All language subtitles for The Parasite Doctor Suzune Genesis.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,262 --> 00:00:43,567 Original Story: Haruki (Take Shobo, Bamboo Comics) 2 00:00:46,462 --> 00:00:50,798 Rei Yosii 3 00:00:52,162 --> 00:00:56,479 Hassei Takano 4 00:01:11,962 --> 00:01:16,296 Kei Kagurazaka 5 00:01:23,796 --> 00:01:26,640 Motoki Fukami Akari Hoshino 6 00:01:26,729 --> 00:01:29,507 Yuki Maeda Sayaka Tomoda 7 00:01:34,129 --> 00:01:35,165 Father? 8 00:01:47,096 --> 00:01:48,200 Father! 9 00:02:29,262 --> 00:02:31,537 Kunihiro Kurak, Houka Kinoshita 10 00:02:31,596 --> 00:02:32,720 Father! 11 00:02:33,529 --> 00:02:37,268 Yukijiro Hotaru 12 00:02:39,596 --> 00:02:43,802 Music: Yasuhiro Misawa 13 00:02:48,296 --> 00:02:52,640 Script: Mikage Fujioka Yuji Kobayashi 14 00:02:59,362 --> 00:03:03,715 Director: Ryu Kaneda 15 00:03:57,162 --> 00:04:00,439 I hate rain... 16 00:04:05,896 --> 00:04:10,441 Parasite Doctor: Suzune Genesis 17 00:04:28,896 --> 00:04:34,073 How many people are aware of the existence of insects? 18 00:04:40,796 --> 00:04:46,610 Organic vegetables, pet boom, global warming, etc... 19 00:04:49,462 --> 00:04:52,932 The insects are increasing because of those factors. 20 00:05:01,211 --> 00:05:08,993 But most of us are not even aware of bugs. 21 00:05:12,678 --> 00:05:17,821 Nobody is aware that they are controlling human beings secretly... 22 00:05:31,711 --> 00:05:33,748 Have you gone out on any dates lately, Kyoko? 23 00:05:37,545 --> 00:05:38,751 Hmm... not at all... 24 00:05:40,078 --> 00:05:41,834 Why don't you ask him out? 25 00:05:42,378 --> 00:05:44,600 What, your seeing someone new? 26 00:05:44,845 --> 00:05:46,358 She has a crush on someone... 27 00:05:46,711 --> 00:05:48,136 Who is it? 28 00:05:48,845 --> 00:05:50,962 Come on, it's Mr. Ogawa. 29 00:05:51,245 --> 00:05:54,886 Wow, Mr. Ogawa? He's so popular. 30 00:05:59,011 --> 00:06:00,213 Hi, how are you? 31 00:06:09,511 --> 00:06:11,782 Hey... Kyoko? 32 00:06:20,245 --> 00:06:21,345 Did you hear something? 33 00:06:21,478 --> 00:06:23,854 Sounded like a frog croaking... 34 00:06:24,578 --> 00:06:26,080 No way... 35 00:06:55,511 --> 00:06:58,615 Oh, it's you. What is it? 36 00:07:03,511 --> 00:07:05,784 What's wrong? Is everything okay? 37 00:07:21,378 --> 00:07:23,390 I want you, sir! 38 00:07:27,878 --> 00:07:31,833 Hey, what's going on!? 39 00:07:40,578 --> 00:07:43,928 Hey, Ms. Matsushita! 40 00:07:45,978 --> 00:07:47,150 Calm down! 41 00:07:50,478 --> 00:07:52,185 Hey, Ms. Matsushita! 42 00:07:55,311 --> 00:07:57,621 Hey, Ms. Matsushita! 43 00:08:17,045 --> 00:08:18,454 Another sample is found... 44 00:08:19,245 --> 00:08:20,251 Who's that!? 45 00:08:20,711 --> 00:08:21,864 Who are you? 46 00:08:22,921 --> 00:08:24,124 Let me take a look... 47 00:08:26,955 --> 00:08:27,990 I knew it... 48 00:08:52,088 --> 00:08:53,279 What the hell is that? 49 00:08:53,621 --> 00:08:55,621 This bug has been driving you crazy. 50 00:08:56,555 --> 00:08:57,590 ...Bug? 51 00:08:58,221 --> 00:09:00,030 Yes, a parasite. 52 00:09:06,388 --> 00:09:08,163 Kantesu! No! 53 00:09:10,655 --> 00:09:12,122 It was a valuable sample... 54 00:09:16,955 --> 00:09:22,354 You should be fine now, but you better have a check up. 55 00:09:22,688 --> 00:09:25,462 "Veterinarian, Suzune Arizono Honma Animal Clinic" 56 00:09:25,788 --> 00:09:27,563 Honma Animal Clinic... 57 00:09:28,788 --> 00:09:29,952 Take care. 58 00:09:39,955 --> 00:09:43,300 Oh sir, what have I done... 59 00:09:48,655 --> 00:09:53,161 I am too ashamed to work with you, excuse me. 60 00:09:57,221 --> 00:09:58,427 Will you go out with me? 61 00:10:00,921 --> 00:10:03,163 I am not saying because of this. 62 00:10:04,755 --> 00:10:07,599 I was too shy to tell you sooner. 63 00:10:42,768 --> 00:10:44,563 "Honma Animal Clinic" 64 00:10:44,921 --> 00:10:48,300 The result of your exam is negative on both parasite and egg. 65 00:10:51,621 --> 00:10:52,793 I am so relieved... 66 00:10:54,055 --> 00:10:57,764 Don't worry, you are fine now. 67 00:10:59,555 --> 00:11:03,230 Was it all because of the parasite? 68 00:11:06,755 --> 00:11:12,228 I know it sounds crazy but it's not unusual for a parasite to control it's host. 69 00:11:13,288 --> 00:11:18,087 For instance, some parasites will brainwash it's host, ants, to have them eaten by sheep... 70 00:11:18,088 --> 00:11:21,592 by clinging on to specific plants the sheep eats. 71 00:11:21,821 --> 00:11:27,794 The ants will die, but the parasite will continue to grow inside of the sheep's body. 72 00:11:28,155 --> 00:11:31,942 I'd like to study how the bug got into your body. 73 00:11:33,255 --> 00:11:34,868 Would you help me do that? 74 00:11:48,938 --> 00:11:51,282 Suzune... oh? 75 00:11:54,071 --> 00:11:55,914 The patient's already gone? 76 00:11:57,605 --> 00:11:59,278 Another variant parasite? 77 00:11:59,638 --> 00:12:00,552 Yep. 78 00:12:02,271 --> 00:12:04,148 We see them a lot lately. 79 00:12:04,471 --> 00:12:08,146 Yuck, is this what's in that patient? 80 00:12:08,871 --> 00:12:11,852 No, the one in her body was bigger. 81 00:12:12,105 --> 00:12:13,550 Please don't! 82 00:12:14,271 --> 00:12:16,308 I am telling you I hate those! 83 00:12:16,738 --> 00:12:17,870 Keep it away from me! 84 00:12:17,871 --> 00:12:19,509 No specific infection route? 85 00:12:19,971 --> 00:12:24,613 Not yet. So, I will go check her place. 86 00:12:25,438 --> 00:12:30,615 Hey... our job is to be vets, you know? 87 00:12:31,205 --> 00:12:34,414 All that parasite shit is fine, but why don't you leave it to other people? 88 00:12:35,238 --> 00:12:36,410 I want to do some research. 89 00:12:42,771 --> 00:12:44,409 Oh, this note is from... 90 00:12:45,071 --> 00:12:47,017 I was just using it as a reference. 91 00:12:50,571 --> 00:12:55,111 Hey, if you have time for that, give me your hand. 92 00:12:55,271 --> 00:12:56,453 Yes, ma'am. 93 00:12:57,371 --> 00:12:59,206 How many nut crunching operations do we have today? 94 00:12:59,271 --> 00:13:00,477 Eight today. 95 00:13:17,071 --> 00:13:18,914 You are very good! 96 00:13:34,771 --> 00:13:35,408 Father... 97 00:13:41,805 --> 00:13:43,573 It smells of rain... 98 00:15:13,529 --> 00:15:18,308 Um... What exactly are you doing? 99 00:15:19,064 --> 00:15:21,704 I am checking for any sign of parasite eggs. 100 00:15:24,064 --> 00:15:36,778 The infection route can be from what you eat, skin contact or insect bites. 101 00:16:03,164 --> 00:16:04,802 I see no sign of birds or rats. 102 00:16:08,364 --> 00:16:11,402 No... I've never seen them around. 103 00:16:18,464 --> 00:16:21,001 Have you traveled overseas in the last few months? 104 00:16:21,964 --> 00:16:23,068 No, I haven't. 105 00:16:23,364 --> 00:16:24,536 How about sexual activity? 106 00:16:25,564 --> 00:16:26,256 Pardon? 107 00:16:26,297 --> 00:16:27,356 Sex. 108 00:16:31,230 --> 00:16:33,676 Do I really have to answer to that question? 109 00:16:34,397 --> 00:16:36,434 Intercourse can be the potential infection route. 110 00:16:41,897 --> 00:16:45,367 Given the size of the bug, it could have been two months ago. 111 00:16:48,697 --> 00:16:50,506 I didn't have any. 112 00:17:50,130 --> 00:17:51,140 Hey. 113 00:17:55,297 --> 00:17:56,378 You! 114 00:17:56,897 --> 00:17:58,001 So, you found it. 115 00:17:59,864 --> 00:18:01,537 Are you a stalker or something? 116 00:18:02,464 --> 00:18:04,000 It must be the same as this. 117 00:18:07,230 --> 00:18:07,765 Wait! 118 00:19:15,343 --> 00:19:18,881 Hey, are you okay? 119 00:20:29,643 --> 00:20:31,122 What's going on! 120 00:20:32,508 --> 00:20:34,215 What the hell are you doing? 121 00:20:34,508 --> 00:20:36,613 Hey, don't touch me, cut it out! 122 00:20:36,908 --> 00:20:38,251 You are getting a hard-on. 123 00:20:39,475 --> 00:20:40,510 No way! 124 00:20:41,542 --> 00:20:43,317 I have no interest in women! 125 00:20:43,675 --> 00:20:44,483 Stop it! 126 00:20:44,542 --> 00:20:46,249 That's too bad! 127 00:20:50,475 --> 00:20:52,682 Ouch! Please stop! 128 00:20:56,008 --> 00:20:57,043 Doctor Honma! 129 00:20:57,842 --> 00:21:01,024 Suzune, I think she's got the bug! 130 00:21:05,208 --> 00:21:06,881 No, stop it! 131 00:21:07,708 --> 00:21:11,052 Suzune, come on hurry up! 132 00:21:27,008 --> 00:21:28,316 That was pretty close. 133 00:21:28,575 --> 00:21:29,690 You almost got me raped! 134 00:21:45,175 --> 00:21:46,882 This is an egg from the parasite. 135 00:21:48,175 --> 00:21:48,958 What!? 136 00:21:49,608 --> 00:21:50,746 Where did you get it? 137 00:21:52,275 --> 00:21:53,413 On the internet... 138 00:21:53,975 --> 00:21:55,605 I heard it has an anti aging effect. 139 00:21:57,075 --> 00:21:58,396 Give me the website info. 140 00:22:00,575 --> 00:22:01,451 Sure. 141 00:22:10,665 --> 00:22:12,407 Anti Aging Supplement KCH 142 00:22:12,408 --> 00:22:14,858 The effects of anti aging supplement KCH... 143 00:22:14,878 --> 00:22:19,687 KCH Supplement: Announcement of sales termination 144 00:22:43,675 --> 00:22:47,316 I am writing you to purchase KCH supplement. 145 00:22:47,742 --> 00:22:49,380 Please contact me. 146 00:23:36,508 --> 00:23:37,816 Suzune? 147 00:23:38,775 --> 00:23:40,550 Hey Suzune? 148 00:23:41,008 --> 00:23:43,488 Stay with me! 149 00:23:44,275 --> 00:23:48,314 Hey Suzune, Suzune? 150 00:23:50,608 --> 00:23:51,951 Father... 151 00:23:52,308 --> 00:23:55,312 What about your father? 152 00:23:59,575 --> 00:24:00,679 You've got a fever! 153 00:24:00,908 --> 00:24:03,115 Suzune, no! 154 00:24:06,008 --> 00:24:08,682 Please stay with me! 155 00:24:09,108 --> 00:24:11,054 Hang in there! 156 00:24:34,475 --> 00:24:36,751 I found you, Suzune! 157 00:24:37,408 --> 00:24:39,251 You got a package from your father! 158 00:24:39,408 --> 00:24:40,487 From my father!? 159 00:24:40,901 --> 00:24:42,608 Let's open it! 160 00:24:51,867 --> 00:24:52,581 I wonder what's inside... 161 00:25:04,101 --> 00:25:05,079 Oh? 162 00:25:06,901 --> 00:25:08,346 Oh, it's a Kantetsu. 163 00:25:08,567 --> 00:25:09,375 Kantetsu? 164 00:25:11,367 --> 00:25:16,214 Yeah, she is a special frog that only eats parasites... 165 00:25:19,434 --> 00:25:25,316 Oh my god, I hate bugs... 166 00:25:29,634 --> 00:25:31,443 I will take care of her. 167 00:25:31,767 --> 00:25:33,542 I promise I'll do my best! 168 00:25:36,901 --> 00:25:38,160 - Are you sure? - Yes. 169 00:25:39,445 --> 00:25:40,679 You mean that? 170 00:25:42,367 --> 00:25:44,973 Okay... let's put her in the fish tank. 171 00:26:39,367 --> 00:26:41,429 She's a senior associate of mine from college. 172 00:26:42,101 --> 00:26:46,963 Seems like she's infected by a parasite. 173 00:26:48,034 --> 00:26:49,205 Will you examine her? 174 00:26:57,067 --> 00:26:58,171 There is no bug in her. 175 00:26:59,568 --> 00:27:02,105 So, I was wrong then. 176 00:27:02,467 --> 00:27:04,947 Let's give her a blood test just in case. 177 00:27:05,201 --> 00:27:05,696 Yes. 178 00:27:07,568 --> 00:27:08,740 Is anybody there? 179 00:27:09,268 --> 00:27:10,713 Aoi, sounds like we got a patient. 180 00:27:10,901 --> 00:27:11,538 Yes. 181 00:27:16,801 --> 00:27:17,609 Yukiko! 182 00:27:18,901 --> 00:27:20,039 Honey... 183 00:27:21,267 --> 00:27:24,976 What are you doing to my wife!? 184 00:27:25,567 --> 00:27:26,545 Oh my god! 185 00:27:41,967 --> 00:27:44,641 Oh, my... ouch... 186 00:27:50,634 --> 00:27:52,588 Suzune, get some sedative, hurry! 187 00:27:52,801 --> 00:27:54,995 Hold him tight, he's got a bug. 188 00:27:55,568 --> 00:27:57,129 He'll cam down if I get the bug out. 189 00:27:57,434 --> 00:27:58,742 Hurry... 190 00:28:03,601 --> 00:28:04,636 This smell... 191 00:28:09,467 --> 00:28:10,741 Suzune, what's wrong? 192 00:28:40,434 --> 00:28:43,643 Suzune, come on! 193 00:29:06,967 --> 00:29:07,945 This is... 194 00:29:19,234 --> 00:29:21,612 This was in his body. 195 00:29:23,067 --> 00:29:24,740 Gross! 196 00:29:25,901 --> 00:29:30,213 How come you always put it so close to me!? 197 00:29:30,767 --> 00:29:35,767 This bug was in it's first phase, it hatched in his small intestines and then became a larva. 198 00:29:36,101 --> 00:29:40,777 During it's second phase, if the host is a female, it will travel to the uterus. 199 00:29:40,801 --> 00:29:44,578 If the host is a male, it travels to the prostate and continues to grow. 200 00:29:44,901 --> 00:29:47,367 On the third phase, it becomes an adult... 201 00:29:47,368 --> 00:29:51,009 and makes the host's sex drive and physical ability much higher. 202 00:29:53,234 --> 00:29:58,707 That explains... how he was so powerful. 203 00:29:59,034 --> 00:30:03,676 Finally at it's fourth phase, it ovulates and the host loses all self control. 204 00:30:04,567 --> 00:30:06,740 It's such an evil bug! 205 00:30:08,301 --> 00:30:12,147 Don't you think it looks just like this? 206 00:30:16,134 --> 00:30:20,640 Is this what my father was studying? 207 00:30:21,601 --> 00:30:25,413 Oh... I don't know... 208 00:30:26,967 --> 00:30:29,504 By any chance, it could be him making these supplements? 209 00:30:36,968 --> 00:30:43,408 I really appreciate you for raising me, but I want to see my father. 210 00:30:47,201 --> 00:30:56,815 Suzune, Dr. Arizono may not be the same person you remember anymore... 211 00:30:58,801 --> 00:30:59,939 What do you mean? 212 00:31:00,968 --> 00:31:09,854 If... if, he was still alive, he would have came to see you already. 213 00:31:11,301 --> 00:31:19,982 There must be some reason why he hasn't... I guess. 214 00:31:56,601 --> 00:31:58,638 You're so amazing! 215 00:32:00,101 --> 00:32:02,308 I've never felt like this before! 216 00:32:37,747 --> 00:32:39,693 You are so wild! 217 00:32:45,781 --> 00:32:47,920 Been a while, huh? 218 00:33:35,381 --> 00:33:36,747 Manager, it's him. 219 00:33:36,748 --> 00:33:38,352 Hey you! 220 00:33:39,381 --> 00:33:40,860 So, punk...!? 221 00:33:42,981 --> 00:33:45,359 Sorry, junior! My apology... 222 00:33:47,214 --> 00:33:50,024 Hey, what the hell is this? 223 00:33:59,381 --> 00:34:00,724 How did you get this? 224 00:34:06,381 --> 00:34:07,416 From Tadanao? 225 00:34:10,747 --> 00:34:12,693 I take that as a yes, right!? 226 00:34:16,414 --> 00:34:17,392 Yes... 227 00:35:04,452 --> 00:35:07,951 We no longer distribute KCH. However, we do have some remaining samples. 228 00:35:07,952 --> 00:35:11,729 If you would like to purchase, please come to Shibakawa park at 5:00 PM tomorrow alone. 229 00:35:18,119 --> 00:35:20,099 Yes, a no show. 230 00:35:20,586 --> 00:35:22,930 I'm heading back. 231 00:35:23,552 --> 00:35:24,530 See you soon. 232 00:35:50,252 --> 00:35:51,060 Yes. 233 00:35:52,852 --> 00:35:53,853 She just went inside. 234 00:36:35,786 --> 00:36:37,094 You were following me, weren't you? 235 00:37:01,619 --> 00:37:03,496 Did you forget something? 236 00:37:10,385 --> 00:37:11,557 Who is it!? 237 00:37:11,686 --> 00:37:13,893 Are you the one selling pills? 238 00:37:17,686 --> 00:37:21,634 If so... what do you want? 239 00:37:34,617 --> 00:37:36,756 If you want some, I'll spare you. 240 00:37:38,150 --> 00:37:41,529 In return, you have to play with me. 241 00:37:47,351 --> 00:37:48,383 No thank you. 242 00:37:49,951 --> 00:37:51,123 Very well! 243 00:39:24,684 --> 00:39:26,061 Tadanao, wake up! 244 00:39:49,817 --> 00:39:52,093 Is old man feeding you? 245 00:40:15,017 --> 00:40:15,961 What the hell are you doing? 246 00:40:18,684 --> 00:40:20,664 You saw how he was, right? 247 00:40:21,117 --> 00:40:23,324 If he's not tied up, he'll start going crazy. 248 00:40:27,550 --> 00:40:29,359 You okay? 249 00:40:31,151 --> 00:40:32,129 Sit down a minute. 250 00:40:43,617 --> 00:40:44,823 Why did this happen? 251 00:40:46,384 --> 00:40:47,761 It's all because of that supplement. 252 00:40:48,051 --> 00:40:49,029 I know. 253 00:40:49,217 --> 00:40:52,027 I meant who is responsible for this chaos. 254 00:40:53,651 --> 00:40:54,493 My old man. 255 00:40:55,617 --> 00:40:56,789 Your... father? 256 00:40:59,617 --> 00:41:00,994 Tadanao is like my little brother. 257 00:41:01,784 --> 00:41:06,756 Not just him, many of my friends became my old man's guinea pig and all died. 258 00:41:09,851 --> 00:41:13,234 Somehow, he survived the supplement. 259 00:41:15,451 --> 00:41:17,293 I will never forgive my old man. 260 00:41:18,017 --> 00:41:21,020 But, he is your real father, isn't he? 261 00:41:21,950 --> 00:41:22,758 So? 262 00:41:23,684 --> 00:41:27,313 There must be some reason for his actions. 263 00:41:28,263 --> 00:41:33,417 And... only you can persuade him. 264 00:41:38,463 --> 00:41:39,840 What's funny? 265 00:41:41,130 --> 00:41:47,103 Easy for you to say that, your old man is pretty disgusting, too. 266 00:41:47,929 --> 00:41:48,430 What? 267 00:41:50,796 --> 00:41:55,404 It was your father who invented this supplement. 268 00:42:03,263 --> 00:42:05,800 Do you know my father? 269 00:42:08,829 --> 00:42:11,036 Where did you meet him, tell me! 270 00:42:23,763 --> 00:42:26,107 Who are you, really? 271 00:42:30,430 --> 00:42:33,536 I am Takaya Kito. Your fiancé. 272 00:42:34,830 --> 00:42:35,501 What? 273 00:42:37,896 --> 00:42:41,605 It was decided by our parents, though. 274 00:42:42,630 --> 00:42:43,734 What do you mean by that? 275 00:42:48,063 --> 00:42:55,538 My expectations were low, because of your father, but your not bad at all. 276 00:42:57,130 --> 00:42:58,234 Answer me seriously! 277 00:43:32,730 --> 00:43:33,504 Shit! 278 00:43:38,963 --> 00:43:44,606 Your bug and mine just reacted. 279 00:43:45,630 --> 00:43:46,519 My bug? 280 00:43:50,630 --> 00:43:52,735 Didn't you know you have a bug in you? 281 00:43:55,163 --> 00:43:57,939 I've got a bug!? 282 00:44:00,230 --> 00:44:01,607 I feel good about us already. 283 00:44:06,796 --> 00:44:09,606 A bug inside of me... 284 00:44:10,230 --> 00:44:13,609 Something sleeping inside of me... 285 00:44:15,330 --> 00:44:22,111 What I believed in is no longer there and my true nature will be revealed... 286 00:45:03,300 --> 00:45:07,840 Arizono, is the research going well? 287 00:45:08,567 --> 00:45:14,950 Yes, Mr. Kito. Everything is going very well. 288 00:45:57,567 --> 00:45:58,409 Suzune... 289 00:46:26,766 --> 00:46:28,643 Very well done. 290 00:46:29,433 --> 00:46:30,411 Father! 291 00:46:33,633 --> 00:46:37,445 Suzune, so do you want to be a painter one day? 292 00:46:42,000 --> 00:46:44,947 Umm... I dunno... 293 00:46:48,133 --> 00:46:50,841 So, what is your job, father? 294 00:46:53,133 --> 00:46:58,105 Well, do you have friends? 295 00:46:59,733 --> 00:47:01,735 Yes, a lot! 296 00:47:01,800 --> 00:47:06,977 Misaki, Miho, Yoko, Kenta and Kazu. 297 00:47:09,100 --> 00:47:18,418 My job is make everybody in the world happy. 298 00:47:21,233 --> 00:47:24,942 Everybody in the world? You mean bugs, too? 299 00:47:26,833 --> 00:47:28,141 Everybody. 300 00:47:49,500 --> 00:47:53,277 Why... why didn't you tell me earlier? 301 00:47:57,567 --> 00:47:59,672 I thought it was better. 302 00:48:00,867 --> 00:48:04,041 I also wanted to protect the image of your father. 303 00:48:04,233 --> 00:48:10,377 So, it wasn't the true nature of my father I loved. 304 00:48:17,767 --> 00:48:22,216 Did you know about the bug inside of me? 305 00:48:23,733 --> 00:48:26,043 No, I didn't. 306 00:48:28,400 --> 00:48:30,380 But I would not be surprised if he did it. 307 00:48:30,900 --> 00:48:31,878 For what? 308 00:48:32,233 --> 00:48:33,454 I am not sure about that. 309 00:48:37,500 --> 00:48:38,706 He used to tell me. 310 00:48:40,267 --> 00:48:48,618 What he does is make everybody in the world happy. 311 00:48:59,367 --> 00:49:05,045 Do you think such a thing could make anybody happy? 312 00:49:11,900 --> 00:49:13,379 Hey, where do you think you're going? 313 00:49:14,167 --> 00:49:15,009 Where my father is. 314 00:49:15,667 --> 00:49:16,202 Suzune! 315 00:49:16,667 --> 00:49:18,442 I'm the only one who can stop him. 316 00:49:18,533 --> 00:49:20,171 Calm down, okay?! 317 00:49:20,533 --> 00:49:21,068 Let me go! 318 00:49:28,933 --> 00:49:31,914 You know where he is, don't you? 319 00:49:37,500 --> 00:49:38,376 Answer me! 320 00:49:42,767 --> 00:49:44,041 Answer me now! 321 00:49:45,033 --> 00:49:48,139 You have no idea how seriously dangerous they are. 322 00:49:50,667 --> 00:49:51,611 Who are they? 323 00:49:55,767 --> 00:49:59,044 It's Kito Zaibatsu, they've become a huge financial group from money laundering. 324 00:50:00,166 --> 00:50:03,272 Even yakuza mobs or even police can't mess with them. 325 00:50:03,867 --> 00:50:04,504 Kito? 326 00:50:06,566 --> 00:50:11,413 Is... Takaya Kito related to them? 327 00:50:12,766 --> 00:50:14,905 He is the son and heir of Kito family. 328 00:50:22,566 --> 00:50:27,276 And your father has been receiving financial support all those years. 329 00:50:31,500 --> 00:50:35,846 Now he is in charge of the Kito medical laboratory. 330 00:50:48,237 --> 00:50:49,045 Don't go! 331 00:50:49,304 --> 00:50:50,510 It's too dangerous, you know that? 332 00:50:51,937 --> 00:50:53,917 You will never make it... 333 00:51:01,770 --> 00:51:02,976 What will I do? 334 00:51:07,070 --> 00:51:08,549 If I lose you... 335 00:51:11,404 --> 00:51:13,077 I don't know if you're gone... 336 00:51:14,504 --> 00:51:17,041 How do I live without you... 337 00:51:21,570 --> 00:51:23,072 It's gonna be fine. 338 00:51:23,737 --> 00:51:25,876 I won't go anywhere. 339 00:51:27,791 --> 00:51:28,921 So, don't cry. 340 00:51:54,770 --> 00:51:56,078 Play with him a little. 341 00:52:44,070 --> 00:52:47,381 Weird... how come there's no security? 342 00:53:18,504 --> 00:53:21,280 Hey, where is Tadanao? 343 00:53:25,470 --> 00:53:27,416 I know nothing... 344 00:53:34,770 --> 00:53:36,909 Why are you here? 345 00:53:38,737 --> 00:53:40,717 Same reason as you. 346 00:53:42,270 --> 00:53:45,547 Only I can convince my father. 347 00:53:48,837 --> 00:53:50,475 Do you know where he is? 348 00:53:52,170 --> 00:53:53,706 ...in the back of the lab. 349 00:53:55,970 --> 00:53:57,347 Thank you. 350 00:53:58,104 --> 00:53:59,208 Be careful. 351 00:54:01,570 --> 00:54:02,571 You, too. 352 00:54:29,104 --> 00:54:32,064 Oh my, what a pretty intruder. 353 00:54:38,304 --> 00:54:38,805 Go! 354 00:55:19,937 --> 00:55:22,543 Unfortunately, your father is on vacation. 355 00:55:23,504 --> 00:55:26,451 Perhaps, somewhere in the South Pacific? 356 00:55:27,770 --> 00:55:28,818 Where is Tadanao? 357 00:55:29,970 --> 00:55:30,737 Who? 358 00:55:30,937 --> 00:55:32,279 My buddy, Tadanao. 359 00:55:32,937 --> 00:55:34,468 You've put a bug in him, haven't you? 360 00:55:36,304 --> 00:55:39,053 Oh, that guinea pig boy. 361 00:55:40,637 --> 00:55:44,871 He started rutting, so he is a stallion now. 362 00:55:45,937 --> 00:55:49,422 I bet he's working hard to honor his duty. 363 00:55:50,837 --> 00:55:53,374 You mean he's already... 364 00:55:55,470 --> 00:55:58,144 I hope he'll make them ovulate well. 365 00:56:34,304 --> 00:56:40,277 My dream is to make everyone in the world happy... 366 00:56:54,737 --> 00:56:55,909 Father... 367 01:00:12,068 --> 01:00:14,378 Where did all your energy go? 368 01:01:12,401 --> 01:01:15,348 Ready for bed already, honey? 369 01:01:51,768 --> 01:01:52,746 Why? 370 01:01:55,768 --> 01:01:59,079 Is this really what you wanted, father? 371 01:02:08,634 --> 01:02:11,274 Answer me, father! 372 01:02:12,835 --> 01:02:13,643 Father! 373 01:02:20,435 --> 01:02:21,641 Run! 374 01:02:23,768 --> 01:02:24,803 Father! 375 01:02:28,735 --> 01:02:29,654 Follow me. 376 01:02:33,668 --> 01:02:34,665 Run! 377 01:02:41,335 --> 01:02:43,293 Answer me, father! 378 01:03:30,268 --> 01:03:31,246 Help me. 379 01:03:40,968 --> 01:03:46,475 I want everyone in the world to be happy... 380 01:04:12,268 --> 01:04:14,642 Say a prayer, Mr. guinea pig... 381 01:04:59,867 --> 01:05:01,244 It's been a pleasure! 382 01:05:56,702 --> 01:05:58,306 Father... 383 01:06:48,568 --> 01:06:49,740 Tadanao! 384 01:06:51,668 --> 01:06:52,874 Tadanao! 385 01:07:25,002 --> 01:07:26,037 Suzune! 386 01:07:32,574 --> 01:07:35,714 Hang in there, Suzune! 387 01:08:15,407 --> 01:08:16,681 Rain... 388 01:08:20,240 --> 01:08:23,881 I hate rainy days... 26269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.