All language subtitles for The Lonely Man (Henry Levin, 1957)_spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,690 --> 00:01:36,090 Es Willie. 2 00:01:39,730 --> 00:01:41,660 Necesito un trago. 3 00:01:52,510 --> 00:01:53,970 �Y bien? 4 00:01:54,040 --> 00:01:55,980 Tengo malas noticias, King. 5 00:01:56,010 --> 00:01:57,910 Jacob Wades se ha ido. 6 00:01:57,950 --> 00:01:59,240 Se fu� de Monolith el lunes pasado. 7 00:01:59,280 --> 00:02:00,940 �A d�nde fu�? 8 00:02:00,980 --> 00:02:02,140 Eso es todo, King. 9 00:02:02,180 --> 00:02:04,410 �l,...�l, desapareci�. 10 00:02:04,450 --> 00:02:05,510 �Le has perdido? 11 00:02:05,550 --> 00:02:07,490 Te dije que le sigui�ras. 12 00:02:09,890 --> 00:02:10,920 �Vas a matarle! 13 00:02:11,030 --> 00:02:12,360 O encuentras a Jacob, o lo har�. 14 00:02:12,390 --> 00:02:13,360 �Me has oido? 15 00:02:13,390 --> 00:02:15,290 Encu�ntrale, o �Te matar� en su lugar! 16 00:02:37,190 --> 00:02:38,740 Uno puede enloquecer 17 00:02:38,790 --> 00:02:40,810 si trabaja as� todo el d�a con una bala. 18 00:02:40,860 --> 00:02:42,450 �Lo olvidar�as 19 00:02:42,490 --> 00:02:44,820 si alguien te hubi�ra puesto esto 20 00:02:44,860 --> 00:02:46,790 a media pulgada de tu coraz�n? 21 00:02:46,830 --> 00:02:49,700 Voy a mandarlo de vuelta a donde pertenece: 22 00:02:49,730 --> 00:02:51,320 A Jacob Wade. 23 00:02:59,540 --> 00:03:01,600 Dame tres. 24 00:03:01,640 --> 00:03:03,470 Tres para el que d�. 25 00:03:26,270 --> 00:03:27,790 Hola, Jacob. 26 00:03:27,840 --> 00:03:30,100 Hac�a mucho tiempo que no pon�as los pies 27 00:03:30,140 --> 00:03:31,630 en esta parte del pa�s. 28 00:03:31,670 --> 00:03:32,800 Si. 29 00:03:32,840 --> 00:03:37,070 O�a de t� de tanto en tanto. 30 00:03:37,110 --> 00:03:38,770 �C�mo ha ido, Bryant? 31 00:03:38,810 --> 00:03:41,610 No me puedo quejar. 32 00:03:41,650 --> 00:03:45,640 Te has hecho una gran fama desde que dejaste Bridelow. 33 00:03:45,690 --> 00:03:48,950 Si. 34 00:03:48,990 --> 00:03:51,390 Grande, pero no buena 35 00:03:51,430 --> 00:03:54,160 Eso no nos asusta, Jacob, 36 00:03:54,200 --> 00:03:57,100 no tienes nada que hacer en esta ciudad, 37 00:03:57,130 --> 00:04:00,160 as� que vete ma�ana al mediod�a. 38 00:04:04,610 --> 00:04:07,840 Estoy buscando a Riley. 39 00:04:07,880 --> 00:04:09,900 Has venido al sitio correcto. 40 00:04:27,600 --> 00:04:28,650 �Busca algo? 41 00:04:28,700 --> 00:04:32,760 �Le puedo invitar a un trago? 42 00:04:32,800 --> 00:04:36,130 Oh, cualquiera puede invitarme a un trago. 43 00:04:54,620 --> 00:04:57,560 Bien, �Qui�n es usted? 44 00:04:57,590 --> 00:04:58,890 Soy tu padre. 45 00:05:40,600 --> 00:05:42,590 �D�nde est� tu madre, Riley? 46 00:05:46,740 --> 00:05:48,940 �D�nde est� tu madre? 47 00:05:49,040 --> 00:05:50,570 �No lo sabes? 48 00:05:53,680 --> 00:05:55,440 Vale, ven y te lo mostrar�. 49 00:06:21,410 --> 00:06:23,810 Est� en alg�n sitio ah� abajo. 50 00:06:25,050 --> 00:06:26,780 La gente dice que salt�. 51 00:06:26,810 --> 00:06:29,780 Yo digo que t� la empujaste. 52 00:06:33,790 --> 00:06:35,020 �Cu�ndo, Riley? 53 00:06:35,060 --> 00:06:38,080 Hace cinco a�os. 54 00:06:41,030 --> 00:06:44,520 La mujer de un asesino no tiene amigos. 55 00:06:44,570 --> 00:06:46,560 Las mujeres la evitaban, 56 00:06:46,600 --> 00:06:49,130 los hombres tem�an hablarle. 57 00:06:52,210 --> 00:06:54,540 Aguant� hasta que pudo. 58 00:06:57,250 --> 00:06:59,480 Desear�a que estuvi�ras tu ah� en vez de ella. 59 00:07:02,280 --> 00:07:03,510 Supongo que s�. 60 00:07:30,810 --> 00:07:33,840 �C�mo te ganas la vida? 61 00:07:33,880 --> 00:07:37,840 Bueno....cuento dinero en un banco. 62 00:07:40,020 --> 00:07:41,450 �Qu� haces en la vida, Riley? 63 00:07:41,490 --> 00:07:44,150 Nada. 64 00:07:46,190 --> 00:07:48,690 Voy tirando. 65 00:08:37,110 --> 00:08:38,600 Es tuyo. 66 00:08:38,650 --> 00:08:40,550 �Qu� es esto, tu parte del trabajo de Fargo 67 00:08:40,580 --> 00:08:43,910 o el de la masacre del tren del correo? 68 00:08:43,950 --> 00:08:46,320 Arregla este sitio. 69 00:08:46,350 --> 00:08:48,910 Haz que vuelva a funcionar. 70 00:08:48,960 --> 00:08:51,220 No tocar�a tu dinero ensangrentado, 71 00:08:51,260 --> 00:08:53,690 nadie de este pueblo se me acercar�a. 72 00:08:53,730 --> 00:08:55,720 Puede que.... 73 00:08:58,500 --> 00:09:00,690 ...puede que fuera mejor no quedarse en este sitio. 74 00:09:04,070 --> 00:09:05,900 Puede que fuera mejor que te vini�ras conmigo. 75 00:09:09,140 --> 00:09:10,770 Antes me ir�a con el diablo. 76 00:09:12,750 --> 00:09:14,110 �Qu� te trajo de nuevo aqu�? 77 00:09:14,150 --> 00:09:19,880 �Te molestaba la conciencia? 78 00:09:19,950 --> 00:09:22,290 No puede ser que vuelvas despues de 14 a�os de cr�menes 79 00:09:22,320 --> 00:09:23,880 sin que haya un motivo. 80 00:09:23,960 --> 00:09:27,090 Eres mi hijo. 81 00:09:27,130 --> 00:09:29,650 Quer�a verte antes de que fuera demasiado tarde. 82 00:09:29,700 --> 00:09:30,760 Ayudarte. 83 00:09:30,800 --> 00:09:33,730 �Igual que ayudaste a Mam�? 84 00:09:33,770 --> 00:09:36,290 Puede que est� pensando en ella, 85 00:09:36,340 --> 00:09:38,360 en lo que quer�a que te convirtieras. 86 00:09:40,370 --> 00:09:42,900 Esa es buena. 87 00:09:42,940 --> 00:09:44,670 Ahora piensas en ella. 88 00:09:47,950 --> 00:09:49,420 Bien, quiero que 89 00:09:49,450 --> 00:09:52,720 sigas pensando en ella todo el tiempo. 90 00:09:52,750 --> 00:09:56,450 No quiero que la olvides nunca... 91 00:09:56,490 --> 00:09:58,980 ...o lo que le hiciste. 92 00:10:02,860 --> 00:10:04,260 Me parezco a ella, �Verdad? 93 00:10:08,000 --> 00:10:11,230 Muy bien, Jacob Wade... 94 00:10:11,270 --> 00:10:14,640 Ir� contigo. 95 00:10:14,680 --> 00:10:17,300 Quiero que sigas recordando 96 00:10:17,350 --> 00:10:19,780 lo que te hace da�o, 97 00:10:19,810 --> 00:10:21,810 para que cada vez que me mires, 98 00:10:21,850 --> 00:10:24,480 recuerdes que t� mataste a mi madre. 99 00:10:26,620 --> 00:10:27,650 Coge tus cosas. 100 00:10:27,690 --> 00:10:29,660 Mis cosas. 101 00:10:47,410 --> 00:10:49,400 Tengo todo lo que quiero. 102 00:11:43,030 --> 00:11:46,560 De acuerdo, Lon, �Qu� viste? 103 00:11:46,600 --> 00:11:49,590 Supongo que le disparaste: Tres veces. 104 00:11:51,040 --> 00:11:52,970 Ah� es donde te equivocas. 105 00:11:53,010 --> 00:11:55,100 S�lo le dispar� dos veces. 106 00:11:55,140 --> 00:11:57,670 Yo le dispar� la primera vez. 107 00:11:57,710 --> 00:11:59,980 No lo pillo. 108 00:12:00,080 --> 00:12:03,450 La idea es que las manos son m�s r�pidas que el ojo. 109 00:12:03,480 --> 00:12:07,250 Como darte buen juego en el poker. 110 00:12:07,290 --> 00:12:08,920 Mira ese aguilucho 111 00:12:09,020 --> 00:12:11,250 que acaba de atrapar a un conejo. 112 00:12:11,290 --> 00:12:12,450 �Lo ves? 113 00:12:12,490 --> 00:12:14,120 �Qu� aguilu.....? 114 00:12:15,260 --> 00:12:16,890 As�. 115 00:12:16,930 --> 00:12:20,830 Todos me estar�n observando mientras Faro le dispara. 116 00:12:22,200 --> 00:12:24,430 Como una buena mano. 117 00:12:24,470 --> 00:12:25,910 Soy un jugador, Lon. 118 00:12:25,940 --> 00:12:28,340 Un jugador tiene que tener ventaja. 119 00:12:28,380 --> 00:12:31,940 A�n as� podr�a ser peligroso intentar matar a Jacob Wade. 120 00:12:31,980 --> 00:12:34,850 Ya sabes lo listo que es. 121 00:12:34,880 --> 00:12:36,940 �Eso crees? 122 00:12:51,970 --> 00:12:53,160 Es �l. 123 00:13:04,710 --> 00:13:06,240 �A d�nde vas? 124 00:13:06,280 --> 00:13:08,270 A alimentarme. 125 00:13:08,320 --> 00:13:11,310 Un hombre alimenta primero a su caballo. 126 00:13:11,350 --> 00:13:13,820 Bueno, supongo que tengo mucho que aprender... 127 00:13:13,850 --> 00:13:16,080 ...pero no de ti. 128 00:13:32,140 --> 00:13:34,440 �Qu� puedo hacer por usted? 129 00:13:34,480 --> 00:13:37,770 Alim�ntelos y cob�jelos durante la noche. 130 00:13:43,050 --> 00:13:44,850 Yo me ocupo de esto. 131 00:13:48,520 --> 00:13:51,620 �A�n est�n all� las habitaciones? 132 00:13:51,660 --> 00:13:53,890 Hay una cocina y una cama. 133 00:13:53,930 --> 00:13:56,900 Pero no es mejor que mi establo. 134 00:13:56,930 --> 00:13:58,690 �Cuantos caballos tiene? 135 00:13:58,730 --> 00:13:59,790 Cuento nueve. 136 00:13:59,830 --> 00:14:00,960 �Con carretas? 137 00:14:01,070 --> 00:14:03,000 Seis de ellas ah� atr�s, 138 00:14:03,040 --> 00:14:07,600 incluyendo el carro nupcial, con ruedas O�Red. 139 00:14:07,640 --> 00:14:09,200 �Se las hace usted? 140 00:14:09,240 --> 00:14:12,910 Ese fu� mi primer negocio, herrero. 141 00:14:12,980 --> 00:14:15,850 Usted parece conocer mi negocio. 142 00:14:15,880 --> 00:14:17,540 Bueno... 143 00:14:20,390 --> 00:14:23,080 ...�Ha pensado en venderlo? 144 00:14:23,120 --> 00:14:27,030 Llevo m�s de diez a�os en este establo. 145 00:14:27,060 --> 00:14:31,330 Y espero seguir otros tantos. 146 00:14:31,370 --> 00:14:33,460 Le har� una buena oferta. 147 00:14:35,240 --> 00:14:38,260 S�lo tengo una pregunta que hacerle: 148 00:14:38,310 --> 00:14:39,570 �C�mo de buena, Se�or? 149 00:14:39,610 --> 00:14:41,840 �Tres mil? 150 00:14:47,080 --> 00:14:48,210 Bastante buena. 151 00:14:48,250 --> 00:14:49,580 �En oro? 152 00:14:49,620 --> 00:14:50,580 Si. 153 00:14:50,620 --> 00:14:51,780 �Qu�dese donde est�! 154 00:14:52,890 --> 00:14:54,380 Ponga las manos donde podamos verlas. 155 00:14:54,420 --> 00:14:58,480 No es habitual que nos honren con tan famosa compa��a. 156 00:14:58,530 --> 00:15:00,050 �Es usted Jacob Wade? 157 00:15:01,460 --> 00:15:03,690 Coge su arma, Matt. 158 00:15:03,730 --> 00:15:05,430 Aqu� no queremos problemas. 159 00:15:05,470 --> 00:15:06,690 Salga de la ciudad. 160 00:15:06,730 --> 00:15:09,170 No pretend�a causar problemas, Se�or. 161 00:15:09,200 --> 00:15:10,430 Juez. Juez Hart. 162 00:15:10,470 --> 00:15:12,770 Administro la ley en esta regi�n. 163 00:15:12,810 --> 00:15:13,900 Quer�a comprarme el negocio. 164 00:15:14,010 --> 00:15:15,480 Me ofreci� tambi�n mucho dinero. 165 00:15:15,510 --> 00:15:17,440 No es bien recibido, Mr. McGregor. 166 00:15:21,720 --> 00:15:23,210 �Qu� pas�, Sheriff? 167 00:15:23,250 --> 00:15:26,620 No se movi� lo bastante r�pido cuando fu� por �l. 168 00:15:26,650 --> 00:15:28,380 Quer�a terminarse primero su trago. 169 00:15:28,420 --> 00:15:30,520 De donde vengo, un sheriff lleva placa. 170 00:15:30,560 --> 00:15:33,080 Y vosotros pistoleros las usais para practicar. 171 00:15:33,130 --> 00:15:35,120 Est�s con mala compa��a, hijo. 172 00:15:35,160 --> 00:15:37,430 Deber�as esperar trato duro. 173 00:15:37,460 --> 00:15:39,060 Trae sus caballos, McGregor. 174 00:15:39,100 --> 00:15:40,690 Moveos. 175 00:16:12,000 --> 00:16:13,900 Toma, Wade. 176 00:16:13,970 --> 00:16:16,900 C�gelo y qu�tale el polvo. 177 00:16:16,970 --> 00:16:18,600 Rec�gelo. 178 00:16:29,320 --> 00:16:31,610 Corre la voz hasta Blackburn, Ryerson, 179 00:16:31,650 --> 00:16:33,240 y al resto de tus amigos: 180 00:16:33,290 --> 00:16:34,910 Manteneos alejados de Bonneville. 181 00:16:34,960 --> 00:16:37,220 No queremos pistoleros. 182 00:16:37,260 --> 00:16:38,590 Le combatiremos 10 a uno 183 00:16:38,630 --> 00:16:40,020 y les dispararemos por la espalda. 184 00:16:40,060 --> 00:16:41,530 As� que, si saben lo que les conviene, 185 00:16:41,560 --> 00:16:42,530 se mantendr�n alejados. 186 00:16:42,560 --> 00:16:44,660 Ahora, largaos. 187 00:17:04,420 --> 00:17:06,910 �Tienes alguna idea m�s? 188 00:17:07,990 --> 00:17:10,180 Dije que te encontrar�a un sitio. 189 00:17:10,220 --> 00:17:12,350 No dije que fuera a ser f�cil. 190 00:17:13,430 --> 00:17:16,520 Otra ciudad, quiz�s. 191 00:17:16,560 --> 00:17:19,000 Podr�a ser mejor. 192 00:17:19,030 --> 00:17:21,000 Podr�a ser peor. 193 00:17:22,540 --> 00:17:24,090 Si... 194 00:17:26,270 --> 00:17:27,870 ...podr�a ser. 195 00:17:45,990 --> 00:17:47,980 �Tienes fr�o? 196 00:18:42,220 --> 00:18:44,210 Lev�ntate. Est�s enfermo. 197 00:18:44,250 --> 00:18:45,910 Tengo que ponerte a cubierto. 198 00:18:46,020 --> 00:18:47,490 Vamos. 199 00:18:47,520 --> 00:18:48,580 Lev�ntate. 200 00:18:48,620 --> 00:18:51,110 �A d�nde me llevas? 201 00:18:51,160 --> 00:18:54,920 Conozco un sitio. 202 00:18:54,960 --> 00:18:58,330 Nos echar�n a patadas, como en los otros sitios. 203 00:19:00,270 --> 00:19:01,360 No aqu�. 204 00:19:49,320 --> 00:19:50,440 �Jacob! 205 00:19:50,480 --> 00:19:51,580 Hola, Ada. 206 00:20:12,570 --> 00:20:14,230 Abre la puerta. 207 00:20:29,960 --> 00:20:31,650 �Qui�n es? 208 00:20:33,590 --> 00:20:34,790 Es mi hijo. 209 00:21:05,860 --> 00:21:08,830 Ma�ana estar� mejor. 210 00:21:08,860 --> 00:21:11,330 Nunca supe que tuvi�ras un hijo. 211 00:21:11,370 --> 00:21:13,490 Pens�ndolo bien, nunca supe mucho de.... 212 00:21:13,530 --> 00:21:15,190 Ada.... 213 00:21:18,910 --> 00:21:23,170 No he venido para empezar todo de nuevo, 214 00:21:23,210 --> 00:21:26,940 ...era s�lo....que no hab�a otro sitio d�nde llevar al chico. 215 00:21:27,050 --> 00:21:29,480 �sta es tu casa, Jacob, toda ella. 216 00:21:29,520 --> 00:21:32,350 No, yo te la d�, Ada. 217 00:21:32,390 --> 00:21:36,520 Yo querr�a que nos qued�semos un tiempo. 218 00:21:36,560 --> 00:21:38,520 �D�nde est� su madre? 219 00:21:40,830 --> 00:21:43,630 Est� muerta. 220 00:21:43,660 --> 00:21:46,130 No es f�cil llevarse con �l. 221 00:21:46,170 --> 00:21:47,660 Odia a todo el mundo. 222 00:21:49,570 --> 00:21:52,700 No puedo maldecirle por ello. 223 00:21:52,740 --> 00:21:54,870 �Sab�as que estaba muerta cuando te marchaste? 224 00:21:54,910 --> 00:21:56,970 No. 225 00:21:57,080 --> 00:21:59,810 Por eso no te pod�as casar conmigo... 226 00:21:59,850 --> 00:22:02,040 ...porque cre�as que a�n ten�as una esposa. 227 00:22:05,120 --> 00:22:08,490 Nunca ten�a pensado volver aqu�, Ada. 228 00:22:08,520 --> 00:22:09,890 Eso no importa. 229 00:22:09,920 --> 00:22:12,080 Est�s aqu�. 230 00:22:15,430 --> 00:22:19,330 Nunca me d� cuenta de lo mucho que... 231 00:22:19,370 --> 00:22:21,930 ...eras parte de esta casa. 232 00:22:22,000 --> 00:22:24,230 Sin t� no es nada. 233 00:22:24,270 --> 00:22:26,300 Est�...vac�a, Jacob. 234 00:22:26,340 --> 00:22:27,970 No hagas mucho de todo esto. 235 00:22:29,310 --> 00:22:31,940 Cuando te v� llegar, estaba tan contenta. 236 00:22:32,010 --> 00:22:33,600 No sirve de nada, Ada. 237 00:22:33,650 --> 00:22:37,710 Vine porque ten�a que hacerlo. 238 00:22:48,630 --> 00:22:52,690 As� eras la primera vez que te v�, 239 00:22:52,730 --> 00:22:54,960 sentado en un trono de rey, s�lo, 240 00:22:55,070 --> 00:22:58,270 mirando el fondo de un vaso de whiskey. 241 00:22:58,310 --> 00:23:00,100 �Qu� es tan terrible en la forma 242 00:23:00,140 --> 00:23:02,610 en que la gente mira los vasos vac�os?. Yo... 243 00:23:02,640 --> 00:23:04,540 Oh, Jacob, �No lo entiendes? 244 00:23:04,580 --> 00:23:06,210 ��sta es tu casa! 245 00:23:09,750 --> 00:23:11,780 Tengo que buscarle un sitio. 246 00:23:11,820 --> 00:23:15,280 Yo te ayudar�. 247 00:23:18,390 --> 00:23:22,090 Jacob, has regresado a casa. 248 00:23:27,500 --> 00:23:29,590 Baja el arma, Jacob. 249 00:23:29,640 --> 00:23:33,700 Un hombre puede morir por entrar as�. 250 00:23:37,210 --> 00:23:39,640 No esperaba encontrarte aqu�. 251 00:23:39,680 --> 00:23:42,440 Ben lleg� ayer. 252 00:23:42,480 --> 00:23:43,810 �Le har�as un favor a un pobre viejo 253 00:23:43,850 --> 00:23:45,280 y me servir�as una taza de caf�? 254 00:23:52,190 --> 00:23:54,320 Me alegro de verte, Jacob. 255 00:23:56,730 --> 00:23:59,100 �Qu� est�s haciendo en Monolith? 256 00:23:59,130 --> 00:24:01,860 Mmmm...�No es un sitio precioso? 257 00:24:01,900 --> 00:24:04,840 Uno se cansa de entrar y salir de ciudades, 258 00:24:04,870 --> 00:24:06,840 y me acord� de �sta extensi�n de hierba. 259 00:24:06,870 --> 00:24:08,740 Estaba cazando caballos con Jacob 260 00:24:08,780 --> 00:24:11,340 la primera vez que v� este sitio. 261 00:24:11,380 --> 00:24:14,910 Iba a pedirle a Ben que dirigi�ra el rancho para m�. 262 00:24:14,950 --> 00:24:16,610 Bueno, gracias, Se�ora. 263 00:24:16,650 --> 00:24:18,850 Muchas gracias. 264 00:24:18,890 --> 00:24:21,120 S�lo tomar� un mordisco. 265 00:24:22,860 --> 00:24:25,120 �Te est�s escondiendo, Ben? 266 00:24:25,160 --> 00:24:26,920 Me he mantenido pac�fico y dentro de la ley 267 00:24:26,990 --> 00:24:28,930 desde que rompiste el grupo. 268 00:24:28,960 --> 00:24:31,020 �D�nde est� Blackburn? 269 00:24:31,060 --> 00:24:33,430 O� que �l y los chicos se estaban escondiendo 270 00:24:33,470 --> 00:24:35,560 en alg�n sitio de Platte. 271 00:24:35,600 --> 00:24:36,570 He dejado las armas.... 272 00:24:36,600 --> 00:24:37,900 �Lo sabes, Ben, verdad? 273 00:24:37,940 --> 00:24:40,070 Claro, Jacob. 274 00:24:40,110 --> 00:24:41,940 Has abandonado el crimen para establecerte 275 00:24:41,980 --> 00:24:43,570 y domar caballos salvajes. 276 00:24:43,610 --> 00:24:45,100 Yo podr�a hacerlo con unos pocos. 277 00:24:45,150 --> 00:24:47,840 Domas uno bueno, fuerte y salvaje, y puedes escapar 278 00:24:47,880 --> 00:24:49,710 de cualquier caballo de polic�a del condado. 279 00:24:49,750 --> 00:24:52,580 No habr� huidas de la ley en este condado. 280 00:24:52,620 --> 00:24:54,590 Mmmm, por supuesto, 281 00:24:54,620 --> 00:24:56,850 ahora eres un hombre pac�fico. 282 00:24:58,860 --> 00:25:00,850 Est�s mintiendo,....Ben. 283 00:25:08,840 --> 00:25:10,800 Nunca puedes enga�arle. 284 00:25:10,840 --> 00:25:13,470 Lo cierto es que, tengo unos problemillas 285 00:25:13,510 --> 00:25:15,300 y necesito un sitio para esconderme. 286 00:25:15,340 --> 00:25:17,470 Tengo al sheriff de Yankee Draw tr�s de mi, 287 00:25:17,510 --> 00:25:18,910 y es un viejo amigo de Jacob. 288 00:25:18,950 --> 00:25:20,410 Eso no te dar� ning�n trato especial. 289 00:25:20,450 --> 00:25:22,420 Nos dejar� tranquilos si le dejamos tranquilo. 290 00:25:22,450 --> 00:25:24,440 No pretendo liarme con la justicia nunca m�s. 291 00:25:24,480 --> 00:25:26,250 Me estoy haciendo demasiado viejo para eso. 292 00:25:33,930 --> 00:25:37,420 Deber�as descansar m�s, Riley. 293 00:25:37,460 --> 00:25:39,300 Te llevar� comida caliente. 294 00:25:39,330 --> 00:25:40,300 No te molestes. 295 00:25:40,330 --> 00:25:41,430 No me quedar� tanto. 296 00:25:41,470 --> 00:25:43,830 Vaya, eres el chico de Jacob, �Verdad? 297 00:25:43,870 --> 00:25:46,770 Lo supe en el momento que te v�. 298 00:25:46,810 --> 00:25:48,540 No eras m�s alto que esto 299 00:25:48,580 --> 00:25:50,570 cuando el viejo Ben Ryerson viv�a puerta con puerta. 300 00:25:50,610 --> 00:25:51,700 Tambi�n conoc� a tu madre. 301 00:25:51,750 --> 00:25:52,580 Est� muerta, Ben. 302 00:25:52,610 --> 00:25:53,370 Que desgracia. 303 00:25:53,410 --> 00:25:55,110 Una mujer muy hermosa tu madre. 304 00:25:55,150 --> 00:25:57,450 Claro, que un poco estricta para mi gusto. 305 00:25:57,480 --> 00:25:58,850 Me gustan las mujeres que se r�en constantemente. 306 00:25:58,890 --> 00:25:59,870 �C�llate! 307 00:26:05,030 --> 00:26:06,890 Vuelve a mencionar a mi madre en esta casa 308 00:26:06,960 --> 00:26:08,120 y te mato. 309 00:27:06,590 --> 00:27:08,110 �Jacob? 310 00:27:11,690 --> 00:27:13,920 Perd�n, pensaba que eras tu padre. 311 00:27:21,130 --> 00:27:24,130 �Sabe Jacob que te vas? 312 00:27:24,170 --> 00:27:27,540 Dejar� que t� se lo digas. 313 00:27:36,880 --> 00:27:40,080 Es de mi de qui�n huyes, �Verdad? 314 00:27:40,120 --> 00:27:42,490 Exacto, es de t�. 315 00:27:42,520 --> 00:27:44,890 No puedes soportar ninguna mujer que le guste a tu padre. 316 00:27:46,890 --> 00:27:49,260 �Mujeres como usted? 317 00:27:49,300 --> 00:27:50,490 Puede que sea mejor que te vayas. 318 00:27:50,530 --> 00:27:53,160 Puede que descubras la verdad y dejes de odiar a tu padre. 319 00:27:53,200 --> 00:27:54,390 Eso no te ayudar�. 320 00:27:54,430 --> 00:27:57,600 Deber�a dejar de sentir pena de ti mismo. 321 00:27:57,640 --> 00:28:00,270 S�lo he sentido pena por una persona. 322 00:28:02,680 --> 00:28:04,670 Y no era de tu clase. 323 00:28:07,880 --> 00:28:10,540 �Qu� sabes acerca de mi clase? 324 00:28:14,590 --> 00:28:17,080 Vamos, huye. 325 00:28:17,120 --> 00:28:18,750 Es mejor para Jacob. 326 00:28:21,460 --> 00:28:24,090 No querr�a hacer nada que fuera mejor para Jacob. 327 00:28:33,040 --> 00:28:34,670 Puede que me quede un tiempo. 328 00:28:55,300 --> 00:28:57,020 �Qui�n es?, �Willie? 329 00:28:57,060 --> 00:28:58,330 Es tu hermano. 330 00:29:07,540 --> 00:29:09,740 Bien, ya era hora de que llegaras. 331 00:29:09,780 --> 00:29:11,300 �No te dije que no apoyaras los pies? 332 00:29:11,340 --> 00:29:13,010 Si, seguro, me lo dijiste. 333 00:29:14,980 --> 00:29:17,070 �Cuando dejar� de dolerme? 334 00:29:17,120 --> 00:29:18,680 Cuando le des una oportunidad de que sane. 335 00:29:18,720 --> 00:29:21,210 Si�ntate, King. 336 00:29:21,250 --> 00:29:23,310 Debes de mantenerte tranquilo durante un par de semanas. 337 00:29:23,360 --> 00:29:26,330 Llevo seis meses tranquilo. 338 00:29:26,360 --> 00:29:28,660 Alguien que odia como t� 339 00:29:28,700 --> 00:29:29,890 enferma de odio. 340 00:29:29,930 --> 00:29:31,730 Mira, no te he traido para que me sermonees... 341 00:29:31,770 --> 00:29:32,730 Soy tu hermano. 342 00:29:32,770 --> 00:29:34,830 Tengo que intentar hacerte ver las cosas. 343 00:29:34,870 --> 00:29:37,390 Ya, claro, claro. Ya lo intentaste antes tambi�n. 344 00:29:37,440 --> 00:29:40,600 Si, King, lo intent�. 345 00:29:40,640 --> 00:29:43,770 Siempre has sido un fantasioso... 346 00:29:43,810 --> 00:29:47,440 ...pero era yo el que ten�a la �ltima palabra. 347 00:29:54,750 --> 00:29:56,690 �Oyes eso, Faro? 348 00:29:56,720 --> 00:29:59,560 El doctor dice que debo estar tranquilo. 349 00:30:05,170 --> 00:30:07,130 D�jame decirte algo: 350 00:30:07,170 --> 00:30:10,100 Si Willie entrara por esa puerta, 351 00:30:10,140 --> 00:30:11,930 estar�a fuera de aqu� en un minuto. 352 00:30:12,040 --> 00:30:14,510 �Cuanto tiempo debo esperar a Willie? 353 00:30:16,580 --> 00:30:18,130 �Qu� hay de la chica de Jacob? 354 00:30:18,180 --> 00:30:22,310 Puede que sepa d�nde est�. 355 00:30:22,350 --> 00:30:24,150 Ya no es la chica de Jacob. 356 00:30:25,650 --> 00:30:29,180 �No te hagas da�o, King! 357 00:30:31,690 --> 00:30:35,150 Ada no es la chica de nadie, Lon. 358 00:30:35,200 --> 00:30:36,660 Tienes que recordar eso. 359 00:30:54,450 --> 00:30:57,080 �ste es el Ca�on Echo. 360 00:30:57,120 --> 00:30:59,950 El mejor sitio de caballos salvajes del pa�s: 361 00:30:59,990 --> 00:31:06,820 Buen agua, mucha hierba, y ning�n vaquero alrededor. 362 00:31:06,860 --> 00:31:12,230 Encontrar�s 70 u 80 Mustangs en �stas colinas, 363 00:31:12,270 --> 00:31:14,030 cualquier d�a que quieras. 364 00:31:14,070 --> 00:31:15,690 Uno se puede ganar la vida 365 00:31:15,740 --> 00:31:17,530 cogi�ndolos y dom�ndolos. 366 00:31:17,570 --> 00:31:18,760 �Mira! 367 00:31:25,450 --> 00:31:27,970 Me gustar�a ponerle una montura. 368 00:31:32,950 --> 00:31:35,280 Es como....como una nube blanca. 369 00:31:35,320 --> 00:31:36,720 �Crees que no llevar� a la manada? 370 00:31:36,760 --> 00:31:39,020 No, es demasiado listo para eso. 371 00:31:42,100 --> 00:31:43,790 Cabalgemos en el valle. 372 00:31:43,830 --> 00:31:45,130 Tu ir�s tras �l primero. 373 00:31:45,160 --> 00:31:49,460 Cuando se canse tu caballo, le haces venir hacia aqu�, 374 00:31:49,500 --> 00:31:51,440 y Ben ir� tr�s �l. 375 00:31:51,470 --> 00:31:53,670 Bien, mu�strame c�mo. 376 00:31:53,710 --> 00:31:55,830 Empezar� yo. 377 00:33:08,450 --> 00:33:10,420 �Vamos, chico! 378 00:34:01,800 --> 00:34:03,700 Lo coger� yo ahora. 379 00:34:14,110 --> 00:34:16,270 Nad�e m�s podr�a tener el honor 380 00:34:16,320 --> 00:34:18,810 de que Jacob le ense�e como hacerlo. 381 00:34:18,850 --> 00:34:21,340 Yo no soy alguien m�s. 382 00:34:21,390 --> 00:34:23,480 Si, tu eres especial. 383 00:34:59,030 --> 00:35:00,960 �Sabes?,...Estaba pensando... 384 00:35:01,030 --> 00:35:05,900 ...que no eres de la edad de Jacob. 385 00:35:05,970 --> 00:35:07,490 Eres m�s de mi edad. 386 00:35:09,640 --> 00:35:12,070 Tengo mil a�os m�s que t�. 387 00:35:16,340 --> 00:35:18,000 Apuesto que habr�s aprendido un mont�n tambi�n. 388 00:35:24,580 --> 00:35:26,920 D�jame decirte algo. 389 00:35:27,020 --> 00:35:28,450 Jacob es un hombre. 390 00:35:28,490 --> 00:35:30,980 Algo que t� no eres. 391 00:35:33,590 --> 00:35:35,930 Supones que puedes ense�arme. 392 00:35:36,000 --> 00:35:36,930 �Peter! 393 00:35:37,000 --> 00:35:38,930 �Jacob estar� esperandonos! 394 00:35:39,000 --> 00:35:41,160 Ya lo tiene casi cercado. 395 00:36:15,570 --> 00:36:17,560 Ahora puedo atraparle. 396 00:37:11,590 --> 00:37:12,990 Gracias por la lecci�n. 397 00:37:15,930 --> 00:37:19,090 Aprender�s otra antes de que el d�a termine. 398 00:37:19,130 --> 00:37:20,560 Aprender�s que no abandonamos. 399 00:37:20,600 --> 00:37:21,730 �Jacob, mira! 400 00:37:21,770 --> 00:37:23,100 �La manada! 401 00:37:25,440 --> 00:37:26,770 �Atrap�moslos! 402 00:37:38,950 --> 00:37:39,940 �Agu�ntalo! 403 00:38:15,120 --> 00:38:17,250 Empezaremos a domarlos ma�ana. 404 00:38:20,160 --> 00:38:22,920 Mu�stranos si puedes montar uno salvaje. 405 00:39:31,030 --> 00:39:32,460 �Est�s bien? 406 00:40:06,300 --> 00:40:07,790 M�ntalo tu ahora. 407 00:40:10,200 --> 00:40:11,830 Oh... 408 00:40:11,870 --> 00:40:14,270 si te gusta tanto, ap��ate t� con �l. 409 00:40:14,310 --> 00:40:15,500 Yo no. 410 00:40:20,310 --> 00:40:21,510 �Riley! 411 00:40:35,290 --> 00:40:38,290 Voy a domarte como a cualquier otro caballo salvaje. 412 00:40:38,330 --> 00:40:39,990 Te domar� o te matar�. 413 00:40:41,530 --> 00:40:43,400 Quieres huir, no puedo detenerte, 414 00:40:43,440 --> 00:40:46,670 pero si te quedas aqu�, har� un hombre de ti. 415 00:40:46,710 --> 00:40:50,400 Hablas mucho, sobre todo acerca de escapar. 416 00:41:13,970 --> 00:41:15,300 �Est�s herido, Jacob? 417 00:41:20,970 --> 00:41:22,170 Traeme agua. 418 00:41:33,320 --> 00:41:34,980 Aqu� est� el agua. 419 00:41:51,870 --> 00:41:53,100 �Qu� ocurre? 420 00:41:53,140 --> 00:41:55,540 Es el caballo, me ha mareado. 421 00:41:57,340 --> 00:41:59,000 Es algo m�s que eso, �Verdad? 422 00:42:02,280 --> 00:42:03,750 Te has sentado en la silla 423 00:42:03,780 --> 00:42:06,580 como si no estuviera, como si ni siquiera... 424 00:42:06,620 --> 00:42:07,780 la hubi�ras visto. 425 00:42:07,820 --> 00:42:09,810 Las cosas se difuminaron por un momento, eso es todo. 426 00:42:15,630 --> 00:42:17,960 �Qu� te pasa en los ojos, Jacob? 427 00:42:20,370 --> 00:42:21,530 Nada. 428 00:42:21,570 --> 00:42:23,930 No les pasa nada. 429 00:42:24,040 --> 00:42:26,600 Est�s ocult�ndome algo. 430 00:42:26,640 --> 00:42:27,940 Oh, ya ha ocurrido antes. 431 00:42:27,970 --> 00:42:28,940 Se me pasar�. 432 00:42:28,970 --> 00:42:29,940 �Desde cuando, Jacob? 433 00:42:29,980 --> 00:42:31,270 �Que importa eso? 434 00:42:31,310 --> 00:42:32,280 Encontraremos ayuda. 435 00:42:32,310 --> 00:42:33,370 Buscaremos un doctor. 436 00:42:33,410 --> 00:42:34,670 V� a un doctor. El... 437 00:42:36,650 --> 00:42:39,170 �Por eso te fuiste, Jacob? 438 00:42:40,320 --> 00:42:42,810 �Cre�as que no querr�a saberlo y ayudarte? 439 00:42:44,320 --> 00:42:45,950 Nadie puede ayudarme. 440 00:42:45,990 --> 00:42:48,320 �Empeorar�? 441 00:42:51,000 --> 00:42:52,330 No lo s�. 442 00:42:58,340 --> 00:43:01,970 Tengo que hacer algo por ese chico mientras pueda. 443 00:43:02,010 --> 00:43:04,240 Te odia. 444 00:43:04,280 --> 00:43:05,900 Es parte de mi. 445 00:43:05,950 --> 00:43:08,240 Odio, no compasi�n. 446 00:43:08,280 --> 00:43:09,510 No pido compasi�n. 447 00:43:09,550 --> 00:43:10,570 Puede que si lo supi�ra. 448 00:43:10,620 --> 00:43:11,810 �No! 449 00:43:15,620 --> 00:43:18,920 Si quiere odiarme, d�jale. 450 00:43:18,960 --> 00:43:20,120 Lo que intento hacer 451 00:43:20,160 --> 00:43:21,960 es que se mantenga sobre las dos piernas. 452 00:43:33,640 --> 00:43:34,970 No le digas nada. 453 00:43:46,990 --> 00:43:48,320 �Ese es el �ltimo? 454 00:43:50,660 --> 00:43:51,950 Ya no quedan Mustangs 455 00:43:51,990 --> 00:43:54,960 que coger en el Ca�on Echo. 456 00:43:54,990 --> 00:43:56,790 Mmm, tiene buena pinta. 457 00:44:07,940 --> 00:44:09,930 Iremos por el reba�o ma�ana al amanecer. 458 00:44:25,960 --> 00:44:27,290 Oh, m�s no. 459 00:44:29,960 --> 00:44:31,290 Es hora de movernos. 460 00:44:37,970 --> 00:44:39,130 Riley... 461 00:44:39,170 --> 00:44:42,300 es mejor que salgamos y ensillemos los caballos. 462 00:44:52,990 --> 00:44:54,180 Hola, Jacob. 463 00:44:56,190 --> 00:44:57,590 Hola, Ben. 464 00:44:59,530 --> 00:45:02,090 Soy Blackburn, Se�ora. 465 00:45:02,130 --> 00:45:04,620 Jacob y yo somos viejos amigos. 466 00:45:04,660 --> 00:45:07,390 La dama no est� interesada en la historia de tu vida, Blackburn. 467 00:45:07,430 --> 00:45:11,230 Bueno, puede que nosotros estemos interesados en la suya. 468 00:45:11,270 --> 00:45:13,240 D�jalo, Bode. 469 00:45:13,270 --> 00:45:15,570 Somos invitados. 470 00:45:15,610 --> 00:45:17,100 O� que andabas por aqu�, Jacob. 471 00:45:17,140 --> 00:45:19,340 Pens� en dejarme caer para una visita. 472 00:45:20,610 --> 00:45:22,240 Muy amable de tu parte. 473 00:45:22,280 --> 00:45:26,010 Tambi�n tiene su parte de negocios. 474 00:45:26,050 --> 00:45:29,150 �Os est�is estableciendo, Jacob? 475 00:45:36,760 --> 00:45:38,750 Necesitamos caballos, Jacob. 476 00:45:40,500 --> 00:45:41,930 �Os sigue la ley? 477 00:45:41,970 --> 00:45:43,590 A�n no. 478 00:45:43,640 --> 00:45:45,830 Te dije que lo hab�a dejado. 479 00:45:48,310 --> 00:45:50,280 Te lo dije hace tiempo. 480 00:45:50,310 --> 00:45:51,780 Con los perros que tenemos, 481 00:45:51,810 --> 00:45:54,280 no podr�amos escapar ni de un pony. 482 00:45:54,310 --> 00:45:57,280 Tienes un buen equipo en el corral, Jacob. 483 00:45:57,320 --> 00:45:58,280 Escucha lo que te digo. 484 00:45:58,320 --> 00:45:59,610 T� nos dejas usarlos, 485 00:45:59,650 --> 00:46:02,120 y te daremos una parte del golpe. 486 00:46:04,920 --> 00:46:06,250 �Qu� golpe? 487 00:46:06,290 --> 00:46:09,230 Hay un mont�n de oro en la mina de la Pepita Dorada.... 488 00:46:09,260 --> 00:46:10,750 �C�llate! 489 00:46:13,600 --> 00:46:15,790 Clarence no sabe mantener la lengua quieta. 490 00:46:17,470 --> 00:46:19,990 Esos caballos tienen mi marca. 491 00:46:20,040 --> 00:46:23,370 Esa mina est� a menos de 20 millas de aqu�. 492 00:46:23,410 --> 00:46:25,380 Eso lo pone muy a mano. 493 00:46:25,410 --> 00:46:30,810 �ste es el �nico sitio en el que puedo vivir en paz. 494 00:46:32,150 --> 00:46:34,480 Tengo a mi hijo conmigo, y me propongo hacerlo. 495 00:46:39,960 --> 00:46:41,790 Necesito esos caballos, Jacob. 496 00:46:41,830 --> 00:46:44,320 Yo no intentar�a cogerlos. 497 00:46:45,500 --> 00:46:48,470 He recibido �rdenes de ti durante mucho tiempo. 498 00:46:48,500 --> 00:46:51,260 Ahora doy yo las �rdenes. 499 00:46:51,300 --> 00:46:53,570 Somos seis. 500 00:46:56,680 --> 00:46:59,240 Ben vino delante de nosotros. 501 00:47:01,210 --> 00:47:04,410 Lamento liarla con un viejo amigo 502 00:47:04,450 --> 00:47:06,040 pero �stos son negocios. 503 00:47:07,850 --> 00:47:09,380 Tengo a �ste cubierto, Black. 504 00:47:09,420 --> 00:47:10,980 Bien pensado....Bode. 505 00:47:11,020 --> 00:47:12,460 Si Jacobs desenfunda 506 00:47:12,490 --> 00:47:15,520 le metes una bala en la cabeza. 507 00:47:16,760 --> 00:47:19,420 No hay nada de que preocuparse, Se�ora.... 508 00:47:19,460 --> 00:47:21,460 nada a menos que Jacob busque problemas. 509 00:47:23,240 --> 00:47:25,290 �Y bien, Jacob? 510 00:47:25,340 --> 00:47:26,900 �Le quieres entero? 511 00:47:35,280 --> 00:47:36,650 Muy bien, Bode, 512 00:47:36,680 --> 00:47:38,340 s�cale. 513 00:48:08,580 --> 00:48:10,210 No intentes detenerles. 514 00:48:10,250 --> 00:48:12,580 Debo hacerlo... 515 00:48:12,620 --> 00:48:14,420 o nunca echaremos raices de nuevo. 516 00:48:14,450 --> 00:48:15,750 Jacob... 517 00:48:15,790 --> 00:48:17,450 No puedo dejar que se vayan. 518 00:48:17,490 --> 00:48:18,580 �Le matar�n! 519 00:48:33,710 --> 00:48:36,670 Dije que le encontrar�a un hogar. 520 00:48:57,230 --> 00:48:59,930 Dije lo que oiste, Blackburn. 521 00:49:00,030 --> 00:49:01,970 No hay caballos. 522 00:49:05,840 --> 00:49:09,000 Supongo que no valoras a tu hijo como un Mustang. 523 00:49:09,040 --> 00:49:10,980 Baja de ese caballo. 524 00:49:26,060 --> 00:49:28,050 Muy bien, chicos. 525 00:49:28,090 --> 00:49:33,960 No tiene sentido buscar problemas. 526 00:49:45,140 --> 00:49:47,610 Coged vuestros muertos y desapareced. 527 00:49:47,650 --> 00:49:50,240 No lo enterr�is en mis tierras. 528 00:51:16,770 --> 00:51:19,740 Tuvo que matarlos, �Verdad? 529 00:51:23,710 --> 00:51:27,270 Has oido un mont�n de cosas sobre tu padre. 530 00:51:27,310 --> 00:51:31,870 No es as� como cre�as que era, �Verdad? 531 00:51:36,490 --> 00:51:39,790 �Cre�as que le gustaba usar las armas? 532 00:51:39,830 --> 00:51:43,520 No habr�a ocurrido si hubi�ra llevado una vida decente. 533 00:51:43,560 --> 00:51:46,460 Siempre ha sido decente conmigo. 534 00:51:50,170 --> 00:51:53,190 Tienes la misma mirada en tu cara 535 00:51:53,240 --> 00:51:55,470 que la primera vez que me viste. 536 00:51:55,510 --> 00:51:56,740 Supongo que s�. 537 00:51:56,780 --> 00:51:58,270 La primera vez que te v� 538 00:51:58,310 --> 00:52:00,470 viv�as en la casa de Jacob. 539 00:52:00,510 --> 00:52:02,170 A�n vives ah�. 540 00:52:02,210 --> 00:52:04,910 Si, y nos encontramos en un sal�n de juego, 541 00:52:05,020 --> 00:52:07,750 y disparo a un hombre por cuenta m�a. 542 00:52:07,790 --> 00:52:10,780 Bueno, apuesto que lo hizo. 543 00:52:12,560 --> 00:52:16,860 �Que hac�as en un sal�n de juego, 544 00:52:16,900 --> 00:52:20,330 dar clases dominicales? 545 00:52:20,370 --> 00:52:25,170 Intentando hacer fortuna, como hizo mi padre antes que yo. 546 00:52:25,200 --> 00:52:27,600 Era el pianista en el King Fishers. 547 00:52:27,640 --> 00:52:29,500 Cuando muri�, tom� su sitio. 548 00:52:29,540 --> 00:52:32,600 �Sabes como hicimos nuestra fortuna? 549 00:52:32,640 --> 00:52:36,080 Con las monedas que nos echaban al suelo. 550 00:52:36,110 --> 00:52:37,810 King pensaba que yo le pertenec�a 551 00:52:37,850 --> 00:52:40,370 porque trabajaba en un sal�n de juego. 552 00:52:40,420 --> 00:52:42,820 Averigu� lo equivocado que estaba. 553 00:52:42,850 --> 00:52:45,790 �Por qu�, por qu� quer�as m�s a Jacob? 554 00:52:45,820 --> 00:52:48,050 Si. 555 00:52:48,090 --> 00:52:52,830 Desde la primera vez que le v�, 556 00:52:52,860 --> 00:52:55,200 sentado a solas en el Bonanza... 557 00:52:55,230 --> 00:52:59,230 mirando fijamente a un vaso vac�o. 558 00:53:12,950 --> 00:53:14,610 Necesito un trago. 559 00:53:14,650 --> 00:53:17,420 �D�nde est�? 560 00:53:20,030 --> 00:53:23,790 Espero que te hayas ganado esa copa, Willie. 561 00:53:23,830 --> 00:53:25,630 Est� de nuevo en Monolith. 562 00:53:25,660 --> 00:53:27,290 Ten�a ese presentimiento. 563 00:53:27,330 --> 00:53:28,920 Est� viviendo donde Ada. 564 00:53:28,970 --> 00:53:29,930 �Ellos dos s�los? 565 00:53:30,000 --> 00:53:31,260 Tienen un chico con ellos 566 00:53:31,300 --> 00:53:32,460 y Ben Ryerson. 567 00:53:32,500 --> 00:53:33,900 Ensilla los caballos. 568 00:54:05,000 --> 00:54:07,630 Colocaremos la lona a lo largo de �sta linea. 569 00:55:15,940 --> 00:55:17,500 Aqu� est�n los Benatos. 570 00:55:21,980 --> 00:55:23,740 Tu y Ben quedaos aqu�. 571 00:55:23,780 --> 00:55:27,510 Los rodear� por detr�s y los dirigir� hacia aqu�. 572 00:55:27,550 --> 00:55:30,280 Los oir�is venir, encaminadlos hacia el medio. 573 00:55:30,320 --> 00:55:32,450 Ada, coge tu caballo y ven conmigo. 574 00:55:46,840 --> 00:55:49,710 �Est�s trabajando o mirando? 575 00:55:55,750 --> 00:55:57,480 �Pensando en da�ar a Jacob? 576 00:56:02,820 --> 00:56:06,450 Supongo que podr�as hacerlo de esa manera. 577 00:56:10,800 --> 00:56:13,160 Eres como tu madre, �Verdad? 578 00:56:24,110 --> 00:56:25,470 He estado esperando �sto. 579 00:56:52,200 --> 00:56:54,670 �Hyah!, �Hyah!. 580 00:58:18,590 --> 00:58:20,060 Deber�as haberlo sabido mejor, Ben. 581 00:58:23,430 --> 00:58:26,490 Cuando regresemos al rancho, empaquetaras tus cosas 582 00:58:26,530 --> 00:58:28,500 y te marchar�s. 583 00:59:12,940 --> 00:59:14,710 �Ben? 584 00:59:19,750 --> 00:59:21,810 �Puedo preguntarte algo antes de que te vayas? 585 00:59:31,030 --> 00:59:33,290 Hay algo que tengo que saber. 586 00:59:38,640 --> 00:59:42,600 �Por qu� se march� Jacob de Red Bluff? 587 00:59:48,980 --> 00:59:50,500 Bueno, mat� al sheriff. 588 00:59:50,550 --> 00:59:52,570 Si matas a alguien con una placa en este territorio, 589 00:59:52,620 --> 00:59:53,910 te cuelgan r�pido. 590 00:59:53,950 --> 00:59:56,510 �Por qu� una persona que se casa con alguien como mi madre 591 00:59:56,550 --> 00:59:57,610 mata a alguien? 592 00:59:59,820 --> 01:00:02,290 Porque era una persona como tu madre. 593 01:00:05,500 --> 01:00:07,490 �Vale?. Ahora vas a escucharlo. 594 01:00:09,270 --> 01:00:11,100 Hab�a una sequ�a. 595 01:00:11,140 --> 01:00:13,130 Los grandes propietarios cercaron el agua, 596 01:00:13,170 --> 01:00:14,760 dejando que nuestro ganado se muri�ra. 597 01:00:14,810 --> 01:00:17,900 Tuvimos que cortar las vallas... 598 01:00:17,940 --> 01:00:19,270 ...o marcharnos. 599 01:00:19,310 --> 01:00:20,970 �Sabes qu� dijo tu madre? 600 01:00:22,480 --> 01:00:23,810 Bien, esc�chame. 601 01:00:23,850 --> 01:00:26,940 Ella no se iba a ninguna parte .....Eso dijo Ruth. 602 01:00:26,990 --> 01:00:28,820 No iba a abandonar nuestro hogar 603 01:00:28,850 --> 01:00:32,620 y sus comodidades.... tu agradable madre. 604 01:00:32,660 --> 01:00:34,560 As� que Jacob y yo condujimos nuestras manadas 605 01:00:34,590 --> 01:00:36,890 a la cala y cortamos las vallas. 606 01:00:36,930 --> 01:00:39,230 Entonces alguien empez� a dispararnos. 607 01:00:39,260 --> 01:00:40,490 Devolvimos los disparos. 608 01:00:40,530 --> 01:00:42,620 Bueno, �Podr�a haber regresado a por mi madre, no? 609 01:00:42,670 --> 01:00:44,400 Es exactamente lo que hizo. 610 01:00:44,440 --> 01:00:48,340 S�lo que no deber�an haber llamado Ruth a tu madre. 611 01:00:48,370 --> 01:00:52,640 Ella s�lo hab�a leido la parte de la Biblia d�nde dice 612 01:00:52,680 --> 01:00:54,580 No matar�s. 613 01:00:54,610 --> 01:00:56,980 Nunca ley� d�nde dec�a 614 01:00:57,080 --> 01:00:59,170 Donde tu vayas, yo ir�. 615 01:00:59,220 --> 01:01:01,950 No te creo. 616 01:01:01,990 --> 01:01:04,390 �Jacob le rog� a tu madre que se fuera con �l! 617 01:01:07,960 --> 01:01:09,320 La cosas habr�an sido tan diferentes 618 01:01:09,360 --> 01:01:10,950 con s�lo que tu madre se hubi�ra ido con �l. 619 01:01:12,960 --> 01:01:15,360 Tres veces regres� a por ella. 620 01:01:15,400 --> 01:01:17,660 Y tres veces ella dijo no. 621 01:01:17,700 --> 01:01:19,970 Eres un....mentiroso. 622 01:01:22,010 --> 01:01:24,530 Al hombre me llama mentiroso, le mato. 623 01:01:28,810 --> 01:01:30,750 T� no eres un hombre. 624 01:01:32,580 --> 01:01:34,110 Eres un muchacho. 625 01:01:45,330 --> 01:01:46,800 Ben.... 626 01:01:52,940 --> 01:01:54,270 �A d�nde vas a ir? 627 01:01:58,810 --> 01:02:00,470 No lo se exactamente. 628 01:02:02,550 --> 01:02:07,680 A Red Bluff no puedo volver, eso est� claro. 629 01:02:07,720 --> 01:02:09,410 No puedo volver con Blackburn. 630 01:02:09,450 --> 01:02:10,920 Est� muerto. 631 01:02:15,890 --> 01:02:17,860 Supongo que no voy a ninguna parte. 632 01:04:15,180 --> 01:04:16,940 Viene un jinete. 633 01:04:22,250 --> 01:04:24,690 Parece Ben Ryerson. 634 01:04:24,720 --> 01:04:27,320 Faro. 635 01:04:40,000 --> 01:04:41,440 Pens� que estabas muerto, King. 636 01:04:41,470 --> 01:04:44,170 Supusiste mal. 637 01:04:44,210 --> 01:04:46,940 Cogiste la carta mala, perdiste, �Verdad? 638 01:04:48,850 --> 01:04:50,370 Hueles tan mal 639 01:04:50,410 --> 01:04:52,580 como ese cerdo amigo tuyo, Jacob Wade. 640 01:04:54,720 --> 01:04:57,950 No dejar�as que nadie hablara as� 641 01:04:57,990 --> 01:05:00,720 de tus amigos, �Verdad, Lon? 642 01:05:00,760 --> 01:05:01,990 Claro que no. 643 01:05:05,030 --> 01:05:06,620 Est�s en mi camino, Ryerson. 644 01:05:17,010 --> 01:05:18,270 Funcion� bien. 645 01:05:18,310 --> 01:05:21,010 Willie, cuando lleguemos a la ciudad, 646 01:05:21,050 --> 01:05:24,170 haz que alguien le diga al sheriff que hay un hombre muerto aqu�. 647 01:05:24,220 --> 01:05:26,450 Eso los mantendr� alejados. 648 01:05:26,480 --> 01:05:28,280 Muy bien, sigamos. 649 01:05:58,780 --> 01:06:00,940 No se ir�a as�, Jacob. 650 01:06:00,990 --> 01:06:02,850 No sin decir algo. 651 01:06:02,890 --> 01:06:04,120 Entonces, �D�nde est�? 652 01:06:05,590 --> 01:06:07,080 No lo s�. 653 01:06:07,120 --> 01:06:09,520 Te dir� d�nde est�. 654 01:06:11,130 --> 01:06:12,530 Est� huyendo.... 655 01:06:12,560 --> 01:06:14,830 ...por que nunca ha sabido hacer otra cosa. 656 01:06:14,870 --> 01:06:16,260 No es bueno, Ada. 657 01:06:16,300 --> 01:06:17,600 Est�s equivocado. 658 01:06:17,640 --> 01:06:19,660 Hice todo lo que pude por �l. Ahora ya he terminado. 659 01:06:19,700 --> 01:06:21,900 �Todo lo que pudiste por �l? 660 01:06:22,010 --> 01:06:23,030 �Cuando empezaste? 661 01:06:23,070 --> 01:06:25,510 Ha tenido muy malos momentos, Jacob. 662 01:06:25,540 --> 01:06:27,810 Puede que no haga las cosas como tu quieres. 663 01:06:27,850 --> 01:06:29,180 Puede que lo intente y no pueda. 664 01:06:29,210 --> 01:06:30,910 Es orgulloso, como t�. 665 01:06:30,950 --> 01:06:33,680 Por eso s� que no est� huyendo, 666 01:06:33,720 --> 01:06:36,520 porque es como t�. 667 01:06:39,290 --> 01:06:41,190 �A d�nde vas? 668 01:06:41,230 --> 01:06:43,820 A buscarle. 669 01:06:57,840 --> 01:07:00,440 �Riley! 670 01:07:00,480 --> 01:07:02,070 �C�gelo! 671 01:07:16,530 --> 01:07:18,390 Vino del Ca�on Echo. 672 01:07:24,170 --> 01:07:26,690 �Riley! 673 01:07:28,170 --> 01:07:29,610 Subamos por aqu�. 674 01:07:40,850 --> 01:07:47,820 �Riley! 675 01:08:27,230 --> 01:08:28,320 �Riley! 676 01:08:32,470 --> 01:08:33,730 �Riley! 677 01:08:48,650 --> 01:08:51,490 �Riley!, �Riley! 678 01:08:52,960 --> 01:08:54,930 Oh, Riley.... 679 01:09:38,400 --> 01:09:40,230 Bueno, lo atrap�. 680 01:09:40,270 --> 01:09:42,430 Est�s loco. 681 01:09:44,340 --> 01:09:46,070 Puede que s�. 682 01:09:49,150 --> 01:09:54,550 Ben me cont� lo de mi madre antes de irse, 683 01:09:54,590 --> 01:09:55,980 cosas que no sab�a. 684 01:09:57,890 --> 01:10:00,220 Bueno, tienes que entenderla, ella.... 685 01:10:01,590 --> 01:10:04,530 ....ella no era lo suficientemente fuerte. 686 01:10:04,560 --> 01:10:05,530 Lo intent�. 687 01:10:05,560 --> 01:10:07,760 Pero nunca intent� perdonarte. 688 01:10:07,800 --> 01:10:12,790 Bueno,...perdonar no era f�cil para ella. 689 01:10:12,840 --> 01:10:15,030 Ver�s, ella... 690 01:10:23,450 --> 01:10:24,440 �Papa? 691 01:10:33,620 --> 01:10:35,850 No mataste t� al sheriff, �Verdad? 692 01:10:35,890 --> 01:10:37,490 Fu� Ben. 693 01:10:40,160 --> 01:10:43,570 Yo mat� al sheriff. 694 01:10:44,940 --> 01:10:47,030 He matado a muchos hombres. 695 01:11:11,300 --> 01:11:12,660 Hola, amigo. 696 01:11:12,700 --> 01:11:14,600 Ven aqu�. 697 01:11:20,370 --> 01:11:22,430 Orgulloso de �l, �Verdad? 698 01:11:22,470 --> 01:11:24,940 Si. 699 01:11:25,010 --> 01:11:27,100 Le ech� mucho coraje. 700 01:11:30,250 --> 01:11:32,740 Tengo un... 701 01:11:32,780 --> 01:11:35,650 Tengo una curiosa sensaci�n en los huesos hoy. 702 01:11:39,590 --> 01:11:44,150 Por primera vez en muchos a�os me siento esperanzado. 703 01:11:44,190 --> 01:11:46,590 Claro que s�. 704 01:11:46,630 --> 01:11:48,460 Puede que a�n haya una oportunidad para nosotros. 705 01:12:26,440 --> 01:12:29,460 Como en los viejos tiempos, �Eh, Faro? 706 01:13:44,650 --> 01:13:45,980 �King! 707 01:13:57,800 --> 01:13:59,420 C�gela, Willie. 708 01:14:13,610 --> 01:14:15,200 Hola, Ada. 709 01:14:15,250 --> 01:14:17,340 Hay un viejo amigo en la ciudad. 710 01:14:17,380 --> 01:14:19,850 Quiere verte. 711 01:14:35,070 --> 01:14:36,430 Ven aqu�, Ada. 712 01:15:00,160 --> 01:15:02,090 Si�ntate. 713 01:15:15,570 --> 01:15:19,910 Te queda muy natural, sentarte al piano. 714 01:15:20,010 --> 01:15:22,000 �Por qu� has regresado? 715 01:15:22,050 --> 01:15:24,010 Tengo viejos amigos en esta ciudad. 716 01:15:24,050 --> 01:15:26,310 Y me apetece verlos de nuevo. 717 01:15:28,350 --> 01:15:31,910 Esperaba que no estuvi�ras buscando problemas. 718 01:15:31,960 --> 01:15:34,010 Ning�n problema por mi parte. 719 01:15:34,060 --> 01:15:36,820 Jacob tampoco quiere ninguno. 720 01:15:39,530 --> 01:15:42,090 Sup�n que se marcha, King. 721 01:15:42,130 --> 01:15:44,660 Sup�n que deja la ciudad. 722 01:15:44,700 --> 01:15:46,930 Eso te gustar�a, �Verdad? 723 01:15:47,040 --> 01:15:50,060 T� y �l marchandoos juntos. 724 01:15:53,680 --> 01:15:56,170 Muy bien. 725 01:15:56,210 --> 01:15:57,740 No me ir� con �l. 726 01:15:57,780 --> 01:16:00,610 Volver� aqu� y tocar� para t�. 727 01:16:00,650 --> 01:16:02,480 Como sol�a hacerlo. 728 01:16:08,990 --> 01:16:11,360 Como sol�a ser, King. 729 01:16:11,400 --> 01:16:15,200 Las luces y la gente hablando a la vez. 730 01:16:15,230 --> 01:16:17,630 Y la gente en la mesa de dados. 731 01:16:19,140 --> 01:16:22,900 Todav�a tengo mis vestidos, King. 732 01:16:22,940 --> 01:16:25,840 El rojo, �Te acuerdas del rojo? 733 01:16:28,380 --> 01:16:31,350 Willie... 734 01:16:31,380 --> 01:16:32,850 ...D�selo, Willie. 735 01:16:32,880 --> 01:16:36,510 Es mal negocio abrir un sitio con un asesinato. 736 01:16:36,550 --> 01:16:39,650 La gente se apartar�a. Tendr�an miedo. 737 01:16:43,630 --> 01:16:45,390 Lon.... 738 01:16:48,270 --> 01:16:49,730 �Faro? 739 01:16:49,770 --> 01:16:51,560 Tuvimos algo bueno aqu� una vez. 740 01:16:51,600 --> 01:16:52,900 Lo podr�amos hacer de nuevo. 741 01:16:52,940 --> 01:16:53,930 Habla con �l. 742 01:16:53,970 --> 01:16:55,530 Haz que sea razonable. 743 01:16:55,570 --> 01:16:56,800 �l te escuchar�. 744 01:16:56,840 --> 01:16:58,400 Ser� como en los viejos tiempos. 745 01:17:00,440 --> 01:17:03,940 Los viejos tiempos se han ido, Ada. 746 01:17:06,480 --> 01:17:09,480 Puede decirle a Jacob que lo he dicho. 747 01:17:09,520 --> 01:17:11,350 Dile que quiero verle. 748 01:17:11,390 --> 01:17:12,380 Por favor, King... 749 01:17:12,420 --> 01:17:13,890 Dile que Ben est� muerto. 750 01:17:28,810 --> 01:17:31,500 Eso har� que venga. 751 01:17:33,240 --> 01:17:34,900 Vamos. 752 01:17:34,950 --> 01:17:37,070 Esa es mi chica. Vamos. 753 01:17:39,550 --> 01:17:41,810 Eh,...ven aqu�. 754 01:17:41,850 --> 01:17:44,220 Ven aqu�. Aqu�, aqu�. 755 01:17:50,490 --> 01:17:52,930 �Jacob! 756 01:17:54,630 --> 01:17:56,290 �Jacob! 757 01:18:07,710 --> 01:18:09,740 �Qu� ocurre? 758 01:18:09,780 --> 01:18:12,110 �Ada? 759 01:18:12,150 --> 01:18:13,880 King ha vuelto. 760 01:18:13,920 --> 01:18:16,910 �l y sus hombres est�n all� esper�ndote. 761 01:18:25,100 --> 01:18:27,030 Mataron a Ben. 762 01:18:33,600 --> 01:18:34,660 �Jacob! 763 01:18:34,710 --> 01:18:36,070 Esc�chame. 764 01:18:36,110 --> 01:18:37,900 No tenemos por que quedarnos en Monolith. 765 01:18:37,970 --> 01:18:40,140 Hay otros sitios, sitios mejores, 766 01:18:40,180 --> 01:18:41,240 lejos de aqu�. 767 01:18:41,280 --> 01:18:42,300 Ahora ya no. 768 01:18:42,350 --> 01:18:43,900 Dijiste que teniamos un futuro. 769 01:18:43,950 --> 01:18:45,610 No dejes que King nos lo robe. 770 01:18:45,650 --> 01:18:47,810 S�lo hay una manera de pararle. 771 01:18:47,850 --> 01:18:51,880 Podemos irnos ahora y empezar una nueva vida. 772 01:18:51,920 --> 01:18:53,950 No hay vuelta a empezar para mi. 773 01:18:58,030 --> 01:18:59,430 Jacob... 774 01:19:00,660 --> 01:19:02,100 ...te est�s metiendo en una trampa. 775 01:19:02,130 --> 01:19:03,600 Hay cuatro hombres all�, 776 01:19:03,630 --> 01:19:06,600 cuatro con buena vista contra uno que no v�. 777 01:19:06,640 --> 01:19:08,130 �Qu� oportunidad tendr�s? 778 01:19:08,170 --> 01:19:10,070 Voy a intentarlo. 779 01:19:11,610 --> 01:19:13,100 �No significo nada? 780 01:19:13,140 --> 01:19:15,370 �O Riley? 781 01:19:17,310 --> 01:19:18,680 Si no termino el trabajo, 782 01:19:18,720 --> 01:19:21,450 los tendremos encima de nosotros el resto de nuestras vidas. 783 01:19:24,250 --> 01:19:26,420 �Que quieres decir con que no v�? 784 01:19:29,360 --> 01:19:30,990 Se est� quedando ciego. 785 01:19:31,030 --> 01:19:32,690 Detenle. 786 01:19:32,730 --> 01:19:34,750 �Ciego? 787 01:19:34,800 --> 01:19:36,490 �Por qu� no me lo dijiste? 788 01:19:36,530 --> 01:19:40,400 Riley, si va a ver a King, nunca regresar�. 789 01:19:48,780 --> 01:19:51,750 Faro, ponte detr�s de la barra. 790 01:19:59,690 --> 01:20:02,590 Abre la caja y pon all� la pistola. 791 01:20:02,630 --> 01:20:06,080 Manten las dos manos en la barra d�nde �l pueda verlas. 792 01:20:06,130 --> 01:20:08,790 Willie, cierra esas puertas corredizas. 793 01:20:08,830 --> 01:20:11,390 Lon, a la ruleta. 794 01:20:11,430 --> 01:20:16,930 Faro, cuando haga esa inclinaci�n, lo fr�es tiros. 795 01:21:04,250 --> 01:21:05,690 Ah� viene. 796 01:22:06,680 --> 01:22:08,620 Hola Jacob. 797 01:22:10,520 --> 01:22:13,390 O� que me estabas buscando. 798 01:22:13,420 --> 01:22:15,520 �Por alg�n motivo especial? 799 01:22:15,560 --> 01:22:17,490 �Tu qu� crees? 800 01:22:17,530 --> 01:22:20,160 Sentado como estoy, �A�n vivo? 801 01:22:20,200 --> 01:22:22,930 Creo que soy afortunado. 802 01:22:23,030 --> 01:22:26,030 Deber�a dejarlo as�. 803 01:22:29,870 --> 01:22:32,000 Soy un jugador, Jacob. 804 01:22:33,380 --> 01:22:35,970 Siempre deseando probar mi suerte de nuevo. 805 01:22:38,250 --> 01:22:40,580 Les dije a los chicos que vendr�as. 806 01:22:42,320 --> 01:22:44,550 Es como yo dije. 807 01:22:44,590 --> 01:22:47,390 Jacob juega seg�n las reglas. 808 01:22:47,420 --> 01:22:49,690 Siempre dispuesto a dar al otro tipo 809 01:22:49,730 --> 01:22:52,090 la oportunidad de recuperar lo que ha perdido. 810 01:22:52,130 --> 01:22:53,930 Yo no soy un jugador. 811 01:22:53,960 --> 01:22:55,960 Ah� es d�nde te equivocas, Jacob. 812 01:22:56,070 --> 01:22:58,500 Est�s hasta el cuello en este juego. 813 01:22:59,870 --> 01:23:01,670 Si. 814 01:23:05,240 --> 01:23:08,470 Han venido de muy lejos para nada, King. 815 01:23:20,560 --> 01:23:23,530 Has amontonado tu �ltima apuesta. 816 01:23:37,140 --> 01:23:38,370 �Detr�s de ti! 817 01:23:50,390 --> 01:23:51,580 No puedo verle. 818 01:23:51,620 --> 01:23:53,780 Dame la pistola. 819 01:24:41,370 --> 01:24:42,740 �Ese era King? 820 01:24:42,770 --> 01:24:43,900 S�. 821 01:24:43,940 --> 01:24:45,270 Se ha ido. 822 01:25:36,460 --> 01:25:39,690 �D�nde est�? 823 01:25:39,730 --> 01:25:42,130 En el balc�n. 824 01:25:45,770 --> 01:25:47,930 �Por que sitio..... 825 01:25:47,970 --> 01:25:49,910 ...desde el �rbol? 826 01:25:49,940 --> 01:25:52,310 Hacia la izquierda. 827 01:25:52,340 --> 01:25:55,140 Como unos diez pies. 828 01:25:56,710 --> 01:25:58,270 �M�s bajo!. 829 01:26:13,900 --> 01:26:15,830 Le diste. 830 01:26:25,880 --> 01:26:28,170 �Pap�! 56665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.