Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,542 --> 00:01:01,542
(footsteps)
2
00:01:06,292 --> 00:01:09,251
MAN 1: (in Russian): You knew.
MAN 2: (in Russian): No.
3
00:01:09,626 --> 00:01:11,626
MAN 1:
You knew what he was planning to do.
4
00:01:13,292 --> 00:01:14,792
No.
5
00:01:15,626 --> 00:01:18,251
You're saying he never
spoke of defection?
6
00:01:18,917 --> 00:01:21,251
The subject never came up.
7
00:01:21,376 --> 00:01:23,334
He never spoke of it?
8
00:01:23,459 --> 00:01:25,334
Never.
9
00:01:25,459 --> 00:01:27,667
This is an attack
10
00:01:27,792 --> 00:01:29,459
upon the Soviet Union.
11
00:01:29,917 --> 00:01:31,459
No.
12
00:01:32,334 --> 00:01:34,209
It's about dance.
13
00:01:34,334 --> 00:01:35,376
Dance?
14
00:01:35,501 --> 00:01:37,834
He knows nothing about politics.
15
00:01:37,959 --> 00:01:41,667
He's gone to the West because
there he can dance.
16
00:01:41,792 --> 00:01:43,334
He could dance here.
17
00:01:44,459 --> 00:01:46,501
Hm... Yes, but...
18
00:01:53,501 --> 00:01:56,792
I think it's likely he had
an explosion of character.
19
00:01:59,917 --> 00:02:02,126
That's who he is.
20
00:02:03,834 --> 00:02:05,834
(train rumbling and squeaking)
21
00:02:09,751 --> 00:02:12,042
(low chatter)
22
00:02:13,209 --> 00:02:14,876
(goat bleats)
23
00:02:15,626 --> 00:02:17,626
(train rumbling and squeaking)
24
00:02:22,626 --> 00:02:25,042
- (muffled singing)
- (steam hisses)
25
00:02:26,709 --> 00:02:28,709
(ongoing chatter)
26
00:02:39,709 --> 00:02:41,709
(card players mutter)
27
00:02:44,209 --> 00:02:46,209
(woman panting and moaning)
28
00:02:48,251 --> 00:02:50,251
(chatter in Russian)
29
00:02:52,917 --> 00:02:54,751
(woman panting)
30
00:02:59,376 --> 00:03:00,417
(woman groans)
31
00:03:00,542 --> 00:03:02,042
Mother will recover.
32
00:03:06,001 --> 00:03:07,834
Argh.
33
00:03:11,334 --> 00:03:14,834
- Argh.
- (others speak Russian)
34
00:03:17,126 --> 00:03:18,792
(urgent chatter)
35
00:03:18,917 --> 00:03:20,917
(moaning and panting)
36
00:03:21,834 --> 00:03:23,292
(groaning)
37
00:03:23,417 --> 00:03:25,501
- (urgent chatter)
- Aargh!
38
00:03:55,126 --> 00:03:57,126
(wind whistling)
39
00:03:59,917 --> 00:04:01,417
(wind gusting)
40
00:04:12,126 --> 00:04:13,584
Rudi.
41
00:04:13,709 --> 00:04:17,251
(in Russian): After immigration
return your passport.
42
00:04:18,126 --> 00:04:19,626
Spasibo.
43
00:04:26,542 --> 00:04:28,542
(jet engines whining)
44
00:04:33,917 --> 00:04:35,917
(announcement in background)
45
00:04:41,001 --> 00:04:43,001
(flashbulb pops)
46
00:04:52,959 --> 00:04:54,917
- Merci beaucoup.
- Enchanté.
47
00:04:55,042 --> 00:04:57,501
- (cameras clicking)
- Merci, monsieur.
48
00:04:57,626 --> 00:05:00,001
Monsieur Sergeyev,
Madame Dudinskaya,
49
00:05:00,126 --> 00:05:03,001
it's a great pleasure
to welcome you both to France.
50
00:05:03,626 --> 00:05:05,542
This is a historic moment.
51
00:05:05,667 --> 00:05:07,709
This is the first time since the war
52
00:05:07,834 --> 00:05:11,751
that Leningrad's famous Kirov company
have been seen in the West.
53
00:05:11,876 --> 00:05:15,959
Do you think this visit is going to have
a positive effect on the Cold War?
54
00:05:18,251 --> 00:05:20,626
(in French):
We are delighted to be here.
55
00:05:20,751 --> 00:05:22,792
(applause)
56
00:05:31,876 --> 00:05:34,084
(lively chatter)
57
00:05:45,209 --> 00:05:47,417
- (bus engine humming)
- (low chatter)
58
00:05:48,667 --> 00:05:50,667
(laughter)
59
00:06:24,209 --> 00:06:26,209
(chatter)
60
00:06:29,376 --> 00:06:30,876
Spasibo.
61
00:06:53,917 --> 00:06:55,709
Rudi. Rudi!
62
00:06:58,417 --> 00:06:59,876
Where are you off to?
63
00:07:00,001 --> 00:07:01,292
For a walk.
64
00:07:02,459 --> 00:07:04,167
Want me to come with you?
65
00:07:06,876 --> 00:07:08,834
Mm. Class in two hours.
66
00:07:08,959 --> 00:07:10,376
I won't forget.
67
00:07:14,126 --> 00:07:16,001
Keep an eye on him.
68
00:07:20,667 --> 00:07:22,667
(dramatic classical music)
69
00:07:39,209 --> 00:07:41,209
(low chatter)
70
00:07:44,834 --> 00:07:47,001
- (waiter speaks French)
- Yes.
71
00:07:48,959 --> 00:07:50,001
Mm-hm.
72
00:07:50,126 --> 00:07:52,001
(in French):
Where are you from?
73
00:07:52,126 --> 00:07:54,251
- I don't understand
- Ah.
74
00:07:55,334 --> 00:07:57,042
Where are you from?
75
00:07:57,167 --> 00:07:58,876
- Soviet Union.
- Ah.
76
00:07:59,001 --> 00:08:01,584
Dancer. Here five weeks.
77
00:08:01,709 --> 00:08:02,834
Hmm.
78
00:08:02,959 --> 00:08:05,251
You can help me, please?
79
00:08:06,084 --> 00:08:08,334
- Help?
- Yes. Yes. What you want?
80
00:08:08,459 --> 00:08:09,834
Shop.
81
00:08:09,959 --> 00:08:11,834
Shop to buy things.
82
00:08:11,959 --> 00:08:13,876
Special shop.
83
00:08:14,001 --> 00:08:16,042
I need toy train.
84
00:08:17,251 --> 00:08:19,251
(wind gusting)
85
00:08:31,626 --> 00:08:33,292
(train whistle toots)
86
00:08:33,417 --> 00:08:35,417
(train rumbling)
87
00:08:42,917 --> 00:08:44,917
(bus engine rattling)
88
00:08:46,376 --> 00:08:48,376
(brakes squeaking)
89
00:08:49,334 --> 00:08:50,834
(engine off)
90
00:08:59,126 --> 00:09:01,126
(lively chatter)
91
00:09:11,417 --> 00:09:13,417
(chatter in Russian)
92
00:09:18,459 --> 00:09:20,542
I have a place - I'm dancing!
93
00:09:33,209 --> 00:09:35,209
(conversation in Russian)
94
00:09:43,001 --> 00:09:44,917
Have you seen the list?
95
00:09:45,042 --> 00:09:47,542
- I haven't looked.
- It's posted.
96
00:09:48,167 --> 00:09:50,417
I still haven't looked.
97
00:09:50,542 --> 00:09:54,001
Don't you want to know?
Sergeyev's not giving you the first night.
98
00:10:01,334 --> 00:10:02,459
Rudi...
99
00:10:02,584 --> 00:10:04,209
I'm very sorry.
100
00:10:04,334 --> 00:10:07,251
What difference does it make?
It's not going to take long.
101
00:10:07,376 --> 00:10:09,001
What's not going to take long?
102
00:10:09,876 --> 00:10:11,834
Until everyone knows who I am.
103
00:10:11,959 --> 00:10:14,959
- (she laughs softly)
- (teacher speaks Russian)
104
00:10:15,084 --> 00:10:17,084
(gentle piano music)
105
00:10:29,917 --> 00:10:32,417
Arms soft. Soft arms.
106
00:10:36,292 --> 00:10:38,292
(fluttering)
107
00:10:41,542 --> 00:10:43,459
(horn tooting in distance)
108
00:10:43,584 --> 00:10:45,584
(birds singing and screeching)
109
00:11:06,376 --> 00:11:08,376
(muffled chatter)
110
00:11:38,876 --> 00:11:40,209
(door opens nearby)
111
00:11:42,834 --> 00:11:44,209
What are you doing here?
112
00:11:45,126 --> 00:11:46,459
Are you in charge?
113
00:11:46,584 --> 00:11:49,084
I'm Valentin Ivanovich Shelkov.
114
00:11:49,209 --> 00:11:51,292
I'm Rudolf Nureyev.
115
00:11:51,417 --> 00:11:53,209
I'm here to dance.
116
00:11:53,334 --> 00:11:55,084
Are you out of your head?
117
00:11:55,209 --> 00:11:56,667
I've been accepted as a pupil.
118
00:11:56,792 --> 00:11:58,126
I've come from Ufa.
119
00:11:58,251 --> 00:11:59,876
Really?
120
00:12:00,667 --> 00:12:03,042
You've got the wrong date.
121
00:12:03,792 --> 00:12:05,834
Come back in a week.
122
00:12:07,959 --> 00:12:09,876
(door clunks shut)
123
00:12:10,001 --> 00:12:12,001
(gentle piano music)
124
00:12:14,376 --> 00:12:16,626
This is where you will all be living.
125
00:12:17,334 --> 00:12:19,334
(piano music in background)
126
00:12:26,667 --> 00:12:28,001
(thud)
127
00:12:35,042 --> 00:12:36,459
(piano music)
128
00:12:36,584 --> 00:12:39,167
Young man, turn your head.
129
00:12:42,792 --> 00:12:44,876
And lower your shoulder.
130
00:12:48,417 --> 00:12:50,292
Pour les pieds.
131
00:12:53,417 --> 00:12:56,167
RUDI: It's not working for me.
MAN: What do you mean?
132
00:12:56,292 --> 00:12:57,542
What I say.
133
00:12:57,667 --> 00:12:58,917
It's not working.
134
00:12:59,042 --> 00:13:01,167
The school is not for you?
135
00:13:01,292 --> 00:13:03,251
You only arrived a few weeks ago.
136
00:13:03,376 --> 00:13:05,042
Four.
137
00:13:06,042 --> 00:13:07,876
The Leningrad Choreographic School
138
00:13:08,001 --> 00:13:11,167
is thought to be the greatest
ballet institute in the world.
139
00:13:12,792 --> 00:13:15,209
You're the first pupil to complain.
140
00:13:16,792 --> 00:13:20,251
Shelkov says your
technique is inadequate.
141
00:13:20,376 --> 00:13:24,417
You lack control. You're clumsy.
142
00:13:24,542 --> 00:13:27,917
We know you're talented,
but you're old.
143
00:13:28,042 --> 00:13:29,709
That's why I have to catch up.
144
00:13:29,834 --> 00:13:31,126
You're way behind.
145
00:13:31,251 --> 00:13:34,917
I'm 17.
I have to do six years' work in three.
146
00:13:35,042 --> 00:13:36,917
Mm. Well? What's stopping you?
147
00:13:37,626 --> 00:13:39,126
I'm ready to work.
148
00:13:39,251 --> 00:13:41,709
But not with Shelkov,
is that what you mean?
149
00:13:43,251 --> 00:13:44,626
Mm.
150
00:13:45,834 --> 00:13:47,834
Ballet is about rules.
151
00:13:48,501 --> 00:13:51,501
It's about discipline.
It has to be.
152
00:13:51,917 --> 00:13:54,917
That means it's about obedience.
153
00:13:55,042 --> 00:13:58,084
Only through discipline
can you find freedom.
154
00:13:58,209 --> 00:14:00,376
I'd rather die than live
under the rules.
155
00:14:00,501 --> 00:14:03,792
One day you might be good
enough to say that.
156
00:14:03,917 --> 00:14:06,292
You're not good enough yet.
157
00:14:07,042 --> 00:14:08,959
Far from it.
158
00:14:09,084 --> 00:14:12,501
I believe I would progress
faster with another teacher.
159
00:14:14,626 --> 00:14:16,917
Which teacher do you have in mind?
160
00:14:18,501 --> 00:14:20,501
(muffled chatter)
161
00:14:30,584 --> 00:14:32,584
(low chatter)
162
00:14:53,792 --> 00:14:56,209
- Hello.
- Hello.
163
00:15:04,292 --> 00:15:07,584
- You're Rudolf Nureyev?
- Yes.
164
00:15:07,709 --> 00:15:09,876
I'm Alexander Ivanovich Pushkin.
165
00:15:11,667 --> 00:15:13,917
You'll find some space over there.
166
00:15:21,209 --> 00:15:23,167
Take a bow.
167
00:15:24,667 --> 00:15:26,667
(romantic piano music)
168
00:15:36,917 --> 00:15:39,126
- Is everybody warmed up?
- Yes.
169
00:15:39,251 --> 00:15:44,126
Boys, as usual, two demi pliés
and one grand plié in each position.
170
00:15:45,126 --> 00:15:46,459
Get ready.
171
00:15:50,042 --> 00:15:51,209
Please.
172
00:15:52,834 --> 00:15:54,834
(gentle piano music)
173
00:16:01,126 --> 00:16:03,167
Bend back, further back.
174
00:16:11,042 --> 00:16:12,834
Hold your back straight.
175
00:16:14,792 --> 00:16:16,626
Fifth position.
176
00:16:24,042 --> 00:16:25,751
Assemblé.
177
00:16:26,042 --> 00:16:27,584
Assemblé.
178
00:16:27,709 --> 00:16:29,459
Assemblé sauté.
179
00:16:29,584 --> 00:16:31,042
Assemblé sauté.
180
00:16:31,167 --> 00:16:33,167
(instructs in French and Russian)
181
00:16:36,376 --> 00:16:37,709
Et changement.
182
00:16:37,834 --> 00:16:39,834
(jaunty piano music)
183
00:16:41,167 --> 00:16:42,667
(feet thumping on floor)
184
00:16:53,959 --> 00:16:55,209
(alarm rings)
185
00:16:55,334 --> 00:16:56,834
(alarm off)
186
00:16:57,917 --> 00:16:59,917
(he sighs softly)
187
00:17:03,376 --> 00:17:05,376
(raised voices outside)
188
00:17:09,417 --> 00:17:11,459
Sleep, sleep, sleep.
189
00:17:28,126 --> 00:17:30,042
(birds chattering)
190
00:17:30,167 --> 00:17:32,167
(rain pattering)
191
00:17:36,126 --> 00:17:38,126
(voices in distance)
192
00:17:39,292 --> 00:17:41,292
(clattering and fluttering)
193
00:17:43,876 --> 00:17:45,667
When does it open?
194
00:17:45,834 --> 00:17:47,292
(in French):
What?
195
00:17:47,417 --> 00:17:49,376
Open?
196
00:17:50,626 --> 00:17:52,542
- Ouverte?
- Ah.
197
00:17:52,667 --> 00:17:54,417
- (speaks French)
- No.
198
00:17:54,542 --> 00:17:56,209
Stay here.
199
00:17:56,334 --> 00:17:57,917
I'm here for The Radeau.
200
00:17:58,042 --> 00:18:00,042
- The Raft?
- Da.
201
00:18:01,792 --> 00:18:04,001
I want The Raft to myself.
202
00:19:26,417 --> 00:19:28,376
(children playing rowdily)
203
00:19:32,792 --> 00:19:36,126
Rudik! Come and join in!
204
00:19:50,042 --> 00:19:51,792
Rudik.
205
00:19:52,292 --> 00:19:53,459
Rudik!
206
00:19:54,667 --> 00:19:56,542
Come over here.
207
00:19:57,959 --> 00:20:00,251
- Are you all right?
- Yes.
208
00:20:00,376 --> 00:20:02,376
(speaks Russian)
209
00:20:04,709 --> 00:20:06,667
Mm-hm?
210
00:20:08,792 --> 00:20:10,542
Hm.
211
00:20:10,667 --> 00:20:12,667
(scuffing and thudding)
212
00:20:38,417 --> 00:20:40,417
(feet scuffing and thudding)
213
00:20:46,084 --> 00:20:47,667
(barre creaking)
214
00:20:49,876 --> 00:20:52,459
- (he exhales)
- (feet scuffing and thudding)
215
00:21:03,542 --> 00:21:05,542
(barre creaking)
216
00:21:11,001 --> 00:21:13,001
(scuffing and thudding)
217
00:21:24,167 --> 00:21:26,167
(feet scuffing and thudding)
218
00:21:41,709 --> 00:21:43,709
(footsteps)
219
00:21:51,917 --> 00:21:53,376
Am I pleasing you?
220
00:21:53,501 --> 00:21:54,667
I'm sorry?
221
00:21:54,792 --> 00:21:56,792
You never say anything to me.
222
00:21:58,876 --> 00:22:00,001
Oh.
223
00:22:00,126 --> 00:22:03,251
I just want to know
if I'm pleasing you.
224
00:22:04,126 --> 00:22:05,751
You don't displease me.
225
00:22:05,876 --> 00:22:08,667
Is that all you'll say?
226
00:22:08,792 --> 00:22:11,126
Listen, you're an intelligent man.
227
00:22:11,792 --> 00:22:13,584
Work it out for yourself.
228
00:22:14,209 --> 00:22:17,709
When you please me, you'll know.
229
00:22:21,501 --> 00:22:25,042
Steps have a logic.
230
00:22:26,084 --> 00:22:28,292
You need to find that logic,
231
00:22:28,876 --> 00:22:30,626
not to force it.
232
00:22:31,792 --> 00:22:36,084
One step follows another,
with no impression of haste.
233
00:22:36,209 --> 00:22:37,417
Or effort.
234
00:22:38,126 --> 00:22:41,292
Steps follow. And belong.
235
00:22:46,001 --> 00:22:47,751
They...
236
00:22:47,876 --> 00:22:49,876
are interconnected.
237
00:22:59,501 --> 00:23:01,126
Thank you.
238
00:23:06,459 --> 00:23:08,459
(traffic passing by)
239
00:23:25,334 --> 00:23:27,334
(murmur of chatter)
240
00:23:34,501 --> 00:23:36,501
Monsieur?
241
00:23:37,584 --> 00:23:39,376
(in Russian):
This is impossible.
242
00:23:49,876 --> 00:23:52,459
Why aren't we talking to each other?
243
00:23:53,292 --> 00:23:54,876
This is ridiculous.
244
00:24:00,959 --> 00:24:03,459
I know who you are.
You are Pierre Lacotte.
245
00:24:04,251 --> 00:24:06,626
- How do you know me?
- And you are Claire Motte.
246
00:24:06,751 --> 00:24:08,167
I know faces of dancers.
247
00:24:08,292 --> 00:24:10,501
I see you in dance magazines.
248
00:24:10,626 --> 00:24:11,834
I study.
249
00:24:12,709 --> 00:24:15,834
We were wondering
if you were allowed to speak to us.
250
00:24:15,959 --> 00:24:19,376
I decide to build the bridge.
Rudolf Nureyev.
251
00:24:19,501 --> 00:24:20,834
(laughs softly)
252
00:24:20,959 --> 00:24:23,834
You are with the company?
Did you dance tonight?
253
00:24:23,959 --> 00:24:26,292
If I had danced,
you would remember.
254
00:24:26,417 --> 00:24:30,251
Oh. (chuckles)
So, what did you think of the performance?
255
00:24:30,376 --> 00:24:32,251
- I wasn't there.
- Oh, you missed it?
256
00:24:32,376 --> 00:24:35,501
- I went to concert instead.
- Good concert?
257
00:24:35,626 --> 00:24:38,792
Yehudi Menuhin.
He play Bach. Not bad.
258
00:24:40,376 --> 00:24:43,459
- You speak very good English.
- I take teacher. In Leningrad.
259
00:24:43,584 --> 00:24:44,917
I pay him.
260
00:24:45,042 --> 00:24:47,584
I want not to be deaf and dumb
when I come to West.
261
00:24:47,709 --> 00:24:52,626
- It would be nice to talk about ballet.
- Yes, about ballet. I'd like that.
262
00:24:54,126 --> 00:24:55,876
Santé.
263
00:24:56,584 --> 00:24:58,001
Santé.
264
00:24:58,126 --> 00:25:00,126
(murmur of conversations)
265
00:25:01,584 --> 00:25:03,542
(Natalia instructing in French)
266
00:25:05,626 --> 00:25:08,209
(she instructs in French and Russian)
267
00:25:11,917 --> 00:25:13,834
(speaks Russian)
268
00:25:13,959 --> 00:25:15,959
(delicate piano music)
269
00:25:45,376 --> 00:25:46,876
NATALIA:
Rudi.
270
00:26:06,417 --> 00:26:07,542
(music ends)
271
00:26:07,667 --> 00:26:09,667
Ladies, fouettés, please.
272
00:26:10,334 --> 00:26:12,334
(piano plays)
273
00:26:14,751 --> 00:26:16,167
(door clicks open)
274
00:26:16,292 --> 00:26:18,292
(lively chatter)
275
00:26:21,209 --> 00:26:23,542
How was your class?
276
00:26:23,667 --> 00:26:25,876
We have various outings planned.
277
00:26:26,001 --> 00:26:27,584
All the main sights.
278
00:26:27,709 --> 00:26:30,501
The Louvre, The Eiffel Tower,
Notre Dame.
279
00:26:30,626 --> 00:26:32,501
Organised trips.
280
00:26:32,626 --> 00:26:34,126
That's nice.
281
00:26:35,917 --> 00:26:37,876
You haven't forgotten
the company meeting,
282
00:26:38,001 --> 00:26:39,459
before we left Leningrad?
283
00:26:39,584 --> 00:26:42,501
- I never miss a meeting.
- Mm-hm.
284
00:26:42,626 --> 00:26:46,292
We agreed
we go together on the bus.
285
00:26:47,209 --> 00:26:48,376
Shall I put you down?
286
00:26:48,501 --> 00:26:50,001
Yes, of course.
287
00:26:51,667 --> 00:26:53,667
(chatter in Russian)
288
00:26:57,792 --> 00:26:59,792
(bird fluttering)
289
00:27:06,876 --> 00:27:09,001
PIERRE:
This is my favourite spot.
290
00:27:10,334 --> 00:27:12,584
I find I always have it to myself.
291
00:27:15,042 --> 00:27:16,876
What do you think?
292
00:27:17,792 --> 00:27:19,751
It's always Russia.
293
00:27:19,876 --> 00:27:23,126
It's always the Russians.
The French invented the ballet.
294
00:27:23,251 --> 00:27:26,084
But the energy
always comes in from the East.
295
00:27:27,876 --> 00:27:30,501
What are you saying?
I don't understand.
296
00:27:31,667 --> 00:27:33,917
What you do is not technically perfect.
297
00:27:34,667 --> 00:27:37,042
Sometimes it's even a little bit clumsy.
298
00:27:38,709 --> 00:27:40,917
But its spirit is perfect.
299
00:27:41,042 --> 00:27:44,584
You take the stage
and that's more important.
300
00:27:46,334 --> 00:27:49,251
Only one thing can stop you
at your premiere and that's fear.
301
00:27:52,084 --> 00:27:53,626
I shall fight fear.
302
00:27:55,334 --> 00:27:57,334
(door creaks)
303
00:28:23,001 --> 00:28:26,501
My husband said you've not
been looking after yourself.
304
00:28:28,251 --> 00:28:30,459
I brought you some soup.
305
00:28:32,334 --> 00:28:34,376
It's not bad.
306
00:28:35,376 --> 00:28:38,417
He said you don't eat
with the others.
307
00:28:38,542 --> 00:28:41,834
A dancer needs to
look after his body.
308
00:28:42,584 --> 00:28:43,751
Hm.
309
00:28:43,876 --> 00:28:47,459
He says you react like an animal
who's been brought into the house.
310
00:28:48,126 --> 00:28:50,376
I didn't know
he'd noticed me.
311
00:28:50,876 --> 00:28:52,751
Oh, yes, he's noticed you.
312
00:28:55,417 --> 00:28:57,084
This is French onion soup.
313
00:28:57,876 --> 00:28:59,876
Not quite how they make it in Paris.
314
00:29:00,584 --> 00:29:03,001
Not the right cheese.
315
00:29:03,501 --> 00:29:04,959
You've been to Paris?
316
00:29:05,084 --> 00:29:06,292
No.
317
00:29:07,584 --> 00:29:09,001
Have you been to London?
318
00:29:09,126 --> 00:29:11,126
I've only read about them.
319
00:29:12,001 --> 00:29:13,959
Which city is better?
Paris or London?
320
00:29:14,084 --> 00:29:16,292
Better for what?
321
00:29:16,417 --> 00:29:18,959
- Better for life? Better for ballet?
- Everything.
322
00:29:19,667 --> 00:29:23,209
They say Paris is more beautiful -
but London is special too.
323
00:29:23,334 --> 00:29:24,709
People know more about ballet?
324
00:29:24,834 --> 00:29:26,209
Maybe.
325
00:29:27,876 --> 00:29:31,459
- Your husband is a good man.
- Da. I think so.
326
00:29:31,584 --> 00:29:33,709
His class is two holy hours.
327
00:29:38,792 --> 00:29:40,459
Eat the soup.
328
00:29:40,584 --> 00:29:43,209
Don't worry,
you will see Paris one day.
329
00:29:49,001 --> 00:29:51,001
♪ La Bayadère 3rd Shade Variation
330
00:30:33,917 --> 00:30:35,917
(music builds in intensity)
331
00:30:54,042 --> 00:30:56,042
(music continues to build)
332
00:31:03,751 --> 00:31:05,751
(music fades)
333
00:31:16,251 --> 00:31:17,751
(exhales)
334
00:31:35,167 --> 00:31:36,501
Sleep.
335
00:31:38,084 --> 00:31:40,126
I'll come back soon.
336
00:31:42,167 --> 00:31:45,042
(door opens and closes)
337
00:32:03,709 --> 00:32:05,709
(wind gusting)
338
00:32:27,334 --> 00:32:29,251
(orchestra begins playing)
339
00:32:29,376 --> 00:32:31,376
♪ La Bayadère Solor Variation
340
00:33:21,667 --> 00:33:23,417
(music ends)
341
00:33:24,376 --> 00:33:26,292
(audience members shout approval)
342
00:33:26,417 --> 00:33:27,959
- Bravo!
- Bravo!
343
00:33:28,084 --> 00:33:30,126
OTHERS:
Bravo!
344
00:33:30,251 --> 00:33:32,251
(cheering and applause)
345
00:34:00,917 --> 00:34:02,917
(cheering continues)
346
00:34:06,459 --> 00:34:08,459
(company applauding)
347
00:34:09,417 --> 00:34:12,001
PIERRE: Bravo! Bravo!
- (she speaks Russian)
348
00:34:12,126 --> 00:34:13,376
Spasibo.
349
00:34:13,501 --> 00:34:16,292
- (she speaks Russian)
- Spasibo.
350
00:34:18,626 --> 00:34:20,417
- You fought fear.
- Yeah.
351
00:34:20,834 --> 00:34:23,167
(in French):
You were spectacular!
352
00:34:23,292 --> 00:34:24,834
- Bravo.
- Thank you.
353
00:34:25,292 --> 00:34:27,792
This is my friend, Clara Saint.
354
00:34:28,417 --> 00:34:29,917
Clara Saint.
355
00:34:31,417 --> 00:34:33,251
I like that name.
356
00:34:34,167 --> 00:34:36,251
- Rudolf Nureyev.
- It was wonderful!
357
00:34:36,959 --> 00:34:38,001
Thank you.
358
00:34:38,126 --> 00:34:41,334
Is there any chance
we could all have dinner tonight?
359
00:34:42,667 --> 00:34:44,417
- I can ask.
- Mm-hm.
360
00:35:01,334 --> 00:35:03,042
- He said OK.
- Yes!
361
00:35:03,167 --> 00:35:05,417
But I have to take someone with me.
362
00:35:06,334 --> 00:35:08,626
- Chaperone.
- (others chuckle)
363
00:35:08,751 --> 00:35:10,751
(chatter)
364
00:35:11,501 --> 00:35:13,084
(speaks Russian)
365
00:35:13,209 --> 00:35:14,251
Ah.
366
00:35:14,376 --> 00:35:16,792
- This is my friend, Yuri Soloviev.
- Hello. Pierre.
367
00:35:16,917 --> 00:35:19,834
We share room at the hotel.
He eat with us.
368
00:35:19,959 --> 00:35:22,084
(women speaking Russian)
369
00:35:23,167 --> 00:35:24,709
Rudi, are you coming with us?
370
00:35:24,834 --> 00:35:27,042
- Not now.
- That's a pity.
371
00:35:29,667 --> 00:35:31,584
(piano music and chatter)
372
00:35:31,709 --> 00:35:34,209
PIERRE:
You must be well-known in Leningrad.
373
00:35:34,334 --> 00:35:36,292
You must have been the first choice.
374
00:35:36,417 --> 00:35:39,209
RUDI: There was opposition.
CLAIRE: Opposition?
375
00:35:39,334 --> 00:35:41,501
People against me.
They not want me in Paris.
376
00:35:41,626 --> 00:35:43,084
Why? Why did they oppose you?
377
00:35:43,209 --> 00:35:45,251
Sergeyev don't want me to come.
378
00:35:45,376 --> 00:35:47,084
Very against.
Doesn't like me.
379
00:35:47,209 --> 00:35:50,167
But I don't understand. If the head
of the company doesn't want you,
380
00:35:50,292 --> 00:35:52,292
- why are you here?
- Obvious reason.
381
00:35:52,417 --> 00:35:55,167
Have to show the world
Kirov are the best.
382
00:35:55,292 --> 00:35:58,001
How do that without best dancers?
383
00:35:58,126 --> 00:36:00,667
Yuri and me.
Yuri even better than me.
384
00:36:00,792 --> 00:36:02,751
PIERRE: But you're allowed out?
- Say again?
385
00:36:02,876 --> 00:36:04,959
The dancers?
Are you allowed out on your own?
386
00:36:05,084 --> 00:36:06,376
Here we are.
387
00:36:06,501 --> 00:36:09,709
Yeah, but that's not what I'm asking.
Is it allowed?
388
00:36:10,417 --> 00:36:14,417
We're told not to speak to foreigners.
Especially not foreign dancers.
389
00:36:14,542 --> 00:36:17,126
Not to go out with them.
Not to eat with them.
390
00:36:17,251 --> 00:36:20,751
Don't talk. Don't discuss.
Stay together.
391
00:36:20,876 --> 00:36:23,209
Socialists only.
CLAIRE: Aren't you frightened?
392
00:36:23,334 --> 00:36:27,376
What can they do? Can't stop me
in the street. Can't arrest me.
393
00:36:27,501 --> 00:36:31,251
No, but when you get back home,
can they make your life difficult?
394
00:36:36,084 --> 00:36:37,834
I have an obligation.
395
00:36:38,584 --> 00:36:40,001
What sort of obligation?
396
00:36:40,126 --> 00:36:43,042
See as much as possible. Learn.
397
00:36:43,167 --> 00:36:47,417
- Oh, what do you want to see?
- Picasso. Matisse. Rodin.
398
00:36:47,542 --> 00:36:50,376
Go every day.
New painting. Look.
399
00:36:50,501 --> 00:36:53,084
Really look.
See what it teaches.
400
00:36:53,209 --> 00:36:56,209
Mm. It's important?
Important for your dance?
401
00:36:56,334 --> 00:36:59,126
Vital. Vital for the dance.
402
00:37:00,126 --> 00:37:02,334
- I went to the Louvre.
- What did you see?
403
00:37:02,459 --> 00:37:04,917
The Raft.
The Raft of Meduse.
404
00:37:05,042 --> 00:37:06,209
Yes, of course.
405
00:37:07,334 --> 00:37:09,709
- Why you smile?
- (Claire chuckles)
406
00:37:09,834 --> 00:37:12,542
Oh, because it's beauty
made out of ugliness.
407
00:37:13,542 --> 00:37:15,376
It's reality but it's also art.
408
00:37:16,084 --> 00:37:19,876
It's shocking but it has...
great, great authority.
409
00:37:22,959 --> 00:37:24,626
So now you know why I smile.
410
00:37:31,417 --> 00:37:33,167
RUDI:
He doesn't understand English.
411
00:37:33,292 --> 00:37:35,209
CLAIRE:
English? You don't speak?
412
00:37:35,334 --> 00:37:37,334
(chatter)
413
00:37:41,542 --> 00:37:43,626
You're not drinking?
414
00:37:44,834 --> 00:37:46,167
No.
415
00:37:47,876 --> 00:37:49,959
You're not talking?
416
00:37:53,042 --> 00:37:55,167
I'm sorry I'm poor company.
417
00:37:56,959 --> 00:37:59,167
I've been taking Valium.
418
00:38:00,459 --> 00:38:01,959
Valium?
419
00:38:03,376 --> 00:38:05,376
It's a drug.
420
00:38:11,542 --> 00:38:13,667
My boyfriend died.
421
00:38:15,792 --> 00:38:19,792
He was killed in a car crash six days ago.
With his brother.
422
00:38:20,501 --> 00:38:22,709
They had been diving in Corsica.
423
00:38:24,209 --> 00:38:26,334
They were driving back.
424
00:38:27,084 --> 00:38:28,667
How old?
425
00:38:28,792 --> 00:38:30,459
21.
426
00:38:31,209 --> 00:38:33,251
What was his name?
427
00:38:33,917 --> 00:38:35,751
Vincent Malraux.
428
00:38:36,792 --> 00:38:38,376
Famous name.
429
00:38:39,126 --> 00:38:43,001
His father is André Malraux.
He's Minister of Culture.
430
00:38:44,251 --> 00:38:47,376
He write a great book.
La Condition Humaine.
431
00:38:48,417 --> 00:38:51,251
You've read that?
It's available in Russia?
432
00:38:52,042 --> 00:38:55,209
We're not idiots, you know.
We're not provincials.
433
00:39:03,001 --> 00:39:05,001
I've been alone.
434
00:39:05,917 --> 00:39:07,834
I couldn't go out.
435
00:39:08,584 --> 00:39:10,667
I couldn't face anyone.
436
00:39:11,876 --> 00:39:13,876
It's Claire who forced me tonight.
437
00:39:14,001 --> 00:39:16,126
She said I had to see you dance.
438
00:39:18,042 --> 00:39:20,042
For those three hours...
439
00:39:21,292 --> 00:39:23,417
..I forgot Vincent was dead.
440
00:39:25,709 --> 00:39:27,626
I'm better than... Valium?
441
00:39:27,751 --> 00:39:30,042
(she laughs softly)
442
00:39:32,126 --> 00:39:33,751
Much.
443
00:39:35,709 --> 00:39:37,501
RUDI:
You work?
444
00:39:37,626 --> 00:39:40,126
I don't know what to do with my life.
445
00:39:42,251 --> 00:39:44,501
You have to decide.
446
00:39:44,626 --> 00:39:46,751
Important you decide.
447
00:39:47,501 --> 00:39:49,876
Everyone must have a purpose in life.
448
00:39:50,959 --> 00:39:53,334
Otherwise... what's the point?
449
00:39:56,084 --> 00:39:57,667
When did you find yours?
450
00:39:59,126 --> 00:40:00,709
I went to the opera.
451
00:40:00,834 --> 00:40:01,959
When?
452
00:40:02,084 --> 00:40:03,667
I'm six.
453
00:40:03,792 --> 00:40:05,834
My mother win lottery.
454
00:40:05,959 --> 00:40:08,876
She win one ticket for Opera House.
In Ufa.
455
00:40:09,001 --> 00:40:13,167
My three sisters, mother, me...
we go together.
456
00:40:15,917 --> 00:40:17,542
Five people...
457
00:40:18,876 --> 00:40:20,209
..one ticket.
458
00:40:20,876 --> 00:40:22,292
You got in?
459
00:40:23,584 --> 00:40:25,667
- Yes.
- All of you?
460
00:40:26,376 --> 00:40:28,417
I love the chandelier.
461
00:40:29,209 --> 00:40:31,251
The velvet curtain.
462
00:40:32,001 --> 00:40:33,501
The smell.
463
00:40:34,334 --> 00:40:36,334
The people together.
464
00:40:36,959 --> 00:40:38,792
I think...
465
00:40:39,917 --> 00:40:41,542
.. "That's my life."
466
00:40:45,209 --> 00:40:47,209
I was skinny boy.
467
00:40:48,751 --> 00:40:50,501
Alone.
468
00:40:50,626 --> 00:40:52,126
Always.
469
00:40:53,042 --> 00:40:56,084
They call me... "White Crow".
470
00:40:57,626 --> 00:40:59,626
- (phone ringing)
- (chatter)
471
00:41:15,167 --> 00:41:17,251
All right, what did you see?
472
00:41:18,126 --> 00:41:20,126
(clock ticking)
473
00:41:32,709 --> 00:41:34,709
(ticking fades)
474
00:42:02,001 --> 00:42:04,001
(muffled voices from upstairs)
475
00:42:10,376 --> 00:42:12,376
(buzzing)
476
00:42:18,959 --> 00:42:20,917
- You came.
- Liuba.
477
00:42:21,042 --> 00:42:23,001
Hello. Cakes.
478
00:42:23,126 --> 00:42:25,626
Thank you. Come in.
479
00:42:27,709 --> 00:42:29,709
(laughter and chatter)
480
00:42:32,042 --> 00:42:34,376
Everyone, attention.
481
00:42:34,501 --> 00:42:36,501
This is Rudolf Nureyev.
482
00:42:36,626 --> 00:42:40,126
We met at the Leningrad Choreographic
School's graduation evening.
483
00:42:40,251 --> 00:42:41,917
He's a dancer.
484
00:42:42,042 --> 00:42:43,334
Hello, everybody.
485
00:42:43,459 --> 00:42:44,542
Hello.
486
00:42:44,667 --> 00:42:47,501
And also - he says he's been going
to the Hermitage every day.
487
00:42:47,626 --> 00:42:49,501
- He goes to the Hermitage every day?
- Yes.
488
00:42:49,626 --> 00:42:52,209
And - I told him a lot of us
spend time in the Hermitage.
489
00:42:52,334 --> 00:42:54,917
And that we all like to meet
every Sunday afternoon,
490
00:42:55,042 --> 00:42:59,084
a whole lot of us,
to talk, to talk about...
491
00:42:59,209 --> 00:43:02,459
all sorts of things -
492
00:43:02,584 --> 00:43:05,792
life, art, science -
493
00:43:05,917 --> 00:43:08,459
and that he would be
very welcome to join us.
494
00:43:09,542 --> 00:43:10,792
I won't stay long.
495
00:43:10,917 --> 00:43:14,876
Stay as long as you like.
Everyone else does.
496
00:43:15,626 --> 00:43:18,584
- I don't want to be a trouble.
- You're no trouble.
497
00:43:18,709 --> 00:43:21,542
This is my brother Leonid,
we are twins.
498
00:43:21,667 --> 00:43:22,709
Hello.
499
00:43:22,834 --> 00:43:25,376
Your sister started
telling me about Rembrandt.
500
00:43:25,501 --> 00:43:28,334
- I want to find out as much as I can.
- Mm. Rembrandt?
501
00:43:29,042 --> 00:43:31,626
Leonid's a student
at the Polytechnic, like me.
502
00:43:32,751 --> 00:43:34,126
I will have a drink and then go.
503
00:43:34,251 --> 00:43:36,584
No. Have a drink and stay.
504
00:43:36,709 --> 00:43:39,792
- C'mon, sit with us.
- C'mon, c'mon.
505
00:43:40,459 --> 00:43:42,459
(lively chatter)
506
00:43:45,876 --> 00:43:47,876
(gentle guitar music playing)
507
00:43:49,417 --> 00:43:51,417
(laughter and chatter)
508
00:43:58,792 --> 00:44:01,876
(they sing with guitar)
♪ V Lunnom Siyanii
509
00:44:29,501 --> 00:44:34,084
It's a good time.
There's never been a better time.
510
00:44:34,792 --> 00:44:37,459
What, just because we're
going to send a man into space?
511
00:44:37,584 --> 00:44:39,334
- (chuckling)
- If you think about it,
512
00:44:39,459 --> 00:44:42,792
the Soviet Union's not even 50 years old
513
00:44:42,917 --> 00:44:44,417
and yet we've caught up.
514
00:44:44,834 --> 00:44:46,626
- Ahead of the Americans!
- (laughter)
515
00:44:46,751 --> 00:44:48,792
Yes, ahead of the Americans - yes!
516
00:44:48,917 --> 00:44:52,792
We went through terrible times.
517
00:44:52,917 --> 00:44:54,626
But they're over.
518
00:44:55,626 --> 00:44:57,709
The bad times are behind us now.
519
00:45:05,251 --> 00:45:07,126
(glasses clinking)
520
00:45:15,834 --> 00:45:20,709
Rembrandt Harmenszoon van Rijn,
born in Leiden 1606.
521
00:45:20,834 --> 00:45:22,626
One of nine children.
522
00:45:22,751 --> 00:45:27,126
Father a miller,
mother a baker's daughter.
523
00:45:29,334 --> 00:45:32,167
Introduces a new style of portraiture.
524
00:46:12,501 --> 00:46:14,501
(whirring)
525
00:46:27,167 --> 00:46:30,917
- What do you think?
- They look all the same to me.
526
00:46:31,042 --> 00:46:33,376
Not the same. All different.
527
00:46:33,501 --> 00:46:37,959
- How big is your apartment?
- Small. Very small. And have to share.
528
00:46:38,084 --> 00:46:40,334
Well, then,
how come you need so much track?
529
00:46:40,459 --> 00:46:42,001
See that one, please.
530
00:46:42,126 --> 00:46:44,209
- This?
- Yes.
531
00:46:44,917 --> 00:46:48,959
If you're going to ask stupid questions,
better I do it alone.
532
00:46:50,084 --> 00:46:52,417
- This shop is not good.
- (she laughs)
533
00:46:52,542 --> 00:46:55,751
Do you take this long about everything?
Are you this rude all the time?
534
00:46:55,876 --> 00:46:58,001
You sit down over there, shut up.
535
00:46:58,126 --> 00:47:01,417
I want to see everything you have.
I demand it.
536
00:47:01,542 --> 00:47:03,917
I want a train. A good train.
537
00:47:04,042 --> 00:47:06,709
The best you have.
Stop showing me rubbish.
538
00:47:08,667 --> 00:47:10,626
(she speaks French)
539
00:47:10,751 --> 00:47:13,709
Do you have trans-Siberian express?
540
00:47:13,834 --> 00:47:15,834
(click, then whirring)
541
00:47:18,167 --> 00:47:19,834
(they laugh)
542
00:47:26,667 --> 00:47:28,084
(he speaks Russian)
543
00:47:28,209 --> 00:47:30,167
(switch clicking)
544
00:47:30,292 --> 00:47:31,876
(whirring)
545
00:47:32,001 --> 00:47:33,709
(they laugh)
546
00:47:37,209 --> 00:47:38,834
Are you all right?
547
00:47:40,459 --> 00:47:42,792
Yes, of course. Why?
548
00:47:47,542 --> 00:47:49,459
(dog barking in distance)
549
00:47:49,584 --> 00:47:51,709
(footsteps crunching softly in snow)
550
00:48:15,417 --> 00:48:16,834
(door bangs)
551
00:49:04,209 --> 00:49:06,709
Rudik, your Father has returned.
552
00:49:07,626 --> 00:49:09,667
Come and greet him.
553
00:50:28,584 --> 00:50:30,251
(scuffing and thumping)
554
00:50:41,917 --> 00:50:46,417
I was wondering if perhaps
you'd care to eat with us.
555
00:50:48,834 --> 00:50:50,126
Eat at your home?
556
00:50:50,251 --> 00:50:53,084
I've spoken to Alexander
Ivanovich about it.
557
00:50:53,209 --> 00:50:55,292
I'm afraid our quarters
are very modest.
558
00:50:55,417 --> 00:50:57,834
He wants me to come?
559
00:50:57,959 --> 00:51:00,167
(classical music playing)
560
00:51:00,751 --> 00:51:02,709
We're here.
561
00:51:03,501 --> 00:51:05,501
Come in.
562
00:51:06,751 --> 00:51:10,167
Ah, Rudolf, yes, good.
563
00:51:10,292 --> 00:51:12,084
Please, there's no need
for you to get up.
564
00:51:12,209 --> 00:51:15,626
I want to get up.
And anyway you're here to eat.
565
00:51:16,209 --> 00:51:18,001
Over here.
566
00:51:18,126 --> 00:51:19,292
Sit?
567
00:51:19,417 --> 00:51:23,042
Xenia tells me
she's been looking after you.
568
00:51:24,626 --> 00:51:26,126
I hope you don't mind.
569
00:51:26,251 --> 00:51:28,126
Why would I mind?
570
00:51:43,501 --> 00:51:46,042
I am of course interested...
571
00:51:46,167 --> 00:51:47,292
Spasibo.
572
00:51:47,751 --> 00:51:50,542
..do you ever think about...
573
00:51:51,251 --> 00:51:53,917
..the purpose of dance?
574
00:51:54,501 --> 00:51:56,126
- The purpose?
- Yes.
575
00:51:56,251 --> 00:51:58,459
Nobody thinks about this.
576
00:51:58,584 --> 00:52:00,001
It's true.
577
00:52:00,126 --> 00:52:02,834
Why dance?
578
00:52:04,417 --> 00:52:06,667
To take the audience
somewhere else.
579
00:52:07,709 --> 00:52:09,834
- Somewhere new.
- Yes, of course.
580
00:52:11,126 --> 00:52:12,834
But why?
581
00:52:15,042 --> 00:52:16,209
Escape.
582
00:52:17,209 --> 00:52:18,834
Just that?
583
00:52:19,334 --> 00:52:21,792
Is life that awful, then?
584
00:52:22,334 --> 00:52:24,501
And escape to what?
585
00:52:27,709 --> 00:52:31,709
You see, all the time
I'm teaching technique.
586
00:52:31,834 --> 00:52:33,792
That's all I do.
587
00:52:33,917 --> 00:52:35,334
However,
588
00:52:35,459 --> 00:52:37,042
it is good to remember -
589
00:52:37,167 --> 00:52:40,251
technique is only a means,
590
00:52:41,626 --> 00:52:43,584
not an end.
591
00:52:44,417 --> 00:52:47,001
"Oh, he leapt perfectly."
592
00:52:47,126 --> 00:52:48,501
So what?
593
00:52:48,626 --> 00:52:52,751
"Oh, she raised an arm,
it was perfect."
594
00:52:53,834 --> 00:52:54,959
So?
595
00:52:56,334 --> 00:53:00,376
We spend so much time on technique.
596
00:53:00,751 --> 00:53:03,501
It's all we think about.
597
00:53:03,626 --> 00:53:06,084
What should we think about?
598
00:53:07,709 --> 00:53:09,876
Story.
599
00:53:11,126 --> 00:53:14,084
What story do we wish to tell?
600
00:53:15,209 --> 00:53:18,751
Why do so few people
ask themselves:
601
00:53:19,834 --> 00:53:22,459
"What do I wish to say?"
602
00:53:29,542 --> 00:53:31,001
(dramatic piano music)
603
00:53:31,126 --> 00:53:33,501
You need to let your feelings
pour out.
604
00:54:04,334 --> 00:54:06,584
Let's stop here.
605
00:54:06,709 --> 00:54:08,834
Be more expressive with your body.
606
00:54:09,626 --> 00:54:11,459
Story, you see.
607
00:54:11,584 --> 00:54:13,417
Pure story.
608
00:54:13,542 --> 00:54:17,417
Unless you have story to tell,
you have no reason to dance.
609
00:54:21,917 --> 00:54:25,251
I took the... feminine.
610
00:54:25,959 --> 00:54:27,876
That's what I did.
611
00:54:28,834 --> 00:54:30,917
Hard to say in English.
612
00:54:31,042 --> 00:54:32,542
Try, Rudi.
613
00:54:35,584 --> 00:54:40,334
Before me, male part... boring.
614
00:54:40,459 --> 00:54:43,292
Man only stands, does nothing.
615
00:54:44,334 --> 00:54:45,834
Women...
616
00:54:45,959 --> 00:54:47,751
leap...
617
00:54:47,876 --> 00:54:49,126
jump...
618
00:54:49,251 --> 00:54:51,001
turn.
619
00:54:51,126 --> 00:54:52,792
The man...
620
00:54:55,042 --> 00:54:56,834
(she laughs softly)
621
00:54:57,584 --> 00:55:00,209
I ask why not man be like woman?
622
00:55:01,542 --> 00:55:03,126
I took from the woman.
623
00:55:03,917 --> 00:55:07,126
♪ My dear sir, please take your hand away
624
00:55:07,667 --> 00:55:10,917
♪ No, indeed, I guess it's not your day
625
00:55:11,376 --> 00:55:14,626
♪ You're just wasting my precious time
626
00:55:15,251 --> 00:55:18,542
♪ Guys like you aren't even worth a dime
627
00:55:18,667 --> 00:55:22,417
♪ Step aside and let me by
or else I'll blacken up your eye
628
00:55:22,542 --> 00:55:26,292
♪ You just ain't my kind of man
and, baby, that's no lie
629
00:55:26,417 --> 00:55:29,209
♪ Baby Buns is what they call me
when I pass
630
00:55:29,334 --> 00:55:30,334
Watch.
631
00:55:30,459 --> 00:55:33,417
♪ All those fellas whistling,
looking at my ass
632
00:55:33,542 --> 00:55:36,042
- ♪ I've had enough
- (he laughs)
633
00:55:36,501 --> 00:55:40,126
♪ Why can't a gal be left alone
just cos she struts her stuff?
634
00:55:40,251 --> 00:55:43,751
♪ There's always some dodo right there
who blocks my way with his dumb stare
635
00:55:43,876 --> 00:55:47,542
♪ I know my baby buns are cute
but it's not fair
636
00:55:48,167 --> 00:55:49,626
I knew you'd like it.
637
00:55:50,417 --> 00:55:51,834
Is it always this good?
638
00:55:51,959 --> 00:55:53,459
Always.
639
00:56:01,959 --> 00:56:04,292
It's none of their business.
640
00:56:04,417 --> 00:56:06,542
You grieve how you want.
641
00:56:08,959 --> 00:56:11,001
- Hm.
- (music continues)
642
00:56:16,084 --> 00:56:18,084
(low chatter)
643
00:56:23,626 --> 00:56:25,376
Sit down.
644
00:56:34,167 --> 00:56:36,001
I received this letter.
645
00:56:36,542 --> 00:56:37,959
(speaks Russian)
646
00:56:38,084 --> 00:56:39,727
I am being sent to the Ministry of Culture
647
00:56:39,751 --> 00:56:41,584
of the Bashkirian
Soviet Socialist Republic
648
00:56:41,709 --> 00:56:43,334
to apply there for future work.
649
00:56:43,459 --> 00:56:45,251
Yes. So?
650
00:56:45,376 --> 00:56:47,084
This will kill me.
651
00:56:47,209 --> 00:56:48,584
I don't want to go.
652
00:56:49,709 --> 00:56:51,959
It doesn't matter what you want.
653
00:56:52,084 --> 00:56:54,709
Do you know that I've been
offered three different places?
654
00:56:54,834 --> 00:56:57,292
- I didn't know that.
- With three different companies.
655
00:56:57,417 --> 00:56:59,292
The Bolshoi wants me.
656
00:56:59,792 --> 00:57:03,959
One day you can go to
the Bolshoi in Moscow.
657
00:57:04,084 --> 00:57:05,126
Why not?
658
00:57:05,251 --> 00:57:08,501
But first you have to go
and dance in Ufa.
659
00:57:08,626 --> 00:57:12,292
If I go to Ufa,
I'll never go to the Bolshoi.
660
00:57:13,167 --> 00:57:15,084
I'll be too old.
661
00:57:15,667 --> 00:57:19,376
Who do you think paid
for your education?
662
00:57:19,501 --> 00:57:21,084
Your parents?
663
00:57:23,417 --> 00:57:25,167
No.
664
00:57:25,292 --> 00:57:27,459
The State paid for you.
665
00:57:28,459 --> 00:57:29,584
Soviet people.
666
00:57:29,709 --> 00:57:32,459
Isn't it time you did them
the favour of saying thank you?
667
00:57:33,792 --> 00:57:38,209
Artists have responsibilities
just like everyone else.
668
00:57:38,876 --> 00:57:41,334
What, you think
you're above society?
669
00:57:41,459 --> 00:57:43,251
Go on, tell me.
670
00:57:43,376 --> 00:57:46,251
For three years, you've only taken.
671
00:57:46,376 --> 00:57:48,459
Now you have to give something back.
672
00:57:48,584 --> 00:57:50,209
I give back on the stage.
673
00:57:50,334 --> 00:57:52,959
Yes - in Moscow, in Leningrad,
you're happy to go there.
674
00:57:53,084 --> 00:57:54,667
But what's wrong with Ufa?
675
00:57:54,792 --> 00:57:58,042
- Do you look down on the people?
- No.
676
00:57:58,167 --> 00:57:59,626
Your little home town.
677
00:57:59,751 --> 00:58:02,501
- I give something no one else can give.
- Well? Who made you?
678
00:58:02,626 --> 00:58:04,376
Where do you come from?
Who raised you?
679
00:58:04,501 --> 00:58:05,917
How can you be like that?
680
00:58:10,792 --> 00:58:12,792
(door opens)
681
00:58:26,542 --> 00:58:28,417
Why are you looking
so miserable?
682
00:58:30,042 --> 00:58:31,626
You know very well.
683
00:58:32,751 --> 00:58:34,251
Everyone knows.
684
00:58:36,501 --> 00:58:40,126
I want you to dance
with me, Rudi.
685
00:58:40,251 --> 00:58:41,584
What?
686
00:58:41,709 --> 00:58:43,292
Where?
687
00:58:43,417 --> 00:58:45,876
At the Kirov, where else?
688
00:58:46,001 --> 00:58:48,709
Did no-one tell you?
I've been ordered back home.
689
00:58:49,542 --> 00:58:50,709
To Ufa.
690
00:58:50,834 --> 00:58:52,876
Forget about that.
691
00:58:53,001 --> 00:58:55,917
What are you saying?
I went to Moscow to plead.
692
00:58:58,126 --> 00:59:01,876
I'm asking if you want
to join the Kirov.
693
00:59:02,001 --> 00:59:04,417
Not in the corps de ballet.
694
00:59:04,542 --> 00:59:06,292
Partnering me.
695
00:59:07,417 --> 00:59:08,626
Partnering?
696
00:59:08,751 --> 00:59:10,084
A younger man...
697
00:59:10,209 --> 00:59:14,001
and older woman.
Always a good combination.
698
00:59:14,126 --> 00:59:17,501
I'll make you look talented,
699
00:59:17,626 --> 00:59:19,792
you'll make me look young.
700
00:59:19,917 --> 00:59:21,376
Shall we try?
701
00:59:21,501 --> 00:59:23,376
Wait. Explain.
What happened?
702
00:59:23,501 --> 00:59:25,417
Somebody spoke
on your behalf.
703
00:59:25,542 --> 00:59:27,167
- Who?
- It's not important.
704
00:59:27,292 --> 00:59:29,667
- Just be grateful.
- How? How did they do it?
705
00:59:29,792 --> 00:59:32,542
Not by spitting
in anyone's face.
706
00:59:33,209 --> 00:59:35,501
Artistic strategy, Rudi.
707
00:59:36,417 --> 00:59:38,417
(delicate piano music)
708
00:59:43,876 --> 00:59:44,917
Spasibo.
709
00:59:45,042 --> 00:59:49,751
Hold my wrist,
and then my hip.
710
00:59:51,001 --> 00:59:52,501
Like that.
711
00:59:52,626 --> 00:59:55,167
Little closer.
Play, please.
712
00:59:55,292 --> 00:59:56,834
(piano resumes)
713
01:00:04,376 --> 01:00:07,167
(she speaks Russian and French)
714
01:00:11,001 --> 01:00:12,709
Look, look in my eyes.
715
01:00:28,042 --> 01:00:30,042
(birdsong)
716
01:00:33,459 --> 01:00:34,792
What happened?
717
01:00:36,417 --> 01:00:38,751
Are you here to ask
stupid questions?
718
01:00:40,917 --> 01:00:43,209
- No.
- Everyone knows what happened.
719
01:00:43,334 --> 01:00:44,501
I fell.
720
01:00:44,626 --> 01:00:46,001
I fell!
721
01:00:51,001 --> 01:00:52,709
I'm going to get
you out of here.
722
01:00:54,334 --> 01:00:56,626
You're going to
leave hospital.
723
01:00:56,751 --> 01:00:58,542
You need personal care.
724
01:01:00,626 --> 01:01:03,084
They say I won't dance
for two years.
725
01:01:06,501 --> 01:01:08,334
They're wrong.
726
01:01:09,334 --> 01:01:10,959
And don't look at me like that.
727
01:01:22,792 --> 01:01:24,792
(they speak Russian)
728
01:01:34,834 --> 01:01:37,292
- It's impossible.
- (she laughs)
729
01:01:37,417 --> 01:01:39,042
No. We'll do it.
730
01:01:56,001 --> 01:01:58,584
We'll live together
until you're well.
731
01:01:58,709 --> 01:02:00,542
I'll look after you.
732
01:02:02,292 --> 01:02:03,709
(she exhales)
733
01:02:14,376 --> 01:02:16,376
(door opens)
734
01:02:43,376 --> 01:02:46,126
BOTH:
Good night.
735
01:03:05,167 --> 01:03:07,167
(snow crunching underfoot)
736
01:03:42,709 --> 01:03:44,501
Give me a hand.
737
01:03:56,501 --> 01:03:58,501
(fire crackling)
738
01:04:12,709 --> 01:04:14,501
Wait for me here.
739
01:04:47,709 --> 01:04:49,292
Papa.
740
01:04:59,126 --> 01:05:01,167
Papa!
741
01:05:22,584 --> 01:05:25,417
CLAIRE:
This is it. This is La Sainte-Chapelle.
742
01:05:37,751 --> 01:05:39,001
Are you all right?
743
01:05:42,751 --> 01:05:44,167
I'd like to live here.
744
01:05:44,834 --> 01:05:48,876
Rudi... it's not so easy
to live in a church.
745
01:05:51,501 --> 01:05:54,417
- I'm serious.
- Yes, so am I.
746
01:06:21,167 --> 01:06:23,167
(footsteps approaching)
747
01:08:00,042 --> 01:08:01,751
It was bound to happen.
748
01:08:04,376 --> 01:08:06,251
Sooner or later.
749
01:08:07,876 --> 01:08:09,751
Inevitable.
750
01:08:15,376 --> 01:08:16,792
It's not right.
751
01:08:16,917 --> 01:08:18,792
You need to do it.
752
01:08:37,042 --> 01:08:38,376
Good evening.
753
01:08:45,959 --> 01:08:47,167
Join me.
754
01:08:49,459 --> 01:08:51,126
You've got to be fair
to me, Rudi.
755
01:08:51,251 --> 01:08:53,334
I want to get to bed earlier.
756
01:08:55,417 --> 01:08:57,417
(cigarette lighter clicks)
757
01:09:03,709 --> 01:09:05,459
And, what?
758
01:09:05,584 --> 01:09:07,417
You think I bear down on you?
759
01:09:10,042 --> 01:09:13,459
Doesn't it occur to you I have
someone bearing down on me?
760
01:09:13,584 --> 01:09:15,584
They're all over me.
761
01:09:16,792 --> 01:09:19,876
And they are much less
pleasant than I am.
762
01:09:21,667 --> 01:09:23,292
Look at it through my eyes.
763
01:09:24,376 --> 01:09:25,584
I'm trying.
764
01:09:29,251 --> 01:09:32,459
They want to know why
I'm putting up with it.
765
01:09:34,959 --> 01:09:38,167
You don't just damage yourself
with your behaviour.
766
01:09:38,292 --> 01:09:40,459
You endanger me.
767
01:09:43,584 --> 01:09:45,084
Is that it?
768
01:09:46,792 --> 01:09:48,167
No.
769
01:09:48,292 --> 01:09:49,834
It's not.
770
01:09:53,292 --> 01:09:55,459
You go out every evening
with this...
771
01:09:56,251 --> 01:09:57,376
Chilean girl.
772
01:09:58,876 --> 01:10:00,209
She's a friend.
773
01:10:00,334 --> 01:10:02,334
You go and watch
naked girls?
774
01:10:02,792 --> 01:10:04,542
It's fun, Vitaly Dimitrivich.
775
01:10:04,667 --> 01:10:06,001
Fun?
776
01:10:06,876 --> 01:10:08,751
And wealth is fun, is it?
777
01:10:11,084 --> 01:10:12,126
No.
778
01:10:12,251 --> 01:10:15,042
She's going to inherit a fortune,
is that right?
779
01:10:16,584 --> 01:10:18,626
You like that, do you?
780
01:10:18,751 --> 01:10:20,459
You like it.
781
01:10:21,459 --> 01:10:24,251
You like the capitalist life?
782
01:10:25,084 --> 01:10:27,459
You stay out all night
walking with her.
783
01:10:28,376 --> 01:10:29,959
We've a lot to talk about.
784
01:10:30,084 --> 01:10:31,751
Not just her.
785
01:10:33,292 --> 01:10:34,876
Specifically:
786
01:10:35,542 --> 01:10:37,584
Western dancers...
787
01:10:37,959 --> 01:10:39,917
Western intellectuals.
788
01:10:40,042 --> 01:10:41,584
(laughter and chatter)
789
01:10:41,709 --> 01:10:44,042
Rudi, it's bedtime.
790
01:10:46,042 --> 01:10:47,626
Well?
791
01:10:47,751 --> 01:10:50,042
- They're just as late as I am.
- Mm.
792
01:10:50,167 --> 01:10:51,667
Why aren't you talking to them?
793
01:10:51,792 --> 01:10:54,584
Because I'm speaking to you.
You have a record.
794
01:10:54,709 --> 01:10:56,792
I'm not interested in politics.
795
01:11:10,459 --> 01:11:12,667
How long will you dance?
796
01:11:12,792 --> 01:11:13,959
How long?
797
01:11:14,084 --> 01:11:15,376
How many years?
798
01:11:15,501 --> 01:11:20,876
How long do you
see yourself dancing?
799
01:11:23,959 --> 01:11:25,459
20.
800
01:11:26,167 --> 01:11:27,292
30.
801
01:11:28,542 --> 01:11:29,667
30.
802
01:11:32,251 --> 01:11:35,334
And you want to travel
abroad in the future,
803
01:11:35,459 --> 01:11:37,792
you want to show the world
what you can do?
804
01:11:41,376 --> 01:11:45,126
This could be your last trip,
805
01:11:47,584 --> 01:11:51,792
if we decided to bring
a charge against you.
806
01:11:51,917 --> 01:11:54,209
What charge can you bring?
807
01:11:54,334 --> 01:11:55,751
Please.
808
01:11:57,459 --> 01:11:59,626
Don't test our ingenuity.
809
01:11:59,751 --> 01:12:01,751
(Strizhevsky chuckles)
810
01:12:02,751 --> 01:12:06,334
This is a formal warning.
811
01:12:06,459 --> 01:12:10,167
I'm saying it so that when
we get back to Moscow,
812
01:12:10,292 --> 01:12:14,667
I can say:
"I gave him a formal warning."
813
01:12:14,792 --> 01:12:16,626
- (writing)
- 5:15am.
814
01:12:16,751 --> 01:12:18,667
May 27th,
815
01:12:18,792 --> 01:12:21,042
1961.
816
01:12:22,667 --> 01:12:23,876
Agree?
817
01:12:42,292 --> 01:12:44,292
(he exhales)
818
01:12:53,584 --> 01:12:55,376
Tea is ready.
819
01:13:05,542 --> 01:13:07,584
We need to get you
some decent clothes.
820
01:13:08,459 --> 01:13:10,626
You're a leading dancer
at the Kirov.
821
01:13:31,167 --> 01:13:33,167
(chatter)
822
01:13:47,542 --> 01:13:49,542
- Spasibo.
- (chatter in Russian)
823
01:14:00,626 --> 01:14:02,167
Teja - come on.
824
01:14:06,292 --> 01:14:07,917
Good luck!
825
01:14:08,584 --> 01:14:10,584
(clicking)
826
01:14:11,626 --> 01:14:13,501
(camera whirring)
827
01:14:13,626 --> 01:14:15,626
(projector whirring)
828
01:14:19,876 --> 01:14:22,876
You see, I told you...
829
01:14:23,876 --> 01:14:25,459
You're right.
830
01:14:25,584 --> 01:14:27,251
The line isn't right.
831
01:14:28,376 --> 01:14:30,751
I'm not as good a dancer, but...
832
01:14:30,876 --> 01:14:32,792
even I can do it.
833
01:14:33,459 --> 01:14:35,459
(orchestra playing)
834
01:14:47,709 --> 01:14:50,459
The leg should be straighter.
Look.
835
01:14:51,167 --> 01:14:54,667
And the head should be higher.
Far back.
836
01:14:54,792 --> 01:14:55,959
Yes.
837
01:15:00,584 --> 01:15:01,709
Da!
838
01:15:02,501 --> 01:15:03,834
(applause)
839
01:15:07,876 --> 01:15:09,626
I can do better.
840
01:15:09,751 --> 01:15:11,001
Speak English.
841
01:15:13,751 --> 01:15:15,334
I can do better.
842
01:15:16,584 --> 01:15:18,084
I will.
843
01:15:19,917 --> 01:15:21,834
- Good?
- (chuckles) Yes.
844
01:15:22,917 --> 01:15:24,917
(lively chatter)
845
01:15:27,084 --> 01:15:29,084
(they speak Russian)
846
01:15:29,792 --> 01:15:31,709
That was magnificent!
847
01:15:32,667 --> 01:15:34,792
You've never danced better.
848
01:15:35,792 --> 01:15:37,376
Did you feel the injury?
849
01:15:38,167 --> 01:15:39,751
No.
850
01:15:39,876 --> 01:15:42,626
- You see, I said I would cure you.
- (laughs) Da.
851
01:15:42,751 --> 01:15:44,751
We can walk home together.
852
01:15:48,126 --> 01:15:49,626
Do you think we can do that?
853
01:15:53,001 --> 01:15:55,084
You're only guilty if you choose to be.
854
01:15:55,209 --> 01:15:57,167
I don't choose to be.
855
01:15:59,459 --> 01:16:01,459
See you at home.
856
01:16:14,584 --> 01:16:16,376
Why are you still there?
857
01:16:18,459 --> 01:16:19,876
Where?
858
01:16:20,001 --> 01:16:21,834
At the Pushkins'.
859
01:16:23,876 --> 01:16:25,876
(in English):
Why are you there?
860
01:16:29,876 --> 01:16:33,167
Hey, I've asked a question.
Can I have an answer?
861
01:16:35,334 --> 01:16:37,334
(in English):
Not your business.
862
01:16:38,167 --> 01:16:40,667
- Is that English?
- Yes, it's English.
863
01:16:41,376 --> 01:16:42,876
Good.
864
01:16:43,001 --> 01:16:44,667
I say it again.
865
01:16:44,792 --> 01:16:46,709
Not your business.
866
01:16:55,792 --> 01:16:58,626
- Your ankle is better.
- (lighter clicks)
867
01:16:59,459 --> 01:17:01,834
I thought you were there
to be healed? Hm?
868
01:17:13,834 --> 01:17:15,376
(in Russian):
It's his wife? Da?
869
01:17:15,501 --> 01:17:18,042
Pushkin puts up with it because
he's too weak to say no.
870
01:17:18,167 --> 01:17:19,876
- Nothing to say.
- Why not?
871
01:17:20,001 --> 01:17:21,417
Because nothing to say.
872
01:17:21,542 --> 01:17:24,709
You like living with her?
Suits you, does it?
873
01:17:24,834 --> 01:17:26,251
You like it, don't you?
874
01:17:26,376 --> 01:17:28,459
Living with a married couple?
875
01:17:28,584 --> 01:17:33,209
Rudi, I'm going to have to explain to you,
we're something called friends.
876
01:17:33,334 --> 01:17:37,209
(speaks Russian)
Friends talk about things.
877
01:17:39,042 --> 01:17:41,084
Then I don't want to be friends.
878
01:17:41,209 --> 01:17:43,709
You can lie to her,
but you can't lie to me.
879
01:17:44,709 --> 01:17:47,709
You are interested in me
because I'm intelligent.
880
01:17:49,626 --> 01:17:53,126
You like that. You've never met
an intelligent dancer before.
881
01:17:53,917 --> 01:17:57,417
You like me because I'm German.
You can't resist foreigners.
882
01:17:57,542 --> 01:17:59,209
- No?
- No.
883
01:17:59,334 --> 01:18:01,709
- Why is that?
- Because you dream of a world
884
01:18:01,834 --> 01:18:03,209
that isn't this one.
885
01:18:03,959 --> 01:18:06,292
Why would I dream
of another world?
886
01:18:07,459 --> 01:18:09,459
(classical music playing)
887
01:18:17,126 --> 01:18:19,126
♪ Prince Solo from Swan Lake
888
01:18:26,042 --> 01:18:28,042
(music continues)
889
01:18:49,376 --> 01:18:51,376
(chatter)
890
01:20:07,001 --> 01:20:08,959
(music ends)
891
01:20:11,459 --> 01:20:15,792
You see, Vincent's father
is well-known as an atheist.
892
01:20:18,042 --> 01:20:20,792
He doesn't believe.
But when the moment came...
893
01:20:22,001 --> 01:20:23,709
Yes?
894
01:20:23,834 --> 01:20:28,042
When the moment came, he decided
he had to have a Catholic funeral,
895
01:20:28,167 --> 01:20:30,251
and you know what he said?
896
01:20:30,376 --> 01:20:34,542
"I can't throw my sons in the ground
like sacks of potatoes."
897
01:20:36,584 --> 01:20:39,709
(in French):
The fish for Mademoiselle.
898
01:20:41,459 --> 01:20:44,667
And for Monsieur, the steak.
899
01:20:46,084 --> 01:20:47,792
I hope you like them.
900
01:20:51,709 --> 01:20:53,542
Can you speak to him?
901
01:20:53,667 --> 01:20:56,584
- The waiter? Why?
- This is not what I ordered.
902
01:20:58,126 --> 01:21:00,917
(laughs) This is a famous
Russian restaurant.
903
01:21:01,042 --> 01:21:03,292
- You speak to him.
- No.
904
01:21:03,417 --> 01:21:05,334
I don't want sauce.
905
01:21:08,501 --> 01:21:10,292
How can I help?
906
01:21:12,084 --> 01:21:13,751
Rudi?
907
01:21:15,376 --> 01:21:16,542
W... Uh...
908
01:21:16,667 --> 01:21:19,876
I'm sorry.
Just give us a moment.
909
01:21:23,792 --> 01:21:27,251
- What's going on?
- I'm not having steak with pepper sauce.
910
01:21:27,376 --> 01:21:29,542
I despise sauce.
911
01:21:29,667 --> 01:21:32,001
- (scoffs) So tell the waiter.
- No.
912
01:21:32,751 --> 01:21:34,334
- Why not?
- You tell.
913
01:21:34,459 --> 01:21:37,251
You speak to him.
Tell him, big mistake.
914
01:21:37,376 --> 01:21:39,126
What is your problem?
915
01:21:39,251 --> 01:21:41,542
Won't speak to waiter.
916
01:21:41,667 --> 01:21:44,542
The waiter is Russian.
You tell him what you want, he'll get it.
917
01:21:44,667 --> 01:21:46,126
No.
918
01:21:46,251 --> 01:21:47,417
That's ridiculous.
919
01:21:47,542 --> 01:21:49,376
- I know what he thinks of me.
- Who?
920
01:21:49,501 --> 01:21:51,834
That waiter.
I know what he thinks.
921
01:21:51,959 --> 01:21:54,417
"Bashkirian peasant. He looks down.
922
01:21:54,542 --> 01:21:56,167
No manners. No education."
923
01:21:56,292 --> 01:21:58,584
And how do you know that?
He hasn't said anything.
924
01:21:58,709 --> 01:22:01,042
I know!
The way he looks at me!
925
01:22:02,209 --> 01:22:03,709
All right.
926
01:22:03,834 --> 01:22:05,542
I am a peasant from Ufa.
927
01:22:05,667 --> 01:22:07,501
I'm boy born on train.
928
01:22:07,626 --> 01:22:10,417
I play princes in theatre,
but I'm not prince.
929
01:22:11,167 --> 01:22:12,709
Fuck him.
930
01:22:12,834 --> 01:22:14,834
Fuck Paris.
931
01:22:14,959 --> 01:22:16,542
Fuck you.
932
01:22:18,501 --> 01:22:20,959
- You should apologise.
- Little girl...
933
01:22:21,084 --> 01:22:24,501
if you like apologies,
you with wrong man.
934
01:22:33,167 --> 01:22:35,167
(she walks away)
935
01:22:36,584 --> 01:22:39,334
Diagonal, double, arabesque.
936
01:22:39,459 --> 01:22:40,584
Arabesque.
937
01:22:45,334 --> 01:22:47,334
(without music)
938
01:22:52,376 --> 01:22:53,792
Mmm...
939
01:22:54,584 --> 01:22:55,959
Again.
940
01:22:58,751 --> 01:23:00,376
(piano plays)
941
01:23:17,126 --> 01:23:19,834
No, no, not like that. Again.
942
01:23:20,834 --> 01:23:22,834
(whispering)
943
01:23:25,917 --> 01:23:27,167
What did you say?
944
01:23:28,834 --> 01:23:29,876
What?
945
01:23:30,001 --> 01:23:31,834
Are you talking about me?
946
01:23:32,959 --> 01:23:34,376
What's wrong with you?
947
01:23:34,501 --> 01:23:35,959
How dare you?
948
01:23:36,084 --> 01:23:38,251
You're not in this ballet.
949
01:23:38,959 --> 01:23:40,292
You have no right to be here.
950
01:23:40,417 --> 01:23:42,376
Rudi, please.
951
01:23:42,501 --> 01:23:43,959
Why are you here?
952
01:23:44,084 --> 01:23:47,167
Konstantin Mikhailovich is
the Senior Ballet Master with the Kirov.
953
01:23:47,292 --> 01:23:49,209
He can attend
any rehearsal he chooses.
954
01:23:49,334 --> 01:23:50,417
Maybe.
955
01:23:50,542 --> 01:23:51,709
Rudi...
956
01:23:52,834 --> 01:23:55,792
As it happens
I wasn't speaking about you.
957
01:23:56,876 --> 01:23:59,876
But if I want to speak - I will.
958
01:24:00,001 --> 01:24:02,042
The work we're doing is difficult.
959
01:24:02,876 --> 01:24:05,084
- It's far too difficult for you.
- Rudi, please.
960
01:24:05,209 --> 01:24:06,542
You are too old.
961
01:24:06,667 --> 01:24:08,084
It's out of your range.
962
01:24:08,209 --> 01:24:10,042
You're not good enough.
963
01:24:10,709 --> 01:24:13,751
You see that door. Close it.
And be on the other side when you do.
964
01:24:13,876 --> 01:24:15,959
Konstantin Mikhailovich,
I apologise.
965
01:24:16,084 --> 01:24:17,542
- Go!
- Take no notice.
966
01:24:17,667 --> 01:24:19,792
I am not continuing until you go.
967
01:24:19,917 --> 01:24:21,251
Rudi...
968
01:24:23,626 --> 01:24:24,959
Go.
969
01:24:54,251 --> 01:24:56,251
(piano playing)
970
01:24:58,792 --> 01:25:00,792
TEJA: Did you say sorry?
RUDI: No.
971
01:25:00,917 --> 01:25:02,917
Sergeyev represses me.
972
01:25:03,042 --> 01:25:04,917
- I don't think so.
- What?
973
01:25:05,042 --> 01:25:08,292
Sergeyev oppresses you.
That's what you mean.
974
01:25:08,417 --> 01:25:10,292
- That's what I said.
- No.
975
01:25:10,417 --> 01:25:13,459
"Represses" and "oppresses"
are different.
976
01:25:13,584 --> 01:25:16,917
- If you want to learn English...
- Ballet is not just about technique,
977
01:25:17,042 --> 01:25:18,459
it's not just rules.
978
01:25:18,584 --> 01:25:20,001
We have to aim higher.
979
01:25:20,126 --> 01:25:21,584
Always higher.
980
01:25:21,709 --> 01:25:24,709
To do that you need to feel
people support you, help you.
981
01:25:24,834 --> 01:25:28,542
Rudi, you made it an issue of art.
But it's not.
982
01:25:28,667 --> 01:25:32,834
It's an issue of behaviour
and... it's driving you crazy.
983
01:25:32,959 --> 01:25:36,084
No. I can handle it.
I know what I am doing.
984
01:25:36,209 --> 01:25:39,167
- She's making you crazy.
- Who making me crazy?
985
01:25:52,751 --> 01:25:55,917
That's not how you pack a suitcase.
Here, let me do it.
986
01:25:56,042 --> 01:26:00,209
I'll pack my own suitcase!
You're stifling me!
987
01:26:00,334 --> 01:26:03,334
You're killing me!
The two of you!
988
01:26:05,792 --> 01:26:07,792
(suitcase being repositioned)
989
01:26:09,834 --> 01:26:11,709
I was trying to help.
990
01:26:20,626 --> 01:26:22,501
I'm home.
991
01:26:27,209 --> 01:26:30,001
I don't know what's been happening,
but there's an atmosphere.
992
01:26:30,126 --> 01:26:32,834
Leave it, sweet-pea.
It doesn't matter.
993
01:26:36,417 --> 01:26:38,084
Hm.
994
01:26:41,334 --> 01:26:43,417
You're going to go to Paris, Rudi...
995
01:26:44,417 --> 01:26:46,334
..and then you'll go to London...
996
01:26:48,917 --> 01:26:51,084
..and you're going to be transformed.
997
01:26:55,001 --> 01:26:57,459
You have a special talent
998
01:26:57,584 --> 01:27:00,626
but that's going to isolate you.
999
01:27:03,626 --> 01:27:06,501
So you have to fight that isolation.
1000
01:27:13,751 --> 01:27:17,376
There's no such thing as a human being
who's not dependent on anyone.
1001
01:27:23,834 --> 01:27:25,334
I'm going out.
1002
01:27:37,959 --> 01:27:40,209
(man giving address in French)
1003
01:27:44,834 --> 01:27:47,084
I am honoured to present
the Nijinsky Prize...
1004
01:27:47,209 --> 01:27:51,126
to the brilliant young Soviet dancer,
Rudolf Nureyev.
1005
01:27:51,251 --> 01:27:52,959
(applause)
1006
01:27:53,084 --> 01:27:55,001
(camera clicks)
1007
01:27:56,751 --> 01:27:58,751
(applause continues)
1008
01:28:04,584 --> 01:28:06,251
(chatter)
1009
01:28:14,001 --> 01:28:16,334
- Bravo, Rudi.
- Bravo, Rudi. Bravo.
1010
01:28:16,459 --> 01:28:17,792
Merci.
1011
01:28:21,626 --> 01:28:23,042
Congratulations.
1012
01:28:24,376 --> 01:28:26,417
Thank you.
I saw you in crowd.
1013
01:28:26,542 --> 01:28:27,876
Mm.
1014
01:28:28,001 --> 01:28:29,709
I decided to forgive you.
1015
01:28:29,834 --> 01:28:31,834
Forgive me for what?
1016
01:28:33,792 --> 01:28:35,626
Are you saying you don't remember?
1017
01:28:40,584 --> 01:28:43,959
I forgive you for being
the most selfish man I've ever met.
1018
01:28:48,042 --> 01:28:50,542
- I was hoping you'd be here.
- Mm.
1019
01:28:51,501 --> 01:28:53,542
- Were you?
- Yes.
1020
01:28:53,667 --> 01:28:57,042
- More fun together.
- Then it's lucky I came, isn't it?
1021
01:29:17,667 --> 01:29:19,667
♪ Black Swan Coda Medley
1022
01:29:21,959 --> 01:29:24,417
(people call out)
1023
01:29:29,292 --> 01:29:31,292
(music continues)
1024
01:29:38,209 --> 01:29:40,042
MAN: Bravo!
- Bravo!
1025
01:29:45,501 --> 01:29:46,667
Merci.
1026
01:29:47,001 --> 01:29:48,459
Merci.
1027
01:29:49,959 --> 01:29:51,959
(music tempo quickens)
1028
01:30:00,501 --> 01:30:02,042
- Hello.
- Hey.
1029
01:30:04,459 --> 01:30:06,251
Merci beaucoup.
1030
01:30:08,584 --> 01:30:10,834
- I'll come back.
- Of course. Go.
1031
01:30:12,626 --> 01:30:14,626
(music continues)
1032
01:30:35,251 --> 01:30:36,834
(chatter and applause)
1033
01:30:42,126 --> 01:30:44,917
- Merci.
- (music reaches climax and ends)
1034
01:30:46,584 --> 01:30:47,959
- Let's go!
- No, no, not tonight.
1035
01:30:48,084 --> 01:30:51,084
You're not going out.
Excusez-moi, mademoiselle.
1036
01:30:51,209 --> 01:30:53,084
Why not? I don't understand.
1037
01:30:53,209 --> 01:30:55,001
Tonight you stay with the group.
1038
01:30:55,126 --> 01:30:57,286
What's going on?
This is ridiculous - it's my birthday!
1039
01:30:57,376 --> 01:31:00,417
This man is trying to tell us
we can't go out!
1040
01:31:00,542 --> 01:31:02,376
(protests in French)
1041
01:31:03,626 --> 01:31:05,376
- Let them have some fun!
- Please!
1042
01:31:07,292 --> 01:31:10,209
Now, come on.
This isn't funny.
1043
01:31:10,876 --> 01:31:13,001
Vitaly Dimitrivich,
it's our last night in Paris.
1044
01:31:13,584 --> 01:31:14,876
No, you've had your fun.
1045
01:31:15,001 --> 01:31:19,126
What are you going to do?
Not good publicity, is it?
1046
01:31:20,209 --> 01:31:23,542
Come on, be reasonable,
it's our last night here.
1047
01:31:26,042 --> 01:31:28,001
Please...
1048
01:31:28,126 --> 01:31:30,126
(lively chatter in French)
1049
01:31:34,376 --> 01:31:36,709
No later than two.
And you're in charge of him.
1050
01:31:36,834 --> 01:31:38,334
Da. Spasibo.
1051
01:31:39,459 --> 01:31:41,876
- We are going out!
- (cheering)
1052
01:31:48,376 --> 01:31:51,459
- (acoustic guitar plays)
- ♪ La Chanson De Prévert
1053
01:32:30,917 --> 01:32:32,917
And they complain about me.
1054
01:32:33,042 --> 01:32:34,459
(she laughs)
1055
01:32:54,292 --> 01:32:56,126
(applause)
1056
01:32:56,792 --> 01:32:57,917
Merci.
1057
01:33:05,001 --> 01:33:06,542
All right, Rudi, let's go.
1058
01:33:06,667 --> 01:33:08,334
We're already late.
Time to go.
1059
01:33:08,459 --> 01:33:11,709
- The bus doesn't leave till the morning.
- I promised to Strizhevsky.
1060
01:33:12,334 --> 01:33:14,334
Break your promise.
1061
01:33:15,292 --> 01:33:16,917
It's up to you.
1062
01:33:17,042 --> 01:33:18,667
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
1063
01:33:18,792 --> 01:33:20,709
(they speak Russian)
1064
01:33:20,834 --> 01:33:22,834
♪ Plaisir D'amour
1065
01:34:11,667 --> 01:34:13,584
(air brakes hiss)
1066
01:34:13,709 --> 01:34:15,709
(lively chatter)
1067
01:34:22,001 --> 01:34:23,917
(lively chatter)
1068
01:34:24,042 --> 01:34:26,001
(announcement in background)
1069
01:34:30,542 --> 01:34:33,084
(chatter in French)
1070
01:34:42,251 --> 01:34:45,376
- Well, I said I'd give you a surprise.
- Come to say goodbye?
1071
01:34:45,501 --> 01:34:47,292
Yes, you're right. And...
1072
01:34:47,417 --> 01:34:49,834
I wanted to give you a present.
It's a...
1073
01:34:52,584 --> 01:34:54,584
It's a paper-knife.
1074
01:34:55,251 --> 01:34:56,917
RUDI:
It's beautiful.
1075
01:34:58,459 --> 01:35:00,251
Thank you.
1076
01:35:00,376 --> 01:35:04,334
So many people here to see us leave,
so many French dancers.
1077
01:35:04,459 --> 01:35:06,501
- A quick coffee?
- I'd like very much.
1078
01:35:06,626 --> 01:35:07,876
OK. Let's go there.
1079
01:35:09,917 --> 01:35:11,042
Rudi...
1080
01:35:11,167 --> 01:35:13,667
Rudi, before you go,
I just need a word.
1081
01:35:13,792 --> 01:35:16,834
- What is it?
- Come over here, I'll tell you.
1082
01:35:19,584 --> 01:35:23,167
We just got a telegram this morning.
1083
01:35:23,959 --> 01:35:29,959
Khrushchev wants you to fly back to Moscow
for a special gala.
1084
01:35:30,084 --> 01:35:31,417
A gala?
1085
01:35:31,542 --> 01:35:33,626
Yes, it's a great honour
1086
01:35:33,751 --> 01:35:36,251
to perform for the First Secretary.
1087
01:35:36,376 --> 01:35:38,626
But I'm going to London.
1088
01:35:38,751 --> 01:35:40,376
Later, later.
1089
01:35:41,084 --> 01:35:43,324
The new plan is: you'll join the company
later in London.
1090
01:35:43,376 --> 01:35:45,334
- No. I'm going right now.
- No.
1091
01:35:45,459 --> 01:35:47,126
You are going to Moscow first.
1092
01:35:47,251 --> 01:35:48,876
- I'm not going to Moscow.
- Rudi...
1093
01:35:49,001 --> 01:35:51,667
Whatever happens,
I'm not going to Moscow.
1094
01:35:51,792 --> 01:35:55,292
You stay here now.
Wait a little with Strizhevsky.
1095
01:35:55,834 --> 01:35:57,959
There's a flight to Moscow in two hours.
1096
01:35:58,084 --> 01:35:59,542
Are you coming?
1097
01:35:59,667 --> 01:36:01,459
No. I'm going to London.
1098
01:36:01,584 --> 01:36:04,126
Then who is going with me?
Which other dancer?
1099
01:36:04,251 --> 01:36:06,792
Who's dancing with me?
1100
01:36:07,667 --> 01:36:09,167
You are going to Moscow alone.
1101
01:36:10,084 --> 01:36:13,126
No, I'm not going.
I'd rather kill myself.
1102
01:36:13,251 --> 01:36:14,792
Is there some kind of problem?
1103
01:36:14,917 --> 01:36:17,334
Everything is OK.
Don't worry. Don't worry.
1104
01:36:17,459 --> 01:36:20,251
Stay with me, Pierre. Stay.
They're trying to kidnap me!
1105
01:36:20,376 --> 01:36:22,959
- Rudi, let's discuss this.
- Keep it calm, please.
1106
01:36:23,084 --> 01:36:24,876
I'm going to scream -
at the top of my voice.
1107
01:36:25,001 --> 01:36:26,792
Look, look. If this is a punishment...
1108
01:36:26,917 --> 01:36:28,834
- It's not a punishment.
- Can I just say...
1109
01:36:28,959 --> 01:36:31,876
If this is because Rudi spent time
going out with me and my friends,
1110
01:36:32,001 --> 01:36:35,334
can I just say, never did Rudi say
one word against his country,
1111
01:36:35,459 --> 01:36:37,542
against his government
or the company. Never.
1112
01:36:37,667 --> 01:36:39,501
- Not one single word, ever.
- OK, OK.
1113
01:36:39,626 --> 01:36:42,001
Just keep it under control, OK?
1114
01:36:42,126 --> 01:36:44,792
Konstantin, please -
make your way to the gate.
1115
01:36:47,042 --> 01:36:48,751
PIERRE:
It's OK.
1116
01:36:54,126 --> 01:36:57,584
Just let me speak, all right?
Rudolf Nureyev hysterical.
1117
01:36:57,709 --> 01:37:00,542
Rudi... He has to go to Soviet Union.
1118
01:37:00,667 --> 01:37:03,417
And it is not a punishment at all,
believe me.
1119
01:37:03,542 --> 01:37:05,376
He has to go...
1120
01:37:06,084 --> 01:37:08,834
- ..because his mother is ill.
- My mother is ill?
1121
01:37:08,959 --> 01:37:10,792
- Yes.
- His mother is ill?
1122
01:37:10,917 --> 01:37:12,557
What is this?
You keep changing the story.
1123
01:37:12,584 --> 01:37:14,435
First I'm dancing for Khrushchev
then my mother is ill?
1124
01:37:14,459 --> 01:37:15,542
Just let me explain.
1125
01:37:15,667 --> 01:37:21,251
No! No! You played this trick before
on other dancers!
1126
01:37:21,917 --> 01:37:23,667
Rudi...
1127
01:37:25,459 --> 01:37:29,084
They're trying to send me to Moscow,
they're trying to send me to prison.
1128
01:37:29,209 --> 01:37:31,042
Rudi, are you sure?
1129
01:37:31,167 --> 01:37:33,376
- I'm sure. I'm a dead man.
- Rudi, believe me,
1130
01:37:33,501 --> 01:37:35,251
- it's better to do what they ask.
- No!
1131
01:37:35,376 --> 01:37:38,501
- You'll be OK, we'll see you in London.
- You're never going to see me again!
1132
01:37:38,626 --> 01:37:40,834
Rudi, I'm sure it's a misunderstanding.
It's a mistake.
1133
01:37:40,959 --> 01:37:43,042
It's not a mistake.
They won't let me dance!
1134
01:37:43,167 --> 01:37:45,459
Come on, go to the gate.
1135
01:37:47,959 --> 01:37:49,417
(woman speaks Russian)
1136
01:37:52,959 --> 01:37:57,417
Rudi, I promise you, I'll tell everyone
so they know what's happening.
1137
01:37:57,542 --> 01:37:59,084
It will be all right.
1138
01:38:01,251 --> 01:38:03,459
Go to the gate immediately.
1139
01:38:18,709 --> 01:38:22,209
Stay at the airport, Pierre.
Then they can't take me.
1140
01:38:22,334 --> 01:38:25,959
If they take me, they'll inject me.
Don't let them inject me.
1141
01:38:26,084 --> 01:38:28,667
- (Strizhevsky speaks Russian)
- Argh!
1142
01:38:28,792 --> 01:38:31,542
Rudi! Rudi, Rudi. Stop that.
You stay calm.
1143
01:38:32,376 --> 01:38:34,376
Leave me, please. Leave me.
1144
01:38:34,501 --> 01:38:39,084
Whatever you do, don't leave me.
If you leave me, I am finished.
1145
01:38:39,209 --> 01:38:41,126
OK, OK, I stay here, Rudi. OK?
1146
01:38:41,251 --> 01:38:42,792
I stay here.
1147
01:38:43,501 --> 01:38:45,667
- It's all right.
- Yes, it's all right.
1148
01:38:45,792 --> 01:38:47,834
It's all right.
PIERRE: I stay here, Rudi.
1149
01:38:47,959 --> 01:38:49,376
I stay here.
1150
01:38:51,501 --> 01:38:53,292
I stay here.
1151
01:38:54,417 --> 01:38:56,876
(in French):
I've seen what's happening. Can I help?
1152
01:38:57,542 --> 01:38:59,810
Look, I have to stay here -
he's safe as long as I'm here.
1153
01:38:59,834 --> 01:39:01,376
I'll give you a telephone number...
1154
01:39:02,042 --> 01:39:03,792
Be discreet...
1155
01:39:03,917 --> 01:39:06,251
Tell her to come here
as quickly as possible.
1156
01:39:19,667 --> 01:39:22,001
(phone tone pulsing)
1157
01:39:22,459 --> 01:39:24,751
I'm sorry, I can't get through.
1158
01:39:25,667 --> 01:39:27,876
And now I'm too late - I have to leave.
1159
01:39:28,959 --> 01:39:30,959
- You can't go now!
- I'm sorry.
1160
01:39:43,792 --> 01:39:44,834
- Jean-Pierre.
- Oui.
1161
01:39:44,959 --> 01:39:46,834
Ring this number,
tell her to come at once.
1162
01:39:46,959 --> 01:39:49,459
- OK, who is it?
- Someone who can help.
1163
01:39:49,584 --> 01:39:51,209
- D'accord?
- D'accord.
1164
01:40:05,834 --> 01:40:07,334
Rudi.
1165
01:40:07,459 --> 01:40:11,459
Take a seat. We have some time.
Don't worry.
1166
01:40:13,084 --> 01:40:15,084
(he hangs up receiver)
1167
01:40:30,167 --> 01:40:32,626
(low chatter)
1168
01:41:06,834 --> 01:41:09,167
Clara, I can't leave him here.
1169
01:41:23,459 --> 01:41:24,959
MAN:
Entrez.
1170
01:41:27,417 --> 01:41:28,542
Oui?
1171
01:41:28,751 --> 01:41:32,084
Has nobody told you?
You have a situation down there.
1172
01:41:32,209 --> 01:41:33,626
Tell me.
1173
01:41:34,251 --> 01:41:36,292
A Russian dancer down there
wants to defect.
1174
01:41:36,417 --> 01:41:38,001
- Un danseur?
- Oui.
1175
01:41:38,126 --> 01:41:39,126
Who is he?
1176
01:41:39,251 --> 01:41:41,542
Rudolf Nureyev.
You've heard of him?
1177
01:41:42,459 --> 01:41:44,417
- Rudolf Nureyev?
- Oui.
1178
01:41:44,542 --> 01:41:46,292
Are you sure he's a dancer?
1179
01:41:46,417 --> 01:41:49,209
If he's a scientist,
this could get difficult.
1180
01:41:49,334 --> 01:41:51,792
- He's not a scientist.
- How do you know?
1181
01:41:51,917 --> 01:41:55,042
I saw him dancing last night.
He didn't dance like a scientist.
1182
01:41:55,167 --> 01:41:57,334
- Who are you?
- Clara Saint.
1183
01:41:57,459 --> 01:41:59,459
I'm a personal friend of André Malraux.
1184
01:42:01,251 --> 01:42:02,376
Malraux?
1185
01:42:02,792 --> 01:42:05,501
- Yes.
- Mm, bon.
1186
01:42:05,626 --> 01:42:07,459
So what do I do?
1187
01:42:08,459 --> 01:42:10,126
Will you come down?
1188
01:42:10,251 --> 01:42:13,209
- Are there any Russian Agents down there?
- Yes, he's surrounded.
1189
01:42:13,334 --> 01:42:15,667
In that case, he's going to have to
surprise them.
1190
01:42:15,792 --> 01:42:20,667
In this situation, there are laws.
We must obey them. There's a protocol.
1191
01:42:20,792 --> 01:42:23,251
We are not allowed to approach him.
1192
01:42:23,376 --> 01:42:25,167
He has to approach us.
1193
01:42:44,084 --> 01:42:47,042
Excuse me - I'm from Le Figaro.
Do you know what is happening?
1194
01:42:47,167 --> 01:42:49,251
No. I don't know.
1195
01:43:17,167 --> 01:43:18,709
Can I help you?
1196
01:43:18,834 --> 01:43:21,334
I came to say goodbye to him,
if he's leaving.
1197
01:43:21,459 --> 01:43:25,334
STRIZHEVSKY: He is. In an hour.
He's going back to Moscow.
1198
01:43:26,042 --> 01:43:28,459
And you can't keep away from him,
can you?
1199
01:43:43,209 --> 01:43:44,959
CLARA:
Rudi...
1200
01:43:46,459 --> 01:43:48,876
(whispers):
You have to say what you want.
1201
01:43:51,917 --> 01:43:54,167
(whispers):
I want to be free.
1202
01:43:55,417 --> 01:43:57,501
Those two men behind you are policemen.
1203
01:43:57,626 --> 01:44:03,667
You have to go to them and say the words,
"I want political asylum."
1204
01:44:07,084 --> 01:44:08,834
I'll miss you.
1205
01:44:43,376 --> 01:44:45,126
(silence)
1206
01:44:56,292 --> 01:44:57,709
My name is Rudolf Nureyev.
1207
01:44:57,834 --> 01:44:59,417
- I want to stay in your country.
- No!
1208
01:44:59,542 --> 01:45:01,751
I want political asylum.
I want political asylum.
1209
01:45:01,876 --> 01:45:03,834
(screaming)
1210
01:45:04,167 --> 01:45:06,167
(groaning)
1211
01:45:07,334 --> 01:45:09,542
- Rudi!
- I want to stay.
1212
01:45:09,667 --> 01:45:11,834
- I want political asylum.
- Hey, hey, Rudi...
1213
01:45:11,959 --> 01:45:16,084
- I want to stay in France.
- Calm down! Police!
1214
01:45:19,376 --> 01:45:20,709
That's enough.
1215
01:45:20,834 --> 01:45:22,542
We are in France here.
1216
01:45:23,501 --> 01:45:25,167
Venez.
1217
01:45:25,292 --> 01:45:27,459
- Hey, hey, hey, hey. Rudi...
- (grunting)
1218
01:45:27,584 --> 01:45:29,126
Step back!
1219
01:45:41,417 --> 01:45:43,209
Venez.
1220
01:45:50,042 --> 01:45:52,042
(coins rattling)
1221
01:45:52,917 --> 01:45:54,792
Do you realise what you've done?
1222
01:45:55,626 --> 01:45:57,001
The Russians will kill him.
1223
01:46:05,834 --> 01:46:07,251
One moment.
1224
01:46:15,876 --> 01:46:17,417
Is there anything you need?
1225
01:46:18,626 --> 01:46:21,751
- Do you have a cognac?
- Yes, we do.
1226
01:46:24,584 --> 01:46:26,501
(glass clinking)
1227
01:46:26,626 --> 01:46:28,126
(lid being unscrewed)
1228
01:46:36,292 --> 01:46:38,167
I want to see Monsieur Nureyev.
1229
01:46:38,292 --> 01:46:39,542
This is France.
1230
01:46:39,667 --> 01:46:41,084
You are on French soil.
1231
01:46:41,209 --> 01:46:45,626
And Monsieur Nureyev has placed himself
voluntarily under our protection.
1232
01:46:45,751 --> 01:46:48,459
I just want to speak to him.
I promise.
1233
01:46:49,209 --> 01:46:52,709
He's still a Soviet citizen,
so I have that right.
1234
01:47:01,667 --> 01:47:03,667
(door closes)
1235
01:47:15,292 --> 01:47:17,792
Very well. I made a mistake.
1236
01:47:17,917 --> 01:47:20,001
I've re-booked you.
1237
01:47:20,917 --> 01:47:23,584
You just want to dance,
that's what you say.
1238
01:47:25,042 --> 01:47:27,126
You're on the next flight to London.
1239
01:47:29,126 --> 01:47:30,292
No.
1240
01:47:32,584 --> 01:47:35,001
Rudi, you'll join the company in London.
1241
01:47:36,292 --> 01:47:37,709
No.
1242
01:47:40,417 --> 01:47:44,417
I think I've got to know you
in the last few weeks.
1243
01:47:46,584 --> 01:47:49,501
I understand you. A little bit.
1244
01:47:51,334 --> 01:47:53,334
And I like you.
1245
01:47:54,084 --> 01:47:57,417
I know where you've come from -
how hard you've struggled.
1246
01:48:03,792 --> 01:48:06,917
I know how much you love your mother.
Your family.
1247
01:48:13,709 --> 01:48:16,792
Can you look your mother in the eyes...
1248
01:48:18,209 --> 01:48:20,001
..and tell her...
1249
01:48:22,126 --> 01:48:24,876
"I betrayed you,
1250
01:48:26,584 --> 01:48:30,001
I betrayed the Soviet Union"?
1251
01:48:33,084 --> 01:48:35,792
- Please take this man away.
- Wait. Wait.
1252
01:48:35,917 --> 01:48:37,834
Wait a moment, please.
Wait a moment.
1253
01:48:37,959 --> 01:48:41,084
Your family will become pariahs.
1254
01:48:41,209 --> 01:48:43,209
You won't just destroy your own life.
1255
01:48:43,334 --> 01:48:44,792
I know that.
1256
01:48:44,917 --> 01:48:48,709
Leave the Soviet Union now and you
will spend your whole life in disgrace.
1257
01:48:48,834 --> 01:48:52,292
You'll never get back.
Never see your home again.
1258
01:48:54,001 --> 01:48:55,501
Understand?
1259
01:48:56,209 --> 01:48:57,709
Never.
1260
01:48:58,376 --> 01:49:00,292
Never return home.
1261
01:49:01,209 --> 01:49:05,626
An hour ago, you made a mistake.
In panic.
1262
01:49:06,334 --> 01:49:09,334
I'm offering you
the chance to put it right.
1263
01:49:09,459 --> 01:49:12,209
All right. That's enough.
You've said enough. You must leave.
1264
01:49:12,334 --> 01:49:15,167
- I don't want to leave.
- You have to. Those are the rules.
1265
01:49:15,292 --> 01:49:17,501
Now Monsieur Nureyev must decide.
1266
01:49:20,209 --> 01:49:21,834
STRIZHEVSKY:
All right.
1267
01:49:22,584 --> 01:49:24,334
All right. Rudi...
1268
01:49:24,459 --> 01:49:26,459
Think about it.
1269
01:49:26,584 --> 01:49:28,584
(repeats words)
1270
01:49:38,917 --> 01:49:41,917
I have to give you
45 minutes on your own.
1271
01:49:42,042 --> 01:49:44,959
That door over there
takes you back to France.
1272
01:49:45,084 --> 01:49:47,667
This door takes you to the aeroplanes.
1273
01:49:52,001 --> 01:49:54,084
You let me know
which one you choose.
1274
01:49:56,126 --> 01:49:58,792
I can have my friend Clara?
1275
01:49:59,626 --> 01:50:01,292
Mm-mn.
1276
01:50:14,501 --> 01:50:16,834
If he decides to stay,
I'll need you.
1277
01:50:16,959 --> 01:50:19,876
There's a lot of press down there -
you'll have to deal with them.
1278
01:50:20,001 --> 01:50:21,935
- Does he have somewhere to live?
- I can find somewhere.
1279
01:50:21,959 --> 01:50:23,709
I know people who will take him.
1280
01:50:23,834 --> 01:50:26,876
You'll need more than one place -
move him every 48 hrs.
1281
01:50:27,001 --> 01:50:29,001
(chair squeaking)
1282
01:50:42,292 --> 01:50:44,792
Look how dirty you are.
1283
01:50:46,417 --> 01:50:48,667
You have to wash your hands.
1284
01:50:49,292 --> 01:50:51,459
And paste down your hair.
1285
01:50:51,584 --> 01:50:55,209
How you look is very important.
1286
01:50:56,501 --> 01:50:58,501
Go and change over there.
1287
01:51:03,292 --> 01:51:06,292
Now, please, you have to leave.
1288
01:51:08,626 --> 01:51:11,584
He has to do this alone.
1289
01:51:31,709 --> 01:51:33,709
(jet engines in distance)
1290
01:52:00,001 --> 01:52:02,292
- Uh-uh-oh.
- Just mademoiselle, sir.
1291
01:52:02,417 --> 01:52:04,209
No, he's a Soviet citizen!
1292
01:52:04,334 --> 01:52:06,292
- Calm down. Calm down.
- (shouting)
1293
01:52:07,626 --> 01:52:09,126
(groaning)
1294
01:52:10,167 --> 01:52:12,501
All right. All right, all right.
1295
01:52:14,959 --> 01:52:16,917
(door clicks open)
1296
01:52:20,001 --> 01:52:22,001
(door closes)
1297
01:52:42,334 --> 01:52:44,417
You've lost him.
1298
01:52:49,667 --> 01:52:50,917
Mm.
1299
01:52:53,709 --> 01:52:55,709
(piano playing)
1300
01:53:06,959 --> 01:53:08,959
(piano music continues)
1301
01:53:44,376 --> 01:53:46,876
Is this Romeo and Juliet?
Is he staying for love?
1302
01:53:47,001 --> 01:53:48,441
What? Were you dropped on your head?
1303
01:53:48,542 --> 01:53:50,262
- Are you in love with him?
- Certainly not.
1304
01:53:50,334 --> 01:53:52,334
Where is he now?
Is he still in the building?
1305
01:53:52,459 --> 01:53:53,667
(lively chatter)
1306
01:54:03,959 --> 01:54:05,959
(reporters call out)
1307
01:54:21,792 --> 01:54:24,917
He'll be tried for treason
in his absence.
1308
01:54:29,417 --> 01:54:31,501
I'm very ashamed.
1309
01:54:35,417 --> 01:54:37,626
I'm ashamed of Nureyev.
1310
01:54:39,959 --> 01:54:42,792
I'm ashamed of myself.
1311
01:54:55,626 --> 01:54:57,126
(door opens)
1312
01:55:02,084 --> 01:55:03,584
(door closes)
1313
01:55:06,751 --> 01:55:08,084
All right?
1314
01:55:09,126 --> 01:55:10,376
Da.
1315
01:55:12,709 --> 01:55:14,126
His suitcase came back.
1316
01:55:20,001 --> 01:55:21,501
I'll get supper.
1317
01:55:45,251 --> 01:55:47,417
- (they speak Spanish)
- Hello, darling.
1318
01:55:48,292 --> 01:55:49,917
You're all over the papers.
1319
01:55:51,792 --> 01:55:53,292
You're famous.
1320
01:55:56,376 --> 01:55:58,084
Any regrets?
1321
01:55:58,209 --> 01:55:59,626
No.
1322
01:56:00,709 --> 01:56:02,251
Has he called you?
1323
01:56:04,667 --> 01:56:06,792
Is he going to call you?
1324
01:56:06,917 --> 01:56:08,334
Eventually.
1325
01:56:09,251 --> 01:56:11,251
(in French):
He hasn't yet? Why not?
1326
01:56:13,501 --> 01:56:15,501
Because that's not who he is.
1327
01:56:30,501 --> 01:56:32,417
(brakes squeak)
1328
01:56:32,542 --> 01:56:34,542
(lively chatter)
1329
01:56:41,459 --> 01:56:43,626
RUDI: Bonjour.
ALL: Bonjour.
1330
01:56:44,167 --> 01:56:47,751
Monsieur Nureyev, do you think
you will one day go back to Russia?
1331
01:56:47,876 --> 01:56:50,042
I can live anywhere.
1332
01:56:50,167 --> 01:56:52,376
Remember, I was born on a train.
1333
01:56:52,501 --> 01:56:54,084
(laughter)
1334
01:56:54,209 --> 01:56:57,626
I feel I will never return to my country.
1335
01:56:58,709 --> 01:57:01,459
But I may never be happy in yours.
1336
01:57:17,917 --> 01:57:20,167
(she speaks Russian)
1337
01:57:55,376 --> 01:57:57,376
(she continues in Russian)
1338
01:58:19,292 --> 01:58:21,292
(orchestra playing)
1339
02:07:14,376 --> 02:07:17,376
subtitles by Deluxe
91325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.