No, you cannot close the border. 479 00:24:03,681 --> 00:24:06,480 The effect that it will have on trade? 480 00:24:06,481 --> 00:24:07,590 Have you thought about that? 481 00:24:07,591 --> 00:24:09,680 It will strangle us. 482 00:24:09,681 --> 00:24:12,470 No, you know how to speak, you tell 'em. 483 00:24:12,471 --> 00:24:14,491 Idiot. 484 00:24:16,691 --> 00:24:18,530 (HUFFS) 485 00:24:18,531 --> 00:24:20,680 I should put a bell around your neck. 486 00:24:20,681 --> 00:24:22,700 Trouble? 487 00:24:22,701 --> 00:24:24,350 LAWRENCE: Just a bunch of blowhards 488 00:24:24,351 --> 00:24:26,320 with itchy trigger fingers. 489 00:24:26,321 --> 00:24:28,680 They may close the border. 490 00:24:28,681 --> 00:24:30,641 Move up our departure date. 491 00:24:31,641 --> 00:24:33,080 It doesn't work like that, sir. 492 00:24:33,081 --> 00:24:34,480 Yeah, well, make it work. 493 00:24:34,481 --> 00:24:35,820 The plane is on a weekly schedule. 494 00:24:35,821 --> 00:24:36,860 It has to look legit. 495 00:24:36,861 --> 00:24:38,950 Okay. We're... We're stuck? 496 00:24:38,951 --> 00:24:40,780 No, you need to convince them to keep the border open. 497 00:24:40,781 --> 00:24:42,520 - (SIGHS) - (FOOTSTEPS) 498 00:24:42,521 --> 00:24:44,170 Sweetheart? 499 00:24:44,171 --> 00:24:45,990 Where are you going? 500 00:24:45,991 --> 00:24:47,290 ELEANOR: The Salengers' house. 501 00:24:47,291 --> 00:24:48,760 There's that sweet little boy David. 502 00:24:48,761 --> 00:24:50,170 We can get him out. 503 00:24:50,171 --> 00:24:52,300 Mrs. Lawrence. 504 00:24:52,301 --> 00:24:53,330 It's okay. 505 00:24:53,331 --> 00:24:55,930 You don't have to do that, okay? 506 00:24:55,931 --> 00:24:57,470 'Cause we're taking care of all of that. 507 00:24:57,471 --> 00:24:59,000 (STAMMERS) But there's that 508 00:24:59,001 --> 00:25:01,240 blonde girl that lives down the street? 509 00:25:01,241 --> 00:25:02,870 - I can tell her parents. - No. 510 00:25:02,871 --> 00:25:04,210 - ELEANOR: They have no idea... - (DOOR SHUTS) 511 00:25:04,211 --> 00:25:06,280 You're not gonna tell her parents. Come with me. 512 00:25:06,281 --> 00:25:07,710 Hannah! What about Hannah? 513 00:25:07,711 --> 00:25:09,110 OFJOSEPH: The Mackenzies have moved, 514 00:25:09,111 --> 00:25:10,510 and I don't know where she is! 515 00:25:10,511 --> 00:25:12,150 ELEANOR: But the children! What about the other children? 516 00:25:12,151 --> 00:25:13,400 Let's go back to that school... 517 00:25:13,401 --> 00:25:15,050 Stop it! Stop it! 518 00:25:15,051 --> 00:25:16,080 LAWRENCE: Watch who you're talking to. 519 00:25:16,081 --> 00:25:17,780 Stop! No, you should've kept your mouth shut! 520 00:25:17,781 --> 00:25:19,270 (BLEAK MUSIC) 521 00:25:19,271 --> 00:25:20,680 You cannot say anything! 522 00:25:20,681 --> 00:25:22,491 Do you understand? You cannot! 523 00:25:24,031 --> 00:25:25,060 Do you understand? 524 00:25:25,061 --> 00:25:26,351 LAWRENCE: Enough! 525 00:25:28,481 --> 00:25:29,711 Enough. 526 00:25:32,901 --> 00:25:36,471 No, Joseph, she's right. I... (STAMMERS) 527 00:25:37,471 --> 00:25:39,044 I wasn't thinking. 528 00:25:41,641 --> 00:25:43,661 (SOFTLY) Okay. 529 00:25:44,751 --> 00:25:45,922 I know. 530 00:25:47,651 --> 00:25:49,671 I'm sorry. 531 00:25:51,651 --> 00:25:52,720 Okay. 532 00:25:52,721 --> 00:25:55,841 (ELEANOR SOBS QUIETLY) 533 00:25:58,861 --> 00:26:00,500 LAWRENCE: Sweetheart. 534 00:26:00,501 --> 00:26:03,401 Sweetheart, all you need to do... 535 00:26:06,401 --> 00:26:09,280 is to think about our life 536 00:26:09,281 --> 00:26:10,961 when we are out of this place. 537 00:26:12,711 --> 00:26:15,050 - Our life? - LAWRENCE: Yes, my love. 538 00:26:15,051 --> 00:26:17,690 We'll leave all this behind. 539 00:26:17,691 --> 00:26:20,011 All of it. 540 00:26:24,451 --> 00:26:26,491 Can we really do that? 541 00:26:36,971 --> 00:26:38,931 (FOOTSTEPS RECEDING) 542 00:26:46,532 --> 00:26:47,932 LAWRENCE: Get some rest, my love. 543 00:26:54,301 --> 00:26:56,331 (DOOR OPENS AND CLOSES) 544 00:27:00,071 --> 00:27:02,390 You poisoned her. 545 00:27:02,391 --> 00:27:05,490 Exploited her obsession with that baby for this... 546 00:27:05,491 --> 00:27:06,491 political theater. 547 00:27:06,492 --> 00:27:07,530 MARK: Commander Waterford, 548 00:27:07,531 --> 00:27:10,200 your wife is too smart to be manipulated. 549 00:27:10,201 --> 00:27:12,250 You know her better than anyone. 550 00:27:14,051 --> 00:27:15,870 Consider this an opportunity. 551 00:27:15,871 --> 00:27:19,170 WATERFORD: For rest and relaxation? (SCOFFS) 552 00:27:19,171 --> 00:27:21,331 MARK: A chance to explain. 553 00:27:22,281 --> 00:27:26,250 The whole world... is eager to hear 554 00:27:26,251 --> 00:27:28,501 from a man of your stature. 555 00:27:30,071 --> 00:27:32,850 Help us understand Gilead. 556 00:27:32,851 --> 00:27:34,360 (SCOFFS) 557 00:27:34,361 --> 00:27:36,821 Manipulation won't work for me either. 558 00:27:38,361 --> 00:27:40,361 Fair enough. 559 00:27:44,271 --> 00:27:47,870 Someone's uh... asked for a meeting. 560 00:27:47,871 --> 00:27:48,891 Luke Bankole. 561 00:27:52,041 --> 00:27:53,691 The guard will stay, of course. 562 00:27:54,811 --> 00:27:56,040 (SCOFFS) 563 00:27:56,041 --> 00:27:57,700 He's here now? 564 00:27:57,701 --> 00:27:59,131 For a discussion. 565 00:28:00,491 --> 00:28:01,941 It's your call. 566 00:28:04,621 --> 00:28:05,750 (SNIFFS) 567 00:28:05,751 --> 00:28:08,050 Bring him in. 568 00:28:08,051 --> 00:28:09,411 (DOOR BEEPS, LOCK CLICKS) 569 00:28:15,301 --> 00:28:17,110 MARK: Mr. Bankole. 570 00:28:17,111 --> 00:28:18,151 Commander Waterford. 571 00:28:19,891 --> 00:28:22,370 (LOCK CLICKS, DOOR BEEPS) 572 00:28:22,371 --> 00:28:24,390 I'll leave you both to it. 573 00:28:24,391 --> 00:28:26,331 (LOCK CLICKS) 574 00:28:28,741 --> 00:28:30,350 (DOOR BEEPS, LOCK CLICKS) 575 00:28:30,351 --> 00:28:32,361 WATERFORD: Please. 576 00:28:37,621 --> 00:28:39,160 Can I offer you something? 577 00:28:39,161 --> 00:28:40,250 Coffee? Tea? 578 00:28:40,251 --> 00:28:41,260 Bourbon? 579 00:28:41,261 --> 00:28:42,837 They've been very accommodating. 580 00:28:44,261 --> 00:28:45,691 Yeah, I can see that. 581 00:28:53,471 --> 00:28:54,810 You've been busy. 582 00:28:54,811 --> 00:28:56,440 LUKE: I know what you've done. 583 00:28:56,441 --> 00:28:58,381 It's all in here. 584 00:29:00,071 --> 00:29:01,640 We grew up the same. 585 00:29:01,641 --> 00:29:03,280 You know, good family. 586 00:29:03,281 --> 00:29:05,291 First-class education. 587 00:29:08,121 --> 00:29:09,361 A man of faith. 588 00:29:12,251 --> 00:29:13,930 Yet you destroy lives. 589 00:29:13,931 --> 00:29:16,170 I've saved lives... 590 00:29:17,125 --> 00:29:18,455 Mr. Bankole. 591 00:29:22,261 --> 00:29:26,930 What did you do when our values eroded? 592 00:29:26,931 --> 00:29:29,134 When the birth rate was plummeting? 593 00:29:30,401 --> 00:29:31,401 Hmm? 594 00:29:33,141 --> 00:29:36,480 Stood by and let it happen. 595 00:29:36,481 --> 00:29:37,586 Maybe. 596 00:29:39,151 --> 00:29:42,180 But you're gonna rot in this jail, 597 00:29:42,181 --> 00:29:44,861 knowing that your wife betrayed you. 598 00:29:47,191 --> 00:29:48,741 What about your wife? 599 00:29:52,931 --> 00:29:56,260 All those years, wasted. 600 00:29:56,261 --> 00:29:57,290 (SINISTER MUSIC) 601 00:29:57,291 --> 00:29:59,391 Praying she'll come back to you. 602 00:30:02,071 --> 00:30:04,070 She will come back to me. 603 00:30:04,071 --> 00:30:06,070 WATERFORD: Maybe. 604 00:30:06,071 --> 00:30:08,690 But the June Osborn you knew... 605 00:30:08,691 --> 00:30:10,741 doesn't exist anymore. 606 00:30:13,581 --> 00:30:15,581 Gilead's changed her. 607 00:30:20,761 --> 00:30:22,801 I've changed her. 608 00:30:26,961 --> 00:30:28,441 (BOTH GRUNT) 609 00:30:30,801 --> 00:30:32,821 (LUKE SHOUTS) 610 00:30:34,271 --> 00:30:36,000 LUKE: I'm not done! 611 00:30:36,001 --> 00:30:37,970 - (LUKE GRUNTS) - (DOOR BEEPS) 612 00:30:37,971 --> 00:30:40,170 - I'm not done! - (DOOR OPENS) 613 00:30:40,171 --> 00:30:42,181 I'm not done! 614 00:30:43,481 --> 00:30:44,750 (DOOR SHUTS AND BEEPS) 615 00:30:44,751 --> 00:30:45,910 (LOCK CLICKS) 616 00:30:45,911 --> 00:30:47,461 (EXHALES) 617 00:30:54,791 --> 00:30:56,821 OFJOSEPH: Mrs. Lawrence? 618 00:31:02,471 --> 00:31:04,471 Mrs. Lawrence? 619 00:31:09,841 --> 00:31:11,471 (SETS DOWN TRAY) 620 00:31:15,881 --> 00:31:18,510 Mrs. Lawrence. 621 00:31:18,511 --> 00:31:20,550 (ELEANOR WHEEZES) 622 00:31:20,551 --> 00:31:23,070 (WIND HOWLING SOFTLY) 623 00:31:23,071 --> 00:31:25,091 Eleanor? 624 00:31:27,051 --> 00:31:29,650 - Eleanor? - (ELEANOR GROANS WEAKLY) 625 00:31:29,651 --> 00:31:31,199 Eleanor, wake up. 626 00:31:32,391 --> 00:31:34,030 Eleanor. 627 00:31:34,031 --> 00:31:36,381 (ELEANOR GROANS) 628 00:31:39,271 --> 00:31:41,900 - Eleanor, wake up. - (ELEANOR GROANING SOFTLY) 629 00:31:41,901 --> 00:31:43,300 Eleanor, wake up! 630 00:31:43,301 --> 00:31:44,480 Wake up! 631 00:31:44,481 --> 00:31:45,910 Eleanor! 632 00:31:45,911 --> 00:31:47,410 Wake up! Shit! 633 00:31:47,411 --> 00:31:48,640 (ELEANOR CONTINUES GROANING) 634 00:31:48,641 --> 00:31:50,480 (OFJOSEPH SHUDDERING) 635 00:31:50,481 --> 00:31:52,141 (GASPS) 636 00:31:59,211 --> 00:32:01,221 (DOGS BARKING IN DISTANCE) 637 00:32:10,471 --> 00:32:12,491 (DOGS CONTINUE BARKING) 638 00:32:17,471 --> 00:32:19,471 (DOOR CREAKS) 639 00:32:28,471 --> 00:32:30,491 (DOGS BARKING) 640 00:32:51,311 --> 00:32:53,240 (EXTERIOR DOOR OPENS) 641 00:32:53,241 --> 00:32:55,281 (FOOTSTEPS) 642 00:32:57,781 --> 00:32:59,811 (DOOR CLOSES) 643 00:33:09,921 --> 00:33:11,881 (DOGS CONTINUE BARKING) 644 00:33:20,471 --> 00:33:22,481 (ELEANOR WHEEZES) 645 00:33:27,841 --> 00:33:29,380 (LABORED BREATHING) 646 00:33:29,381 --> 00:33:30,971 (THUNDER RUMBLING) 647 00:33:34,851 --> 00:33:36,861 (ELEANOR WHEEZING) 648 00:33:40,051 --> 00:33:42,700 (DOGS BARKING) 649 00:33:42,701 --> 00:33:45,521 (ELEANOR BREATHES WITH DIFFICULTY) 650 00:33:48,881 --> 00:33:50,911 (EERIE MUSIC) 651 00:34:32,171 --> 00:34:34,181 (DOOR OPENS, CREAKS) 652 00:35:02,451 --> 00:35:05,451 (MUFFLED FOOTSTEPS) 653 00:35:25,521 --> 00:35:27,951 (MUFFLED WIND) 654 00:35:36,001 --> 00:35:38,111 (MUFFLED THUNDER) 655 00:35:41,111 --> 00:35:43,111 (MUFFLED RAIN) 656 00:36:03,691 --> 00:36:06,341 (BIRDS CHIRPING) 657 00:36:07,061 --> 00:36:08,100 (KNOCKING IN DISTANCE) 658 00:36:08,101 --> 00:36:10,050 SIENNA: (MUFFLED) Mrs. Lawrence? 659 00:36:10,051 --> 00:36:12,640 - (KNOCKING) - Mrs. Lawrence? 660 00:36:12,641 --> 00:36:15,480 (DOOR OPENS) 661 00:36:15,481 --> 00:36:19,210 (SIENNA SCREAMING) 662 00:36:19,211 --> 00:36:21,421 (SIENNA SHOUTS INDISTINCTLY) 663 00:36:26,741 --> 00:36:28,761 (BIRDS CHIRPING) 664 00:36:48,741 --> 00:36:50,080 (DOOR UNLOCKS) 665 00:36:50,081 --> 00:36:52,581 (KNOCK AT DOOR) 666 00:36:57,021 --> 00:36:58,090 (DOOR BEEPS, LOCK CLICKS) 667 00:36:58,091 --> 00:37:01,101 The food is not so hot here, so... 668 00:37:02,821 --> 00:37:06,321 Trust me, Toronto's got great pizza. 669 00:37:07,531 --> 00:37:09,060 Isn't that contraband? 670 00:37:10,561 --> 00:37:13,048 MARK: That's why you'll have to eat the evidence. 671 00:37:15,001 --> 00:37:16,690 Thank you. 672 00:37:16,691 --> 00:37:18,901 I'll try. 673 00:37:23,701 --> 00:37:26,091 There's a lot going on in the world. 674 00:37:29,421 --> 00:37:32,330 There's an interesting piece on media bias 675 00:37:32,331 --> 00:37:34,730 as pertains to religion. 676 00:37:34,731 --> 00:37:36,951 I'd love your thoughts sometime. 677 00:37:42,231 --> 00:37:44,251 I'll have a read. 678 00:37:51,571 --> 00:37:53,601 (DOOR BEEPS, UNLOCKS) 679 00:37:55,141 --> 00:37:58,210 (FOOTSTEPS RECEDING) 680 00:37:58,211 --> 00:37:59,480 (DOOR CLOSES, BEEPS) 681 00:37:59,481 --> 00:38:01,491 (LOCK CLICKS) 682 00:38:18,831 --> 00:38:21,470 Stack those plates on the buffet. 683 00:38:21,471 --> 00:38:23,511 Make sure they're not chipped. 684 00:38:26,311 --> 00:38:28,340 Breads came out nice. 685 00:38:28,341 --> 00:38:29,350 Let 'em cool. 686 00:38:29,351 --> 00:38:31,361 We'll slice 'em after the service. 687 00:38:32,881 --> 00:38:34,911 (DOOR OPENS) 688 00:38:38,291 --> 00:38:40,690 LAWRENCE: These are for later. 689 00:38:40,691 --> 00:38:42,990 Get the rest in the... in the basement. 690 00:38:42,991 --> 00:38:45,001 Yes, sir. 691 00:38:51,901 --> 00:38:53,931 (DOOR CLOSES) 692 00:38:55,171 --> 00:38:58,181 This one was her favorite. 693 00:39:02,341 --> 00:39:05,361 I was saving it for our anniversary. 694 00:39:15,461 --> 00:39:16,910 Luke, um... 695 00:39:16,911 --> 00:39:20,130 bought my favorite pinot for our wedding. 696 00:39:20,131 --> 00:39:23,300 And then, he left it in the car overnight, 697 00:39:23,301 --> 00:39:26,030 so the whole case froze. 698 00:39:26,031 --> 00:39:27,800 All the bottles shattered. 699 00:39:27,801 --> 00:39:29,671 (LAWRENCE SCOFFS) 700 00:39:30,871 --> 00:39:32,881 (OFJOSEPH SIGHS) 701 00:39:34,341 --> 00:39:36,551 I kept the border open... 702 00:39:38,211 --> 00:39:39,550 (BREATHES DEEPLY) 703 00:39:39,551 --> 00:39:41,581 So... 704 00:39:49,691 --> 00:39:51,241 You convinced the Council? 705 00:39:53,561 --> 00:39:54,900 It's hard to argue 706 00:39:54,901 --> 00:39:57,530 with a man who's in mourning. 707 00:39:57,531 --> 00:39:59,441 Even for them. 708 00:40:01,041 --> 00:40:02,691 Hmm. 709 00:40:05,371 --> 00:40:09,111 I'm very sorry, Commander Lawrence. 710 00:40:14,881 --> 00:40:17,301 She was so fragile. 711 00:40:20,451 --> 00:40:21,884 I let her... 712 00:40:23,461 --> 00:40:25,890 I let her go to her room. 713 00:40:25,891 --> 00:40:27,360 OFJOSEPH: No. 714 00:40:27,361 --> 00:40:29,890 - No, don't do that. - (SNIFFLES) 715 00:40:29,891 --> 00:40:31,480 You cannot blame yourself. 716 00:40:31,481 --> 00:40:32,670 LAWRENCE: I could've checked on her. 717 00:40:32,671 --> 00:40:34,681 I could have checked on her. 718 00:40:37,001 --> 00:40:38,321 Okay? 719 00:40:51,091 --> 00:40:55,131 (SOFTLY) She was a very kind woman. 720 00:41:00,911 --> 00:41:02,931 She was. 721 00:41:21,351 --> 00:41:23,580 (FOOTSTEPS RECEDING) 722 00:41:23,581 --> 00:41:25,821 (HOLDS BREATH, INHALES SHARPLY) 723 00:41:30,661 --> 00:41:32,131 (EXHALES SHAKILY) 724 00:41:35,041 --> 00:41:37,100 (SOMBER MUSIC) 725 00:41:37,101 --> 00:41:39,131 (SNIFFLES) 726 00:41:40,811 --> 00:41:43,670 (WIND HOWLING SOFTLY) 727 00:41:43,671 --> 00:41:45,671 (QUIET SNIFFLING) 728 00:42:11,871 --> 00:42:14,160 PUTNAM: In the name of God, 729 00:42:14,161 --> 00:42:16,910 we commit the body of Eleanor 730 00:42:16,911 --> 00:42:18,505 to the peace of the grave. 731 00:42:19,801 --> 00:42:21,890 May the good Lord forgive her sins 732 00:42:21,891 --> 00:42:24,240 and show mercy. 733 00:42:24,241 --> 00:42:27,400 May He welcome her at the gates of heaven. 734 00:42:27,401 --> 00:42:28,470 Amen. 735 00:42:28,471 --> 00:42:30,940 ALL: Amen. 736 00:42:30,941 --> 00:42:32,591 (SIGHING) 737 00:42:34,891 --> 00:42:38,690 PUTNAM: Forgive us, dear Lord, for our failings. 738 00:42:38,691 --> 00:42:42,890 For we did not ease her pain, 739 00:42:42,891 --> 00:42:45,491 nor save her troubled soul. 740 00:42:47,001 --> 00:42:49,320 Give her, O Lord, Your peace, 741 00:42:49,321 --> 00:42:54,680 and let Your eternal light shine upon her. 742 00:42:54,681 --> 00:42:56,080 Amen. 743 00:42:56,081 --> 00:42:58,791 ALL: Amen. 744 00:43:02,691 --> 00:43:04,950 (SORROWFUL VOCALIZING) 745 00:43:04,951 --> 00:43:06,001 (EXHALES) 746 00:43:07,491 --> 00:43:09,501 (INDISTINCT MURMURING) 747 00:43:12,481 --> 00:43:15,230 (VOCALIZING CONTINUES) 748 00:43:15,231 --> 00:43:16,260 AUNT LYDIA: Come. 749 00:43:16,261 --> 00:43:17,581 I expect you have lots to do. 750 00:43:21,641 --> 00:43:26,051 OFJOSEPH: Aunt Lydia, will you excuse me? 751 00:43:28,281 --> 00:43:30,310 AUNT LYDIA: Yes. 752 00:43:30,311 --> 00:43:34,341 (CHOIR SINGS SOMBER TUNE) 753 00:43:43,161 --> 00:43:45,601 OFJOSEPH: Would you rather be alone? 754 00:43:54,881 --> 00:43:57,911 (CHOIR CONTINUES SINGING) 755 00:44:17,631 --> 00:44:20,641 (DRAMATIC MUSIC) 756 00:44:43,911 --> 00:44:47,121 (MUSIC TURNS SINISTER) 757 00:45:07,811 --> 00:45:10,404 (SINISTER MUSIC CONTINUES) 758 00:45:10,405 --> 00:45:18,405 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 48807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.