All language subtitles for The Parasite Doctor Suzune Genesis.ENG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,262 --> 00:00:43,567
Original Story: Haruki
(Take Shobo, Bamboo Comics)
2
00:00:46,462 --> 00:00:50,798
Rei Yosii
3
00:00:52,162 --> 00:00:56,479
Hassei Takano
4
00:01:11,962 --> 00:01:16,296
Kei Kagurazaka
5
00:01:23,796 --> 00:01:26,640
Motoki Fukami
Akari Hoshino
6
00:01:26,729 --> 00:01:29,507
Yuki Maeda
Sayaka Tomoda
7
00:01:34,129 --> 00:01:35,165
Father?
8
00:01:47,096 --> 00:01:48,200
Father!
9
00:02:29,262 --> 00:02:31,537
Kunihiro Kurak, Houka Kinoshita
10
00:02:31,596 --> 00:02:32,720
Father!
11
00:02:33,529 --> 00:02:37,268
Yukijiro Hotaru
12
00:02:39,596 --> 00:02:43,802
Music: Yasuhiro Misawa
13
00:02:48,296 --> 00:02:52,640
Script: Mikage Fujioka
Yuji Kobayashi
14
00:02:59,362 --> 00:03:03,715
Director: Ryu Kaneda
15
00:03:57,162 --> 00:04:00,439
I hate rain...
16
00:04:05,896 --> 00:04:10,441
Parasite Doctor: Suzune Genesis
17
00:04:28,896 --> 00:04:34,073
How many people are aware
of the existence of insects?
18
00:04:40,796 --> 00:04:46,610
Organic vegetables, pet boom,
global warming, etc...
19
00:04:49,462 --> 00:04:52,932
The insects are increasing
because of those factors.
20
00:05:01,211 --> 00:05:08,993
But most of us are
not even aware of bugs.
21
00:05:12,678 --> 00:05:17,821
Nobody is aware that they are
controlling human beings secretly...
22
00:05:31,711 --> 00:05:33,748
Have you gone out
on any dates lately, Kyoko?
23
00:05:37,545 --> 00:05:38,751
Hmm... not at all...
24
00:05:40,078 --> 00:05:41,834
Why don't you ask him out?
25
00:05:42,378 --> 00:05:44,600
What, your seeing someone new?
26
00:05:44,845 --> 00:05:46,358
She has a crush on someone...
27
00:05:46,711 --> 00:05:48,136
Who is it?
28
00:05:48,845 --> 00:05:50,962
Come on, it's Mr. Ogawa.
29
00:05:51,245 --> 00:05:54,886
Wow, Mr. Ogawa? He's so popular.
30
00:05:59,011 --> 00:06:00,213
Hi, how are you?
31
00:06:09,511 --> 00:06:11,782
Hey... Kyoko?
32
00:06:20,245 --> 00:06:21,345
Did you hear something?
33
00:06:21,478 --> 00:06:23,854
Sounded like a frog croaking...
34
00:06:24,578 --> 00:06:26,080
No way...
35
00:06:55,511 --> 00:06:58,615
Oh, it's you. What is it?
36
00:07:03,511 --> 00:07:05,784
What's wrong? Is everything okay?
37
00:07:21,378 --> 00:07:23,390
I want you, sir!
38
00:07:27,878 --> 00:07:31,833
Hey, what's going on!?
39
00:07:40,578 --> 00:07:43,928
Hey, Ms. Matsushita!
40
00:07:45,978 --> 00:07:47,150
Calm down!
41
00:07:50,478 --> 00:07:52,185
Hey, Ms. Matsushita!
42
00:07:55,311 --> 00:07:57,621
Hey, Ms. Matsushita!
43
00:08:17,045 --> 00:08:18,454
Another sample is found...
44
00:08:19,245 --> 00:08:20,251
Who's that!?
45
00:08:20,711 --> 00:08:21,864
Who are you?
46
00:08:22,921 --> 00:08:24,124
Let me take a look...
47
00:08:26,955 --> 00:08:27,990
I knew it...
48
00:08:52,088 --> 00:08:53,279
What the hell is that?
49
00:08:53,621 --> 00:08:55,621
This bug has been driving you crazy.
50
00:08:56,555 --> 00:08:57,590
...Bug?
51
00:08:58,221 --> 00:09:00,030
Yes, a parasite.
52
00:09:06,388 --> 00:09:08,163
Kantesu! No!
53
00:09:10,655 --> 00:09:12,122
It was a valuable sample...
54
00:09:16,955 --> 00:09:22,354
You should be fine now,
but you better have a check up.
55
00:09:22,688 --> 00:09:25,462
"Veterinarian, Suzune Arizono
Honma Animal Clinic"
56
00:09:25,788 --> 00:09:27,563
Honma Animal Clinic...
57
00:09:28,788 --> 00:09:29,952
Take care.
58
00:09:39,955 --> 00:09:43,300
Oh sir, what have I done...
59
00:09:48,655 --> 00:09:53,161
I am too ashamed
to work with you, excuse me.
60
00:09:57,221 --> 00:09:58,427
Will you go out with me?
61
00:10:00,921 --> 00:10:03,163
I am not saying because of this.
62
00:10:04,755 --> 00:10:07,599
I was too shy to tell you sooner.
63
00:10:42,768 --> 00:10:44,563
"Honma Animal Clinic"
64
00:10:44,921 --> 00:10:48,300
The result of your exam is
negative on both parasite and egg.
65
00:10:51,621 --> 00:10:52,793
I am so relieved...
66
00:10:54,055 --> 00:10:57,764
Don't worry, you are fine now.
67
00:10:59,555 --> 00:11:03,230
Was it all because of the parasite?
68
00:11:06,755 --> 00:11:12,228
I know it sounds crazy but it's not unusual
for a parasite to control it's host.
69
00:11:13,288 --> 00:11:18,087
For instance, some parasites will brainwash
it's host, ants, to have them eaten by sheep...
70
00:11:18,088 --> 00:11:21,592
by clinging on to
specific plants the sheep eats.
71
00:11:21,821 --> 00:11:27,794
The ants will die, but the parasite will
continue to grow inside of the sheep's body.
72
00:11:28,155 --> 00:11:31,942
I'd like to study how
the bug got into your body.
73
00:11:33,255 --> 00:11:34,868
Would you help me do that?
74
00:11:48,938 --> 00:11:51,282
Suzune... oh?
75
00:11:54,071 --> 00:11:55,914
The patient's already gone?
76
00:11:57,605 --> 00:11:59,278
Another variant parasite?
77
00:11:59,638 --> 00:12:00,552
Yep.
78
00:12:02,271 --> 00:12:04,148
We see them a lot lately.
79
00:12:04,471 --> 00:12:08,146
Yuck, is this what's in that patient?
80
00:12:08,871 --> 00:12:11,852
No, the one in her body was bigger.
81
00:12:12,105 --> 00:12:13,550
Please don't!
82
00:12:14,271 --> 00:12:16,308
I am telling you I hate those!
83
00:12:16,738 --> 00:12:17,870
Keep it away from me!
84
00:12:17,871 --> 00:12:19,509
No specific infection route?
85
00:12:19,971 --> 00:12:24,613
Not yet. So, I will
go check her place.
86
00:12:25,438 --> 00:12:30,615
Hey... our job is
to be vets, you know?
87
00:12:31,205 --> 00:12:34,414
All that parasite shit is fine,
but why don't you leave it to other people?
88
00:12:35,238 --> 00:12:36,410
I want to do some research.
89
00:12:42,771 --> 00:12:44,409
Oh, this note is from...
90
00:12:45,071 --> 00:12:47,017
I was just using it as a reference.
91
00:12:50,571 --> 00:12:55,111
Hey, if you have time for that,
give me your hand.
92
00:12:55,271 --> 00:12:56,453
Yes, ma'am.
93
00:12:57,371 --> 00:12:59,206
How many nut crunching
operations do we have today?
94
00:12:59,271 --> 00:13:00,477
Eight today.
95
00:13:17,071 --> 00:13:18,914
You are very good!
96
00:13:34,771 --> 00:13:35,408
Father...
97
00:13:41,805 --> 00:13:43,573
It smells of rain...
98
00:15:13,529 --> 00:15:18,308
Um... What exactly are you doing?
99
00:15:19,064 --> 00:15:21,704
I am checking for
any sign of parasite eggs.
100
00:15:24,064 --> 00:15:36,778
The infection route can be from what you eat,
skin contact or insect bites.
101
00:16:03,164 --> 00:16:04,802
I see no sign of birds or rats.
102
00:16:08,364 --> 00:16:11,402
No... I've never seen them around.
103
00:16:18,464 --> 00:16:21,001
Have you traveled overseas
in the last few months?
104
00:16:21,964 --> 00:16:23,068
No, I haven't.
105
00:16:23,364 --> 00:16:24,536
How about sexual activity?
106
00:16:25,564 --> 00:16:26,256
Pardon?
107
00:16:26,297 --> 00:16:27,356
Sex.
108
00:16:31,230 --> 00:16:33,676
Do I really have to
answer to that question?
109
00:16:34,397 --> 00:16:36,434
Intercourse can be
the potential infection route.
110
00:16:41,897 --> 00:16:45,367
Given the size of the bug,
it could have been two months ago.
111
00:16:48,697 --> 00:16:50,506
I didn't have any.
112
00:17:50,130 --> 00:17:51,140
Hey.
113
00:17:55,297 --> 00:17:56,378
You!
114
00:17:56,897 --> 00:17:58,001
So, you found it.
115
00:17:59,864 --> 00:18:01,537
Are you a stalker or something?
116
00:18:02,464 --> 00:18:04,000
It must be the same as this.
117
00:18:07,230 --> 00:18:07,765
Wait!
118
00:19:15,343 --> 00:19:18,881
Hey, are you okay?
119
00:20:29,643 --> 00:20:31,122
What's going on!
120
00:20:32,508 --> 00:20:34,215
What the hell are you doing?
121
00:20:34,508 --> 00:20:36,613
Hey, don't touch me, cut it out!
122
00:20:36,908 --> 00:20:38,251
You are getting a hard-on.
123
00:20:39,475 --> 00:20:40,510
No way!
124
00:20:41,542 --> 00:20:43,317
I have no interest in women!
125
00:20:43,675 --> 00:20:44,483
Stop it!
126
00:20:44,542 --> 00:20:46,249
That's too bad!
127
00:20:50,475 --> 00:20:52,682
Ouch! Please stop!
128
00:20:56,008 --> 00:20:57,043
Doctor Honma!
129
00:20:57,842 --> 00:21:01,024
Suzune, I think she's got the bug!
130
00:21:05,208 --> 00:21:06,881
No, stop it!
131
00:21:07,708 --> 00:21:11,052
Suzune, come on hurry up!
132
00:21:27,008 --> 00:21:28,316
That was pretty close.
133
00:21:28,575 --> 00:21:29,690
You almost got me raped!
134
00:21:45,175 --> 00:21:46,882
This is an egg from the parasite.
135
00:21:48,175 --> 00:21:48,958
What!?
136
00:21:49,608 --> 00:21:50,746
Where did you get it?
137
00:21:52,275 --> 00:21:53,413
On the internet...
138
00:21:53,975 --> 00:21:55,605
I heard it has an anti aging effect.
139
00:21:57,075 --> 00:21:58,396
Give me the website info.
140
00:22:00,575 --> 00:22:01,451
Sure.
141
00:22:10,665 --> 00:22:12,407
Anti Aging Supplement KCH
142
00:22:12,408 --> 00:22:14,858
The effects of
anti aging supplement KCH...
143
00:22:14,878 --> 00:22:19,687
KCH Supplement:
Announcement of sales termination
144
00:22:43,675 --> 00:22:47,316
I am writing you
to purchase KCH supplement.
145
00:22:47,742 --> 00:22:49,380
Please contact me.
146
00:23:36,508 --> 00:23:37,816
Suzune?
147
00:23:38,775 --> 00:23:40,550
Hey Suzune?
148
00:23:41,008 --> 00:23:43,488
Stay with me!
149
00:23:44,275 --> 00:23:48,314
Hey Suzune, Suzune?
150
00:23:50,608 --> 00:23:51,951
Father...
151
00:23:52,308 --> 00:23:55,312
What about your father?
152
00:23:59,575 --> 00:24:00,679
You've got a fever!
153
00:24:00,908 --> 00:24:03,115
Suzune, no!
154
00:24:06,008 --> 00:24:08,682
Please stay with me!
155
00:24:09,108 --> 00:24:11,054
Hang in there!
156
00:24:34,475 --> 00:24:36,751
I found you, Suzune!
157
00:24:37,408 --> 00:24:39,251
You got a package from your father!
158
00:24:39,408 --> 00:24:40,487
From my father!?
159
00:24:40,901 --> 00:24:42,608
Let's open it!
160
00:24:51,867 --> 00:24:52,581
I wonder what's inside...
161
00:25:04,101 --> 00:25:05,079
Oh?
162
00:25:06,901 --> 00:25:08,346
Oh, it's a Kantetsu.
163
00:25:08,567 --> 00:25:09,375
Kantetsu?
164
00:25:11,367 --> 00:25:16,214
Yeah, she is a special frog
that only eats parasites...
165
00:25:19,434 --> 00:25:25,316
Oh my god, I hate bugs...
166
00:25:29,634 --> 00:25:31,443
I will take care of her.
167
00:25:31,767 --> 00:25:33,542
I promise I'll do my best!
168
00:25:36,901 --> 00:25:38,160
- Are you sure?
- Yes.
169
00:25:39,445 --> 00:25:40,679
You mean that?
170
00:25:42,367 --> 00:25:44,973
Okay... let's put her
in the fish tank.
171
00:26:39,367 --> 00:26:41,429
She's a senior associate
of mine from college.
172
00:26:42,101 --> 00:26:46,963
Seems like she's
infected by a parasite.
173
00:26:48,034 --> 00:26:49,205
Will you examine her?
174
00:26:57,067 --> 00:26:58,171
There is no bug in her.
175
00:26:59,568 --> 00:27:02,105
So, I was wrong then.
176
00:27:02,467 --> 00:27:04,947
Let's give her
a blood test just in case.
177
00:27:05,201 --> 00:27:05,696
Yes.
178
00:27:07,568 --> 00:27:08,740
Is anybody there?
179
00:27:09,268 --> 00:27:10,713
Aoi, sounds like we got a patient.
180
00:27:10,901 --> 00:27:11,538
Yes.
181
00:27:16,801 --> 00:27:17,609
Yukiko!
182
00:27:18,901 --> 00:27:20,039
Honey...
183
00:27:21,267 --> 00:27:24,976
What are you doing to my wife!?
184
00:27:25,567 --> 00:27:26,545
Oh my god!
185
00:27:41,967 --> 00:27:44,641
Oh, my... ouch...
186
00:27:50,634 --> 00:27:52,588
Suzune, get some sedative, hurry!
187
00:27:52,801 --> 00:27:54,995
Hold him tight, he's got a bug.
188
00:27:55,568 --> 00:27:57,129
He'll cam down if I get the bug out.
189
00:27:57,434 --> 00:27:58,742
Hurry...
190
00:28:03,601 --> 00:28:04,636
This smell...
191
00:28:09,467 --> 00:28:10,741
Suzune, what's wrong?
192
00:28:40,434 --> 00:28:43,643
Suzune, come on!
193
00:29:06,967 --> 00:29:07,945
This is...
194
00:29:19,234 --> 00:29:21,612
This was in his body.
195
00:29:23,067 --> 00:29:24,740
Gross!
196
00:29:25,901 --> 00:29:30,213
How come you always
put it so close to me!?
197
00:29:30,767 --> 00:29:35,767
This bug was in it's first phase, it hatched in his
small intestines and then became a larva.
198
00:29:36,101 --> 00:29:40,777
During it's second phase, if the host
is a female, it will travel to the uterus.
199
00:29:40,801 --> 00:29:44,578
If the host is a male, it travels to the
prostate and continues to grow.
200
00:29:44,901 --> 00:29:47,367
On the third phase, it becomes an adult...
201
00:29:47,368 --> 00:29:51,009
and makes the host's sex drive
and physical ability much higher.
202
00:29:53,234 --> 00:29:58,707
That explains... how he was so powerful.
203
00:29:59,034 --> 00:30:03,676
Finally at it's fourth phase,
it ovulates and the host loses all self control.
204
00:30:04,567 --> 00:30:06,740
It's such an evil bug!
205
00:30:08,301 --> 00:30:12,147
Don't you think
it looks just like this?
206
00:30:16,134 --> 00:30:20,640
Is this what
my father was studying?
207
00:30:21,601 --> 00:30:25,413
Oh... I don't know...
208
00:30:26,967 --> 00:30:29,504
By any chance, it could be
him making these supplements?
209
00:30:36,968 --> 00:30:43,408
I really appreciate you for raising me,
but I want to see my father.
210
00:30:47,201 --> 00:30:56,815
Suzune, Dr. Arizono may not be
the same person you remember anymore...
211
00:30:58,801 --> 00:30:59,939
What do you mean?
212
00:31:00,968 --> 00:31:09,854
If... if, he was still alive,
he would have came to see you already.
213
00:31:11,301 --> 00:31:19,982
There must be some reason
why he hasn't... I guess.
214
00:31:56,601 --> 00:31:58,638
You're so amazing!
215
00:32:00,101 --> 00:32:02,308
I've never felt like this before!
216
00:32:37,747 --> 00:32:39,693
You are so wild!
217
00:32:45,781 --> 00:32:47,920
Been a while, huh?
218
00:33:35,381 --> 00:33:36,747
Manager, it's him.
219
00:33:36,748 --> 00:33:38,352
Hey you!
220
00:33:39,381 --> 00:33:40,860
So, punk...!?
221
00:33:42,981 --> 00:33:45,359
Sorry, junior! My apology...
222
00:33:47,214 --> 00:33:50,024
Hey, what the hell is this?
223
00:33:59,381 --> 00:34:00,724
How did you get this?
224
00:34:06,381 --> 00:34:07,416
From Tadanao?
225
00:34:10,747 --> 00:34:12,693
I take that as a yes, right!?
226
00:34:16,414 --> 00:34:17,392
Yes...
227
00:35:04,452 --> 00:35:07,951
We no longer distribute KCH.
However, we do have some remaining samples.
228
00:35:07,952 --> 00:35:11,729
If you would like to purchase, please come to
Shibakawa park at 5:00 PM tomorrow alone.
229
00:35:18,119 --> 00:35:20,099
Yes, a no show.
230
00:35:20,586 --> 00:35:22,930
I'm heading back.
231
00:35:23,552 --> 00:35:24,530
See you soon.
232
00:35:50,252 --> 00:35:51,060
Yes.
233
00:35:52,852 --> 00:35:53,853
She just went inside.
234
00:36:35,786 --> 00:36:37,094
You were following me, weren't you?
235
00:37:01,619 --> 00:37:03,496
Did you forget something?
236
00:37:10,385 --> 00:37:11,557
Who is it!?
237
00:37:11,686 --> 00:37:13,893
Are you the one selling pills?
238
00:37:17,686 --> 00:37:21,634
If so... what do you want?
239
00:37:34,617 --> 00:37:36,756
If you want some, I'll spare you.
240
00:37:38,150 --> 00:37:41,529
In return, you have to play with me.
241
00:37:47,351 --> 00:37:48,383
No thank you.
242
00:37:49,951 --> 00:37:51,123
Very well!
243
00:39:24,684 --> 00:39:26,061
Tadanao, wake up!
244
00:39:49,817 --> 00:39:52,093
Is old man feeding you?
245
00:40:15,017 --> 00:40:15,961
What the hell are you doing?
246
00:40:18,684 --> 00:40:20,664
You saw how he was, right?
247
00:40:21,117 --> 00:40:23,324
If he's not tied up,
he'll start going crazy.
248
00:40:27,550 --> 00:40:29,359
You okay?
249
00:40:31,151 --> 00:40:32,129
Sit down a minute.
250
00:40:43,617 --> 00:40:44,823
Why did this happen?
251
00:40:46,384 --> 00:40:47,761
It's all because of that supplement.
252
00:40:48,051 --> 00:40:49,029
I know.
253
00:40:49,217 --> 00:40:52,027
I meant who is
responsible for this chaos.
254
00:40:53,651 --> 00:40:54,493
My old man.
255
00:40:55,617 --> 00:40:56,789
Your... father?
256
00:40:59,617 --> 00:41:00,994
Tadanao is like my little brother.
257
00:41:01,784 --> 00:41:06,756
Not just him, many of my friends
became my old man's guinea pig and all died.
258
00:41:09,851 --> 00:41:13,234
Somehow, he survived the supplement.
259
00:41:15,451 --> 00:41:17,293
I will never forgive my old man.
260
00:41:18,017 --> 00:41:21,020
But, he is your real father, isn't he?
261
00:41:21,950 --> 00:41:22,758
So?
262
00:41:23,684 --> 00:41:27,313
There must be
some reason for his actions.
263
00:41:28,263 --> 00:41:33,417
And... only you can persuade him.
264
00:41:38,463 --> 00:41:39,840
What's funny?
265
00:41:41,130 --> 00:41:47,103
Easy for you to say that,
your old man is pretty disgusting, too.
266
00:41:47,929 --> 00:41:48,430
What?
267
00:41:50,796 --> 00:41:55,404
It was your father
who invented this supplement.
268
00:42:03,263 --> 00:42:05,800
Do you know my father?
269
00:42:08,829 --> 00:42:11,036
Where did you meet him, tell me!
270
00:42:23,763 --> 00:42:26,107
Who are you, really?
271
00:42:30,430 --> 00:42:33,536
I am Takaya Kito. Your fiancé.
272
00:42:34,830 --> 00:42:35,501
What?
273
00:42:37,896 --> 00:42:41,605
It was decided by our parents, though.
274
00:42:42,630 --> 00:42:43,734
What do you mean by that?
275
00:42:48,063 --> 00:42:55,538
My expectations were low,
because of your father, but your not bad at all.
276
00:42:57,130 --> 00:42:58,234
Answer me seriously!
277
00:43:32,730 --> 00:43:33,504
Shit!
278
00:43:38,963 --> 00:43:44,606
Your bug and mine just reacted.
279
00:43:45,630 --> 00:43:46,519
My bug?
280
00:43:50,630 --> 00:43:52,735
Didn't you know you have a bug in you?
281
00:43:55,163 --> 00:43:57,939
I've got a bug!?
282
00:44:00,230 --> 00:44:01,607
I feel good about us already.
283
00:44:06,796 --> 00:44:09,606
A bug inside of me...
284
00:44:10,230 --> 00:44:13,609
Something sleeping inside of me...
285
00:44:15,330 --> 00:44:22,111
What I believed in is no longer
there and my true nature will be revealed...
286
00:45:03,300 --> 00:45:07,840
Arizono, is the research going well?
287
00:45:08,567 --> 00:45:14,950
Yes, Mr. Kito.
Everything is going very well.
288
00:45:57,567 --> 00:45:58,409
Suzune...
289
00:46:26,766 --> 00:46:28,643
Very well done.
290
00:46:29,433 --> 00:46:30,411
Father!
291
00:46:33,633 --> 00:46:37,445
Suzune, so do you
want to be a painter one day?
292
00:46:42,000 --> 00:46:44,947
Umm... I dunno...
293
00:46:48,133 --> 00:46:50,841
So, what is your job, father?
294
00:46:53,133 --> 00:46:58,105
Well, do you have friends?
295
00:46:59,733 --> 00:47:01,735
Yes, a lot!
296
00:47:01,800 --> 00:47:06,977
Misaki, Miho, Yoko, Kenta and Kazu.
297
00:47:09,100 --> 00:47:18,418
My job is make everybody
in the world happy.
298
00:47:21,233 --> 00:47:24,942
Everybody in the world?
You mean bugs, too?
299
00:47:26,833 --> 00:47:28,141
Everybody.
300
00:47:49,500 --> 00:47:53,277
Why... why didn't you tell me earlier?
301
00:47:57,567 --> 00:47:59,672
I thought it was better.
302
00:48:00,867 --> 00:48:04,041
I also wanted to
protect the image of your father.
303
00:48:04,233 --> 00:48:10,377
So, it wasn't the true nature
of my father I loved.
304
00:48:17,767 --> 00:48:22,216
Did you know about
the bug inside of me?
305
00:48:23,733 --> 00:48:26,043
No, I didn't.
306
00:48:28,400 --> 00:48:30,380
But I would not
be surprised if he did it.
307
00:48:30,900 --> 00:48:31,878
For what?
308
00:48:32,233 --> 00:48:33,454
I am not sure about that.
309
00:48:37,500 --> 00:48:38,706
He used to tell me.
310
00:48:40,267 --> 00:48:48,618
What he does is make everybody
in the world happy.
311
00:48:59,367 --> 00:49:05,045
Do you think such a thing
could make anybody happy?
312
00:49:11,900 --> 00:49:13,379
Hey, where do you think you're going?
313
00:49:14,167 --> 00:49:15,009
Where my father is.
314
00:49:15,667 --> 00:49:16,202
Suzune!
315
00:49:16,667 --> 00:49:18,442
I'm the only one who can stop him.
316
00:49:18,533 --> 00:49:20,171
Calm down, okay?!
317
00:49:20,533 --> 00:49:21,068
Let me go!
318
00:49:28,933 --> 00:49:31,914
You know where he is, don't you?
319
00:49:37,500 --> 00:49:38,376
Answer me!
320
00:49:42,767 --> 00:49:44,041
Answer me now!
321
00:49:45,033 --> 00:49:48,139
You have no idea how
seriously dangerous they are.
322
00:49:50,667 --> 00:49:51,611
Who are they?
323
00:49:55,767 --> 00:49:59,044
It's Kito Zaibatsu, they've become a
huge financial group from money laundering.
324
00:50:00,166 --> 00:50:03,272
Even yakuza mobs or
even police can't mess with them.
325
00:50:03,867 --> 00:50:04,504
Kito?
326
00:50:06,566 --> 00:50:11,413
Is... Takaya Kito related to them?
327
00:50:12,766 --> 00:50:14,905
He is the son and heir of Kito family.
328
00:50:22,566 --> 00:50:27,276
And your father has been
receiving financial support all those years.
329
00:50:31,500 --> 00:50:35,846
Now he is in charge
of the Kito medical laboratory.
330
00:50:48,237 --> 00:50:49,045
Don't go!
331
00:50:49,304 --> 00:50:50,510
It's too dangerous, you know that?
332
00:50:51,937 --> 00:50:53,917
You will never make it...
333
00:51:01,770 --> 00:51:02,976
What will I do?
334
00:51:07,070 --> 00:51:08,549
If I lose you...
335
00:51:11,404 --> 00:51:13,077
I don't know if you're gone...
336
00:51:14,504 --> 00:51:17,041
How do I live without you...
337
00:51:21,570 --> 00:51:23,072
It's gonna be fine.
338
00:51:23,737 --> 00:51:25,876
I won't go anywhere.
339
00:51:27,791 --> 00:51:28,921
So, don't cry.
340
00:51:54,770 --> 00:51:56,078
Play with him a little.
341
00:52:44,070 --> 00:52:47,381
Weird... how come there's no security?
342
00:53:18,504 --> 00:53:21,280
Hey, where is Tadanao?
343
00:53:25,470 --> 00:53:27,416
I know nothing...
344
00:53:34,770 --> 00:53:36,909
Why are you here?
345
00:53:38,737 --> 00:53:40,717
Same reason as you.
346
00:53:42,270 --> 00:53:45,547
Only I can convince my father.
347
00:53:48,837 --> 00:53:50,475
Do you know where he is?
348
00:53:52,170 --> 00:53:53,706
...in the back of the lab.
349
00:53:55,970 --> 00:53:57,347
Thank you.
350
00:53:58,104 --> 00:53:59,208
Be careful.
351
00:54:01,570 --> 00:54:02,571
You, too.
352
00:54:29,104 --> 00:54:32,064
Oh my, what a pretty intruder.
353
00:54:38,304 --> 00:54:38,805
Go!
354
00:55:19,937 --> 00:55:22,543
Unfortunately,
your father is on vacation.
355
00:55:23,504 --> 00:55:26,451
Perhaps,
somewhere in the South Pacific?
356
00:55:27,770 --> 00:55:28,818
Where is Tadanao?
357
00:55:29,970 --> 00:55:30,737
Who?
358
00:55:30,937 --> 00:55:32,279
My buddy, Tadanao.
359
00:55:32,937 --> 00:55:34,468
You've put a bug in him, haven't you?
360
00:55:36,304 --> 00:55:39,053
Oh, that guinea pig boy.
361
00:55:40,637 --> 00:55:44,871
He started rutting,
so he is a stallion now.
362
00:55:45,937 --> 00:55:49,422
I bet he's working hard
to honor his duty.
363
00:55:50,837 --> 00:55:53,374
You mean he's already...
364
00:55:55,470 --> 00:55:58,144
I hope he'll make them ovulate well.
365
00:56:34,304 --> 00:56:40,277
My dream is to make
everyone in the world happy...
366
00:56:54,737 --> 00:56:55,909
Father...
367
01:00:12,068 --> 01:00:14,378
Where did all your energy go?
368
01:01:12,401 --> 01:01:15,348
Ready for bed already, honey?
369
01:01:51,768 --> 01:01:52,746
Why?
370
01:01:55,768 --> 01:01:59,079
Is this really what you wanted, father?
371
01:02:08,634 --> 01:02:11,274
Answer me, father!
372
01:02:12,835 --> 01:02:13,643
Father!
373
01:02:20,435 --> 01:02:21,641
Run!
374
01:02:23,768 --> 01:02:24,803
Father!
375
01:02:28,735 --> 01:02:29,654
Follow me.
376
01:02:33,668 --> 01:02:34,665
Run!
377
01:02:41,335 --> 01:02:43,293
Answer me, father!
378
01:03:30,268 --> 01:03:31,246
Help me.
379
01:03:40,968 --> 01:03:46,475
I want everyone in the world
to be happy...
380
01:04:12,268 --> 01:04:14,642
Say a prayer, Mr. guinea pig...
381
01:04:59,867 --> 01:05:01,244
It's been a pleasure!
382
01:05:56,702 --> 01:05:58,306
Father...
383
01:06:48,568 --> 01:06:49,740
Tadanao!
384
01:06:51,668 --> 01:06:52,874
Tadanao!
385
01:07:25,002 --> 01:07:26,037
Suzune!
386
01:07:32,574 --> 01:07:35,714
Hang in there, Suzune!
387
01:08:15,407 --> 01:08:16,681
Rain...
388
01:08:20,240 --> 01:08:23,881
I hate rainy days...
26269