Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,262 --> 00:00:43,567
Original Story: Haruki
(Take Shobo, Bamboo Comics)
2
00:00:46,462 --> 00:00:50,798
Rei Yosii
3
00:00:52,162 --> 00:00:56,479
Hassei Takano
4
00:01:11,962 --> 00:01:16,296
Kei Kagurazaka
5
00:01:23,796 --> 00:01:26,640
Motoki Fukami
Akari Hoshino
6
00:01:26,729 --> 00:01:29,507
Yuki Maeda
Sayaka Tomoda
7
00:01:34,129 --> 00:01:35,165
Father?
8
00:01:47,096 --> 00:01:48,200
Father!
9
00:02:29,262 --> 00:02:31,537
Kunihiro Kurak, Houka Kinoshita
10
00:02:31,596 --> 00:02:32,720
Father!
11
00:02:33,529 --> 00:02:37,268
Yukijiro Hotaru
12
00:02:39,596 --> 00:02:43,802
Music: Yasuhiro Misawa
13
00:02:48,296 --> 00:02:52,640
Script: Mikage Fujioka
Yuji Kobayashi
14
00:02:59,362 --> 00:03:03,715
Director: Ryu Kaneda
15
00:03:57,162 --> 00:04:00,439
I hate rain...
16
00:04:05,896 --> 00:04:10,441
Parasite Doctor: Suzune Genesis
17
00:04:28,896 --> 00:04:34,073
How many people are aware
of the existence of insects?
18
00:04:40,796 --> 00:04:46,610
Organic vegetables, pet boom,
global warming, etc...
19
00:04:49,462 --> 00:04:52,932
The insects are increasing
because of those factors.
20
00:05:01,211 --> 00:05:08,993
But most of us are
not even aware of bugs.
21
00:05:12,678 --> 00:05:17,821
Nobody is aware that they are
controlling human beings secretly...
22
00:05:31,711 --> 00:05:33,748
Have you gone out
on any dates lately, Kyoko?
23
00:05:37,545 --> 00:05:38,751
Hmm... not at all...
24
00:05:40,078 --> 00:05:41,834
Why don't you ask him out?
25
00:05:42,378 --> 00:05:44,600
What, your seeing someone new?
26
00:05:44,845 --> 00:05:46,358
She has a crush on someone...
27
00:05:46,711 --> 00:05:48,136
Who is it?
28
00:05:48,845 --> 00:05:50,962
Come on, it's Mr. Ogawa.
29
00:05:51,245 --> 00:05:54,886
Wow, Mr. Ogawa? He's so popular.
30
00:05:59,011 --> 00:06:00,213
Hi, how are you?
31
00:06:09,511 --> 00:06:11,782
Hey... Kyoko?
32
00:06:20,245 --> 00:06:21,345
Did you hear something?
33
00:06:21,478 --> 00:06:23,854
Sounded like a frog croaking...
34
00:06:24,578 --> 00:06:26,080
No way...
35
00:06:55,511 --> 00:06:58,615
Oh, it's you. What is it?
36
00:07:03,511 --> 00:07:05,784
What's wrong? Is everything okay?
37
00:07:21,378 --> 00:07:23,390
I want you, sir!
38
00:07:27,878 --> 00:07:31,833
Hey, what's going on!?
39
00:07:40,578 --> 00:07:43,928
Hey, Ms. Matsushita!
40
00:07:45,978 --> 00:07:47,150
Calm down!
41
00:07:50,478 --> 00:07:52,185
Hey, Ms. Matsushita!
42
00:07:55,311 --> 00:07:57,621
Hey, Ms. Matsushita!
43
00:08:17,045 --> 00:08:18,454
Another sample is found...
44
00:08:19,245 --> 00:08:20,251
Who's that!?
45
00:08:20,711 --> 00:08:21,864
Who are you?
46
00:08:22,921 --> 00:08:24,124
Let me take a look...
47
00:08:26,955 --> 00:08:27,990
I knew it...
48
00:08:52,088 --> 00:08:53,279
What the hell is that?
49
00:08:53,621 --> 00:08:55,621
This bug has been driving you crazy.
50
00:08:56,555 --> 00:08:57,590
...Bug?
51
00:08:58,221 --> 00:09:00,030
Yes, a parasite.
52
00:09:06,388 --> 00:09:08,163
Kantesu! No!
53
00:09:10,655 --> 00:09:12,122
It was a valuable sample...
54
00:09:16,955 --> 00:09:22,354
You should be fine now,
but you better have a check up.
55
00:09:22,688 --> 00:09:25,462
"Veterinarian, Suzune Arizono
Honma Animal Clinic"
56
00:09:25,788 --> 00:09:27,563
Honma Animal Clinic...
57
00:09:28,788 --> 00:09:29,952
Take care.
58
00:09:39,955 --> 00:09:43,300
Oh sir, what have I done...
59
00:09:48,655 --> 00:09:53,161
I am too ashamed
to work with you, excuse me.
60
00:09:57,221 --> 00:09:58,427
Will you go out with me?
61
00:10:00,921 --> 00:10:03,163
I am not saying because of this.
62
00:10:04,755 --> 00:10:07,599
I was too shy to tell you sooner.
63
00:10:42,768 --> 00:10:44,563
"Honma Animal Clinic"
64
00:10:44,921 --> 00:10:48,300
The result of your exam is
negative on both parasite and egg.
65
00:10:51,621 --> 00:10:52,793
I am so relieved...
66
00:10:54,055 --> 00:10:57,764
Don't worry, you are fine now.
67
00:10:59,555 --> 00:11:03,230
Was it all because of the parasite?
68
00:11:06,755 --> 00:11:12,228
I know it sounds crazy but it's not unusual
for a parasite to control it's host.
69
00:11:13,288 --> 00:11:18,087
For instance, some parasites will brainwash
it's host, ants, to have them eaten by sheep...
70
00:11:18,088 --> 00:11:21,592
by clinging on to
specific plants the sheep eats.
71
00:11:21,821 --> 00:11:27,794
The ants will die, but the parasite will
continue to grow inside of the sheep's body.
72
00:11:28,155 --> 00:11:31,942
I'd like to study how
the bug got into your body.
73
00:11:33,255 --> 00:11:34,868
Would you help me do that?
74
00:11:48,938 --> 00:11:51,282
Suzune... oh?
75
00:11:54,071 --> 00:11:55,914
The patient's already gone?
76
00:11:57,605 --> 00:11:59,278
Another variant parasite?
77
00:11:59,638 --> 00:12:00,552
Yep.
78
00:12:02,271 --> 00:12:04,148
We see them a lot lately.
79
00:12:04,471 --> 00:12:08,146
Yuck, is this what's in that patient?
80
00:12:08,871 --> 00:12:11,852
No, the one in her body was bigger.
81
00:12:12,105 --> 00:12:13,550
Please don't!
82
00:12:14,271 --> 00:12:16,308
I am telling you I hate those!
83
00:12:16,738 --> 00:12:17,870
Keep it away from me!
84
00:12:17,871 --> 00:12:19,509
No specific infection route?
85
00:12:19,971 --> 00:12:24,613
Not yet. So, I will
go check her place.
86
00:12:25,438 --> 00:12:30,615
Hey... our job is
to be vets, you know?
87
00:12:31,205 --> 00:12:34,414
All that parasite shit is fine,
but why don't you leave it to other people?
88
00:12:35,238 --> 00:12:36,410
I want to do some research.
89
00:12:42,771 --> 00:12:44,409
Oh, this note is from...
90
00:12:45,071 --> 00:12:47,017
I was just using it as a reference.
91
00:12:50,571 --> 00:12:55,111
Hey, if you have time for that,
give me your hand.
92
00:12:55,271 --> 00:12:56,453
Yes, ma'am.
93
00:12:57,371 --> 00:12:59,206
How many nut crunching
operations do we have today?
94
00:12:59,271 --> 00:13:00,477
Eight today.
95
00:13:17,071 --> 00:13:18,914
You are very good!
96
00:13:34,771 --> 00:13:35,408
Father...
97
00:13:41,805 --> 00:13:43,573
It smells of rain...
98
00:15:13,529 --> 00:15:18,308
Um... What exactly are you doing?
99
00:15:19,064 --> 00:15:21,704
I am checking for
any sign of parasite eggs.
100
00:15:24,064 --> 00:15:36,778
The infection route can be from what you eat,
skin contact or insect bites.
101
00:16:03,164 --> 00:16:04,802
I see no sign of birds or rats.
102
00:16:08,364 --> 00:16:11,402
No... I've never seen them around.
103
00:16:18,464 --> 00:16:21,001
Have you traveled overseas
in the last few months?
104
00:16:21,964 --> 00:16:23,068
No, I haven't.
105
00:16:23,364 --> 00:16:24,536
How about sexual activity?
106
00:16:25,564 --> 00:16:26,256
Pardon?
107
00:16:26,297 --> 00:16:27,356
Sex.
108
00:16:31,230 --> 00:16:33,676
Do I really have to
answer to that question?
109
00:16:34,397 --> 00:16:36,434
Intercourse can be
the potential infection route.
110
00:16:41,897 --> 00:16:45,367
Given the size of the bug,
it could have been two months ago.
111
00:16:48,697 --> 00:16:50,506
I didn't have any.
112
00:17:50,130 --> 00:17:51,140
Hey.
113
00:17:55,297 --> 00:17:56,378
You!
114
00:17:56,897 --> 00:17:58,001
So, you found it.
115
00:17:59,864 --> 00:18:01,537
Are you a stalker or something?
116
00:18:02,464 --> 00:18:04,000
It must be the same as this.
117
00:18:07,230 --> 00:18:07,765
Wait!
118
00:19:15,343 --> 00:19:18,881
Hey, are you okay?
119
00:20:29,643 --> 00:20:31,122
What's going on!
120
00:20:32,508 --> 00:20:34,215
What the hell are you doing?
121
00:20:34,508 --> 00:20:36,613
Hey, don't touch me, cut it out!
122
00:20:36,908 --> 00:20:38,251
You are getting a hard-on.
123
00:20:39,475 --> 00:20:40,510
No way!
124
00:20:41,542 --> 00:20:43,317
I have no interest in women!
125
00:20:43,675 --> 00:20:44,483
Stop it!
126
00:20:44,542 --> 00:20:46,249
That's too bad!
127
00:20:50,475 --> 00:20:52,682
Ouch! Please stop!
128
00:20:56,008 --> 00:20:57,043
Doctor Honma!
129
00:20:57,842 --> 00:21:01,024
Suzune, I think she's got the bug!
130
00:21:05,208 --> 00:21:06,881
No, stop it!
131
00:21:07,708 --> 00:21:11,052
Suzune, come on hurry up!
132
00:21:27,008 --> 00:21:28,316
That was pretty close.
133
00:21:28,575 --> 00:21:29,690
You almost got me raped!
134
00:21:45,175 --> 00:21:46,882
This is an egg from the parasite.
135
00:21:48,175 --> 00:21:48,958
What!?
136
00:21:49,608 --> 00:21:50,746
Where did you get it?
137
00:21:52,275 --> 00:21:53,413
On the internet...
138
00:21:53,975 --> 00:21:55,605
I heard it has an anti aging effect.
139
00:21:57,075 --> 00:21:58,396
Give me the website info.
140
00:22:00,575 --> 00:22:01,451
Sure.
141
00:22:10,665 --> 00:22:12,407
Anti Aging Supplement KCH
142
00:22:12,408 --> 00:22:14,858
The effects of
anti aging supplement KCH...
143
00:22:14,878 --> 00:22:19,687
KCH Supplement:
Announcement of sales termination
144
00:22:43,675 --> 00:22:47,316
I am writing you
to purchase KCH supplement.
145
00:22:47,742 --> 00:22:49,380
Please contact me.
146
00:23:36,508 --> 00:23:37,816
Suzune?
147
00:23:38,775 --> 00:23:40,550
Hey Suzune?
148
00:23:41,008 --> 00:23:43,488
Stay with me!
149
00:23:44,275 --> 00:23:48,314
Hey Suzune, Suzune?
150
00:23:50,608 --> 00:23:51,951
Father...
151
00:23:52,308 --> 00:23:55,312
What about your father?
152
00:23:59,575 --> 00:24:00,679
You've got a fever!
153
00:24:00,908 --> 00:24:03,115
Suzune, no!
154
00:24:06,008 --> 00:24:08,682
Please stay with me!
155
00:24:09,108 --> 00:24:11,054
Hang in there!
156
00:24:34,475 --> 00:24:36,751
I found you, Suzune!
157
00:24:37,408 --> 00:24:39,251
You got a package from your father!
158
00:24:39,408 --> 00:24:40,487
From my father!?
159
00:24:40,901 --> 00:24:42,608
Let's open it!
160
00:24:51,867 --> 00:24:52,581
I wonder what's inside...
161
00:25:04,101 --> 00:25:05,079
Oh?
162
00:25:06,901 --> 00:25:08,346
Oh, it's a Kantetsu.
163
00:25:08,567 --> 00:25:09,375
Kantetsu?
164
00:25:11,367 --> 00:25:16,214
Yeah, she is a special frog
that only eats parasites...
165
00:25:19,434 --> 00:25:25,316
Oh my god, I hate bugs...
166
00:25:29,634 --> 00:25:31,443
I will take care of her.
167
00:25:31,767 --> 00:25:33,542
I promise I'll do my best!
168
00:25:36,901 --> 00:25:38,160
- Are you sure?
- Yes.
169
00:25:39,445 --> 00:25:40,679
You mean that?
170
00:25:42,367 --> 00:25:44,973
Okay... let's put her
in the fish tank.
171
00:26:39,367 --> 00:26:41,429
She's a senior associate
of mine from college.
172
00:26:42,101 --> 00:26:46,963
Seems like she's
infected by a parasite.
173
00:26:48,034 --> 00:26:49,205
Will you examine her?
174
00:26:57,067 --> 00:26:58,171
There is no bug in her.
175
00:26:59,568 --> 00:27:02,105
So, I was wrong then.
176
00:27:02,467 --> 00:27:04,947
Let's give her
a blood test just in case.
177
00:27:05,201 --> 00:27:05,696
Yes.
178
00:27:07,568 --> 00:27:08,740
Is anybody there?
179
00:27:09,268 --> 00:27:10,713
Aoi, sounds like we got a patient.
180
00:27:10,901 --> 00:27:11,538
Yes.
181
00:27:16,801 --> 00:27:17,609
Yukiko!
182
00:27:18,901 --> 00:27:20,039
Honey...
183
00:27:21,267 --> 00:27:24,976
What are you doing to my wife!?
184
00:27:25,567 --> 00:27:26,545
Oh my god!
185
00:27:41,967 --> 00:27:44,641
Oh, my... ouch...
186
00:27:50,634 --> 00:27:52,588
Suzune, get some sedative, hurry!
187
00:27:52,801 --> 00:27:54,995
Hold him tight, he's got a bug.
188
00:27:55,568 --> 00:27:57,129
He'll cam down if I get the bug out.
189
00:27:57,434 --> 00:27:58,742
Hurry...
190
00:28:03,601 --> 00:28:04,636
This smell...
191
00:28:09,467 --> 00:28:10,741
Suzune, what's wrong?
192
00:28:40,434 --> 00:28:43,643
Suzune, come on!
193
00:29:06,967 --> 00:29:07,945
This is...
194
00:29:19,234 --> 00:29:21,612
This was in his body.
195
00:29:23,067 --> 00:29:24,740
Gross!
196
00:29:25,901 --> 00:29:30,213
How come you always
put it so close to me!?
197
00:29:30,767 --> 00:29:35,767
This bug was in it's first phase, it hatched in his
small intestines and then became a larva.
198
00:29:36,101 --> 00:29:40,777
During it's second phase, if the host
is a female, it will travel to the uterus.
199
00:29:40,801 --> 00:29:44,578
If the host is a male, it travels to the
prostate and continues to grow.
200
00:29:44,901 --> 00:29:47,367
On the third phase, it becomes an adult...
201
00:29:47,368 --> 00:29:51,009
and makes the host's sex drive
and physical ability much higher.
202
00:29:53,234 --> 00:29:58,707
That explains... how he was so powerful.
203
00:29:59,034 --> 00:30:03,676
Finally at it's fourth phase,
it ovulates and the host loses all self control.
204
00:30:04,567 --> 00:30:06,740
It's such an evil bug!
205
00:30:08,301 --> 00:30:12,147
Don't you think
it looks just like this?
206
00:30:16,134 --> 00:30:20,640
Is this what
my father was studying?
207
00:30:21,601 --> 00:30:25,413
Oh... I don't know...
208
00:30:26,967 --> 00:30:29,504
By any chance, it could be
him making these supplements?
209
00:30:36,968 --> 00:30:43,408
I really appreciate you for raising me,
but I want to see my father.
210
00:30:47,201 --> 00:30:56,815
Suzune, Dr. Arizono may not be
the same person you remember anymore...
211
00:30:58,801 --> 00:30:59,939
What do you mean?
212
00:31:00,968 --> 00:31:09,854
If... if, he was still alive,
he would have came to see you already.
213
00:31:11,301 --> 00:31:19,982
There must be some reason
why he hasn't... I guess.
214
00:31:56,601 --> 00:31:58,638
You're so amazing!
215
00:32:00,101 --> 00:32:02,308
I've never felt like this before!
216
00:32:37,747 --> 00:32:39,693
You are so wild!
217
00:32:45,781 --> 00:32:47,920
Been a while, huh?
218
00:33:35,381 --> 00:33:36,747
Manager, it's him.
219
00:33:36,748 --> 00:33:38,352
Hey you!
220
00:33:39,381 --> 00:33:40,860
So, punk...!?
221
00:33:42,981 --> 00:33:45,359
Sorry, junior! My apology...
222
00:33:47,214 --> 00:33:50,024
Hey, what the hell is this?
223
00:33:59,381 --> 00:34:00,724
How did you get this?
224
00:34:06,381 --> 00:34:07,416
From Tadanao?
225
00:34:10,747 --> 00:34:12,693
I take that as a yes, right!?
226
00:34:16,414 --> 00:34:17,392
Yes...
227
00:35:04,452 --> 00:35:07,951
We no longer distribute KCH.
However, we do have some remaining samples.
228
00:35:07,952 --> 00:35:11,729
If you would like to purchase, please come to
Shibakawa park at 5:00 PM tomorrow alone.
229
00:35:18,119 --> 00:35:20,099
Yes, a no show.
230
00:35:20,586 --> 00:35:22,930
I'm heading back.
231
00:35:23,552 --> 00:35:24,530
See you soon.
232
00:35:50,252 --> 00:35:51,060
Yes.
233
00:35:52,852 --> 00:35:53,853
She just went inside.
234
00:36:35,786 --> 00:36:37,094
You were following me, weren't you?
235
00:37:01,619 --> 00:37:03,496
Did you forget something?
236
00:37:10,385 --> 00:37:11,557
Who is it!?
237
00:37:11,686 --> 00:37:13,893
Are you the one selling pills?
238
00:37:17,686 --> 00:37:21,634
If so... what do you want?
239
00:37:34,617 --> 00:37:36,756
If you want some, I'll spare you.
240
00:37:38,150 --> 00:37:41,529
In return, you have to play with me.
241
00:37:47,351 --> 00:37:48,383
No thank you.
242
00:37:49,951 --> 00:37:51,123
Very well!
243
00:39:24,684 --> 00:39:26,061
Tadanao, wake up!
244
00:39:49,817 --> 00:39:52,093
Is old man feeding you?
245
00:40:15,017 --> 00:40:15,961
What the hell are you doing?
246
00:40:18,684 --> 00:40:20,664
You saw how he was, right?
247
00:40:21,117 --> 00:40:23,324
If he's not tied up,
he'll start going crazy.
248
00:40:27,550 --> 00:40:29,359
You okay?
249
00:40:31,151 --> 00:40:32,129
Sit down a minute.
250
00:40:43,617 --> 00:40:44,823
Why did this happen?
251
00:40:46,384 --> 00:40:47,761
It's all because of that supplement.
252
00:40:48,051 --> 00:40:49,029
I know.
253
00:40:49,217 --> 00:40:52,027
I meant who is
responsible for this chaos.
254
00:40:53,651 --> 00:40:54,493
My old man.
255
00:40:55,617 --> 00:40:56,789
Your... father?
256
00:40:59,617 --> 00:41:00,994
Tadanao is like my little brother.
257
00:41:01,784 --> 00:41:06,756
Not just him, many of my friends
became my old man's guinea pig and all died.
258
00:41:09,851 --> 00:41:13,234
Somehow, he survived the supplement.
259
00:41:15,451 --> 00:41:17,293
I will never forgive my old man.
260
00:41:18,017 --> 00:41:21,020
But, he is your real father, isn't he?
261
00:41:21,950 --> 00:41:22,758
So?
262
00:41:23,684 --> 00:41:27,313
There must be
some reason for his actions.
263
00:41:28,263 --> 00:41:33,417
And... only you can persuade him.
264
00:41:38,463 --> 00:41:39,840
What's funny?
265
00:41:41,130 --> 00:41:47,103
Easy for you to say that,
your old man is pretty disgusting, too.
266
00:41:47,929 --> 00:41:48,430
What?
267
00:41:50,796 --> 00:41:55,404
It was your father
who invented this supplement.
268
00:42:03,263 --> 00:42:05,800
Do you know my father?
269
00:42:08,829 --> 00:42:11,036
Where did you meet him, tell me!
270
00:42:23,763 --> 00:42:26,107
Who are you, really?
271
00:42:30,430 --> 00:42:33,536
I am Takaya Kito. Your fiancรฉ.
272
00:42:34,830 --> 00:42:35,501
What?
273
00:42:37,896 --> 00:42:41,605
It was decided by our parents, though.
274
00:42:42,630 --> 00:42:43,734
What do you mean by that?
275
00:42:48,063 --> 00:42:55,538
My expectations were low,
because of your father, but your not bad at all.
276
00:42:57,130 --> 00:42:58,234
Answer me seriously!
277
00:43:32,730 --> 00:43:33,504
Shit!
278
00:43:38,963 --> 00:43:44,606
Your bug and mine just reacted.
279
00:43:45,630 --> 00:43:46,519
My bug?
280
00:43:50,630 --> 00:43:52,735
Didn't you know you have a bug in you?
281
00:43:55,163 --> 00:43:57,939
I've got a bug!?
282
00:44:00,230 --> 00:44:01,607
I feel good about us already.
283
00:44:06,796 --> 00:44:09,606
A bug inside of me...
284
00:44:10,230 --> 00:44:13,609
Something sleeping inside of me...
285
00:44:15,330 --> 00:44:22,111
What I believed in is no longer
there and my true nature will be revealed...
286
00:45:03,300 --> 00:45:07,840
Arizono, is the research going well?
287
00:45:08,567 --> 00:45:14,950
Yes, Mr. Kito.
Everything is going very well.
288
00:45:57,567 --> 00:45:58,409
Suzune...
289
00:46:26,766 --> 00:46:28,643
Very well done.
290
00:46:29,433 --> 00:46:30,411
Father!
291
00:46:33,633 --> 00:46:37,445
Suzune, so do you
want to be a painter one day?
292
00:46:42,000 --> 00:46:44,947
Umm... I dunno...
293
00:46:48,133 --> 00:46:50,841
So, what is your job, father?
294
00:46:53,133 --> 00:46:58,105
Well, do you have friends?
295
00:46:59,733 --> 00:47:01,735
Yes, a lot!
296
00:47:01,800 --> 00:47:06,977
Misaki, Miho, Yoko, Kenta and Kazu.
297
00:47:09,100 --> 00:47:18,418
My job is make everybody
in the world happy.
298
00:47:21,233 --> 00:47:24,942
Everybody in the world?
You mean bugs, too?
299
00:47:26,833 --> 00:47:28,141
Everybody.
300
00:47:49,500 --> 00:47:53,277
Why... why didn't you tell me earlier?
301
00:47:57,567 --> 00:47:59,672
I thought it was better.
302
00:48:00,867 --> 00:48:04,041
I also wanted to
protect the image of your father.
303
00:48:04,233 --> 00:48:10,377
So, it wasn't the true nature
of my father I loved.
304
00:48:17,767 --> 00:48:22,216
Did you know about
the bug inside of me?
305
00:48:23,733 --> 00:48:26,043
No, I didn't.
306
00:48:28,400 --> 00:48:30,380
But I would not
be surprised if he did it.
307
00:48:30,900 --> 00:48:31,878
For what?
308
00:48:32,233 --> 00:48:33,454
I am not sure about that.
309
00:48:37,500 --> 00:48:38,706
He used to tell me.
310
00:48:40,267 --> 00:48:48,618
What he does is make everybody
in the world happy.
311
00:48:59,367 --> 00:49:05,045
Do you think such a thing
could make anybody happy?
312
00:49:11,900 --> 00:49:13,379
Hey, where do you think you're going?
313
00:49:14,167 --> 00:49:15,009
Where my father is.
314
00:49:15,667 --> 00:49:16,202
Suzune!
315
00:49:16,667 --> 00:49:18,442
I'm the only one who can stop him.
316
00:49:18,533 --> 00:49:20,171
Calm down, okay?!
317
00:49:20,533 --> 00:49:21,068
Let me go!
318
00:49:28,933 --> 00:49:31,914
You know where he is, don't you?
319
00:49:37,500 --> 00:49:38,376
Answer me!
320
00:49:42,767 --> 00:49:44,041
Answer me now!
321
00:49:45,033 --> 00:49:48,139
You have no idea how
seriously dangerous they are.
322
00:49:50,667 --> 00:49:51,611
Who are they?
323
00:49:55,767 --> 00:49:59,044
It's Kito Zaibatsu, they've become a
huge financial group from money laundering.
324
00:50:00,166 --> 00:50:03,272
Even yakuza mobs or
even police can't mess with them.
325
00:50:03,867 --> 00:50:04,504
Kito?
326
00:50:06,566 --> 00:50:11,413
Is... Takaya Kito related to them?
327
00:50:12,766 --> 00:50:14,905
He is the son and heir of Kito family.
328
00:50:22,566 --> 00:50:27,276
And your father has been
receiving financial support all those years.
329
00:50:31,500 --> 00:50:35,846
Now he is in charge
of the Kito medical laboratory.
330
00:50:48,237 --> 00:50:49,045
Don't go!
331
00:50:49,304 --> 00:50:50,510
It's too dangerous, you know that?
332
00:50:51,937 --> 00:50:53,917
You will never make it...
333
00:51:01,770 --> 00:51:02,976
What will I do?
334
00:51:07,070 --> 00:51:08,549
If I lose you...
335
00:51:11,404 --> 00:51:13,077
I don't know if you're gone...
336
00:51:14,504 --> 00:51:17,041
How do I live without you...
337
00:51:21,570 --> 00:51:23,072
It's gonna be fine.
338
00:51:23,737 --> 00:51:25,876
I won't go anywhere.
339
00:51:27,791 --> 00:51:28,921
So, don't cry.
340
00:51:54,770 --> 00:51:56,078
Play with him a little.
341
00:52:44,070 --> 00:52:47,381
Weird... how come there's no security?
342
00:53:18,504 --> 00:53:21,280
Hey, where is Tadanao?
343
00:53:25,470 --> 00:53:27,416
I know nothing...
344
00:53:34,770 --> 00:53:36,909
Why are you here?
345
00:53:38,737 --> 00:53:40,717
Same reason as you.
346
00:53:42,270 --> 00:53:45,547
Only I can convince my father.
347
00:53:48,837 --> 00:53:50,475
Do you know where he is?
348
00:53:52,170 --> 00:53:53,706
...in the back of the lab.
349
00:53:55,970 --> 00:53:57,347
Thank you.
350
00:53:58,104 --> 00:53:59,208
Be careful.
351
00:54:01,570 --> 00:54:02,571
You, too.
352
00:54:29,104 --> 00:54:32,064
Oh my, what a pretty intruder.
353
00:54:38,304 --> 00:54:38,805
Go!
354
00:55:19,937 --> 00:55:22,543
Unfortunately,
your father is on vacation.
355
00:55:23,504 --> 00:55:26,451
Perhaps,
somewhere in the South Pacific?
356
00:55:27,770 --> 00:55:28,818
Where is Tadanao?
357
00:55:29,970 --> 00:55:30,737
Who?
358
00:55:30,937 --> 00:55:32,279
My buddy, Tadanao.
359
00:55:32,937 --> 00:55:34,468
You've put a bug in him, haven't you?
360
00:55:36,304 --> 00:55:39,053
Oh, that guinea pig boy.
361
00:55:40,637 --> 00:55:44,871
He started rutting,
so he is a stallion now.
362
00:55:45,937 --> 00:55:49,422
I bet he's working hard
to honor his duty.
363
00:55:50,837 --> 00:55:53,374
You mean he's already...
364
00:55:55,470 --> 00:55:58,144
I hope he'll make them ovulate well.
365
00:56:34,304 --> 00:56:40,277
My dream is to make
everyone in the world happy...
366
00:56:54,737 --> 00:56:55,909
Father...
367
01:00:12,068 --> 01:00:14,378
Where did all your energy go?
368
01:01:12,401 --> 01:01:15,348
Ready for bed already, honey?
369
01:01:51,768 --> 01:01:52,746
Why?
370
01:01:55,768 --> 01:01:59,079
Is this really what you wanted, father?
371
01:02:08,634 --> 01:02:11,274
Answer me, father!
372
01:02:12,835 --> 01:02:13,643
Father!
373
01:02:20,435 --> 01:02:21,641
Run!
374
01:02:23,768 --> 01:02:24,803
Father!
375
01:02:28,735 --> 01:02:29,654
Follow me.
376
01:02:33,668 --> 01:02:34,665
Run!
377
01:02:41,335 --> 01:02:43,293
Answer me, father!
378
01:03:30,268 --> 01:03:31,246
Help me.
379
01:03:40,968 --> 01:03:46,475
I want everyone in the world
to be happy...
380
01:04:12,268 --> 01:04:14,642
Say a prayer, Mr. guinea pig...
381
01:04:59,867 --> 01:05:01,244
It's been a pleasure!
382
01:05:56,702 --> 01:05:58,306
Father...
383
01:06:48,568 --> 01:06:49,740
Tadanao!
384
01:06:51,668 --> 01:06:52,874
Tadanao!
385
01:07:25,002 --> 01:07:26,037
Suzune!
386
01:07:32,574 --> 01:07:35,714
Hang in there, Suzune!
387
01:08:15,407 --> 01:08:16,681
Rain...
388
01:08:20,240 --> 01:08:23,881
I hate rainy days...
26269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.