All language subtitles for The Shanghai Story (1954) HD.720p.physiko

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,723 --> 00:00:39,766 AVENTURA EN SHANGHAI 2 00:01:32,694 --> 00:01:36,635 Shangh�i, una ciudad deshonrada tras un tel�n de bamb�. 3 00:01:36,865 --> 00:01:40,149 Sus c�rceles est�n llenas de inocentes contrarios al r�gimen. 4 00:01:40,577 --> 00:01:43,361 Algunos de sus hoteles, han sido convertidos en c�rceles 5 00:01:43,663 --> 00:01:47,365 para que el �ltimo grupo de habitantes extranjeros las ocupen. 6 00:01:47,365 --> 00:01:51,661 Norteamericanos y europeos han solicitado en vano un visado 7 00:01:51,880 --> 00:01:53,663 para poder regresar a sus hogares. 8 00:02:12,775 --> 00:02:16,863 Todo esto me parece una barbaridad, no tienen ning�n derecho. 9 00:02:16,863 --> 00:02:20,398 Sacarme de mi casa de este modo. �Qui�n es el responsable? 10 00:02:20,398 --> 00:02:23,567 �Eh! usted, joven. �Puede decirme qui�n es? 11 00:02:34,547 --> 00:02:35,819 �Sabe usted qu� ocurre? 12 00:02:37,217 --> 00:02:39,333 �Por qu� nos han tra�do aqu�? 13 00:02:40,303 --> 00:02:43,421 �Det�ngame a m�, pero deje a mi mujer y a mi hija! 14 00:02:46,518 --> 00:02:48,467 Quiero que te portes bien. 15 00:02:59,781 --> 00:03:02,158 - Penny, no vayas. -�Pap� han matado a Goofy! 16 00:03:02,158 --> 00:03:04,869 - Tranquila cari�o. - S�, s�, pero c�lmate cari�o. 17 00:03:04,869 --> 00:03:08,654 - Vamos. -�Goofy! �No! 18 00:04:15,023 --> 00:04:16,472 �Doctor! 19 00:04:18,610 --> 00:04:23,312 - D�game, �cu�l es su barca? �Barca? He venido a visitar a un paciente. 20 00:04:23,656 --> 00:04:25,523 �Cu�l es su barca? 21 00:04:48,640 --> 00:04:53,467 - Gracias por guardar mi ba�l, Zorek. -�Coronel Zorek! 22 00:04:54,979 --> 00:04:59,640 Hemos desperdiciado municiones. A su gran amigo, el capit�n Coly, le han disparado. 23 00:04:59,859 --> 00:05:01,934 �Por qu� retrasan mi ejecuci�n? 24 00:05:02,987 --> 00:05:07,064 Afortunadamente para usted, por su reputaci�n. 25 00:05:07,367 --> 00:05:10,537 Las autoridades son conscientes de que es un m�dico bien considerado 26 00:05:10,537 --> 00:05:12,163 por sus habilidades quir�rgicas. 27 00:05:12,163 --> 00:05:14,363 Desear�a demostrarlas con usted. 28 00:05:15,250 --> 00:05:17,325 �Se le ha olvidado el toque de queda, doctor? 29 00:05:17,585 --> 00:05:21,579 Nadie puede estar en la calle despu�s de las 7:00h sin un permiso. 30 00:05:22,507 --> 00:05:24,206 �Por qu� intento escapar? 31 00:05:24,717 --> 00:05:26,584 �Eso es lo que yo intentaba hacer? 32 00:05:28,680 --> 00:05:32,809 Sali� de su consultorio a las 9:21 h. Lleg� a la calle Cantum y se meti� 33 00:05:32,809 --> 00:05:36,218 por un estrecho y oscuro callej�n hasta llegar a la calle Honan, 34 00:05:37,146 --> 00:05:41,891 llegando al r�o Tsu-Chao a las 9:38 h a trav�s de otros callejones. 35 00:05:44,028 --> 00:05:47,563 �Le gustan los callejones oscuros infestados de ratas? 36 00:05:48,283 --> 00:05:50,358 �De cu�l ha salido usted? 37 00:05:51,619 --> 00:05:53,819 �Cuando se dirija a m�, h�galo con respeto! 38 00:05:54,080 --> 00:05:55,780 �A un secuaz de los comunistas? 39 00:05:57,876 --> 00:06:00,076 �Estar� en prisi�n preventiva! 40 00:06:00,503 --> 00:06:03,454 Le recomiendo que a partir de ahora lleve guardaespaldas. 41 00:06:04,924 --> 00:06:06,301 Llevadle al hotel. 42 00:06:11,389 --> 00:06:13,798 �Pap� porqu� ha tenido que matar a Goofy? 43 00:06:13,798 --> 00:06:16,008 No pienses en ello cari�o. 44 00:06:16,644 --> 00:06:18,135 Tranquil�zate. 45 00:06:50,803 --> 00:06:53,629 Creo que deber�amos darles una paliza. 46 00:06:54,349 --> 00:06:56,382 �O usted ya lo ha intentado? 47 00:06:57,185 --> 00:06:58,457 �Qui�n es ella? 48 00:07:05,944 --> 00:07:07,602 Pase, se�orita King. 49 00:07:13,743 --> 00:07:14,827 Ahora ya lo sabe. 50 00:07:14,827 --> 00:07:15,610 �Qu�? 51 00:07:15,610 --> 00:07:19,030 Una mu�eca recomendada. �Necesita m�s respuestas? 52 00:07:19,582 --> 00:07:21,490 Creo que no. 53 00:07:25,171 --> 00:07:27,121 �Leah! 54 00:07:28,466 --> 00:07:29,373 �Emilio! 55 00:07:29,373 --> 00:07:31,334 Emilio 56 00:07:33,847 --> 00:07:36,005 Amor m�o. �Te han hecho da�o? 57 00:07:36,005 --> 00:07:38,716 - No Estaba preocupado. 58 00:07:44,065 --> 00:07:45,848 �Cerdos idiotas! 59 00:07:45,848 --> 00:07:49,393 �Qu� significa esto? �Cont�steme! �Es usted qui�n manda aqu�? 60 00:07:49,696 --> 00:07:53,554 - S�, soy yo - Estas personas son ciudadanos extranjeros. 61 00:07:53,554 --> 00:07:55,618 Que pertenecen a pa�ses enemigos. 62 00:07:55,618 --> 00:07:57,360 Pero yo no. No soy uno de ellos. 63 00:07:57,360 --> 00:08:00,613 Soy internacionalista. Neutral. Un ciudadano del mundo. 64 00:08:00,832 --> 00:08:02,406 �Nadie puede molestarme! 65 00:08:03,334 --> 00:08:06,535 Seguramente habr� o�do hablar de m�. 66 00:08:06,921 --> 00:08:08,788 Soy Ricki Dolmine. 67 00:08:08,788 --> 00:08:10,915 Yo s� he o�do hablar de usted. 68 00:08:11,509 --> 00:08:14,377 Compra barcos cargados de acero, petr�leo y municiones. 69 00:08:14,804 --> 00:08:17,307 Dicen que los lleva hacia alg�n puerto franco 70 00:08:17,307 --> 00:08:19,715 y que luego los desv�a hac�a Extremo Oriente. 71 00:08:20,018 --> 00:08:23,094 Un chatarrero internacional de materiales de guerra. 72 00:08:23,730 --> 00:08:25,763 Sabemos qui�n es usted, se�or Dolmine. 73 00:08:26,232 --> 00:08:29,016 Presume de ser neutral pero abastece a ambos lados. 74 00:08:29,277 --> 00:08:30,851 �No les crea una palabra! 75 00:08:30,851 --> 00:08:32,979 Son sus enemigos, yo soy neutral. 76 00:08:33,823 --> 00:08:36,388 Tengo muchas influencias, mayor. Y mucho dinero. 77 00:08:36,388 --> 00:08:38,734 Queda usted detenido, igual que ellos. 78 00:08:39,245 --> 00:08:41,404 El general Mao se enterar� de esto. 79 00:08:41,748 --> 00:08:44,865 Sepa usted que su gobierno me debe un mill�n de d�lares en oro. 80 00:08:45,126 --> 00:08:47,451 Un mill�n de d�lares, se�or. 81 00:08:47,754 --> 00:08:50,705 P�nganse todos juntos. �Todos juntos! 82 00:08:56,930 --> 00:09:02,758 El ej�rcito de China est� luchando en una dura y sangrienta guerra. 83 00:09:03,228 --> 00:09:07,972 A pesar de que son ustedes ciudadanos de Occidente, aqu� en Shangh�i, 84 00:09:07,972 --> 00:09:11,767 son posibles colaboracionistas, saboteadores y esp�as del enemigo. 85 00:09:12,946 --> 00:09:17,898 El nuevo gobierno de China les ha permitido, hasta ahora, mantener su residencia aqu�. 86 00:09:18,535 --> 00:09:20,151 �Mantener la residencia? 87 00:09:20,453 --> 00:09:23,362 En varias ocasiones hemos solicitado salir del pa�s. 88 00:09:23,362 --> 00:09:26,782 S�. Llevo solicitando durante meses un visado de salida. 89 00:09:26,782 --> 00:09:29,921 - Todos lo hemos hecho. - China est� luchando desde hace tiempo. 90 00:09:29,921 --> 00:09:31,923 �Por qu� nos han detenido precisamente ahora? 91 00:09:31,923 --> 00:09:34,405 -�S�! �Puede explicarnos porqu�, jovencito? 92 00:09:34,926 --> 00:09:38,044 Porque alguien est� enviando mensajes con importante informaci�n militar 93 00:09:38,044 --> 00:09:41,130 a naciones occidentales desde alg�n lugar de Shangh�i. 94 00:09:42,392 --> 00:09:44,592 Uno de ustedes es un agente enemigo. 95 00:09:45,186 --> 00:09:47,887 Est�n detenidos y el tribunal del pueblo les juzgar�. 96 00:09:48,606 --> 00:09:50,890 De momento est�n en prisi�n preventiva. 97 00:09:51,192 --> 00:09:56,562 Se les dar� tres tazas de arroz al d�a, algo de carne y 30 gramos de pescado. 98 00:09:56,948 --> 00:09:58,564 �Pescado! 99 00:10:00,785 --> 00:10:02,902 No cierren las puertas con llave. 100 00:10:03,288 --> 00:10:05,738 Inspeccionaremos sus habitaciones sin avisar. 101 00:10:07,250 --> 00:10:10,159 El que salga de este edificio ser� castigado con la muerte. 102 00:10:11,045 --> 00:10:13,245 Ahora les ser�n asignadas sus habitaciones. 103 00:10:14,382 --> 00:10:16,384 �Vayan aproxim�ndose! 104 00:10:16,384 --> 00:10:19,137 �Yo no pienso quedarme en una de esas miserables habitaciones! 105 00:10:19,137 --> 00:10:23,506 Les aseguro que las autoridades est�n en camino. �Se arrepentir�n de hacerme esto! 106 00:10:28,188 --> 00:10:33,140 - Me parece terrible esta situaci�n. - Hay una palabra mejor para calificarlo. 107 00:10:33,140 --> 00:10:35,309 �Mejor? �Se�ora Merryweather? 108 00:10:35,653 --> 00:10:38,406 S�, s�, estoy aqu�. Ahora mismo voy. 109 00:10:42,118 --> 00:10:44,819 �Eh con cuidado! Va a estropear mis pinturas. 110 00:10:45,705 --> 00:10:49,563 Es usted un artista. �Qu� espera pintar aqu�? 111 00:10:50,126 --> 00:10:52,743 En esta situaci�n, tal vez el p�nico humano. 112 00:10:52,743 --> 00:10:56,747 Veo que un artista cuida sus pinturas igual que un m�dico su instrumental. 113 00:10:57,133 --> 00:10:59,000 Oiga, �Es usted m�dico? 114 00:10:59,000 --> 00:11:01,335 - Me llamo Maynard. - Yo soy Paul Grant. 115 00:11:01,335 --> 00:11:03,087 Encantado de conocerle. - Lo mismo digo. 116 00:11:03,087 --> 00:11:04,672 �Esperen un momento! 117 00:11:06,476 --> 00:11:08,801 -�Qu� ocurre? -�Puedo verla? 118 00:11:10,688 --> 00:11:12,638 - Agu�ntela, por favor. 119 00:11:25,286 --> 00:11:29,405 -�Creo que esto es demasiado! �Prefiere una celda a una habitaci�n? 120 00:11:29,666 --> 00:11:31,407 No, por favor. 121 00:11:32,168 --> 00:11:33,242 �Conteste! 122 00:11:33,461 --> 00:11:35,119 Solo quer�a proteger a mi esposa. 123 00:11:35,119 --> 00:11:39,332 �Aqu� el �nico protector soy yo! Dije que habr�a disciplina. 124 00:11:39,551 --> 00:11:41,500 Podr�a ser usted un ejemplo de demostraci�n. 125 00:11:41,761 --> 00:11:43,711 Pero si �l no ha hecho nada. 126 00:11:44,931 --> 00:11:48,049 Ha sido una advertencia. Le estar� vigilando. 127 00:11:51,187 --> 00:11:52,720 Le gusta su mujer. 128 00:12:06,411 --> 00:12:11,447 -�Qu� habitaci�n es? - La nueve. Ah� est�. 129 00:12:28,975 --> 00:12:31,759 - No cierres. - Puede venir el mayor y... 130 00:12:32,020 --> 00:12:35,846 S�. Pero te castigar�n por desobedecer y eso es lo que �l quiere. 131 00:12:41,988 --> 00:12:44,605 De acuerdo, obedecer� las �rdenes. 132 00:12:51,456 --> 00:12:55,574 - El n�mero ocho debe de estar por all� Entonces la m�a est� por aqu�. 133 00:12:55,574 --> 00:12:58,035 - Bien. Buenas noches - Buenas noches. 134 00:13:02,008 --> 00:13:04,625 �Doctor? O� que alguien le llamaba doctor. 135 00:13:04,844 --> 00:13:08,702 Hay un hombre enfermo. El Sr. Haljerson. Al parecer es el coraz�n. �Puede venir? 136 00:13:08,702 --> 00:13:10,256 S�, claro. 137 00:13:35,458 --> 00:13:36,907 Creo que es mi coraz�n. 138 00:13:36,907 --> 00:13:42,121 Me advirtieron en el hospital que una emoci�n podr�a ser fatal. 139 00:13:45,635 --> 00:13:49,754 Se pondr� bien, Sr. Haljerson. Tr�igame un vaso de agua, por favor. 140 00:13:54,853 --> 00:13:57,386 Dejaron que me quedara con mi instrumental. 141 00:14:00,191 --> 00:14:03,309 Incorp�relo. As�. 142 00:14:09,784 --> 00:14:14,111 Esto le ayudar� a dormir. Tranquil�cese y procure descansar. 143 00:14:14,414 --> 00:14:17,031 Se lo agradezco, doctor. 144 00:14:21,796 --> 00:14:24,497 - Si me necesita estoy en mi habitaci�n Gracias, doctor. 145 00:14:33,183 --> 00:14:37,009 - Es un buen hombre. -Por favor, tiene que descansar. 146 00:15:16,643 --> 00:15:17,383 �S�? 147 00:15:19,020 --> 00:15:20,511 - Hola, doctor. - Hola. 148 00:15:21,856 --> 00:15:24,025 He tenido suerte, no han podido encontrarlo. 149 00:15:24,025 --> 00:15:25,975 - Me alegro. -�No ser� usted abstemio? 150 00:15:26,569 --> 00:15:27,560 �Bromea? 151 00:15:29,864 --> 00:15:32,690 -�Cu�l es su nombre? -Tengo muchos, en las fichas policiales. 152 00:15:32,690 --> 00:15:34,567 Pero el aut�ntico es 153 00:15:34,953 --> 00:15:36,569 Green. 154 00:15:36,569 --> 00:15:38,779 Incluso tengo un apodo: "nudillos". 155 00:15:39,249 --> 00:15:42,033 Doctor, he estado pensando en c�mo salir de aqu�. 156 00:15:42,877 --> 00:15:44,118 No lo conseguir�. 157 00:15:44,754 --> 00:15:47,236 Eso no me preocupa. Me preocupa ad�nde puedo ir. 158 00:15:47,507 --> 00:15:50,176 La Polic�a me persigue desde San Francisco hasta Calcuta. 159 00:15:50,176 --> 00:15:53,169 - Todos me buscan. - Parece una vida interesante. 160 00:15:53,555 --> 00:15:57,882 Cree eso porque no es la suya. �Qu� hace usted en esta miserable ciudad? 161 00:15:59,394 --> 00:16:01,093 Muriendo de desil�dere. 162 00:16:01,093 --> 00:16:04,055 -�Es una enfermedad? - S�. 163 00:16:04,691 --> 00:16:09,518 Se aloja en el alma de un hombre y con el tiempo destruye su organismo. 164 00:16:09,518 --> 00:16:11,270 Debe de ser grave. 165 00:16:16,411 --> 00:16:17,944 �Ocurre algo? 166 00:16:33,636 --> 00:16:35,513 Parece que tenemos visita. 167 00:16:35,513 --> 00:16:38,141 �Qui�n es el loco que se atrever�a a entrar aqu� ? 168 00:16:38,141 --> 00:16:40,591 No lo s�. Echemos un vistazo. 169 00:17:03,124 --> 00:17:04,782 �Cre� que ha entrado? 170 00:17:07,879 --> 00:17:09,120 No lo s�. 171 00:17:19,349 --> 00:17:22,216 -�Sr. Ricki Dolmine? - S�, �qu� desea? 172 00:17:23,436 --> 00:17:27,054 �Ha venido a liberarme? - Sus fotos no le hacen justicia. 173 00:17:27,524 --> 00:17:30,109 -�Mis fotos? �De qu� me est� hablando? 174 00:17:30,109 --> 00:17:32,393 -�En el nombre de China! -�Pero qu� hace! 175 00:17:35,073 --> 00:17:36,407 �Ha intentado matarme! 176 00:17:36,407 --> 00:17:39,817 -�Es el deseo de los marxistas, el verdadero gobierno de mi pa�s! 177 00:17:40,078 --> 00:17:43,081 �Por qu� me lo impiden? Ustedes no saben qui�n es. 178 00:17:43,081 --> 00:17:46,251 �Si no hubiera personas como �l no habr�a armas en China! 179 00:17:46,251 --> 00:17:49,128 -�No habr�a petr�leo para...! - Muy bien ya es suficiente. 180 00:17:49,128 --> 00:17:51,589 -�Mi deberes matarle! 181 00:17:51,589 --> 00:17:54,592 Si se comete un asesinato en este hotel nos matar�n a todos. 182 00:17:54,592 --> 00:17:56,000 �Qui�n es usted? 183 00:17:56,594 --> 00:17:59,754 Soy de la Resistencia Nacionalista. En Shangh�i hay miles como yo. 184 00:17:59,973 --> 00:18:02,590 �Pertenezco a ese movimiento! 185 00:18:02,851 --> 00:18:05,353 - Llamar� a los guardias. -�Espere! 186 00:18:05,353 --> 00:18:07,970 Si sale por esa puerta le matar�n. 187 00:18:11,025 --> 00:18:13,351 No lo haga o dejaremos que el cumpla con su trabajo. 188 00:18:15,697 --> 00:18:17,438 �Le ordenaron matar al Sr. Dolmine? 189 00:18:17,438 --> 00:18:20,243 S�. Fui a su apartamento �Y averig�� que estaba aqu�! 190 00:18:20,243 --> 00:18:22,777 Ya no les causara problemas. Ellos tampoco le aprecian. 191 00:18:22,996 --> 00:18:25,154 Si le retienen aqu� ser� por algo. 192 00:18:25,874 --> 00:18:27,146 Alguien viene. 193 00:18:27,375 --> 00:18:30,576 - S�calo por donde ha entrado. - Quiz� le acompa�e. 194 00:18:38,261 --> 00:18:41,337 Srta. King. llame a los guardias. 195 00:18:43,683 --> 00:18:45,059 �A los guardias? 196 00:18:46,144 --> 00:18:47,520 �Por qu� Sr. Dolmine? 197 00:18:47,520 --> 00:18:51,222 - Un loco acaba de entrar en el hotel y... -�As� que ya se conoc�an? 198 00:18:53,193 --> 00:18:55,309 Conozco a la gente importante de Shangh�i. 199 00:18:57,113 --> 00:18:58,229 Ya entiendo. 200 00:18:59,407 --> 00:19:04,902 - Sr[a. King, �han intentado matarme! - Parece que hay traidores por todas partes. 201 00:19:06,789 --> 00:19:07,863 Se ha ido. 202 00:19:08,082 --> 00:19:10,992 Tranquil�cese, Dolmine. Por ahora est� fuera de peligro. 203 00:19:12,128 --> 00:19:15,788 Para usted tiene que ser insoportable tener que estar con esta personas. 204 00:19:15,788 --> 00:19:18,416 S�. Nos pasa lo mismo con respecto a usted. 205 00:19:19,594 --> 00:19:22,670 Srta. King, �podr�a hablar con el coronel Zorek? 206 00:19:22,670 --> 00:19:25,423 - Acabo de estar con �l. - Debe decirle que estoy aqu�. 207 00:19:25,683 --> 00:19:29,427 - El coronel ya lo sabe. - Ah, Gracias. 208 00:19:30,104 --> 00:19:33,097 Estar� tramitando mi liberaci�n. - Me temo que no. 209 00:19:33,441 --> 00:19:37,059 Porque quien firm� la orden de su detenci�n fue el mismo coronel Zorek. 210 00:19:37,362 --> 00:19:41,814 -�El coronel Zorek? - S�. Vivimos momentos dif�ciles. 211 00:19:48,122 --> 00:19:51,167 Ah� est� el n�mero de la habitaci�n que le ha sido asignada. 212 00:19:51,167 --> 00:19:53,117 Creo que va a tener que utilizarla. 213 00:19:53,878 --> 00:19:55,953 Es triste. 214 00:19:56,506 --> 00:19:58,914 Un hombre como usted conviviendo con campesinos. 215 00:20:09,102 --> 00:20:11,177 �Es cierto que ha entrado alguien en el hotel? 216 00:20:11,437 --> 00:20:15,181 - S�. Pero ya se ha ido. -�Va a quedarse aqu�? 217 00:20:15,775 --> 00:20:18,851 -�Por qu� no? - Cre�a que usted era como yo. 218 00:20:19,279 --> 00:20:21,896 No soporto a la gente recomendada. 219 00:20:22,365 --> 00:20:24,523 - Entonces me voy. - Espere un momento. 220 00:20:24,868 --> 00:20:27,433 Ya lo entiendo. Me ir� yo. 221 00:20:30,373 --> 00:20:32,239 Creo que no les gusto demasiado. 222 00:20:32,239 --> 00:20:36,661 �Les culpa? Est�n resentidos porque no han tenido privilegios. 223 00:20:37,005 --> 00:20:38,663 �Usted tambi�n lo est�? 224 00:20:39,382 --> 00:20:41,791 �O hay alg�n motivo por el cual no le gusto? 225 00:20:42,051 --> 00:20:44,752 - Tengo motivos. - Por lo menos es sincero. 226 00:20:45,346 --> 00:20:48,631 Usted es la �nica persona aqu� que tiene contacto con el exterior. 227 00:20:49,058 --> 00:20:52,385 Ya entiendo. Quiere que sea su fuente de informaci�n. 228 00:20:52,604 --> 00:20:55,429 Esas personas tienen derecho a saber qu� les espera. 229 00:20:55,429 --> 00:20:59,267 �C�mo quiere que lo sepa? Preg�nteselo al coronel Zorek. 230 00:21:00,612 --> 00:21:03,688 Lo hice. Y me apalearon. 231 00:21:05,533 --> 00:21:09,944 Ah, entonces, �usted es el Dr. Maynard? 232 00:21:10,205 --> 00:21:14,365 As� es. Daniel Maynard. �Qu� le ha dicho de m�? 233 00:21:15,084 --> 00:21:19,578 - Que es un buen cirujano. Un buen m�dico pero que est� cansado. 234 00:21:19,839 --> 00:21:23,332 �Es cierto? Ha dicho que est� triste y desilusionado. 235 00:21:23,676 --> 00:21:27,670 - Es m�s listo de lo que cre�a. - Y que adem�s cre� que la vida es un asco. 236 00:21:28,097 --> 00:21:29,880 �Acaso no lo es? 237 00:21:30,141 --> 00:21:34,135 Si piensa de ese modo, �para qu� quiere saber qu� futuro les espera? 238 00:21:34,687 --> 00:21:38,931 Me interesa por los dem�s. �Sabe lo que le va a pasar a esa gente? 239 00:21:39,567 --> 00:21:42,685 Ya ha visto actuar a este gobierno. Podr�a imagin�rselo. 240 00:21:44,781 --> 00:21:46,188 Acabar�n con ellos. 241 00:21:47,867 --> 00:21:50,151 �Me pregunto por qu� a usted no la han detenido? 242 00:21:50,151 --> 00:21:52,903 �O es que tiene alg�n asunto particular con el alto Mando? 243 00:21:53,248 --> 00:21:57,533 Yo no me he dejado atrapar conociendo la situaci�n en que esta China. 244 00:21:57,919 --> 00:22:00,036 Ten�an tiempo para salir de aqu�. 245 00:22:01,756 --> 00:22:03,789 Siempre he vivido en este hotel. 246 00:22:04,342 --> 00:22:07,293 Es confortable. Me gusta la comodidad. 247 00:22:07,846 --> 00:22:10,838 Adem�s, no soy ciudadana de ninguna naci�n occidental. 248 00:22:11,140 --> 00:22:15,217 Nac� en T�nger. Soy una mujer que pertenece al mundo. 249 00:22:15,478 --> 00:22:17,480 - No me interesa la pol�tica. -�No le interesa? 250 00:22:17,480 --> 00:22:18,940 Exactamente. 251 00:22:18,940 --> 00:22:22,683 No estoy del lado de nadie. Soy totalmente independiente. 252 00:22:23,611 --> 00:22:25,019 �Y as� es feliz? 253 00:22:26,239 --> 00:22:27,897 �Por qu� me lo pregunta? 254 00:22:28,449 --> 00:22:30,107 Porque no creo que lo sea. 255 00:22:30,869 --> 00:22:33,069 Puedo verlo en sus ojos. 256 00:22:34,122 --> 00:22:35,780 �Y qu� m�s puede ver? 257 00:22:36,875 --> 00:22:41,327 No estoy seguro. Posiblemente sea un viejo sue�o 258 00:22:43,381 --> 00:22:46,707 Que se desvanece. �No es eso? 259 00:22:46,968 --> 00:22:49,377 Es normal. A todos nos ha ocurrido. 260 00:22:49,721 --> 00:22:53,547 Yo por ejemplo vine a China con la ilusi�n de curar enfermedades. 261 00:22:54,058 --> 00:22:58,636 Pero me encontr� con la codicia, la indolencia, la traici�n y la mentira. 262 00:23:00,481 --> 00:23:02,640 Cre�a en un mundo diferente. 263 00:23:02,640 --> 00:23:05,685 �Cu�ndo? �Cu�ndo? 264 00:23:06,446 --> 00:23:08,396 Ya no lo recuerdo. 265 00:23:10,491 --> 00:23:13,745 Parece que haga una eternidad. Supongo que cuando �ramos ni�os. 266 00:23:13,745 --> 00:23:15,695 �Lo recuerda? 267 00:23:16,331 --> 00:23:18,447 Porque usted tambi�n ha sido ni�a, �no? 268 00:23:19,501 --> 00:23:22,660 S�. Lo recuerdo. 269 00:23:24,088 --> 00:23:26,758 Recuerdo muchas cosas. 270 00:23:27,842 --> 00:23:29,917 Especialmente la primera vez que me besaron. 271 00:23:33,097 --> 00:23:35,006 Fue as�. 272 00:24:00,875 --> 00:24:02,825 - Buenos d�as. - Hola. 273 00:24:03,503 --> 00:24:05,911 -�Quiere un poco de fruta? -�Est� madura? 274 00:24:07,841 --> 00:24:09,498 Tiene diez a�os. 275 00:24:10,134 --> 00:24:13,096 - Le han tra�do su ba�l. - Me lo han tra�do esta ma�ana. 276 00:24:13,096 --> 00:24:18,247 - Oye, me gustar�a saber por d�nde logro salir aquel tipo anoche. 277 00:24:18,518 --> 00:24:19,675 -�El asesino? - S�. 278 00:24:19,675 --> 00:24:21,886 Pues por donde entr�. 279 00:24:22,105 --> 00:24:25,014 -�Quiere saber por d�nde? - Claro. 280 00:24:30,238 --> 00:24:33,314 El hotel tiene una rampa de descarga pero la han tapado. 281 00:24:38,371 --> 00:24:40,112 Nosotros tambi�n podr�amos hacerlo. 282 00:24:40,112 --> 00:24:42,917 Y una vez fuera, �ad�nde ir�amos? 283 00:24:44,002 --> 00:24:45,274 S�. 284 00:24:47,005 --> 00:24:50,414 Bueno, nos tomaremos la fruta. 285 00:25:05,148 --> 00:25:07,056 �No se muevan de donde est�n! 286 00:25:10,862 --> 00:25:12,186 �Baje, r�pido! 287 00:25:12,186 --> 00:25:14,782 -�Baje, r�pido! - Muy bien voy enseguida. 288 00:25:14,782 --> 00:25:16,732 �Deprisa, deprisa! 289 00:25:17,744 --> 00:25:20,225 �Baje, r�pido! �Vamos baje! 290 00:25:20,225 --> 00:25:23,489 �Baje, deprisa! �Deprisa, deprisa! 291 00:25:28,296 --> 00:25:30,579 -�Baje, r�pido! - Muy bien. 292 00:25:31,257 --> 00:25:33,291 D�game, �hay alg�n motivo? 293 00:25:33,291 --> 00:25:36,002 -�Baje, r�pido! - S�, muy bien. 294 00:25:36,679 --> 00:25:37,670 �Bajen! 295 00:25:42,435 --> 00:25:46,554 -�Qu� es esto? �Una redada? - Creo que buscan las joyas de la Corona. 296 00:25:52,195 --> 00:25:55,688 -�Ha hablado con el Cuartel General? - P�ngase con los dem�s. 297 00:25:59,327 --> 00:26:02,737 Hemos captado un intento de transmisi�n por radio desde Shangh�i 298 00:26:02,737 --> 00:26:04,697 dirigido a Tokio. 299 00:26:05,375 --> 00:26:07,908 Les hemos reunido para que ustedes mismos 300 00:26:07,908 --> 00:26:10,911 averig�en qui�n es el esp�a que la ha hecho. 301 00:26:11,881 --> 00:26:15,249 Ordeno que el culpable de un paso adelante y se entregue. 302 00:26:17,136 --> 00:26:18,252 �Ahora! 303 00:26:21,057 --> 00:26:24,383 Por lo visto se niega. Muy bien. 304 00:26:25,395 --> 00:26:27,720 A los dem�s les digo lo siguiente: 305 00:26:28,481 --> 00:26:32,527 Cualquiera que conozca la identidad de esa persona y no lo diga 306 00:26:32,861 --> 00:26:35,227 tambi�n es culpable y ser� ejecutado. 307 00:26:38,867 --> 00:26:41,192 Al esp�a le ordeno que d� un paso adelante. 308 00:26:45,540 --> 00:26:48,407 �No? Muy bien. 309 00:26:49,419 --> 00:26:51,744 Jonh Lorens, d� un paso adelante. 310 00:26:52,380 --> 00:26:54,580 Pero, yo no s� nada. 311 00:26:55,925 --> 00:27:00,086 No. Le prometo que mi marido no sabe nada de este asunto. 312 00:27:00,471 --> 00:27:02,421 �Un paso adelante! 313 00:27:02,724 --> 00:27:03,912 Jonh. 314 00:27:13,693 --> 00:27:16,362 Le digo la verdad, me dedico a los negocios. 315 00:27:16,654 --> 00:27:19,574 El pueblo chino ha estado pagando primas de seguros durante a�os 316 00:27:19,574 --> 00:27:22,358 y sus autoridades me han obligado a mantener abierta la oficina. 317 00:27:22,358 --> 00:27:24,443 �Ya s� c�mo informaba! 318 00:27:24,662 --> 00:27:28,072 �Codificaba el correo! -�No s� nada de eso, no soy un esp�a! 319 00:27:28,291 --> 00:27:30,241 Usted tiene esposa y una hija. 320 00:27:30,627 --> 00:27:33,244 -�Si no me da la informaci�n...! -�No tengo ninguna informaci�n! 321 00:27:33,244 --> 00:27:36,330 -�Yo creo lo contrario! -�Pues est� usted equivocado! 322 00:27:43,515 --> 00:27:44,964 �Jonh! 323 00:27:48,394 --> 00:27:52,305 Supongo que usted, como los dem�s, est� ansioso por irse de China. 324 00:27:52,305 --> 00:27:54,922 Y lo habr�a hecho si no llegamos a detenerle. 325 00:27:55,318 --> 00:27:58,071 No. Yo deseaba quedarme en China. 326 00:27:58,404 --> 00:28:01,022 En realidad aqu� ya hab�a terminado mi misi�n 327 00:28:01,022 --> 00:28:03,899 y pensaba irme hacia el interior cuando fui arrestado. 328 00:28:04,118 --> 00:28:08,863 �Al interior? �Ad�nde? �A un lugar m�s seguro para sus operaciones? 329 00:28:08,863 --> 00:28:12,085 - Oh, mi trabajo es... -�Salvar el alma de los hombres! 330 00:28:12,085 --> 00:28:14,368 Ense�ando lo que usted llama el Cielo. 331 00:28:14,368 --> 00:28:16,829 No. La verdad es 332 00:28:16,829 --> 00:28:20,124 que quer�a viajar al interior para verlas instalaciones militares, 333 00:28:20,124 --> 00:28:24,003 la concentraci�n de tropas y las f�bricas �Para informar de ello! 334 00:28:24,597 --> 00:28:28,090 No. Est� equivocado. 335 00:28:29,102 --> 00:28:31,636 Me gustar�a saber otra cosa. 336 00:28:31,896 --> 00:28:35,514 Usted iba a cenar todas las noches al sal�n de t� de Liu-Chang. 337 00:28:35,942 --> 00:28:38,809 De repente dejo de ir. �Por qu�? 338 00:28:39,112 --> 00:28:41,197 El cocinero muri�. 339 00:28:41,197 --> 00:28:43,116 �l era el due�o y creo que por eso le mataron. 340 00:28:43,116 --> 00:28:46,442 Los que poseen negocios en China no suelen vivir mucho tiempo. 341 00:28:46,953 --> 00:28:49,622 -�Tiene alguna propiedad? -�Yo hago las preguntas! 342 00:28:49,622 --> 00:28:51,572 -�Qu� sabe de los mensajes? -�Nada! 343 00:28:51,791 --> 00:28:54,325 �No intente lavarme el cerebro para que diga lo que Ud. quiere! 344 00:28:57,380 --> 00:28:59,945 �Por qu� fue a su almac�n el viernes pasado? 345 00:28:59,945 --> 00:29:02,760 �Y el d�a 10? �Y el d�a 24? 346 00:29:02,760 --> 00:29:06,389 Pase por delante al ir a mi casa y entre a comprobar unas facturas. 347 00:29:06,389 --> 00:29:09,090 �Miente! No eran facturas, 348 00:29:09,090 --> 00:29:12,353 sino informes. Informes militares codificados. 349 00:29:12,353 --> 00:29:13,886 No se�or, eso no es cierto. 350 00:29:13,886 --> 00:29:16,900 Hasta que no hayamos comprobado todas esas facturas 351 00:29:16,900 --> 00:29:20,017 usted va a estar en la c�rcel �Incomunicado! 352 00:29:20,528 --> 00:29:22,311 �Usted va a sacarme del hotel? 353 00:29:23,448 --> 00:29:26,899 �No! Lo hace porque le gusta mi mujer. 354 00:29:26,899 --> 00:29:29,986 He visto c�mo la miraba. Pero si se atreve a tocarla 355 00:29:29,986 --> 00:29:35,116 �Le mato! �Le mato! �Me ha o�do? �Si lo hace le mato! 356 00:29:38,588 --> 00:29:41,049 -�Emilio! -�Amor m�o! 357 00:29:41,049 --> 00:29:43,301 -�Me llevan a la c�rcel! -�No! 358 00:29:43,301 --> 00:29:44,719 -�Ten cuidado! -�Emilio! 359 00:29:44,719 --> 00:29:46,627 Tranquil�cese. Es in�til. 360 00:29:57,899 --> 00:29:59,307 �Emilio! 361 00:30:01,653 --> 00:30:05,448 Por favor. No se lleve a Emilio, mayor. 362 00:30:05,448 --> 00:30:09,233 �No ha hecho nada! El no es un esp�a. 363 00:30:09,452 --> 00:30:13,779 - Si realmente es cierto, volver� pronto. -�Pero cu�ndo? 364 00:30:15,667 --> 00:30:17,158 Eso depende. 365 00:30:35,186 --> 00:30:37,261 Hasta que sepamos qui�n de ustedes es el esp�a 366 00:30:37,261 --> 00:30:39,889 les reducir� la raci�n de comida a la mitad. 367 00:30:40,149 --> 00:30:42,224 Tienen una semana. 368 00:30:43,236 --> 00:30:45,519 Pero a�n queda otro asunto pendiente. 369 00:30:54,038 --> 00:30:56,989 Este hombre fue sorprendido anoche saliendo del hotel. 370 00:30:57,250 --> 00:31:00,003 �l es un presunto traidor de la nueva China. 371 00:31:00,962 --> 00:31:05,289 Creemos que San Lee es miembro de la Resistencia de Shangh�i. 372 00:31:05,633 --> 00:31:09,627 Har� una demostraci�n para los que creen que pueden escapar del hotel. 373 00:31:26,154 --> 00:31:28,354 La Srta. King. 374 00:31:28,573 --> 00:31:30,273 �Rita! 375 00:31:34,412 --> 00:31:37,822 Qu� agradable sorpresa. -�Porque he venido sin que me llamaras? 376 00:31:38,458 --> 00:31:40,616 Tendr�s algo de qu� informarme. 377 00:31:41,002 --> 00:31:44,339 Si no por qu� teniendo tantos amigos importantes te molestar�as en visitar 378 00:31:44,339 --> 00:31:46,664 a un simple jefe de la polic�a secreta. 379 00:31:47,133 --> 00:31:51,794 La mayor�a de mis amigos se ha ido. Lo cual hace de Shangh�i una ciudad vac�a. 380 00:31:52,514 --> 00:31:54,380 Tal vez me sent�a sola. 381 00:31:54,766 --> 00:31:56,632 Me gustar�a creerlo. 382 00:31:57,977 --> 00:32:01,053 En cuanto a lo de la informaci�n. No me has pedido ninguna. 383 00:32:01,053 --> 00:32:03,681 Me alegro de que lo hayas mencionado. 384 00:32:07,779 --> 00:32:10,949 Esperaba, dejando nuestra amistad al margen, 385 00:32:10,949 --> 00:32:14,244 que te ofrecieras a decirme cualquier cosa de inter�s 386 00:32:14,244 --> 00:32:16,193 que pueda ocurrir en el hotel. 387 00:32:17,372 --> 00:32:21,657 �Crees que mis viejos amigos, el general Lavanov, por ejemplo, 388 00:32:21,657 --> 00:32:24,379 aprobar�an que fuese una confidente de la Polic�a? 389 00:32:24,379 --> 00:32:26,704 Creo que en este caso lo har�a. 390 00:32:27,924 --> 00:32:31,386 Despu�s de todo eres una mujer joven que necesita dinero 391 00:32:31,386 --> 00:32:34,670 y mantener sus influencias en un pa�s extranjero. 392 00:32:36,349 --> 00:32:40,509 �Quieres decir que me pagar�s por cualquier peque�a informaci�n que te d�? 393 00:32:41,396 --> 00:32:45,441 Rita te he observado durante 4 a�os y siempre has vivido bien. 394 00:32:45,817 --> 00:32:49,028 Has seleccionado minuciosamente a tus acompa�antes. 395 00:32:49,028 --> 00:32:51,812 Tanto del viejo como del nuevo R�gimen. 396 00:32:52,240 --> 00:32:55,775 Son los hombres m�s ricos y prestigiosos de Shangh�i. 397 00:32:56,160 --> 00:32:59,946 Te has acostumbrado a una forma de vivir. 398 00:33:00,164 --> 00:33:03,783 Y estoy convencido de que quieres seguir viviendo igual. 399 00:33:04,711 --> 00:33:07,954 Eso significa que debo cooperar, �no? 400 00:33:10,133 --> 00:33:13,428 Una mujer como t�, tan bien considerada aqu� en Shangh�i 401 00:33:13,428 --> 00:33:17,546 creo que no deber�a llegara convertirse en una cualquiera. 402 00:33:18,516 --> 00:33:22,134 �Por qu�? Para ti eso es lo que soy, �no? 403 00:33:22,134 --> 00:33:26,514 -�Te he ofendido? - No, no lo has hecho. 404 00:33:28,234 --> 00:33:30,559 Quiero que me consideres como un amigo. 405 00:33:31,070 --> 00:33:33,688 Mejor, �alguien m�s �ntimo? 406 00:33:34,616 --> 00:33:36,284 T� no debes hablar as�. 407 00:33:36,284 --> 00:33:40,987 Hoy en d�a vivimos en un mundo tosco, feo y ordinario. 408 00:33:42,332 --> 00:33:45,449 Tal vez pueda contarte alg�n chisme que ha ocurrido en el hotel. 409 00:33:45,449 --> 00:33:48,828 - Dime, �qu� ha pasado? - Ha ocurrido hoy mismo. 410 00:33:49,422 --> 00:33:51,706 - S�, Rita, contin�a. 411 00:34:35,552 --> 00:34:37,126 �Qu� hace usted aqu�? 412 00:34:37,470 --> 00:34:40,713 Quieres que vuelva, �no? �Emilio? Por supuesto. 413 00:34:44,227 --> 00:34:47,261 - Creo que ya me entiendes. - Oh, no. 414 00:34:48,022 --> 00:34:48,846 Por favor. 415 00:34:51,568 --> 00:34:53,935 �Cerdo! �Quieto! 416 00:34:53,935 --> 00:34:55,853 �Emilio! �Leah! 417 00:34:56,656 --> 00:34:57,897 �Cari�o! 418 00:35:00,368 --> 00:35:01,817 �Qui�n le ha dejado volver? 419 00:35:02,370 --> 00:35:03,819 El coronel Zorek. 420 00:35:04,247 --> 00:35:06,322 - Tranquil�zate -�Zorek? 421 00:35:06,791 --> 00:35:09,909 Y a usted debo llevarle ahora mismo a su oficina. 422 00:35:20,471 --> 00:35:23,297 No s� c�mo darle las gracias. 423 00:35:28,479 --> 00:35:29,929 Srta. King... 424 00:35:33,735 --> 00:35:35,768 Me pregunto qui�n ha avisado a Zorek. 425 00:35:36,905 --> 00:35:38,177 Yo tambi�n. 426 00:35:38,698 --> 00:35:40,898 Gracias. De parte de todos. 427 00:35:50,418 --> 00:35:53,286 Todos sabemos que la raci�n de comida era insuficiente. 428 00:35:53,286 --> 00:35:55,371 Y ahora la han reducido a la mitad. 429 00:35:55,590 --> 00:35:57,498 Pasaremos hambre. 430 00:35:57,842 --> 00:35:59,875 La recomendaci�n es que sea repartida 431 00:35:59,875 --> 00:36:02,722 seg�n las necesidades de cada uno. 432 00:36:02,972 --> 00:36:05,756 - Seguiremos sus instrucciones, doctor. - Gracias. 433 00:36:06,059 --> 00:36:10,344 Dos tercios de la comida ser� para las mujeres y los ni�os. 434 00:36:10,939 --> 00:36:14,932 Pero ocurra lo que ocurra, aunque lleguen a dejarnos sin comida 435 00:36:16,069 --> 00:36:18,853 creo que debemos proteger a la persona que buscan. 436 00:36:19,113 --> 00:36:21,522 �Acaso sabe qui�n es el esp�a, doctor? 437 00:36:21,783 --> 00:36:26,027 -�Y si lo sabe qu�? - Nada pero, �qu� hacemos si lo averiguamos? 438 00:36:26,027 --> 00:36:29,030 -�Se lo comunicamos a usted? - Ni hablar. No deben dec�rselo a nadie. 439 00:36:29,030 --> 00:36:32,033 Sea quien sea esta aqu� trabajando por nosotros. 440 00:36:32,033 --> 00:36:36,203 Pero si no lo cogen, �qu� nos ocurrir�? Nos enviar�n a Manchuria a las minas de carb�n. 441 00:36:37,090 --> 00:36:40,833 - Tal vez intenten pedir un rescate. -�Qui�n sabe? No s� que pretenden. 442 00:36:41,094 --> 00:36:43,920 Pero querr�n humillarnos continuamente. 443 00:36:44,180 --> 00:36:48,466 Lo �nico que podemos hacer es vivir lo mejor posible, d�a tras d�a. 444 00:36:52,438 --> 00:36:56,182 Reverendo, �cu�nto tiempo lleva en China? 445 00:36:56,985 --> 00:36:59,737 Ya hace casi 30 a�os. 446 00:37:00,446 --> 00:37:03,648 S�, llegue aqu� en el a�o 1923. 447 00:37:03,867 --> 00:37:06,233 �Y ha vivido en Shangh�i todo este tiempo? 448 00:37:06,494 --> 00:37:11,489 No, ten�a otras misiones que cumplir en el interior y viajaba a menudo. 449 00:37:12,625 --> 00:37:15,993 Toda esta situaci�n no puedo entenderla. 450 00:37:17,005 --> 00:37:20,790 �Sabe, Sr. Hollingsworth? Creo que ha estado perdiendo el tiempo. 451 00:37:21,092 --> 00:37:22,750 30 a�os. 452 00:37:23,011 --> 00:37:27,797 Un hombre con su educaci�n y su talento podr�a estar dirigiendo una empresa. 453 00:37:27,797 --> 00:37:32,301 Y en lugar de eso se dedica a predicar su religi�n a unos cuantos chinos. 454 00:37:32,562 --> 00:37:34,929 Adem�s, �qu� gana usted con eso? 455 00:37:35,940 --> 00:37:38,307 �Qu� gano con eso? 456 00:37:40,612 --> 00:37:44,897 He seguido fielmente lo que dice el salmo 23 de La Biblia. 457 00:37:45,200 --> 00:37:49,318 "Que la bondad y la misericordia me sigan todos los d�as de mi vida 458 00:37:49,787 --> 00:37:52,405 y as� morar� en la casa de Dios por siempre". 459 00:37:59,506 --> 00:38:01,706 �D�nde est� el Sr. Ricki Dolmine? 460 00:38:02,008 --> 00:38:03,082 Est� all�. 461 00:38:15,271 --> 00:38:17,096 Sr. Dolmine, acomp��eme. 462 00:38:17,315 --> 00:38:22,737 Por fin. Estaba seguro de que se trataba de un error y de que ser�a liberado. 463 00:38:23,029 --> 00:38:25,396 Que alguien vaya a buscar mi maleta. 464 00:38:25,615 --> 00:38:28,816 - Bueno reverendo... - No necesitar� la maleta. 465 00:38:29,827 --> 00:38:32,737 �Qu� dice? �Ad�nde me llevan? 466 00:38:33,248 --> 00:38:36,782 - A Manchuria. -�A Manchuria? 467 00:38:37,836 --> 00:38:40,661 No, eso no es posible. 468 00:38:40,880 --> 00:38:42,069 �No pueden hacerme esto! 469 00:38:44,342 --> 00:38:46,500 �Quitadme las manos de encima! 470 00:39:01,985 --> 00:39:05,843 Por favor. D�game, �por qu� me arrestan? 471 00:39:05,843 --> 00:39:08,356 No lo hagan. Este hombre est� muy enfermo. 472 00:39:33,433 --> 00:39:36,425 Doctor. Entre. 473 00:39:38,688 --> 00:39:39,877 Vaya. 474 00:39:40,857 --> 00:39:44,558 - Parece que vive muy bien. -�De veras? 475 00:39:45,236 --> 00:39:46,508 �Qu� desea? 476 00:39:47,280 --> 00:39:49,188 Algo que usted no tiene. 477 00:39:50,116 --> 00:39:54,162 - Veo que est� de buen humor. - Me gustar�a atender a los enfermos. 478 00:39:54,495 --> 00:39:57,113 Pero en estos tiempos es demasiado pedir. 479 00:39:57,540 --> 00:39:59,365 Se han llevado al Sr. Haljerson. 480 00:40:02,545 --> 00:40:04,704 Puede que para un interrogatorio de rutina. 481 00:40:05,924 --> 00:40:09,166 �Interrogatorio de rutina? Como a Dolmine. 482 00:40:09,761 --> 00:40:12,128 Se lo han llevado para un viaje de rutina. 483 00:40:13,181 --> 00:40:14,589 Manchuria. 484 00:40:17,018 --> 00:40:20,219 Si no le importa tengo que vestirme, el coronel Zorek quiere verme. 485 00:40:20,605 --> 00:40:22,013 Por eso he venido. 486 00:40:22,398 --> 00:40:25,600 Tal vez usted podr�a hablar con �l de esta injusta situaci�n. 487 00:40:27,403 --> 00:40:29,885 Me temo que no. Estas cosas son muy delicadas. 488 00:40:31,449 --> 00:40:33,274 Ahora tengo que vestirme. 489 00:40:35,703 --> 00:40:37,445 Que se divierta. 490 00:40:38,581 --> 00:40:39,905 Doctor... 491 00:40:40,500 --> 00:40:42,283 �No estar� celoso? 492 00:40:42,585 --> 00:40:44,285 �Deber�a estarlo? 493 00:40:44,546 --> 00:40:46,746 No malinterprete el beso que le di. 494 00:40:47,757 --> 00:40:49,206 No signific� nada. 495 00:40:49,592 --> 00:40:51,208 - S�lo era... - Lo s�. 496 00:40:51,636 --> 00:40:54,201 No hab�a pensado en rehacer mi vida. 497 00:41:02,230 --> 00:41:04,899 Lo �nico que tiene que hacer es decir la verdad. 498 00:41:08,987 --> 00:41:10,937 Desea ser libre, �no? 499 00:41:11,614 --> 00:41:15,608 - S�, s� , s�. Entonces es muy sencillo. 500 00:41:15,608 --> 00:41:18,037 Haga una confesi�n detallada de todos sus actos de 501 00:41:18,037 --> 00:41:20,999 sabotaje y espionaje contra el nuevo movimiento. 502 00:41:20,999 --> 00:41:23,251 No s� nada de sabotajes. 503 00:41:23,251 --> 00:41:26,004 -�No! -�Debe confesar! 504 00:41:26,004 --> 00:41:27,495 �Confiese! 505 00:41:34,950 --> 00:41:36,431 �Ya est� preparado para confesar? 506 00:41:36,431 --> 00:41:39,882 �S�! �S�! Confesar�. 507 00:41:40,268 --> 00:41:46,347 Quiero hacer una confesi�n completa de todo lo que he hecho. 508 00:41:47,317 --> 00:41:53,062 -�Puedo ponerme de pie mientras digo la verdad? - Claro. H�galo, h�galo. 509 00:41:57,035 --> 00:42:01,831 Confieso que nac� y fui educado en un hermoso pa�s. 510 00:42:01,831 --> 00:42:06,044 En �l hay hermosos r�os, monta�as, bosques 511 00:42:06,044 --> 00:42:10,048 y personas orgullosas de ser libres. 512 00:42:10,048 --> 00:42:15,178 -�Haga su confesi�n! - Antiguamente mi pa�s estaba habitado 513 00:42:15,178 --> 00:42:17,128 por los vikingos. 514 00:42:17,472 --> 00:42:25,313 - Eran mis antepasados. S�, la dej�, dej� mi patria. -�Y ad�nde fue? 515 00:42:25,313 --> 00:42:32,529 - Fui a China, China. Una civilizaci�n que existe desde hace siglos 516 00:42:32,529 --> 00:42:37,356 -�Todo eso no me importa! -Mi error fue venir a vivir aqu�. 517 00:42:37,356 --> 00:42:41,079 Este pa�s ha cambiado en tan poco tiempo. 518 00:42:41,079 --> 00:42:45,990 Ahora solo hay armas y esclavitud. Se han negado a que haya paz en el mundo. 519 00:42:45,990 --> 00:42:49,128 Han implantado el miedo, el odio, la traici�n y la tortura. 520 00:42:49,128 --> 00:42:49,910 �Basta! 521 00:42:52,924 --> 00:42:56,636 No podr�n privarme de mantener mis ilusiones 522 00:42:56,636 --> 00:43:01,464 porque mientras viva, nadie podr� ahogar mi deseo de ser libre. 523 00:43:16,239 --> 00:43:17,772 �Muerto? 524 00:43:29,169 --> 00:43:30,868 Rita, �llevas mucho tiempo esperando? 525 00:43:30,868 --> 00:43:32,870 - No te preocupes. Estaba muy ocupado. 526 00:43:32,870 --> 00:43:35,884 -�Con el Sr. Haljerson? -�Haljerson? 527 00:43:35,884 --> 00:43:38,709 - S�, hoy se lo han llevado del hotel. - Ah. 528 00:43:39,762 --> 00:43:42,630 Bueno supongo que estar� abolicionista c�rcel. 529 00:43:43,099 --> 00:43:46,644 Ver�s, sabemos que hay un esp�a entre ellos. 530 00:43:46,644 --> 00:43:49,095 Por eso te han mandado llamar. -�Por qu� a m�? 531 00:43:49,095 --> 00:43:50,857 Creo que puedes sernos �til. 532 00:43:50,857 --> 00:43:55,059 �C�mo? �Entrando en sus habitaciones y fij�ndome en los detalles? 533 00:43:55,320 --> 00:43:59,574 - No, escuchando, observando. - No hablan cuando estoy cerca de ellos. 534 00:43:59,574 --> 00:44:02,202 Te veo poco dispuesta a cooperar Rita. 535 00:44:02,202 --> 00:44:06,320 - Es muy importante encontrar a ese hombre. - Muy bien. Encu�ntralo. 536 00:44:07,957 --> 00:44:09,991 Te voy a decir algo. 537 00:44:10,418 --> 00:44:14,464 Solo tienen una semana. Despu�s no ser� agradable vivir all�. 538 00:44:15,632 --> 00:44:18,708 - No ser� un buen lugar para ti. - Me las arreglar�. 539 00:44:18,708 --> 00:44:21,210 �Rita, piensa un poco en m�! 540 00:44:21,638 --> 00:44:24,338 Todos tus amigos se han ido de la ciudad. 541 00:44:24,338 --> 00:44:27,842 �Ahora soy yo quien tiene influencias en Shangh�i! 542 00:44:28,353 --> 00:44:30,219 Y con buena planta. 543 00:44:31,105 --> 00:44:34,307 Tendr�s una hermosa habitaci�n en el hotel Belmont. 544 00:44:34,307 --> 00:44:36,444 �Cerca de ti? 545 00:44:36,444 --> 00:44:38,686 Podr�s seguir viviendo como hasta ahora. 546 00:44:39,489 --> 00:44:42,189 Gracias pero estoy muy bien en mi hotel. 547 00:44:42,189 --> 00:44:47,069 Ver�s, nunca he vivido rodeada de militares. Me parece fascinante. 548 00:44:47,413 --> 00:44:53,075 Supongo que como oficial de polic�a podr�as ordenarme que fuera a Belmont. 549 00:44:53,419 --> 00:44:57,622 No. Quiero que vayas voluntariamente. 550 00:44:58,424 --> 00:45:00,301 Aunque ya te habr�s dado cuenta 551 00:45:00,301 --> 00:45:03,878 de que no debes jugar demasiado con tu futuro. 552 00:45:04,222 --> 00:45:05,880 S�. Es cierto. 553 00:45:06,850 --> 00:45:10,051 Mientras tanto, �por qu� no cenamos esta noche en Belmont? 554 00:45:10,051 --> 00:45:14,597 -�A las 10? - De acuerdo. All� estar�. 555 00:45:18,069 --> 00:45:20,394 REGLAMENTOS 556 00:45:38,464 --> 00:45:40,456 Perm�tame. 557 00:45:53,563 --> 00:45:55,429 Que se divierta. 558 00:46:39,692 --> 00:46:41,851 -�Le he asustado? - Otra vez llame. 559 00:46:43,655 --> 00:46:46,647 -�Qu� est� buscando, ratones? - No. 560 00:46:46,950 --> 00:46:52,653 Esta rampa est� inutilizada. He pensado que... Espere, �recuerda lo que le pas� a Sung-Lee? 561 00:46:52,653 --> 00:46:56,793 S�. Pero creo que hay alguna posibilidad. 562 00:46:56,793 --> 00:47:00,004 Claro, la posibilidad de que le metan 6 tiros en el est�mago. 563 00:47:00,004 --> 00:47:02,705 - Acomp��eme, le est�n buscando. �Para qu� me buscan? 564 00:47:02,705 --> 00:47:06,417 Hay una ni�a enferma. La hija de los Warren. Su madre quiere que vaya a verla. 565 00:47:08,680 --> 00:47:10,056 Muy bien, vamos. 566 00:47:15,812 --> 00:47:18,012 �Te duele aqu�, Penny? 567 00:47:18,773 --> 00:47:20,306 �Aqu�? 568 00:47:22,151 --> 00:47:23,100 �Aqu�? 569 00:47:28,867 --> 00:47:31,119 -�Qu� tiene, doctor? - No puedo saberlo. 570 00:47:31,119 --> 00:47:35,498 Tendr�a que verla por Rayos X. El hospital Moonray es el m�s cercano. 571 00:47:35,498 --> 00:47:36,739 Hay que llevarla all�. 572 00:47:36,739 --> 00:47:39,627 - Llev�mosla, doctor. - Los guardias no nos dejar�n. 573 00:47:40,670 --> 00:47:42,828 �No podr�amos hablar con el coronel Zorek? 574 00:47:48,136 --> 00:47:49,919 Esperen un momento. 575 00:48:02,650 --> 00:48:05,726 - Oh, �a�n quiere hablar conmigo? -�Por qu� no? 576 00:48:06,112 --> 00:48:08,980 - Por la forma en que me mir� anoche. - He venido a pedirle un favor. 577 00:48:09,199 --> 00:48:11,315 La hija de los Warren est� muy enferma. 578 00:48:11,315 --> 00:48:14,714 Puede que tenga que operarla. Hay que llevarla al hospital inmediatamente. 579 00:48:14,714 --> 00:48:18,124 -�Es esa ni�a rubia tan encantadora? - Es ella. 580 00:48:18,124 --> 00:48:21,909 - Pero yo. - La vida de esa ni�a est� en peligro. 581 00:49:12,720 --> 00:49:14,670 �Shhh, Penny? Mam� est� aqu�. 582 00:49:14,670 --> 00:49:18,049 No tengas miedo Penny. Esto har� que deje de dolerte. 583 00:49:22,522 --> 00:49:26,349 Ya est�. Tranquila, descansa. 584 00:49:27,527 --> 00:49:29,852 Ahora te sentir�s mucho mejor. 585 00:49:35,159 --> 00:49:38,778 Tienes raz�n. Realmente es muy triste. 586 00:49:38,778 --> 00:49:42,823 -�Es un ser humano! �Sabes lo que pensado cuando me has llamado? 587 00:49:43,376 --> 00:49:45,503 Que hab�as cambiado de opini�n y quer�as mudarte. 588 00:49:45,503 --> 00:49:47,505 �No voy a hacer ning�n trato! 589 00:49:47,505 --> 00:49:49,914 Esa ni�a necesita tu ayuda. 590 00:49:50,341 --> 00:49:52,416 Parece que te preocupa mucho. 591 00:49:53,928 --> 00:49:56,212 �Qu� valor tiene una vida humana? 592 00:49:56,431 --> 00:49:59,017 Veo que se te ha olvidado. El general Levanov... 593 00:49:59,017 --> 00:50:03,928 �Pero no te has enterado? Al camarada Levanov le han enviado a Mosc� 594 00:50:04,230 --> 00:50:06,712 y ha sido arrestado por desavenencias pol�ticas. 595 00:50:09,110 --> 00:50:11,060 -�Arrestado? - Limpieza. 596 00:50:15,241 --> 00:50:18,025 Creo que debes aceptar el trato, Rita. 597 00:50:18,453 --> 00:50:22,498 Solo deseo estar contigo. Trasl�date al hotel Belmont. 598 00:50:23,082 --> 00:50:24,824 Ser� una nueva vida. 599 00:50:25,793 --> 00:50:26,826 No. 600 00:50:28,796 --> 00:50:31,247 �Llegare a tener mucho poder! 601 00:50:33,134 --> 00:50:35,835 Tenemos un maravilloso futuro por delante. 602 00:50:40,683 --> 00:50:41,955 Tranquil�cese, doctor. 603 00:50:52,904 --> 00:50:55,156 - Pueden salir la madre y la ni�a. - Pero yo... 604 00:50:55,156 --> 00:50:58,858 Por supuesto, usted tambi�n, doctor. 605 00:51:45,790 --> 00:51:47,990 �Sorprendido? - S�. 606 00:51:48,209 --> 00:51:52,589 Llam� al hospital. No cre� que tuviera que quedarse dos d�as. 607 00:51:52,589 --> 00:51:56,332 Ha sido dif�cil. No esperaba que viniera a buscarme. 608 00:51:56,676 --> 00:52:01,295 Est� bajo mi custodia. Debo asegurarme de que vuelva al hotel. 609 00:52:01,973 --> 00:52:04,799 Adem�s, quer�a saber c�mo ha ido la operaci�n. 610 00:52:04,799 --> 00:52:08,386 - Bien. -�Y por qu� ha tardado tanto? 611 00:52:09,480 --> 00:52:15,726 - Porque estuvo a punto de morir. - Pero la salv�. 612 00:52:16,112 --> 00:52:20,356 -�Eso me convierte en un gran hombre? - Creo que s�. 613 00:52:21,910 --> 00:52:24,610 Doctor, h�game un favor. 614 00:52:24,913 --> 00:52:29,282 -�Cu�l es? - C�jame la mano. 615 00:52:34,088 --> 00:52:37,290 -� Est� mejor? - Mucho mejor. 616 00:52:37,884 --> 00:52:40,637 No debe tener miedo a la oscuridad. 617 00:53:03,993 --> 00:53:07,403 -� Doctor, c�mo est�? - Tuve que operarla urgentemente. 618 00:53:07,664 --> 00:53:12,867 Una obstrucci�n intestinal. Ella est� bien, ahora est� descansando. 619 00:53:13,419 --> 00:53:16,120 -�Y mi mujer? - Est� haciendo compa��a a Penny. 620 00:53:16,120 --> 00:53:18,914 Volver�n dentro de unos d�as. 621 00:53:20,510 --> 00:53:23,544 No encuentro palabras para agradecerle lo que ha hecho. 622 00:53:23,888 --> 00:53:26,850 Vamos, creo que deber�a descansar. 623 00:53:26,850 --> 00:53:28,726 - S�, pero... - H�gale caso al doctor. 624 00:53:28,726 --> 00:53:32,668 - Vamos, vaya. - Muy bien. Creo que me conviene. 625 00:53:38,069 --> 00:53:41,437 - Bueno yo tambi�n voy a acostarme. - A�n no hemos terminado la partida. 626 00:53:41,698 --> 00:53:45,900 - Es cierto usted estaba ganando. - S�, es verdad. Vamos. 627 00:53:55,503 --> 00:53:57,755 �Quiere que le d� algo para que se tranquilice? 628 00:53:57,755 --> 00:54:00,790 No. Dormir� bien, doctor. Gracias. 629 00:54:01,384 --> 00:54:03,209 Buenas noches. - Buenas noches. 630 00:54:13,938 --> 00:54:17,932 -�Qu� hace en la habitaci�n del Sr. Grant? - Nada solo estaba... 631 00:54:18,693 --> 00:54:22,530 -�Qu� estaba haciendo aqu�? -�Mire una radio! Es de Paul Grant. 632 00:54:22,530 --> 00:54:24,605 ��l es el esp�a! 633 00:54:28,077 --> 00:54:29,902 Paul Grant. 634 00:54:36,085 --> 00:54:38,588 - Ten�a que descubrirle usted. - Menos mal que lo he hecho. 635 00:54:38,588 --> 00:54:42,091 �Solo nos quedaban 4 d�as! Nunca sabremos que nos habr�a ocurrido. 636 00:54:42,091 --> 00:54:44,875 �Voy a dec�rselo! -�No lo har�! 637 00:55:01,903 --> 00:55:05,646 -�No saldr� de aqu�! -�No sea idiota! 638 00:55:05,990 --> 00:55:08,232 �Por culpa de Paul sufriremos todos! 639 00:55:08,232 --> 00:55:09,942 �No va a decirles nada! 640 00:55:10,161 --> 00:55:12,612 �D�jeme voy a hacerlo! 641 00:55:29,097 --> 00:55:31,380 �Que alguien le detenga ! 642 00:55:33,351 --> 00:55:35,259 �Espere! 643 00:55:36,437 --> 00:55:42,099 �Le he encontrado! �Le he encontrado! �Les dir� qui�n es! �No! �No disparen! 644 00:55:54,205 --> 00:55:56,770 -�D�game lo que ha pasado! - Despu�s. 645 00:55:57,709 --> 00:56:02,119 -�Qu� ha ocurrido? �Qui�n era ese hombre? - Se llamaba Carl Hoyt. 646 00:56:02,119 --> 00:56:05,915 -�Por qu� ha salido corriendo? - No lo s�, debe de haberse vuelto loco. 647 00:56:05,915 --> 00:56:09,387 De repente se abalanz� sobre m� y empez� a gritar que no aguantaba m�s. 648 00:56:09,387 --> 00:56:14,131 - Intent� detenerle, ellos lo han visto. - S�, es cierto, el doctor grit� que le detuvi�ramos. 649 00:56:14,131 --> 00:56:16,477 El Sr. Greer tambi�n lo intent�. 650 00:56:16,477 --> 00:56:20,096 Los guardias no han podido entenderle. �Qu� era lo que dec�a? 651 00:56:20,356 --> 00:56:23,474 La verdad es que no lo s�. Estaba hist�rico. 652 00:56:26,529 --> 00:56:30,147 �l ha pagado su precio por desobedecer las �rdenes. 653 00:56:38,249 --> 00:56:40,408 Creo que debemos ir a descansar. 654 00:56:40,835 --> 00:56:42,024 �Sube usted? 655 00:56:42,795 --> 00:56:44,704 - S�. - Vamos. 656 00:56:45,715 --> 00:56:46,872 Pobre hombre. 657 00:56:53,056 --> 00:56:54,974 -�Qu� ha pasado? - Hoyt perdi� los estribos. 658 00:56:54,974 --> 00:56:56,163 Se lo explicar� ma�ana. 659 00:56:56,163 --> 00:56:58,217 Vaya a descansar. Vamos. 660 00:57:08,071 --> 00:57:09,228 �Qu� ha ocurrido? 661 00:57:14,118 --> 00:57:15,443 Entre. 662 00:57:27,090 --> 00:57:29,342 �As� que es usted? 663 00:57:29,342 --> 00:57:31,292 Solamente la uso para escuchar m�sica. 664 00:57:32,220 --> 00:57:34,337 �Y ya no env�a comunicados? 665 00:57:36,516 --> 00:57:38,591 Se me estrope�. 666 00:57:38,935 --> 00:57:42,178 He conseguido arreglarla. Dentro de poco la tendr� montada. 667 00:57:42,178 --> 00:57:44,931 Y volver� a enviar comunicados. 668 00:57:45,191 --> 00:57:46,891 �Pero me pregunto... 669 00:57:47,861 --> 00:57:51,938 -si puedo confiar en usted? - Menos mal que a Hoyt no le hizo esa pregunta. 670 00:57:53,283 --> 00:57:58,861 - Le debo un favor. Y tambi�n nuestro gobierno -�Sigue en contacto? 671 00:58:05,086 --> 00:58:09,288 He logrado obtener informaci�n militar de vital importancia. 672 00:58:10,091 --> 00:58:13,918 Todos sus nuevos equipos. Aviones, tanques 673 00:58:14,971 --> 00:58:15,586 y una bomba. 674 00:58:17,098 --> 00:58:20,174 Pero no puedo enviarla por radio. Tengo que ir personalmente. 675 00:58:20,727 --> 00:58:25,805 -�Y quiere escaparse usted solo? - En cuanto preparen mi fuga lo har�. 676 00:58:25,805 --> 00:58:28,610 Tokio emite a las 11 una vez a la semana. 677 00:58:28,610 --> 00:58:32,103 Al no recibir mis mensajes deducir�n que algo va mal. 678 00:58:33,198 --> 00:58:36,440 - Ma�ana espero noticias. -�Ma�ana? 679 00:58:39,245 --> 00:58:43,291 -�Quiere estar presente? - S�, s�. Me gustar�a. 680 00:58:52,550 --> 00:58:54,083 Ya han pasado dos minutos. 681 00:58:59,682 --> 00:59:05,595 Esta es la 88 JM4 desde Tokio. Servicio radiof�nico de las Fuerzas Armadas 682 00:59:05,595 --> 00:59:08,389 de los Estados Unidos emitiendo el bolet�n informativo de las 11. 683 00:59:08,389 --> 00:59:12,935 El avi�n de transporte militar AF-807R 684 00:59:12,935 --> 00:59:17,356 con 37 personas a bordo ha desaparecido y probablemente ha ca�do 685 00:59:17,356 --> 00:59:20,526 al mar en el vuelo entre Wong y Hong-Shu. 686 00:59:20,745 --> 00:59:21,569 Este es para m�. 687 00:59:21,569 --> 00:59:26,282 El �ltimo contacto con el avi�n se mantuvo a mitad de trayecto entre las dos islas. 688 00:59:26,282 --> 00:59:30,213 Unidades de reconocimiento, los escuadrones 8 y 64 del campo Wells 689 00:59:30,213 --> 00:59:32,382 han sido enviados para empezar la b�squeda. 690 00:59:32,382 --> 00:59:36,177 Ayer un buque zarpo de Yokohama con destino a San Francisco. 691 00:59:36,177 --> 00:59:40,963 Se espera que llegue a puerto el d�a 24 con 1300 soldados procedentes de Corea. 692 00:59:41,182 --> 00:59:43,215 Les deseamos un buen viaje. 693 00:59:43,560 --> 00:59:47,522 Los habitantes del pueblo de Kyono han protestado enviando una factura 694 00:59:47,522 --> 00:59:52,694 abolicionista que indican que el cuartel general de Tokio debe pagarles 7 docenas de huevos 695 00:59:52,694 --> 00:59:55,822 ya que por culpa de los entrenamientos a�reos que est�n efectuando 696 00:59:55,822 --> 00:59:59,909 los escuadrones de caza Seivers, en la base a�rea de dicho pueblo, 697 00:59:59,909 --> 01:00:01,859 sus gallinas han dejado de poner. 698 01:00:02,120 --> 01:00:04,581 Y ahora resultados de baloncesto: 699 01:00:04,581 --> 01:00:07,490 Columbia 60, Corner 52. 700 01:00:07,490 --> 01:00:10,795 Bauer 63, Kansas State 61 . 701 01:00:10,795 --> 01:00:14,038 Est�n atentos a los pr�ximos boletines. 702 01:00:19,888 --> 01:00:21,128 �Ha entendido algo? 703 01:00:21,128 --> 01:00:24,017 �Huevos? - Siete docenas. 704 01:00:24,017 --> 01:00:26,884 Significa que van a esperarme durante siete noches. 705 01:00:27,270 --> 01:00:30,054 Tengo que llegara la costa como sea. 706 01:00:30,054 --> 01:00:32,139 Cada noche a las dos de la madrugada me esperaran. 707 01:00:32,139 --> 01:00:36,435 -�D�nde? - En Xiang Sicocu. 708 01:00:36,738 --> 01:00:39,981 Est� a 13 millas al sur de Yangts�. Habr� un submarino. 709 01:00:40,283 --> 01:00:45,705 -�Puedo ir con usted? - Lo siento, doctor. Tengo que ir solo. 710 01:00:46,331 --> 01:00:48,072 Muy bien. 711 01:00:48,958 --> 01:00:51,284 Tengo los nombres de los que est�n aqu�. 712 01:00:51,544 --> 01:00:55,371 Cuando haya entregado los datos informar� de esta situaci�n. 713 01:00:55,371 --> 01:00:57,842 Tal vez el gobierno pueda intercambiar a alg�n prisionero. 714 01:00:57,842 --> 01:00:59,219 Es una posibilidad. 715 01:00:59,219 --> 01:01:02,795 Escuche, conozco la forma de salir de este lugar. 716 01:01:03,056 --> 01:01:05,756 -�Por d�nde? - Por el s�tano. �Quiere echarle un vistazo? 717 01:01:05,756 --> 01:01:06,799 -S�. 718 01:01:43,888 --> 01:01:47,392 Dentro de 10 minutos cambiar� la guardia. Han sido puntuales cada noche. 719 01:01:47,392 --> 01:01:49,342 Son muy meticulosos. 720 01:01:50,228 --> 01:01:51,886 �Sabe...? 721 01:01:52,522 --> 01:01:56,641 He calculado mis posibilidades de escapar y son de un 50%. 722 01:01:56,860 --> 01:01:58,851 La informaci�n debe entregarse. 723 01:01:59,070 --> 01:02:01,656 Las probabilidades deben aumentar a favor de nuestro gobierno. 724 01:02:01,656 --> 01:02:03,648 �C�mo? 725 01:02:05,493 --> 01:02:07,495 Aqu� est� la informaci�n codificada. 726 01:02:07,495 --> 01:02:10,488 Si fracaso haga lo que pueda para entregarla. Lo tengo todo memorizado. 727 01:02:11,583 --> 01:02:14,659 Espere 12 horas antes de comunic�rselo a los dem�s. 728 01:02:14,659 --> 01:02:17,213 Y escuche la radio: Si dicen que el avi�n ha sido localizado 729 01:02:17,213 --> 01:02:19,632 y que no hay v�ctimas, es que todo ha ido bien. 730 01:02:19,632 --> 01:02:21,582 La escuchar�. 731 01:02:22,343 --> 01:02:24,502 - Adi�s, doctor. - Buena suerte. 732 01:05:00,543 --> 01:05:03,953 Dijo que esperara 12 horas para informarles de que hab�a escapado. 733 01:05:04,422 --> 01:05:07,915 As� que solo hay que tener la esperanza de que lo haya logrado. 734 01:05:07,915 --> 01:05:10,209 De todas formas debemos esperar. 735 01:05:10,209 --> 01:05:13,963 - S�, �hacia d�nde se dirige? - Hacia la costa. 736 01:05:19,312 --> 01:05:23,222 Es un placer ver tantas caras felices y contentas. 737 01:05:24,442 --> 01:05:27,935 �Puedo saber cu�l es el motivo de esta alegre reuni�n? 738 01:05:28,696 --> 01:05:32,106 Tal vez sea porque anoche Paul Grant se fug�. 739 01:05:33,076 --> 01:05:34,609 Fue muy est�pido al intentarlo. 740 01:05:34,609 --> 01:05:37,862 Debi� tener en cuenta que es imposible escapar de aqu�. 741 01:05:38,915 --> 01:05:42,366 Paul Grant est� muerto. Le dispararon los guardias. 742 01:05:42,794 --> 01:05:45,870 Tenemos pruebas de que �l era el hombre que busc�bamos. 743 01:05:46,881 --> 01:05:49,957 Sin duda alguna ustedes le han estado encubriendo. 744 01:05:51,010 --> 01:05:53,628 He sido muy tolerante hasta ahora. 745 01:05:53,930 --> 01:05:57,381 �Mi paciencia se ha agotado! �No volver� a tener compasi�n! 746 01:06:00,395 --> 01:06:01,583 Rita. 747 01:06:04,983 --> 01:06:06,557 Buenos d�as, cari�o. 748 01:06:08,945 --> 01:06:10,519 �Haciendo las maletas? 749 01:06:10,519 --> 01:06:11,927 - S�. - Bien. 750 01:06:12,740 --> 01:06:15,733 He sido requerido en Beiping. Me voy inmediatamente. 751 01:06:16,744 --> 01:06:20,905 Cuando vuelva, quiero verte instalada en el hotel Belmont. 752 01:06:21,541 --> 01:06:22,865 Adi�s, querida. 753 01:06:31,009 --> 01:06:32,917 Al parecer hay un chivato. 754 01:06:36,347 --> 01:06:37,838 �No creer� que ella...? 755 01:06:58,119 --> 01:07:00,872 �Siempre llora cuando env�a a un hombre a la muerte? 756 01:07:01,456 --> 01:07:04,000 -�No creer� que...? -�Estaba en el pasillo cuando pele� con Hoyt 757 01:07:04,000 --> 01:07:05,793 y se enter� de lo de Paul Grant! 758 01:07:05,793 --> 01:07:08,755 - Cree que yo le delat� pero... -�Hab�a elaborado un plan perfecto! 759 01:07:08,755 --> 01:07:10,423 �Y ahora de repente est� muerto! 760 01:07:10,423 --> 01:07:12,759 -�No puede creer eso, no es cierto! -�No es m�s que una traidora! 761 01:07:12,759 --> 01:07:15,167 �No? �Entonces qu� significa esto? 762 01:07:15,167 --> 01:07:16,971 Como ya ha terminado su misi�n se marcha. 763 01:07:16,971 --> 01:07:17,420 �No! 764 01:07:17,420 --> 01:07:21,090 �No mienta! Se ha quedado viviendo en este hotel para poder espiarnos. 765 01:07:21,090 --> 01:07:23,884 �Ahora el nuevo movimiento le pagar� la recompensa! 766 01:07:23,884 --> 01:07:26,648 Ni siquiera sab�a que se hab�a escapado. �Yo no le delat�! 767 01:07:26,648 --> 01:07:28,066 �Pero sab�a lo de la radio! 768 01:07:28,066 --> 01:07:31,642 Si confiara en las personas tal vez Paul Grant no habr�a perdido la vida. 769 01:07:32,237 --> 01:07:35,114 �Pero que se ha cre�do? Que nadie absolutamente 770 01:07:35,114 --> 01:07:37,523 es bueno y honrado �excepto usted? 771 01:07:37,867 --> 01:07:41,079 Yo sab�a que no pod�a salir de Shangh�i pero no me lo consult� 772 01:07:41,079 --> 01:07:43,831 -y ahora est� muerto. -�Y dici�ndoselo se habr�a salvado? 773 01:07:43,831 --> 01:07:47,617 Tal vez no. Pero le habr�a ayudado. Tengo amigos influyentes. 774 01:07:47,877 --> 01:07:50,036 Habr�a tenido alguna posibilidad. 775 01:07:50,505 --> 01:07:52,705 Y no como lo hizo. Solo. 776 01:07:53,049 --> 01:07:55,499 �Qu� es todo esto, qu� significa? 777 01:07:55,844 --> 01:07:59,086 - No le importa. - Zorek le ha dicho que se vaya. 778 01:07:59,931 --> 01:08:02,058 Tengo que ir a su hotel antes de que vuelva de Beiping. 779 01:08:02,058 --> 01:08:02,757 �Por qu�? 780 01:08:02,757 --> 01:08:04,175 �Est� enamorada de �l? 781 01:08:04,175 --> 01:08:06,396 �Por qu� no puede ser como nosotros 782 01:08:06,396 --> 01:08:08,429 personas sin privilegios simples prisioneros? 783 01:08:08,429 --> 01:08:10,932 �He hecho un trato! 784 01:08:13,528 --> 01:08:16,979 Rita. No me diga que... 785 01:08:19,701 --> 01:08:20,942 No. 786 01:08:21,828 --> 01:08:24,195 Zorek no puede ser tan desalmado. 787 01:08:25,874 --> 01:08:29,700 �No habr� hecho ese trato a cambio de que Penny fuera al hospital? 788 01:08:30,920 --> 01:08:32,787 �Es por lo que debe...? 789 01:08:33,756 --> 01:08:35,539 Dijo algo en el vest�bulo. 790 01:08:40,430 --> 01:08:42,129 Ahora ya lo entiendo. 791 01:08:43,850 --> 01:08:45,800 Yo la acus� de... 792 01:08:48,354 --> 01:08:49,220 Quiz� tenga raz�n 793 01:08:50,857 --> 01:08:53,057 y yo no tenga suficiente fe en las personas. 794 01:08:53,985 --> 01:08:56,310 Tal vez haya dejado de creer muy pronto. 795 01:08:58,615 --> 01:09:00,648 No creo que eso la consuele pero 796 01:09:01,159 --> 01:09:02,535 quiero pedirle 797 01:09:04,245 --> 01:09:05,695 que me perdone. 798 01:09:07,248 --> 01:09:07,989 Muy bien. 799 01:09:08,833 --> 01:09:11,033 Rita, por favor, perd�neme. 800 01:09:14,005 --> 01:09:15,277 Tal vez no sea tarde. 801 01:09:15,715 --> 01:09:17,707 Quiz� tengamos tiempo de hacer algo. 802 01:09:18,092 --> 01:09:20,334 - Dice que pudo haberle ayudado. - Claro. 803 01:09:20,334 --> 01:09:21,961 Entonces h�galo por m�. 804 01:09:21,961 --> 01:09:24,130 Su fuga la hab�an planeado desde Tokio. 805 01:09:24,130 --> 01:09:26,935 Hay un submarino que le esperar� durante 6 noches. 806 01:09:27,393 --> 01:09:29,343 En cuanto oscurezca me ir� de aqu�. 807 01:09:29,343 --> 01:09:31,272 Me ha dicho que confiara en usted. 808 01:09:31,272 --> 01:09:32,388 Pues voy a hacerlo. 809 01:09:32,388 --> 01:09:34,932 Pero si esta vez me falla, morir�. 810 01:09:35,610 --> 01:09:37,268 Oh, no, no. 811 01:09:40,406 --> 01:09:41,856 No quiero que se vaya. 812 01:09:42,158 --> 01:09:43,983 Me voy. Tengo que hacerlo. 813 01:09:44,994 --> 01:09:46,902 - Debe cruzar el r�o. - S�. 814 01:09:47,121 --> 01:09:48,904 Sepa que lo tienen vigilado. 815 01:09:48,904 --> 01:09:50,250 Est�n en ambas orillas. 816 01:09:50,250 --> 01:09:53,367 El ej�rcito lo ha ocupado todo y llegan hasta la costa. 817 01:09:53,367 --> 01:09:57,330 -�Va a ayudarme? - S�. Voy a hacerlo pero... 818 01:09:57,330 --> 01:09:58,414 Rita. 819 01:09:59,509 --> 01:10:00,666 No diga nada. 820 01:10:11,729 --> 01:10:12,345 Hola. 821 01:10:14,566 --> 01:10:15,806 �Puedo ver al Sr. Chang? 822 01:10:36,462 --> 01:10:40,581 - Sr. Chang. - Sra. King. La silla. 823 01:10:41,634 --> 01:10:43,386 Tengo t� preparado para usted. 824 01:10:43,386 --> 01:10:46,963 Gracias. - Trae el t�. 825 01:10:48,266 --> 01:10:53,803 Srta. King, me honra su visita. 826 01:10:54,022 --> 01:11:00,935 Adem�s me ha tra�do un regalo. La joya que he deseado toda mi vida. 827 01:11:03,198 --> 01:11:04,939 La he echado de menos. 828 01:11:05,241 --> 01:11:08,276 He sido una desagradecida por no haber venido antes. 829 01:11:08,745 --> 01:11:12,154 La gratitud es lo que los viejos dan a los j�venes 830 01:11:12,154 --> 01:11:14,365 para iluminar sus d�as. 831 01:11:16,294 --> 01:11:17,566 �Qu� puedo hacer por usted? 832 01:11:18,963 --> 01:11:21,163 Se trata de los prisioneros del hotel. 833 01:11:21,591 --> 01:11:24,625 Un norteamericano va a intentar escapar esta noche. 834 01:11:25,136 --> 01:11:29,755 He venido a pedirle si podr�a ayudarle a cruzar el r�o. 835 01:11:30,141 --> 01:11:32,894 Antes quiero que sepa que ser� muy dif�cil conseguirlo. 836 01:11:32,894 --> 01:11:35,584 Han colocado controles por todas partes. 837 01:11:36,356 --> 01:11:38,973 Muchos norteamericanos han muerto intent�ndolo. 838 01:11:38,973 --> 01:11:43,311 Lo s�. Pero �l se ir� est� noche, con o sin ayuda. 839 01:11:43,738 --> 01:11:46,355 Quiero que al menos tenga una posibilidad. 840 01:11:47,992 --> 01:11:50,818 Ha cambiado desde la �ltima vez que la vi. 841 01:11:52,288 --> 01:11:56,699 �Est� enamorada, de ese hombre? 842 01:11:57,293 --> 01:11:58,701 S�. 843 01:12:00,004 --> 01:12:03,456 S� que tendr� gastos para hacer los preparativos. 844 01:12:04,717 --> 01:12:06,417 Por favor acepte esa joya. 845 01:12:15,979 --> 01:12:17,929 Usted no tiene que pagarme. 846 01:12:22,569 --> 01:12:26,531 Estaba ya cerca el fara�n cuando los hijos de Israel alzaron sus ojos y 847 01:12:26,531 --> 01:12:30,733 he aqu� que los egipcios ven�an en su persecuci�n. 848 01:12:30,733 --> 01:12:32,652 Los israelitas concibieron gran miedo y clamaron 849 01:12:32,652 --> 01:12:33,819 Siete. 850 01:12:33,819 --> 01:12:35,613 ...despu�s dijeron a Mois�s... 851 01:12:35,874 --> 01:12:36,822 Tres. 852 01:12:37,333 --> 01:12:38,741 Son 24 para m�. 853 01:12:40,211 --> 01:12:42,370 ...esto que nos has hecho al sacarnos de Egipto. 854 01:12:43,131 --> 01:12:45,373 -�Le ocurre algo? - S�. 855 01:12:45,800 --> 01:12:48,042 -�Es por culpa de esa dama? - No. 856 01:12:48,042 --> 01:12:49,543 �Seguro? - Seguro. 857 01:12:51,389 --> 01:12:52,922 �Por qu� est� tan nervioso? 858 01:12:57,270 --> 01:12:58,761 �Quiere intentar escapar? 859 01:12:58,761 --> 01:13:00,346 -�Con usted? - Conmigo 860 01:13:00,857 --> 01:13:03,339 -�Ha olvidado lo que le paso a...? -�Viene o no? 861 01:13:03,651 --> 01:13:05,559 - Por supuesto - Muy bien. 862 01:13:05,904 --> 01:13:09,313 �Cu�ndo nos vamos? - En cualquier momento. 863 01:14:44,294 --> 01:14:47,495 �Est�n bien? - S�. 864 01:14:48,173 --> 01:14:49,674 Su amigo ha hecho un buen trabajo. 865 01:14:49,674 --> 01:14:52,343 -�Por qu� ha tra�do a Greer? - Hay m�s posibilidades. 866 01:14:52,343 --> 01:14:54,762 Si uno de los dos cae -�Por eso me lo propuso! 867 01:14:54,762 --> 01:14:56,681 �Qu� tiene que ver ella con esto? 868 01:14:56,681 --> 01:14:58,600 - Todo. - No me gusta. 869 01:14:58,600 --> 01:15:01,311 �Quieres volver? - No pero no me gusta. 870 01:15:01,311 --> 01:15:03,261 Vamos ag�chense. 871 01:15:28,755 --> 01:15:30,215 Retiro lo dicho. 872 01:15:30,215 --> 01:15:32,696 Gracias por ayudarnos. Ha hecho un buen trabajo. 873 01:15:37,263 --> 01:15:41,549 Probablemente no volveremos a vernos nunca m�s. 874 01:15:42,143 --> 01:15:44,051 Lo s� pero as� es la vida. 875 01:15:44,521 --> 01:15:48,222 - Siempre he tenido mala suerte. - Yo tambi�n. 876 01:15:53,905 --> 01:15:56,470 - Adi�s. - Buena suerte. 877 01:16:03,748 --> 01:16:05,948 �Vamos! �Dense prisa! 878 01:16:36,281 --> 01:16:38,564 Tienen que bajar. �R�pido! 879 01:16:40,159 --> 01:16:42,641 De acuerdo. 880 01:16:44,205 --> 01:16:46,770 Esta balsa se hundir� si sigue entrando m�s agua. 881 01:16:46,770 --> 01:16:47,949 S�. 882 01:16:57,343 --> 01:17:00,586 Esc�ndanse. Los soldados revisar�n el barco. 883 01:17:00,586 --> 01:17:02,202 Llegaremos al control dentro de poco. 884 01:17:02,202 --> 01:17:04,048 - De acuerdo. - Muy bien. 885 01:19:12,645 --> 01:19:17,515 La �ltima vez que tuve tanto miedo fue porque una mujer quer�a apu�alarme. 886 01:19:23,406 --> 01:19:25,273 Muy bien. Ya pueden irse. 887 01:19:28,077 --> 01:19:30,559 - Muchas gracias. - Adi�s. 888 01:19:48,890 --> 01:19:50,266 �V�yanse, deprisa! 889 01:20:35,645 --> 01:20:37,219 �Sabe qu� est�n haciendo? 890 01:20:37,219 --> 01:20:41,933 Le he o�do decir "Kuale" que significa raciones. Van a comer. 891 01:22:55,743 --> 01:22:58,444 Esos malditos ladrones se me han adelantado. 892 01:22:58,444 --> 01:23:00,947 Bueno ahora te toca a ti dormir. 893 01:23:15,096 --> 01:23:18,798 Ah� est� el faro. Creo que est� cerca. Ahora lo veremos. 894 01:23:22,437 --> 01:23:26,097 Esa es la desembocadura del r�o Yangts�. Est� a 2 millas de aqu�. 895 01:23:26,774 --> 01:23:29,976 Ahora deben de ser las 24.00 h, aproximadamente. 896 01:23:29,976 --> 01:23:31,686 �A�n puedes correr? 897 01:23:31,686 --> 01:23:34,438 - S�, creo que puedo hacerlo - Bien. 898 01:23:55,678 --> 01:23:59,213 - Nada. - Quiz� haya calculado malla hora. 899 01:23:59,724 --> 01:24:01,674 De todas formas ya estamos aqu�. 900 01:24:01,674 --> 01:24:05,813 - Tal vez ma�ana podamos pescar algo. - Preferir�a un filete. 901 01:24:06,523 --> 01:24:07,930 �Qui�n est� con usted Grant? 902 01:24:09,567 --> 01:24:13,311 - Grant no est�, pero somos amigos. - Qu�dense donde est�n. 903 01:24:21,996 --> 01:24:23,373 Cubridme. 904 01:24:26,292 --> 01:24:28,659 -�D�nde est� Grant? - Le mataron cuando intentaba huir. 905 01:24:28,659 --> 01:24:30,202 �C�mo lo sabe? 906 01:24:30,202 --> 01:24:32,204 Nos lo dijo el jefe de la polic�a de Shangh�i. 907 01:24:32,204 --> 01:24:34,957 Grant estaba detenido con nosotros en el mismo hotel. 908 01:24:35,552 --> 01:24:40,421 �Detenido? - Hay 37 norteamericanos y de otros pa�ses. 909 01:24:40,421 --> 01:24:42,214 �Puede demostrar que conoc�a a Grant? 910 01:24:46,312 --> 01:24:48,930 Me pidi� que entregara esto, por si �l no lo lograba. 911 01:24:53,027 --> 01:24:54,852 - Bien, v�monos. Gracias, se�or. 912 01:24:55,280 --> 01:24:56,896 - Teniente. -�S�? 913 01:24:56,896 --> 01:25:01,233 -�A d�nde nos llevan? - A Tokio. Y luego probablemente a casa. 914 01:25:03,413 --> 01:25:04,445 A casa. 915 01:25:10,336 --> 01:25:14,278 Bien suban. Vamos, deprisa. 916 01:25:16,259 --> 01:25:20,503 Comprobamos que era Paul Grant el hombre que busc�bamos. 917 01:25:21,014 --> 01:25:25,174 Me gustar�a a�adir que conseguimos matar al esp�a antes de que llegara al r�o. 918 01:25:25,476 --> 01:25:29,929 Con ello demuestre la eficacia de mi Departamento de Polic�a. 919 01:25:30,857 --> 01:25:35,893 -�Ten�a planeado cruzar el r�o? Evidentemente se dirig�a hacia all�. 920 01:25:36,946 --> 01:25:39,814 Habr�a sido muy grave si ese hombre hubiese llegado a entregar 921 01:25:40,033 --> 01:25:42,900 toda esa informaci�n tan importante. 922 01:25:43,119 --> 01:25:46,028 Y bastante problem�tico si, adem�s, incluyese 923 01:25:46,289 --> 01:25:50,449 en su informaci�n que tenemos detenidos a ciudadanos extranjeros en un hotel. 924 01:25:50,752 --> 01:25:53,296 - S�. En efecto. - Nos habr�an obligado 925 01:25:53,296 --> 01:25:56,289 a ponerlos en libertad y a enviar a cada uno a su pa�s. 926 01:25:56,289 --> 01:26:01,419 - Soy consciente de ello. -�Est� seguro de que ese esp�a 927 01:26:01,638 --> 01:26:05,298 �est� muerto? - S�. Vi su cad�ver personalmente. 928 01:26:06,267 --> 01:26:09,510 Hace una semana que estoy aqu� en Beiping por este asunto. 929 01:26:09,510 --> 01:26:14,682 Si usted aprueba mi informe volver� a Shangh�i en el tren que sale a las 12. 930 01:26:14,682 --> 01:26:19,562 Si usted vio su cuerpo como hemos recibido esto. 931 01:26:24,202 --> 01:26:26,767 Nos la han enviado desde Suiza. 932 01:26:26,767 --> 01:26:29,395 Una protesta de las Naciones Occidentales 933 01:26:29,395 --> 01:26:33,326 exigiendo la libertad de todos los detenidos en el hotel Waldorf. 934 01:26:33,628 --> 01:26:36,454 Est� el nombre completo de cada uno de ellos. 935 01:26:37,048 --> 01:26:39,957 Tambi�n entreg� informaci�n militar. 936 01:26:40,176 --> 01:26:44,222 No se puede imaginar lo que esto significa para nosotros. 937 01:26:44,472 --> 01:26:47,882 pero es imposible. �El estaba muerto! 938 01:26:47,882 --> 01:26:51,886 No coronel. Usted no volver� a Shangh�i. 939 01:26:52,772 --> 01:26:55,932 Creemos que el motivo de su negligencia es su apego 940 01:26:55,932 --> 01:26:58,820 por cierta se�orita que est� en Shangh�i. 941 01:26:59,404 --> 01:27:02,855 -�Es as�? - Yo, la verdad... 942 01:27:02,855 --> 01:27:04,941 Es imposible hacerlo peor. 943 01:27:05,952 --> 01:27:09,153 Los detenidos en el hotel ser�n puestos en libertad. 944 01:27:09,956 --> 01:27:14,492 Tendremos muchos problemas por culpa de su estupidez. 945 01:28:27,283 --> 01:28:32,278 Ya se han ido todos se�orita. �Usted tambi�n va a irse? 946 01:28:32,956 --> 01:28:34,280 No. 947 01:29:12,912 --> 01:29:13,778 �Dan! 948 01:29:18,918 --> 01:29:19,951 �Daniel! 949 01:29:22,338 --> 01:29:24,872 �Daniel! �Daniel! 950 01:29:32,473 --> 01:29:36,175 �Pero qu� haces aqu�? Todos han sido puestos en libertad. 951 01:29:36,519 --> 01:29:38,302 �Eso significa que lo conseguiste, verdad? 952 01:29:38,302 --> 01:29:40,179 - Exacto. - Pero, 953 01:29:40,648 --> 01:29:43,641 �qu� haces aqu�? - Greer se fue en el submarino. 954 01:29:43,641 --> 01:29:47,103 -�Por qu� no te fuiste? - Porque quer�a estar contigo. 955 01:29:47,322 --> 01:29:48,562 Oh, Daniel... 79471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.