All language subtitles for The Huntsman Winters war

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,016 --> 00:00:09,034 Subtitle created by - Aorion - "The Huntsman: Winter's War (2016)" ^ (Run time 01:52:51) 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:34,348 --> 00:00:37,597 What does the Mirror show you? 4 00:00:39,840 --> 00:00:42,233 What do you see? 5 00:00:45,581 --> 00:00:48,487 An oft-told tale, 6 00:00:52,476 --> 00:00:54,762 that of Snow White. 7 00:00:54,787 --> 00:00:58,773 How she vanquished the evil Queen Ravenna, 8 00:00:59,292 --> 00:01:03,046 and took her rightful place on the throne. 9 00:01:07,456 --> 00:01:10,336 But there is another story, 10 00:01:10,361 --> 00:01:13,684 one you have not yet seen. 11 00:01:14,459 --> 00:01:20,650 One that comes long before "happily ever after". 12 00:01:28,602 --> 00:01:34,040 THE HUNTSMAN WINTER'S WAR 13 00:01:53,149 --> 00:01:55,435 A mere pawn? 14 00:01:55,460 --> 00:01:59,320 A humble pawn can bring down kingdoms. 15 00:02:04,113 --> 00:02:06,890 Stop distracting me. 16 00:02:12,569 --> 00:02:16,788 Poor little pawn. Mean old king. 17 00:02:16,813 --> 00:02:19,108 So sad. 18 00:02:19,231 --> 00:02:21,642 But the final say... 19 00:02:23,570 --> 00:02:25,213 Well. 20 00:02:26,646 --> 00:02:31,755 Queen, will have that. 21 00:02:31,780 --> 00:02:36,865 Queen takes king. 22 00:03:00,354 --> 00:03:04,554 And you thought this was just a game. 23 00:03:32,778 --> 00:03:35,274 With the Mirror at her command, 24 00:03:35,299 --> 00:03:38,527 Ravenna was invincible. 25 00:03:49,669 --> 00:03:53,407 She took her kingdom as she had taken others before it. 26 00:03:53,440 --> 00:03:55,620 and as she would take others again, 27 00:03:55,645 --> 00:03:59,491 with her sister, Freya, at her side 28 00:04:15,064 --> 00:04:18,343 Is it love? Truly? 29 00:04:18,368 --> 00:04:22,138 It is love, truly. Your move. 30 00:04:22,163 --> 00:04:25,642 Why should I bother? You always win. 31 00:04:25,667 --> 00:04:28,093 You always let me win. 32 00:04:31,053 --> 00:04:34,410 I suppose you are my weakness. 33 00:04:35,448 --> 00:04:37,030 Very well. 34 00:04:37,055 --> 00:04:42,230 Queen to Rook five. Checkmate in three. 35 00:04:43,203 --> 00:04:46,939 Learn from lost, Freya, and your day will come. 36 00:04:46,964 --> 00:04:51,310 Your possibilities will be endless once the magic awakens in your heart. 37 00:04:51,335 --> 00:04:52,595 It won't. 38 00:04:52,620 --> 00:04:55,469 We both know it won't. I'm not like you. 39 00:04:56,548 --> 00:05:00,055 All the women of our blood are gifted, Freya. 40 00:05:00,080 --> 00:05:01,352 And in time... 41 00:05:01,377 --> 00:05:05,366 you will find the source of your power, as I've found mine. 42 00:05:05,391 --> 00:05:07,244 We'll see. 43 00:05:11,806 --> 00:05:13,305 What? 44 00:05:13,621 --> 00:05:16,788 You're carrying his child. 45 00:05:20,028 --> 00:05:21,545 Oh. 46 00:05:22,172 --> 00:05:24,540 You didn't know. 47 00:05:27,216 --> 00:05:28,714 Well. 48 00:05:28,739 --> 00:05:31,789 - He's promised to another. - He does not love her. 49 00:05:31,814 --> 00:05:36,066 Their engagement is sealed and cannot be broken. 50 00:05:36,321 --> 00:05:38,488 He will deny you. 51 00:05:38,513 --> 00:05:41,904 And he will deny your daughter. 52 00:05:42,625 --> 00:05:44,778 He will not. 53 00:05:45,445 --> 00:05:48,149 Freya. 54 00:05:48,174 --> 00:05:50,453 I'm not being cruel. 55 00:05:50,478 --> 00:05:53,480 I simply wish to protect you. 56 00:05:54,878 --> 00:05:58,108 You may be surprised how things turn out. 57 00:05:58,276 --> 00:06:01,070 You know much, Ravenna. 58 00:06:02,166 --> 00:06:04,650 But you do not know all. 59 00:06:12,105 --> 00:06:14,781 I'm afraid I do. 60 00:06:21,275 --> 00:06:24,601 Freya did not believe her sister. 61 00:06:24,626 --> 00:06:28,453 For love blinds even the clearest eye. 62 00:06:28,478 --> 00:06:31,873 And when her daughter was but a few weeks old, 63 00:06:31,914 --> 00:06:36,412 Freya's trusting heart was rewarded at last. 64 00:06:40,233 --> 00:06:42,331 Her lover had sent word. 65 00:06:42,356 --> 00:06:48,931 He would defile his family and marry Freya in secret in the royal garden. 66 00:06:49,181 --> 00:06:50,672 They would gather their child 67 00:06:50,697 --> 00:06:55,580 and flee the kingdom to begin a life of their own. 68 00:07:20,101 --> 00:07:22,159 Freya, don't. 69 00:07:45,551 --> 00:07:47,423 I had no choice. 70 00:07:47,448 --> 00:07:50,006 I had no choice, Freya. 71 00:07:53,270 --> 00:07:59,481 NOOOOO...OOO ! 72 00:08:15,181 --> 00:08:17,421 Consumed by grief and anger, 73 00:08:17,446 --> 00:08:23,745 Freya left his sister to seek a kingdom of her own in the land far to the north. 74 00:08:23,770 --> 00:08:28,271 There, the people would come to fear her very name. 75 00:08:28,296 --> 00:08:31,557 Burn it! Kill them all! 76 00:08:31,744 --> 00:08:33,936 For if she could not raise a child, 77 00:08:33,961 --> 00:08:38,389 then in it's place she would raise an army. 78 00:08:41,608 --> 00:08:43,412 Come on, boy! 79 00:08:43,437 --> 00:08:45,384 - No! - No! 80 00:08:45,409 --> 00:08:48,999 Eric! Run! 81 00:08:51,898 --> 00:08:54,204 Come on, you runt. 82 00:09:24,079 --> 00:09:28,106 Freya turned the once green farm lands of the North 83 00:09:28,131 --> 00:09:31,507 into a frozen wasteland. 84 00:09:32,757 --> 00:09:38,953 There she built her fortress, and rule as the Ice Queen. 85 00:09:38,978 --> 00:09:40,765 Charrets! 86 00:10:41,202 --> 00:10:43,619 How lucky you are. 87 00:10:44,484 --> 00:10:46,852 You're with me now. 88 00:10:47,004 --> 00:10:50,618 And you will never know this suffering again. 89 00:11:07,938 --> 00:11:09,989 You are scared? 90 00:11:10,620 --> 00:11:11,998 No. 91 00:11:12,023 --> 00:11:15,191 Is it your father that you missed? 92 00:11:16,286 --> 00:11:18,001 Your mother? 93 00:11:18,569 --> 00:11:21,216 - Yes. - Yes. 94 00:11:21,303 --> 00:11:23,312 Tell me your name. 95 00:11:23,500 --> 00:11:24,730 Tull. 96 00:11:24,755 --> 00:11:26,400 Tull. 97 00:11:33,483 --> 00:11:37,115 Love is a lie. 98 00:11:38,048 --> 00:11:42,972 It is a trick played by the cruel on the foolish and the weak. 99 00:11:42,997 --> 00:11:45,058 Cast it from your mind. 100 00:11:45,083 --> 00:11:49,839 Never let it render you frail of mind, or of will. 101 00:11:49,864 --> 00:11:53,418 Because in my kingdom there is but one law: 102 00:11:53,616 --> 00:11:56,473 "Do not love." 103 00:11:59,395 --> 00:12:04,339 It's a sin, and I'll not forgive it. 104 00:12:06,266 --> 00:12:09,954 Now, let's hear no more of family and love. 105 00:12:09,979 --> 00:12:12,692 Those illusions are beneath you. 106 00:12:12,717 --> 00:12:15,138 I have freed you from them. 107 00:12:15,163 --> 00:12:20,671 And in exchange for this precious gift, I ask only one thing. 108 00:12:21,336 --> 00:12:23,475 Your loyalty. 109 00:12:24,794 --> 00:12:27,859 You will train. You will harden. 110 00:12:27,884 --> 00:12:31,483 You will become my elite, my Huntsmen. 111 00:12:31,499 --> 00:12:34,972 And nothing will ever, ever destroy you. 112 00:12:35,065 --> 00:12:36,543 Take it! 113 00:12:38,127 --> 00:12:41,486 One. Two. Three. 114 00:13:05,156 --> 00:13:06,500 Strike! 115 00:13:35,607 --> 00:13:38,655 And so, children grew to be soldiers. 116 00:13:38,680 --> 00:13:42,518 Becoming one with blade and arrow. 117 00:13:42,543 --> 00:13:44,405 Prepare your bows! 118 00:13:45,932 --> 00:13:47,730 Draw! 119 00:13:48,784 --> 00:13:50,432 Release! 120 00:14:23,825 --> 00:14:25,467 Guard. 121 00:14:30,707 --> 00:14:32,801 The boy and the girl. 122 00:14:32,826 --> 00:14:35,826 Who are they? What are their names? 123 00:14:35,851 --> 00:14:38,551 - Which? - The best ones. 124 00:14:38,576 --> 00:14:41,639 Eric and Sara, my queen. 125 00:15:10,376 --> 00:15:12,408 Did I scare you? 126 00:15:12,812 --> 00:15:14,292 Do you not know? 127 00:15:14,317 --> 00:15:16,469 I never miss. 128 00:15:18,665 --> 00:15:21,023 More Charrets! 129 00:15:27,375 --> 00:15:29,553 The new children, sir. 130 00:15:34,822 --> 00:15:36,688 It's about time. 131 00:15:37,666 --> 00:15:41,214 Come on, kids. Come on, hurry up, get out. Come on. 132 00:15:41,923 --> 00:15:43,312 Come on. 133 00:15:44,035 --> 00:15:45,647 Don't worry. 134 00:15:46,474 --> 00:15:47,970 Out! 135 00:15:49,368 --> 00:15:52,453 Come on. Move, faster. 136 00:15:56,315 --> 00:15:57,490 Pssst. 137 00:15:59,194 --> 00:16:01,111 What are you doing in there? 138 00:16:03,623 --> 00:16:05,853 I know who lives here. 139 00:16:06,531 --> 00:16:08,457 She scares me. 140 00:16:08,482 --> 00:16:10,035 Uh, you're right. 141 00:16:11,308 --> 00:16:14,247 She can be wee bit grumpy from time to time. 142 00:16:14,272 --> 00:16:17,372 Do you know what I do? I just never let her know what I am thinking. 143 00:16:17,373 --> 00:16:18,657 How do you do that? 144 00:16:18,682 --> 00:16:20,926 Well, can you make a mean face? 145 00:16:22,242 --> 00:16:23,797 That's not bad. 146 00:16:23,822 --> 00:16:25,783 What about like this. 147 00:16:27,600 --> 00:16:30,663 That's better. Now, that's your war face. 148 00:16:30,687 --> 00:16:32,836 If you wear that always when the Queen is near, 149 00:16:32,861 --> 00:16:35,394 she'll never know what you're thinking either. 150 00:16:35,419 --> 00:16:37,540 You do that and you'll be fine. 151 00:16:37,565 --> 00:16:38,991 Come on. 152 00:16:59,160 --> 00:17:04,978 The Queen sent her army to wage war against the great kings of the North. 153 00:17:05,331 --> 00:17:10,034 Battle after battle, they returned victorious. 154 00:17:10,151 --> 00:17:13,310 Those who were left alive. 155 00:17:26,919 --> 00:17:29,712 You've done well, my children. 156 00:17:34,101 --> 00:17:35,911 Very well. 157 00:18:27,593 --> 00:18:30,309 You forget to walk in shadow. 158 00:18:35,842 --> 00:18:38,367 And you forget your balance. 159 00:19:38,698 --> 00:19:39,874 What are you doing? 160 00:19:39,899 --> 00:19:42,870 Well, can't you tell, you daft boy? 161 00:19:44,049 --> 00:19:46,197 I'm marrying you. 162 00:19:56,052 --> 00:19:58,191 It was my mother's. 163 00:19:59,502 --> 00:20:01,777 My only treasure. 164 00:20:03,574 --> 00:20:05,644 I lived for her. 165 00:20:06,503 --> 00:20:08,120 Now... 166 00:20:09,051 --> 00:20:11,120 I live for you. 167 00:20:11,939 --> 00:20:15,056 How do we live for each other in this place here? 168 00:20:15,087 --> 00:20:18,509 Freya will take one look at us and she'll know, what then? 169 00:20:19,782 --> 00:20:21,890 It's almost day. 170 00:20:21,915 --> 00:20:23,637 Gather your things. 171 00:20:23,663 --> 00:20:25,566 Meet me in the courtyard. 172 00:20:25,591 --> 00:20:29,044 She'll catch us, or she won't. 173 00:20:29,947 --> 00:20:31,985 But either way... 174 00:20:32,518 --> 00:20:35,680 we shall be free. 175 00:20:36,551 --> 00:20:38,981 You do love me, don't you? 176 00:20:41,073 --> 00:20:43,082 Aye, I do. 177 00:20:43,833 --> 00:20:46,252 I give you my life and my death. 178 00:20:46,277 --> 00:20:50,267 Stand or fall, I'll never leave your side, I swear it to you. 179 00:21:35,289 --> 00:21:37,351 I know this story. 180 00:21:37,376 --> 00:21:42,948 The girl goes in secret to meet her one true love. 181 00:21:45,354 --> 00:21:48,285 I wonder how it ends this time. 182 00:21:48,310 --> 00:21:52,094 I gave you both everything. 183 00:21:52,882 --> 00:21:56,886 And in return, you betray me. 184 00:21:58,586 --> 00:21:59,594 For love. 185 00:21:59,595 --> 00:22:03,284 We fought your wars. We've done enough. 186 00:22:03,285 --> 00:22:05,278 Please, my Queen, let us go. 187 00:22:05,303 --> 00:22:07,816 Do not beg me. 188 00:22:08,076 --> 00:22:10,372 It is weak. 189 00:22:11,167 --> 00:22:13,246 You are weak. 190 00:22:16,710 --> 00:22:18,549 You want to leave? 191 00:22:22,010 --> 00:22:24,347 Very well, go to each other. 192 00:22:25,223 --> 00:22:29,072 If you can, and I'll let you go. 193 00:22:29,097 --> 00:22:31,674 Shouldn't be too hard. 194 00:22:32,159 --> 00:22:35,155 Love conquers all. 195 00:22:39,528 --> 00:22:41,594 So I've heard. 196 00:25:26,609 --> 00:25:28,796 Take him out of my sight. 197 00:25:30,317 --> 00:25:35,006 Once upon a time, a man and a woman fell in love. 198 00:25:35,031 --> 00:25:38,132 But such things cannot last. 199 00:25:40,471 --> 00:25:44,030 For the heart is a treacherous thing. 200 00:25:45,715 --> 00:25:47,746 And love... 201 00:25:48,260 --> 00:25:52,638 Love is nothing more than a fairy tale. 202 00:25:59,008 --> 00:26:02,001 Days turn to years. 203 00:26:02,026 --> 00:26:04,653 Freya's empire continue to rise. 204 00:26:04,678 --> 00:26:10,499 While her sister, Ravenna's fell at the hands of the Huntsman and Snow White. 205 00:26:10,790 --> 00:26:12,590 But some evil... 206 00:26:12,615 --> 00:26:15,631 cannot truly be vanquished. 207 00:26:16,662 --> 00:26:19,111 Seven Years Later... 208 00:26:19,136 --> 00:26:21,925 Seven Years Later... In The Kingdom Of Snow White. 209 00:26:57,893 --> 00:26:59,955 Fan out! 210 00:27:00,458 --> 00:27:02,740 Align the flanks ! 211 00:27:05,878 --> 00:27:07,916 See you later, love. 212 00:27:15,358 --> 00:27:18,611 - Your Majesty. - Please, my friend. 213 00:27:19,227 --> 00:27:20,686 How did you find me? 214 00:27:20,711 --> 00:27:22,501 It wasn't easy. 215 00:27:23,574 --> 00:27:25,503 Oh, Nion. 216 00:27:26,571 --> 00:27:28,196 - You sworn. - Well, he... 217 00:27:28,221 --> 00:27:31,223 He friends put me in a big... big pot. 218 00:27:31,248 --> 00:27:33,670 What nonsense. We paid him 3 gold. 219 00:27:33,695 --> 00:27:35,697 3? Is that all? 220 00:27:35,884 --> 00:27:38,437 3 each. 221 00:27:38,438 --> 00:27:40,147 - Who are you? - Gryff. 222 00:27:40,172 --> 00:27:41,631 At your service. 223 00:27:41,656 --> 00:27:43,451 Bonds, rewards, debt collection. 224 00:27:43,476 --> 00:27:45,275 - I'm his brother. - He, half brother. 225 00:27:45,300 --> 00:27:47,083 - Same mom. - Same mom. 226 00:27:48,189 --> 00:27:49,906 Walk with me. 227 00:27:53,993 --> 00:27:55,853 I have come on a matter of grave importance. 228 00:27:55,878 --> 00:27:58,591 Well, you should find some gravely important people then. 229 00:27:58,622 --> 00:28:01,516 The Mirror is gone. 230 00:28:03,080 --> 00:28:06,439 We believed it's dark magic died with Ravenna. 231 00:28:06,464 --> 00:28:08,435 We were wrong. 232 00:28:08,612 --> 00:28:12,927 There is an evil within the Mirror that has only grown in power. 233 00:28:12,952 --> 00:28:16,085 The Queen Snow White has vowed to rid her kingdom of it 234 00:28:16,110 --> 00:28:18,942 before it's darkness cannot be stopped. 235 00:28:20,813 --> 00:28:23,239 2 weeks ago, the Queen ordered a detachment of soldiers 236 00:28:23,264 --> 00:28:25,850 to take the Mirror to Sanctuary, they never returned. 237 00:28:25,875 --> 00:28:27,860 Wait, wait, I'm not your man. 238 00:28:27,885 --> 00:28:30,617 You're the best tracker we have in the Kingdom. 239 00:28:30,642 --> 00:28:32,011 As you say, the Mirror is evil, 240 00:28:32,036 --> 00:28:33,729 it mustn't fallen into the hands of the wrong person. 241 00:28:33,754 --> 00:28:36,205 And Snow White thinks I'm the one to find it? 242 00:28:36,209 --> 00:28:38,944 She commands you to find it. 243 00:28:38,969 --> 00:28:43,471 And deliver it to Sanctuary where it's wickedness can forever be contained. 244 00:28:44,726 --> 00:28:46,591 Do you accept or not? 245 00:28:46,616 --> 00:28:49,218 Yes, yes, yes. He accepts. 246 00:28:49,219 --> 00:28:51,537 Provided, there's a reward. 247 00:28:51,562 --> 00:28:53,933 I don't want no reward. 248 00:28:55,647 --> 00:28:57,197 Eric. 249 00:28:58,180 --> 00:29:00,469 Snow White is unwell. 250 00:29:01,713 --> 00:29:03,415 The Mirror... 251 00:29:03,440 --> 00:29:05,962 She said she couldn't stop looking at it. 252 00:29:05,987 --> 00:29:09,268 She can hear it's voice calling for her. 253 00:29:10,153 --> 00:29:12,529 That's why she sent it away. 254 00:29:32,363 --> 00:29:34,337 What was that thing? 255 00:29:37,063 --> 00:29:40,007 Move all your forces to the northern border. 256 00:29:40,032 --> 00:29:42,246 Why? What do you know? 257 00:29:42,271 --> 00:29:44,187 Freya, Queen of the North. 258 00:29:44,212 --> 00:29:46,099 That owl was her spy. 259 00:29:46,125 --> 00:29:47,663 Now, she knows about the Mirror. 260 00:29:47,688 --> 00:29:51,192 And if she finds it, everything you hold dear will be covered in ice. 261 00:29:51,217 --> 00:29:53,313 Move your men to the north. 262 00:30:00,682 --> 00:30:02,294 What are you two still doing here? 263 00:30:02,324 --> 00:30:03,865 We are your partners. 264 00:30:03,890 --> 00:30:05,733 No, you are not. 265 00:30:06,266 --> 00:30:08,103 I am Snow White's men as well. 266 00:30:08,128 --> 00:30:11,738 I mean-I mean dwarf. If she's in trouble, I want to help! 267 00:30:17,035 --> 00:30:18,525 My Queen. 268 00:30:18,550 --> 00:30:20,537 Vardhelm has fallen. 269 00:30:20,562 --> 00:30:22,246 It was the last stronghold. 270 00:30:22,271 --> 00:30:25,501 The entire White Lands are yours. 271 00:30:25,526 --> 00:30:27,299 You've won. 272 00:30:27,595 --> 00:30:29,395 Have I? 273 00:30:35,714 --> 00:30:38,425 The game is not finished. 274 00:30:53,130 --> 00:30:56,154 Is this where the world ends? Or is there more? 275 00:30:56,179 --> 00:30:59,624 My Queen, the South cannot be conquered. 276 00:30:59,625 --> 00:31:01,791 Snow White's lands are too vast, her armies are... 277 00:31:01,816 --> 00:31:05,182 Did you know that Eric was alive? 278 00:31:05,731 --> 00:31:07,389 Did you? 279 00:31:07,414 --> 00:31:10,091 I... How? 280 00:31:10,116 --> 00:31:13,266 - I swear to you I threw his body... - That's alright. 281 00:31:13,293 --> 00:31:15,606 I prefer it this way. 282 00:31:15,631 --> 00:31:18,416 There's something that he seeks. 283 00:31:18,923 --> 00:31:20,881 I want it. 284 00:31:21,349 --> 00:31:23,532 My sister's mirror. 285 00:31:23,557 --> 00:31:25,790 It holds great power. 286 00:31:25,815 --> 00:31:28,984 And with it in my command, I can do great things. 287 00:31:29,009 --> 00:31:31,772 I will free every child. 288 00:31:31,797 --> 00:31:36,077 I'll save them all, as I've saved you. 289 00:31:36,141 --> 00:31:38,250 And my army of Huntsman will grow 290 00:31:38,264 --> 00:31:41,361 until nothing will stand in it's path. 291 00:31:41,386 --> 00:31:44,136 So, you see, the game is not finished. 292 00:31:47,090 --> 00:31:49,067 Prepare the Huntsmen. 293 00:31:56,011 --> 00:31:58,385 - They came through here. - Obviously. 294 00:31:58,410 --> 00:32:00,535 It's to access to the Northern road. 295 00:32:00,560 --> 00:32:04,217 Leads directly to Sanctuary. No need to be a Huntsman to know that. 296 00:32:04,331 --> 00:32:06,996 Hey, Nion, who am I? 297 00:32:08,660 --> 00:32:12,542 I'm talking to the dirt. I hear it speak to me. 298 00:32:12,568 --> 00:32:14,242 He's actually quite good at this, Gryff. 299 00:32:14,243 --> 00:32:16,401 He's stuff. He's a buffoon. 300 00:32:16,426 --> 00:32:18,194 We ride north. 301 00:32:18,219 --> 00:32:20,606 Actually, they headed west. 302 00:32:21,031 --> 00:32:24,347 The Northern road cuts through a plain No where to take cover. 303 00:32:24,357 --> 00:32:27,098 The Western road runs next to a forest. 304 00:32:27,148 --> 00:32:30,458 That's where they would have make camp. That's where we're going to find them. 305 00:32:30,483 --> 00:32:32,867 - Obviously... - Shhh, shhh, shhhh. 306 00:32:32,867 --> 00:32:35,773 - The dirt is talking to me again. - What's it saying? 307 00:32:35,798 --> 00:32:38,348 It's saying the mouthy one is an idiot. 308 00:32:38,373 --> 00:32:41,736 He wouldn't last a day on his own and should go home. 309 00:32:41,740 --> 00:32:43,488 I agree. 310 00:32:44,480 --> 00:32:46,850 I'm not going home till I get my reward. 311 00:32:46,881 --> 00:32:50,276 You want gold, but all you're going to find out here is death. 312 00:32:50,720 --> 00:32:52,541 A bit dramatic. 313 00:32:52,570 --> 00:32:54,213 Dramatic, yeah, unless it's true. 314 00:32:54,238 --> 00:32:56,908 We should consider it an extra warning. 315 00:32:57,516 --> 00:33:00,388 I know I'm not afraid of Freya of the Frost. 316 00:33:00,413 --> 00:33:03,368 Hey, not so loud. Keep your voice down. 317 00:33:03,976 --> 00:33:06,938 You're even more stupid than I thought. 318 00:33:54,394 --> 00:33:56,046 Bloody hell. 319 00:33:56,071 --> 00:33:58,043 Who would have attack them out here in the open? 320 00:33:58,068 --> 00:34:00,168 Keep your eyes peel. They could still be around. 321 00:34:00,193 --> 00:34:04,144 We'll look for tracks, blood trails, anything. 322 00:34:40,527 --> 00:34:42,117 Get off! 323 00:34:48,936 --> 00:34:50,822 These are their own arrows. 324 00:34:50,847 --> 00:34:53,000 Their own blades. 325 00:34:53,905 --> 00:34:56,043 They killed each other. 326 00:34:56,268 --> 00:34:57,647 But why? 327 00:34:57,648 --> 00:34:59,988 These are all the Queen's men. 328 00:35:17,604 --> 00:35:19,798 The Mirror was here. 329 00:35:33,097 --> 00:35:35,974 This is definitely not one of theirs. 330 00:35:36,897 --> 00:35:39,426 I grew up in the mines. 331 00:35:39,451 --> 00:35:41,553 It's worth half the world. 332 00:35:42,514 --> 00:35:45,362 Whoever it belongs to has the Mirror. 333 00:35:48,150 --> 00:35:51,109 We need to find it before Freya does. 334 00:35:58,737 --> 00:36:00,516 What's this? 335 00:36:04,202 --> 00:36:06,471 We have to get off the road. 336 00:36:10,680 --> 00:36:13,562 I'm looking for... information. 337 00:36:13,667 --> 00:36:15,971 You'll not get much for that. 338 00:36:18,669 --> 00:36:19,830 Well, then. 339 00:36:19,855 --> 00:36:22,398 There was a wee massacre on the road not far from here. 340 00:36:22,423 --> 00:36:24,257 The Queen soldiers. You know anything about that? 341 00:36:24,282 --> 00:36:26,109 Yeah, they passed through here a few days ago. 342 00:36:26,134 --> 00:36:28,343 - They did? - They didn't stop. They weren't thirsty. 343 00:36:28,368 --> 00:36:31,331 Was anyone... anyone following them or...? 344 00:36:37,388 --> 00:36:39,387 Oh, a pint as well. 345 00:36:54,947 --> 00:36:56,682 I take that as a "No". 346 00:36:56,707 --> 00:36:58,219 Good day. 347 00:37:06,755 --> 00:37:08,881 A bit choosy for what she's offering. 348 00:37:08,882 --> 00:37:11,283 Or perhaps you would have better luck with your own kind. 349 00:37:11,308 --> 00:37:13,453 Have you ever seen a female dwarf? 350 00:37:13,478 --> 00:37:15,646 - No, I can't say I have. - Horrifying. 351 00:37:15,647 --> 00:37:17,598 Horrifying is the best of them. 352 00:37:17,623 --> 00:37:19,414 Repulsive things. 353 00:37:19,439 --> 00:37:22,950 So, assuming this is a commonly held opinion. 354 00:37:22,951 --> 00:37:25,148 How exactly are new dwarfs made? 355 00:37:25,149 --> 00:37:27,156 Uh, generally by accident. 356 00:37:27,157 --> 00:37:28,793 Too little light. 357 00:37:30,499 --> 00:37:32,376 - Too much of this. - Yeah. 358 00:37:32,401 --> 00:37:34,131 Come on, keep up. 359 00:37:37,165 --> 00:37:39,037 Chilly with that door. 360 00:37:40,016 --> 00:37:41,441 Pass me that. 361 00:37:41,465 --> 00:37:43,401 - What? - I'll have some of my own. 362 00:37:43,427 --> 00:37:44,564 That. 363 00:37:45,327 --> 00:37:47,456 You 3 looked like you're far from home. 364 00:37:47,457 --> 00:37:51,042 Aye, aye. Just seeking shelter and moving on. 365 00:37:51,230 --> 00:37:53,153 Are these your children? 366 00:37:53,178 --> 00:37:54,861 Your missus must be quite a looker. 367 00:37:54,886 --> 00:37:55,999 - That's a good one. - What? 368 00:37:56,031 --> 00:37:57,679 - What did he say? - Leave it aside. 369 00:37:57,704 --> 00:38:00,413 No, no, no. I'm not having it. 370 00:38:00,414 --> 00:38:03,077 You want to hold your tongue mate, before you loose it. 371 00:38:03,102 --> 00:38:04,323 Is that so? 372 00:38:04,348 --> 00:38:07,187 Yeah, If it were just me own, I wouldn't be worried. 373 00:38:07,444 --> 00:38:09,884 If it's me and him, I would be a tiny bit worried. 374 00:38:09,917 --> 00:38:12,695 - Because he's a bit of a waster. - Not true. 375 00:38:12,720 --> 00:38:14,526 But none of that matters. 376 00:38:14,551 --> 00:38:16,374 Because we are with him. 377 00:38:16,399 --> 00:38:19,887 And he will gut you like a deer, quicker than you can blink. 378 00:38:19,912 --> 00:38:21,926 'Cos this man here... 379 00:38:22,265 --> 00:38:24,327 This man is the Huntsman. 380 00:38:24,352 --> 00:38:26,135 Is this true? 381 00:38:26,919 --> 00:38:28,973 Are you the Huntsman? 382 00:38:30,207 --> 00:38:31,747 That's me. 383 00:38:32,092 --> 00:38:33,557 Well. 384 00:38:34,714 --> 00:38:36,573 The thing is... 385 00:38:40,239 --> 00:38:42,378 We are all Huntsman. 386 00:38:42,826 --> 00:38:45,742 - I'm sorry. I'm sorry. - It's alright. 387 00:39:07,064 --> 00:39:08,920 Wait. Wait, wait, wait... 388 00:39:08,945 --> 00:39:11,053 Can we not talk about this? 389 00:39:40,672 --> 00:39:43,344 You call yourself a Huntsman? 390 00:39:44,112 --> 00:39:48,288 I expected more from a man who had the courage to betray his queen. 391 00:39:48,795 --> 00:39:50,428 And for what? 392 00:39:50,453 --> 00:39:53,488 For the love of some spineless woman. 393 00:39:59,720 --> 00:40:02,395 Maybe you were something in your day, brother. 394 00:40:02,420 --> 00:40:04,796 But that day is long gone. 395 00:40:09,372 --> 00:40:11,645 Have you made your peace? 396 00:40:11,670 --> 00:40:13,782 I'll be, soon enough. 397 00:40:13,807 --> 00:40:16,313 Tell Freya I died a free man. 398 00:40:16,338 --> 00:40:18,959 Freya doesn't care how you die. 399 00:40:20,304 --> 00:40:22,363 No one cares. 400 00:40:23,246 --> 00:40:25,536 You're already forgotten. 401 00:41:03,310 --> 00:41:06,350 Fall back! Fall back now! 402 00:41:50,186 --> 00:41:52,323 You have aged. 403 00:41:53,157 --> 00:41:55,074 Sara. Sara? 404 00:41:58,772 --> 00:42:00,689 I tied you up. 405 00:42:00,714 --> 00:42:02,530 Is she his wife or something? 406 00:42:02,555 --> 00:42:05,302 No, it can't be. His wife's dead. 407 00:42:05,638 --> 00:42:06,898 Dead? 408 00:42:08,151 --> 00:42:10,540 Is that what you told everyone? 409 00:42:11,144 --> 00:42:15,113 You poor heartbroken widower. 410 00:42:15,505 --> 00:42:19,345 That story must have wet the eyes of many young lass. 411 00:42:19,713 --> 00:42:22,096 Maybe more than their eyes. 412 00:42:22,969 --> 00:42:25,359 No, no, no. You're dead. 413 00:42:25,384 --> 00:42:27,725 I saw you die. 414 00:42:27,750 --> 00:42:30,784 This is not real. It's not happening. 415 00:42:31,352 --> 00:42:32,840 You're a ghost. 416 00:42:32,865 --> 00:42:35,204 Or you're some... 417 00:42:35,645 --> 00:42:38,502 Or some... I'm dead. 418 00:42:38,503 --> 00:42:40,298 Am I not alive? 419 00:42:40,323 --> 00:42:41,616 You're alive. 420 00:42:41,617 --> 00:42:45,039 Although you should be dead. You got hit on the head like six... 421 00:42:45,064 --> 00:42:46,647 - What do you say, six or seven? - Seven. 422 00:42:46,672 --> 00:42:48,540 Seven times is a lot. 423 00:42:48,565 --> 00:42:51,323 - So, this is... - Real. 424 00:42:52,218 --> 00:42:53,851 Very! 425 00:42:58,799 --> 00:43:01,084 Did you think I would forget? 426 00:43:03,712 --> 00:43:05,760 Did you think I would forgive? 427 00:43:08,132 --> 00:43:10,686 "Stand or fall", you said. 428 00:43:10,837 --> 00:43:14,020 You'll never leave my side, you said. 429 00:43:14,970 --> 00:43:17,195 You swore it. 430 00:43:19,587 --> 00:43:21,633 And then you fled. 431 00:43:21,634 --> 00:43:25,047 I see you fight and I see you run. 432 00:43:51,081 --> 00:43:54,437 No, no, no, Sara. That's not what happened. 433 00:43:54,462 --> 00:43:56,523 I saw Tull killed you. 434 00:43:56,548 --> 00:43:59,108 I saw him killed you with my own eyes. I would never leave you. 435 00:43:59,133 --> 00:44:02,615 But I saw you leave me with my own eyes. 436 00:44:02,640 --> 00:44:05,550 And you of all people should know. 437 00:44:05,575 --> 00:44:07,764 Tull could never kill me. 438 00:44:07,789 --> 00:44:09,437 Sara. I... 439 00:44:09,462 --> 00:44:11,304 - Don't. - I swear to you. 440 00:44:11,305 --> 00:44:15,342 She put me in her dungeon for 7 years. 441 00:44:15,389 --> 00:44:19,271 And when I finally escape, I swore I would find you. 442 00:44:19,296 --> 00:44:21,453 It's taken me a long time. 443 00:44:23,766 --> 00:44:25,943 But here we are. 444 00:44:27,640 --> 00:44:29,251 Husband... 445 00:44:29,798 --> 00:44:31,639 and wife. 446 00:44:31,784 --> 00:44:34,226 You honestly believe that? 447 00:44:34,251 --> 00:44:36,628 That I abandon you? 448 00:44:37,388 --> 00:44:38,834 Aye. 449 00:44:43,932 --> 00:44:46,915 You still forget your balance. 450 00:44:51,561 --> 00:44:53,323 She's got another knife. 451 00:44:53,355 --> 00:44:56,339 Yeah, yeah. I probably should have said so. 452 00:44:56,977 --> 00:45:02,525 She's got 2 more little ones in her left boot. 453 00:45:02,740 --> 00:45:05,192 That's no longer important. 454 00:45:06,176 --> 00:45:09,996 If your face is the last thing that I'm meant to see, 455 00:45:10,021 --> 00:45:11,980 then I'm grateful. 456 00:45:14,894 --> 00:45:17,713 It should be the last thing you see. 457 00:45:22,612 --> 00:45:25,153 - I don't like her. - No. 458 00:45:25,178 --> 00:45:27,249 I don't like her one little bit. 459 00:45:58,783 --> 00:46:00,418 My Queen. 460 00:46:00,959 --> 00:46:03,029 No fire. 461 00:46:04,625 --> 00:46:06,822 NO FIRE! 462 00:46:22,489 --> 00:46:24,109 It's alright. 463 00:46:52,511 --> 00:46:53,931 So. 464 00:46:53,956 --> 00:46:56,588 What happens if Freya gets this Mirror? 465 00:46:58,056 --> 00:47:01,811 Don't you think that you and me, have other things to discuss. 466 00:47:01,836 --> 00:47:03,996 - Like us. - No. 467 00:47:04,537 --> 00:47:06,402 What happens? 468 00:47:08,795 --> 00:47:10,967 She'll be unstoppable. 469 00:47:17,889 --> 00:47:21,132 - Where's my horse? - I sent if off. 470 00:47:21,157 --> 00:47:24,557 - Why would you do that for? - Them horses make tracks. 471 00:47:24,582 --> 00:47:27,316 We keep off the road, we'll be safe. 472 00:47:27,942 --> 00:47:29,477 So, you're coming with me then? 473 00:47:29,502 --> 00:47:32,462 No, you're coming with me. 474 00:47:32,487 --> 00:47:35,363 Whatever you need to tell yourself, that's fine. 475 00:47:35,388 --> 00:47:39,051 From what I can see, your wee band won't do too well without me. 476 00:47:39,076 --> 00:47:40,148 Huh? 477 00:47:40,173 --> 00:47:42,527 Whatever power this Mirror contains, 478 00:47:42,552 --> 00:47:44,351 I'll not let Freya yield it. 479 00:47:44,376 --> 00:47:47,731 We'll find it and we'll bring it to the Sanctuary. 480 00:47:47,756 --> 00:47:51,959 And then you and I... will part forever. 481 00:47:52,422 --> 00:47:53,916 Now. 482 00:47:54,320 --> 00:47:56,588 Tell me about this. 483 00:47:59,661 --> 00:48:01,979 We'll hit Callan Crossing by nightfall. 484 00:48:02,004 --> 00:48:04,497 There's a market there, they might have sold the Mirror. 485 00:48:04,522 --> 00:48:06,344 If an enemy uses diamonds for arrows 486 00:48:06,345 --> 00:48:08,509 I doubt if he'll sell the Mirror for money. 487 00:48:08,534 --> 00:48:10,790 Well, if you don't like my plan, you can piss off. 488 00:48:10,815 --> 00:48:12,979 Oh. That is charming. 489 00:48:13,004 --> 00:48:15,471 And you can piss off too, you so elegantly put it. 490 00:48:15,496 --> 00:48:17,721 But that's not going to get rid of me. 491 00:48:18,097 --> 00:48:19,889 You're still my wife. 492 00:48:23,183 --> 00:48:26,051 We...we were deceived. 493 00:48:26,176 --> 00:48:28,057 The ice wall that Freya put between us, 494 00:48:28,082 --> 00:48:30,898 she showed us what she wanted us to see. 495 00:48:33,438 --> 00:48:36,846 Wait. And what if I'm right? 496 00:48:37,970 --> 00:48:40,128 Do we not deserve that chance? 497 00:48:40,153 --> 00:48:41,973 It wouldn't have matter. 498 00:48:42,210 --> 00:48:44,054 You would leave again. 499 00:48:44,378 --> 00:48:46,696 We blind ourselves to the truth because we are weak, 500 00:48:46,721 --> 00:48:48,553 because we hope. 501 00:48:48,578 --> 00:48:51,069 But there's no hope for love. 502 00:48:51,671 --> 00:48:54,290 Love ends in betrayal. 503 00:48:54,315 --> 00:48:56,336 Aye, and always. 504 00:48:58,535 --> 00:49:01,509 Well, I don't believe you. 505 00:49:09,703 --> 00:49:11,749 Don't move. Don't move. 506 00:49:25,726 --> 00:49:27,103 That looks familiar. 507 00:49:27,128 --> 00:49:29,711 A dwarf made trap. That's where I would have put it. 508 00:49:29,736 --> 00:49:32,711 Yes. It will take more than that, 509 00:49:32,736 --> 00:49:35,364 to catch the like of US !!! 510 00:49:35,767 --> 00:49:37,553 Oh, no! 511 00:49:42,485 --> 00:49:44,160 Curse the bugger. 512 00:49:49,210 --> 00:49:50,621 What? 513 00:49:50,881 --> 00:49:52,082 It was unexpected. 514 00:49:52,107 --> 00:49:55,520 Oh. Oh what? The hidden dwarf trap was unexpected? 515 00:49:56,506 --> 00:49:58,579 You're not the tracker you think you are. 516 00:49:58,604 --> 00:50:01,029 I've been a little distracted. 517 00:50:06,765 --> 00:50:09,485 Hey, Doreena, we've got some of... 518 00:50:09,510 --> 00:50:12,780 Catch of the day. Catch of the day. 519 00:50:13,391 --> 00:50:15,042 God, no. 520 00:50:15,965 --> 00:50:17,947 Careful, sweetheart. 521 00:50:17,972 --> 00:50:20,899 I wouldn't want to ruin that pretty little face of yours. 522 00:50:22,063 --> 00:50:23,418 Okay. 523 00:50:25,780 --> 00:50:28,883 - Oh, boggle me. - Oh, it's like that, is it? 524 00:50:28,908 --> 00:50:30,614 See, you don't even know us. 525 00:50:30,639 --> 00:50:33,904 What do I need to know, you squawk face little he-dwarfs? 526 00:50:33,929 --> 00:50:35,930 The sight of you clods make me sick. 527 00:50:35,955 --> 00:50:37,714 Shut your mouth, you monkey slag. 528 00:50:37,739 --> 00:50:39,438 Shut yours, you grunty wanker. 529 00:50:39,463 --> 00:50:41,462 Kiss my ass, you filthy minger. 530 00:50:41,487 --> 00:50:44,754 Kiss mine, you wobbly shed box. 531 00:50:45,449 --> 00:50:47,292 - Sorry. - Madam Dwarf, 532 00:50:47,317 --> 00:50:48,737 we have no quarrel with you. 533 00:50:48,762 --> 00:50:50,269 We seek a mirror. 534 00:50:50,294 --> 00:50:51,766 I don't got no mirror. 535 00:50:51,791 --> 00:50:53,141 Ho, ho, that's clear. 536 00:50:53,166 --> 00:50:54,868 Right. Oh, you are getting... 537 00:50:54,869 --> 00:50:56,532 No, no, no! Enough, enough, enough. 538 00:50:56,557 --> 00:50:59,158 Well, just tell us what you want. 539 00:50:59,183 --> 00:51:02,950 Well, personally I like you to take your shirt off and prance around me. 540 00:51:03,626 --> 00:51:06,650 But since you're so modest, I'll settle for every penny you got. 541 00:51:06,675 --> 00:51:08,513 Aye, so it's money you're after. 542 00:51:08,538 --> 00:51:10,341 My-My apologies. 543 00:51:10,366 --> 00:51:14,059 All I have is this. 544 00:51:15,172 --> 00:51:17,035 You know what this is? 545 00:51:17,060 --> 00:51:20,130 It's a great big bullion diamond. I'm not blind. 546 00:51:21,108 --> 00:51:24,751 - Where did you get that? - You let us down and I'll tell you. 547 00:51:26,905 --> 00:51:28,281 Doreena! 548 00:51:28,306 --> 00:51:30,436 Coming, Mrs. Bromwyn! 549 00:51:32,413 --> 00:51:34,578 Keep an eye on this lot. 550 00:51:34,801 --> 00:51:37,256 Shoot the he-dwarfs if they get mouthy. 551 00:51:37,281 --> 00:51:38,231 Oh. 552 00:51:38,256 --> 00:51:40,555 Or you just feel like it. 553 00:51:42,706 --> 00:51:44,409 - Hey, don't just cut it. - Hey! 554 00:51:44,434 --> 00:51:46,044 Whoooa! 555 00:51:53,547 --> 00:51:55,371 You... you thirsty? 556 00:51:55,396 --> 00:51:56,897 I could get you some water if you like. 557 00:51:56,922 --> 00:51:58,659 Oh. Yes, thank you, I like that a lot. 558 00:51:58,684 --> 00:52:00,016 Aw. I mean, no. 559 00:52:00,041 --> 00:52:02,589 I don't want nothing from the lots of you. 560 00:52:03,159 --> 00:52:05,368 Alright, my little fishes. 561 00:52:05,707 --> 00:52:08,258 I have got a little proposition for you. 562 00:52:08,685 --> 00:52:11,189 - Truce? - Truce? 563 00:52:11,214 --> 00:52:13,676 When I get my hands around your lice bitten neck... 564 00:52:13,701 --> 00:52:16,045 Aye... Yes. Truce. 565 00:52:16,885 --> 00:52:20,689 Your diamond. You got it from a golden spear, right? 566 00:52:20,737 --> 00:52:22,342 Aye, I did. 567 00:52:24,426 --> 00:52:26,122 Goblins. 568 00:52:26,494 --> 00:52:28,065 Goblins? 569 00:52:28,090 --> 00:52:29,926 Goblins? 570 00:52:30,431 --> 00:52:32,654 That old fishwives tale. 571 00:52:32,679 --> 00:52:34,566 You expect us to believe that? 572 00:52:34,591 --> 00:52:37,331 I expect you to stand there, and look ugly and stupid, 573 00:52:37,356 --> 00:52:39,449 and say nothing else. 574 00:52:41,859 --> 00:52:43,923 Goblins real. 575 00:52:43,948 --> 00:52:45,572 Finest thieves in the world. 576 00:52:45,597 --> 00:52:47,539 And greedy as the day is long. 577 00:52:47,564 --> 00:52:49,555 - We're just trying to catch one. - Yeah. 578 00:52:49,580 --> 00:52:52,599 You know, they say their armor is made of gold. 579 00:52:52,624 --> 00:52:55,228 - Where can we find them? - Not far. 580 00:52:55,253 --> 00:52:57,621 There's a hidden forest just up the Dorian river. 581 00:52:57,646 --> 00:52:59,583 On the Northwest side of the Sanctuary. 582 00:52:59,608 --> 00:53:01,910 They say they keep all their treasure there in that wood. 583 00:53:01,943 --> 00:53:05,279 Gold, silver, jewels, as far as the eye can see. 584 00:53:05,304 --> 00:53:08,275 If your Mirror's shiny, it would be in there somewhere. 585 00:53:08,762 --> 00:53:11,338 Could we access the Sanctuary from there? 586 00:53:12,309 --> 00:53:14,327 Don't know. Maybe. 587 00:53:14,352 --> 00:53:16,404 Will you show us a way? 588 00:53:17,328 --> 00:53:20,092 Well, you see, that's where the proposition comes in. 589 00:53:20,965 --> 00:53:23,936 You see, no one's ever come out of them woods alive. 590 00:53:24,290 --> 00:53:27,075 You two big one, you look like Huntsman. 591 00:53:27,100 --> 00:53:29,983 And Huntsmen are pretty handy with the blade, yeah? 592 00:53:30,642 --> 00:53:33,950 We all go in together. You get your Mirror. 593 00:53:34,022 --> 00:53:37,888 Me and Doreena fill our pockets with as much loot as we can carry. 594 00:53:39,179 --> 00:53:40,634 Deal? 595 00:53:44,879 --> 00:53:46,586 Aye, deal. 596 00:53:48,608 --> 00:53:50,034 Right after I kill those two. 597 00:53:50,059 --> 00:53:51,076 What? No. 598 00:53:51,101 --> 00:53:52,321 - What? - Wait. 599 00:53:52,346 --> 00:53:53,798 Why? 600 00:53:55,317 --> 00:53:59,133 I don't know. I like them, I guess. 601 00:54:00,746 --> 00:54:02,838 Like the dwarf, do you? 602 00:54:21,260 --> 00:54:23,416 So, Mrs. Bromwyn. 603 00:54:23,441 --> 00:54:25,831 Where is Mr. Bromwyn? 604 00:54:26,120 --> 00:54:28,038 Dead, thank God. 605 00:54:28,483 --> 00:54:30,047 How did he die? 606 00:54:30,072 --> 00:54:32,526 Engorging his own eyes out? 607 00:54:33,255 --> 00:54:35,883 Keep flapping and gobble and you'll find out. 608 00:54:39,481 --> 00:54:41,276 I'm sorry about before. 609 00:54:41,277 --> 00:54:43,639 I would have drunk your water. 610 00:54:44,666 --> 00:54:46,644 You seemed thirsty. 611 00:54:46,669 --> 00:54:48,925 Yeah, yeah I was. 612 00:54:48,950 --> 00:54:53,750 I get thirsty sometimes. If it's hot or if I'm running. 613 00:54:54,046 --> 00:54:55,704 - Me too! - Ha. 614 00:54:55,729 --> 00:54:58,727 Or sometimes if I eat something really salty. 615 00:54:58,752 --> 00:55:02,306 - Like roast chicken. - Chicken. 616 00:55:13,471 --> 00:55:15,523 I know why you're not talking. 617 00:55:15,548 --> 00:55:17,263 Do you? 618 00:55:17,624 --> 00:55:20,948 You noticed the sparks between me and Ms. Bromwyn. 619 00:55:20,973 --> 00:55:23,133 I don't know what to say, she's my type. 620 00:55:23,158 --> 00:55:25,202 Loud and angry. 621 00:55:25,369 --> 00:55:27,432 Well, that's what I'm used to, isn't it? 622 00:55:27,457 --> 00:55:30,585 And I'm awfully sure you'll have a good life together. 623 00:55:30,610 --> 00:55:32,464 Aye yeah, we would. 624 00:55:32,489 --> 00:55:34,001 But there's a problem. 625 00:55:34,026 --> 00:55:35,926 Another woman. 626 00:55:35,927 --> 00:55:37,882 A bit taller, not as pretty mind you. 627 00:55:37,907 --> 00:55:41,689 She sounds far too clever to waste her time with you. 628 00:55:42,094 --> 00:55:43,730 I remember... 629 00:55:43,755 --> 00:55:46,481 That one time we were caught up in a net together. 630 00:55:46,506 --> 00:55:48,951 That was a long long time ago. 631 00:55:48,976 --> 00:55:51,733 Are you the only hero of every story you tell? 632 00:55:51,758 --> 00:55:54,155 Aye, that's because I'm very brave. 633 00:55:54,625 --> 00:55:56,779 Which is why I'm going to save you from drowning. 634 00:55:56,804 --> 00:55:58,776 And how do you expect... 635 00:56:00,315 --> 00:56:03,985 That's some unpredictable waters around here. 636 00:56:04,010 --> 00:56:05,839 It's not me. 637 00:56:06,747 --> 00:56:09,138 You're a real brute. 638 00:56:10,719 --> 00:56:12,567 So are you. 639 00:56:20,978 --> 00:56:22,574 We're here. 640 00:56:54,062 --> 00:56:55,346 Oh. 641 00:56:55,371 --> 00:56:57,954 Oh, dear. Oh, dear. Come on. 642 00:57:25,744 --> 00:57:27,352 What did you find? 643 00:57:27,765 --> 00:57:29,583 Flint and steel. 644 00:57:41,172 --> 00:57:43,733 Their blood smells like tar. 645 00:57:52,235 --> 00:57:54,328 You see. It is gold. 646 00:57:54,353 --> 00:57:56,095 Yeah, it is. 647 00:58:06,052 --> 00:58:08,292 Goblins ain't real, aye? 648 00:58:17,052 --> 00:58:18,601 Look. 649 00:58:32,661 --> 00:58:34,281 Do your best to stay dry. 650 00:58:34,306 --> 00:58:36,439 This is bonkers. 651 00:58:36,951 --> 00:58:40,078 Praise the bridge that carries you over. 652 00:59:12,682 --> 00:59:14,579 More. 653 00:59:14,604 --> 00:59:15,782 Death. 654 00:59:15,807 --> 00:59:17,367 They killed each other. 655 00:59:17,392 --> 00:59:19,734 Just like the Queen's army. 656 00:59:31,627 --> 00:59:32,730 What now? 657 00:59:32,755 --> 00:59:35,177 Now we take what we came for. 658 00:59:36,236 --> 00:59:39,385 Keep it covered. Do not look into it. 659 01:00:44,294 --> 01:00:45,854 Bollocks. 660 01:00:53,954 --> 01:00:55,968 The Mirror. Move! 661 01:01:34,089 --> 01:01:36,154 - This is heavy. - I can't see anything. 662 01:01:36,179 --> 01:01:38,042 Ow, you're pushing me! 663 01:02:04,322 --> 01:02:05,882 Come on. I can't see. 664 01:02:05,907 --> 01:02:08,752 What do you need to see? I can see, I'm in the front. 665 01:02:08,922 --> 01:02:11,822 Aw, watch your feet. Move to the side. 666 01:02:11,847 --> 01:02:13,354 Lift up. 667 01:02:13,379 --> 01:02:14,530 Oh, this bridge is wobbly. 668 01:02:14,555 --> 01:02:17,479 It's obviously wobbly, will you just shut up? 669 01:02:27,548 --> 01:02:29,052 See that? 670 01:02:45,318 --> 01:02:47,643 I've never taken it off. 671 01:03:00,439 --> 01:03:02,266 It's time to go, love. 672 01:03:16,137 --> 01:03:17,511 Come on. 673 01:03:28,620 --> 01:03:30,370 Go, go, go! 674 01:03:35,856 --> 01:03:38,140 Take the Mirror to the Sanctuary. 675 01:03:46,899 --> 01:03:48,691 Come on. 676 01:03:49,835 --> 01:03:51,220 No. 677 01:04:18,111 --> 01:04:19,778 I need fire! 678 01:04:19,803 --> 01:04:21,235 Come on. 679 01:04:30,221 --> 01:04:31,926 Don't you miss. 680 01:04:32,911 --> 01:04:34,800 I never miss. 681 01:05:09,288 --> 01:05:11,028 He saved us. 682 01:05:29,691 --> 01:05:31,118 Eric. 683 01:05:39,269 --> 01:05:41,065 Are you crying? 684 01:06:00,019 --> 01:06:03,398 I can't rid ourselves soon enough of that thing. 685 01:06:03,423 --> 01:06:05,344 The heart of the Sanctuary is only 2 hours away. 686 01:06:05,369 --> 01:06:07,860 I say we move tonight. 687 01:06:08,013 --> 01:06:10,851 Aye, there will be a strong moon. Plenty of light. 688 01:06:10,876 --> 01:06:12,363 No. 689 01:06:13,548 --> 01:06:15,575 Who knows what's lurking in the dark. 690 01:06:15,600 --> 01:06:16,891 I agree. 691 01:06:16,916 --> 01:06:19,557 Kid's stuff. There's nothing out there that can take us. 692 01:06:19,582 --> 01:06:20,705 Yeah, that's right. 693 01:06:20,730 --> 01:06:22,996 I took you, in a tavern. 694 01:06:23,021 --> 01:06:25,253 I took you here as well. 695 01:06:27,927 --> 01:06:29,697 In the morning then. 696 01:06:30,739 --> 01:06:32,112 Good night. 697 01:06:32,682 --> 01:06:34,298 And after the Sanctuary. 698 01:06:34,323 --> 01:06:36,705 On to the Dwarf mining town. 699 01:06:37,829 --> 01:06:39,759 Jewel and gold merchants are looking to buy. 700 01:06:39,784 --> 01:06:42,778 Me and Doreena are going to make an absolute killing. 701 01:06:43,786 --> 01:06:45,386 Where is she? 702 01:06:46,251 --> 01:06:49,244 - Where is Doreena? - And Nion? 703 01:06:49,692 --> 01:06:51,288 Well. 704 01:06:52,088 --> 01:06:54,105 Would you look at that. 705 01:06:59,642 --> 01:07:01,321 Harpy. 706 01:07:01,703 --> 01:07:05,215 This one, is called Delphinium. 707 01:07:05,240 --> 01:07:07,506 It's good for piles and toothache. 708 01:07:10,158 --> 01:07:12,310 What's this one call? 709 01:07:13,913 --> 01:07:15,928 That's just a flower. 710 01:07:16,927 --> 01:07:18,813 I think it's beautiful. 711 01:07:18,838 --> 01:07:21,154 I think you are beautiful. 712 01:07:21,179 --> 01:07:22,355 - Me? - Yeah. 713 01:07:22,380 --> 01:07:23,626 No. 714 01:07:45,884 --> 01:07:48,551 If you're looking for gratitude, you have it. 715 01:07:49,497 --> 01:07:51,416 Nothing more. 716 01:07:54,822 --> 01:07:57,887 What exactly am I suppose to do? 717 01:07:58,315 --> 01:08:00,154 You think it's about you. 718 01:08:00,179 --> 01:08:02,564 - No. - What you should choose. 719 01:08:02,589 --> 01:08:04,737 What you should do. 720 01:08:04,754 --> 01:08:06,674 And I'm just waiting here for the man to pass a test. 721 01:08:06,699 --> 01:08:10,376 And you did, so now I have to love you. 722 01:08:10,989 --> 01:08:13,180 But I don't. 723 01:08:13,898 --> 01:08:17,101 I choose for me. 724 01:08:17,126 --> 01:08:18,929 Not you. 725 01:08:21,344 --> 01:08:23,354 So let me go. 726 01:08:24,596 --> 01:08:26,711 I can't. Stand or fall, I'll never leave. 727 01:08:26,736 --> 01:08:29,233 Let me go! Let me go. 728 01:08:29,258 --> 01:08:31,164 Sara, stop it. 729 01:08:31,402 --> 01:08:33,734 The one you loved is dead. 730 01:08:34,469 --> 01:08:37,303 I don't even remember what it feels like to be her. 731 01:08:37,328 --> 01:08:39,575 We did not ask for our sins. 732 01:08:39,600 --> 01:08:41,060 We did not ask for this life. 733 01:08:41,085 --> 01:08:42,993 Eric, I've done... 734 01:08:43,195 --> 01:08:45,374 terrible things. 735 01:08:48,421 --> 01:08:50,009 Unforgivable things. 736 01:08:50,034 --> 01:08:51,577 I know. 737 01:08:51,946 --> 01:08:53,720 So have I. 738 01:08:54,585 --> 01:08:58,040 Maybe you and me are not worthy of forgiveness. 739 01:08:58,065 --> 01:09:00,576 That's for someone else to judge. 740 01:09:01,024 --> 01:09:03,793 But we are worthy of each other. 741 01:10:06,825 --> 01:10:09,681 Eric... 742 01:10:11,086 --> 01:10:13,846 Eric... 743 01:10:16,499 --> 01:10:20,322 Come... 744 01:10:20,634 --> 01:10:23,453 closer... 745 01:10:24,312 --> 01:10:27,241 closer... 746 01:10:28,975 --> 01:10:31,504 closer... 747 01:10:33,691 --> 01:10:36,096 Kill... 748 01:10:43,606 --> 01:10:46,017 Kill... 749 01:10:46,145 --> 01:10:47,984 Kill... 750 01:10:48,438 --> 01:10:50,625 Yes... 751 01:10:51,014 --> 01:10:53,721 Yes... Yes... 752 01:10:55,798 --> 01:10:58,660 Kill for me. 753 01:10:58,685 --> 01:11:00,607 What are you doing? 754 01:11:04,508 --> 01:11:06,478 Have you been true? 755 01:11:08,372 --> 01:11:09,459 Eric. 756 01:11:09,484 --> 01:11:12,486 My heart is yours, it always has been. 757 01:11:13,727 --> 01:11:15,693 But if this is a game... 758 01:11:17,714 --> 01:11:19,573 End it now. 759 01:11:20,405 --> 01:11:23,776 Have you been true? 760 01:12:18,947 --> 01:12:21,318 Huntsman, what is this? 761 01:12:21,806 --> 01:12:23,754 Stand tall, brother. 762 01:12:57,454 --> 01:12:59,054 Eric. 763 01:12:59,991 --> 01:13:01,835 My Eric. 764 01:13:02,439 --> 01:13:05,375 Your Queen has missed you. 765 01:13:05,667 --> 01:13:08,298 You're not my Queen, Freya. 766 01:13:08,694 --> 01:13:10,970 I'm forever your Queen. 767 01:13:10,995 --> 01:13:13,731 Isn't that right, Sara? 768 01:13:14,364 --> 01:13:16,062 You see... 769 01:13:16,128 --> 01:13:18,622 You abandon her, Eric. 770 01:13:18,808 --> 01:13:20,701 But, not I. 771 01:13:21,754 --> 01:13:24,822 I raised her from despair. 772 01:13:24,883 --> 01:13:28,856 Make her the point of my spear, my tempered steel. 773 01:13:29,959 --> 01:13:31,969 She's laid waste to kingdoms 774 01:13:31,994 --> 01:13:36,102 and brought men such as you to their knees. 775 01:13:36,461 --> 01:13:39,068 She's everything that you're not. 776 01:13:39,072 --> 01:13:40,783 All I had to do is sent her to you 777 01:13:40,808 --> 01:13:43,322 and you lead her straight to the Mirror. 778 01:13:43,347 --> 01:13:45,368 It's pathetic. 779 01:13:46,716 --> 01:13:48,726 Oh, what are these? 780 01:13:48,751 --> 01:13:50,600 Dwarfs. 781 01:13:51,799 --> 01:13:53,920 They are just like children. 782 01:13:53,945 --> 01:13:57,061 We're mighty far from children, bitch Queen. 783 01:14:00,003 --> 01:14:01,905 Adorable. 784 01:14:02,988 --> 01:14:04,068 Bring me the Mirror. 785 01:14:04,093 --> 01:14:06,377 You'll have to kill me first! 786 01:14:06,838 --> 01:14:08,340 No... 787 01:14:08,365 --> 01:14:10,021 I won't. 788 01:14:12,384 --> 01:14:14,071 Doreena, no! 789 01:14:16,652 --> 01:14:19,180 You knew. didn't you? 790 01:14:19,669 --> 01:14:23,116 You knew she would betray you. And you spared her still. 791 01:14:30,678 --> 01:14:33,942 Have you learned my lesson at last? 792 01:14:34,534 --> 01:14:36,655 Harden your heart, Queen of winter. 793 01:14:36,656 --> 01:14:40,239 Bury the world in a tomb of ice. It matters not. 794 01:14:40,316 --> 01:14:42,284 Love will endure. 795 01:14:43,894 --> 01:14:45,839 Perhaps you're right. 796 01:14:47,261 --> 01:14:49,299 Shall we find out? 797 01:14:56,615 --> 01:14:58,334 Kill him. 798 01:15:54,877 --> 01:15:56,619 Is he dead? 799 01:15:56,760 --> 01:15:58,378 I think so. 800 01:15:58,612 --> 01:16:00,314 What do we do? 801 01:16:00,948 --> 01:16:02,469 Pull it out. 802 01:16:03,487 --> 01:16:04,928 Go on! 803 01:16:06,751 --> 01:16:08,606 One. Two. 804 01:16:08,631 --> 01:16:10,131 Quickly! 805 01:16:14,638 --> 01:16:17,054 Bloody hell, that hurt. 806 01:16:17,132 --> 01:16:19,182 I can't believe that she missed! 807 01:16:25,820 --> 01:16:27,836 She never misses. 808 01:16:28,930 --> 01:16:30,704 Have you lost your mind? 809 01:16:30,730 --> 01:16:32,517 She betrayed us! 810 01:16:32,525 --> 01:16:35,267 Eric, she's not Cupid. 811 01:16:35,292 --> 01:16:39,156 I doubt that an arrow to the chest is an expression of her love. 812 01:16:39,181 --> 01:16:40,605 Oh, no, no. 813 01:16:40,630 --> 01:16:43,020 There is a grand design at work here, friends, 814 01:16:43,050 --> 01:16:45,726 that grows even louder. 815 01:16:46,679 --> 01:16:49,248 Head injury. Number eight. 816 01:16:50,011 --> 01:16:52,618 She never misses. 817 01:16:59,919 --> 01:17:02,821 Look, I'm twice as angry as you are. 818 01:17:02,857 --> 01:17:05,306 Doreena was the only friend I had in this world. 819 01:17:05,309 --> 01:17:06,826 But you need to face facts. 820 01:17:06,851 --> 01:17:09,287 Sara is not on your side. 821 01:17:09,312 --> 01:17:12,231 I don't need you to believe what I believe. 822 01:17:12,528 --> 01:17:14,941 What are these for exactly? 823 01:17:17,661 --> 01:17:19,147 I'll give you a hint. 824 01:17:19,172 --> 01:17:21,664 We're not going to carry them on our backs. 825 01:17:21,794 --> 01:17:25,200 So what are you gonna do? Trek all the way to the frozen north? 826 01:17:25,225 --> 01:17:28,201 Face down an evil sorceress and her entire army? 827 01:17:28,226 --> 01:17:29,565 Aye. 828 01:17:32,280 --> 01:17:34,117 All right, I'm in! 829 01:18:03,246 --> 01:18:07,530 Tull, take the dwarfs to the gallery and bring the Mirror to my sanctum. 830 01:18:12,196 --> 01:18:15,689 Welcome home, Sara. 831 01:18:39,937 --> 01:18:42,480 Freya... 832 01:18:43,718 --> 01:18:46,703 Come to me... 833 01:18:51,107 --> 01:18:54,329 Say the words... 834 01:18:57,343 --> 01:19:00,783 Speak the words... 835 01:19:00,808 --> 01:19:03,803 "The age can be wicked 836 01:19:03,828 --> 01:19:06,687 to those who walk alone. 837 01:19:07,696 --> 01:19:10,584 When I look into the mirror, 838 01:19:10,609 --> 01:19:14,167 I see myself as I might to become." 839 01:19:16,473 --> 01:19:18,737 Yes... 840 01:19:19,489 --> 01:19:21,669 Yes... 841 01:19:22,994 --> 01:19:26,960 Mirror, Mirror on the wall, 842 01:19:26,985 --> 01:19:30,787 who is the fairest of them all. 843 01:20:49,924 --> 01:20:53,288 Do not back away from me. 844 01:20:53,775 --> 01:20:56,216 You asked a question. 845 01:20:56,602 --> 01:20:58,807 The Mirror has answered. 846 01:20:58,832 --> 01:21:01,538 Ravenna, how? 847 01:21:01,563 --> 01:21:04,147 Are you not dead? 848 01:21:04,172 --> 01:21:05,793 Yes. 849 01:21:07,169 --> 01:21:08,669 No. 850 01:21:10,219 --> 01:21:13,766 Something in between. 851 01:21:15,274 --> 01:21:18,383 You've become quite literal, Freya. 852 01:21:18,757 --> 01:21:21,614 Of all people, you should know. 853 01:21:21,999 --> 01:21:25,883 That, is but a vessel. 854 01:21:26,868 --> 01:21:29,185 I left my body. 855 01:21:29,302 --> 01:21:31,659 I went into the Mirror. 856 01:21:32,342 --> 01:21:34,578 And there I stayed. 857 01:21:35,506 --> 01:21:37,819 I became part of it. 858 01:21:38,426 --> 01:21:40,102 Trapped. 859 01:21:41,240 --> 01:21:44,238 Until you release me. 860 01:21:47,771 --> 01:21:50,940 We have much to do, little sister. 861 01:21:51,029 --> 01:21:53,997 With you and your army by my side. 862 01:21:54,022 --> 01:21:57,453 I will regain my kingdom once more. 863 01:21:57,986 --> 01:22:03,551 Snow White... shall kneel before me. 864 01:22:05,989 --> 01:22:09,408 She will beg for mercy. 865 01:22:10,236 --> 01:22:13,461 And then I'll tear her heart out. 866 01:22:18,372 --> 01:22:20,233 Ho. That's... 867 01:22:20,258 --> 01:22:22,839 That's a bit bigger than I imagined. 868 01:22:22,864 --> 01:22:24,798 So what's the plan? 869 01:22:27,140 --> 01:22:28,701 You have got a plan? 870 01:22:28,726 --> 01:22:30,109 Aye. 871 01:22:30,330 --> 01:22:32,052 Is it any good? 872 01:22:32,077 --> 01:22:33,576 No. 873 01:22:33,765 --> 01:22:35,319 But it's simple. 874 01:22:35,344 --> 01:22:38,477 Freya will be in her Sanctum, below the steeple. 875 01:22:38,502 --> 01:22:41,793 I'll make my way down from the top, find her, and kill her. 876 01:22:41,834 --> 01:22:43,715 What about Nion and Doreena? 877 01:22:43,720 --> 01:22:46,515 I have got someone on the inside who is going to help me find them. 878 01:22:46,547 --> 01:22:48,948 - Uh, who? - You. 879 01:22:50,187 --> 01:22:53,599 You have given my Huntsmen new orders. 880 01:22:54,693 --> 01:22:57,037 Better orders. 881 01:22:57,222 --> 01:22:59,738 We will attack tomorrow in 2 waves. 882 01:22:59,763 --> 01:23:03,460 Flanking maneuver. I presumed you would agree. 883 01:23:03,485 --> 01:23:05,592 It's a far superior tactic. 884 01:23:05,617 --> 01:23:07,154 This is my kingdom. 885 01:23:07,179 --> 01:23:08,373 Did you say something? 886 01:23:08,398 --> 01:23:10,570 This is my kingdom! 887 01:23:11,312 --> 01:23:13,411 Of course it is. 888 01:23:14,486 --> 01:23:17,128 And it always will be. 889 01:23:17,317 --> 01:23:21,020 I would never question my sister's rule. 890 01:23:21,045 --> 01:23:24,805 But beyond these walls, 891 01:23:25,623 --> 01:23:28,069 is my kingdom. 892 01:23:30,772 --> 01:23:33,307 My dominion. 893 01:23:34,492 --> 01:23:37,672 Do not forget what you owe me. 894 01:23:37,697 --> 01:23:40,802 I made you what you are. 895 01:23:46,132 --> 01:23:48,990 Come on. Move along. 896 01:23:49,914 --> 01:23:51,721 Hurry and follow. 897 01:23:56,439 --> 01:23:58,414 Move along, hurry now. 898 01:23:59,516 --> 01:24:01,626 You, keep up. Quickly. 899 01:24:02,502 --> 01:24:04,101 Shut it. 900 01:24:04,431 --> 01:24:06,891 901 01:24:08,833 --> 01:24:10,479 Keep walking. 902 01:24:10,504 --> 01:24:12,414 Just keep walking. 903 01:24:25,202 --> 01:24:27,593 It's not my sister's fault, my lord. 904 01:24:27,618 --> 01:24:31,555 She was hit in the face as a baby, with a rock. 905 01:24:34,107 --> 01:24:36,011 You two, come with me. 906 01:24:57,234 --> 01:25:00,222 - Did you have to hit him so hard? - Shut up. 907 01:25:07,670 --> 01:25:09,540 It's very heavy. 908 01:25:10,899 --> 01:25:13,370 Right. We stuff him in here. 909 01:25:13,395 --> 01:25:15,402 We cover our tracks. 910 01:25:24,490 --> 01:25:27,132 That's very sloppy work, that is. 911 01:26:49,249 --> 01:26:51,868 This is the worst plan ever. 912 01:26:53,703 --> 01:26:55,584 My children. 913 01:26:57,302 --> 01:27:00,051 This is the day for which... 914 01:27:01,013 --> 01:27:03,423 For which you were born. 915 01:27:04,873 --> 01:27:08,175 You'll face an army of men who have never lost a war. 916 01:27:08,206 --> 01:27:10,209 Men who have... 917 01:27:13,695 --> 01:27:15,962 Who have forgotten... 918 01:27:18,465 --> 01:27:21,328 for what it means to be afraid. 919 01:27:22,119 --> 01:27:25,114 We will bring fear... 920 01:27:25,416 --> 01:27:28,415 once again... to Snow White's army. 921 01:27:28,440 --> 01:27:32,240 And their lands will be mine, and their children... 922 01:27:35,269 --> 01:27:37,166 Their children... 923 01:27:40,836 --> 01:27:43,177 For I am Queen. 924 01:27:45,301 --> 01:27:47,544 I am the Queen. 925 01:27:49,096 --> 01:27:51,547 This is what I trained you for. 926 01:27:51,586 --> 01:27:54,332 This is why I raised you. 927 01:27:58,044 --> 01:28:01,324 This is why I made you what you are. 928 01:28:09,353 --> 01:28:11,997 Hello, Eric. 929 01:28:15,045 --> 01:28:17,515 I've missed you. 930 01:28:27,399 --> 01:28:28,999 Guard! 931 01:28:31,382 --> 01:28:33,032 Why? 932 01:28:34,238 --> 01:28:36,063 Why? 933 01:28:36,129 --> 01:28:38,572 They're in love. 934 01:28:39,209 --> 01:28:41,673 They reek of it. 935 01:28:45,922 --> 01:28:49,389 Is this not your kingdom? 936 01:28:49,414 --> 01:28:51,022 It is. 937 01:28:51,047 --> 01:28:53,831 Do you not have laws? 938 01:28:54,020 --> 01:28:55,721 I do. 939 01:28:59,622 --> 01:29:01,436 And what... 940 01:29:02,134 --> 01:29:04,966 ... is your judgment? 941 01:29:06,888 --> 01:29:08,537 Death. 942 01:29:29,716 --> 01:29:30,925 Traitors! 943 01:29:30,950 --> 01:29:32,508 Traitors to who? 944 01:29:32,533 --> 01:29:35,073 Your old queen? Your new queen? 945 01:29:35,098 --> 01:29:37,551 - You broke the law. - The law? 946 01:29:37,560 --> 01:29:39,750 You've forgotten the ones who loved you? 947 01:29:39,775 --> 01:29:43,266 Your mothers, your fathers. What law did they break? 948 01:29:43,291 --> 01:29:45,117 Love does not make you weak. 949 01:29:45,148 --> 01:29:47,441 It's all that ever give me strength. 950 01:29:47,466 --> 01:29:50,018 Have we not fought side by side? 951 01:29:50,043 --> 01:29:51,789 We were children! 952 01:29:51,814 --> 01:29:54,898 Brothers and sisters, do we not love each other? 953 01:29:54,923 --> 01:29:56,065 Fight with me. 954 01:29:56,090 --> 01:29:58,643 If you die, die for something that's yours. 955 01:30:12,560 --> 01:30:14,626 Why did you turn away, Freya? 956 01:30:14,651 --> 01:30:16,809 You deceived us, and now you deceive yourself. 957 01:30:16,834 --> 01:30:19,581 - Silence. - Why didn't you kill us back then? 958 01:30:19,606 --> 01:30:23,074 Instead you break my heart and turn her against me. 959 01:30:53,261 --> 01:30:55,106 Pretty. 960 01:30:59,651 --> 01:31:02,064 You see, Huntsman. 961 01:31:02,895 --> 01:31:05,979 Love doesn't save your life. 962 01:31:06,382 --> 01:31:08,426 I should know. 963 01:31:13,366 --> 01:31:15,860 I've been dead before. 964 01:31:53,604 --> 01:31:55,305 I'm sorry. 965 01:31:55,330 --> 01:31:57,407 I'm so sorry. 966 01:31:58,445 --> 01:32:00,776 Stand or fall. 967 01:32:00,801 --> 01:32:02,521 Together. 968 01:32:19,880 --> 01:32:21,654 - I stand with you. - Aye. 969 01:32:21,679 --> 01:32:24,547 - Aye. - Aye. 970 01:32:25,011 --> 01:32:26,586 Don't. 971 01:32:38,930 --> 01:32:40,624 Stand back! 972 01:32:42,117 --> 01:32:45,192 Nothing can save you, Huntsman. 973 01:32:45,926 --> 01:32:49,127 All that's left is PAIN ! 974 01:32:53,167 --> 01:32:55,998 Ravenna, stop. Stop! 975 01:33:01,226 --> 01:33:03,790 ENOUGH ! 976 01:33:20,244 --> 01:33:22,242 We can't leave the Mirror. 977 01:33:22,267 --> 01:33:24,075 Then we climb. 978 01:33:25,338 --> 01:33:29,745 I thought I've driven the weakness out of you. 979 01:33:29,770 --> 01:33:32,858 I thought I made you strong. 980 01:33:33,120 --> 01:33:37,221 But you're as pathetic as you ever were. 981 01:33:50,139 --> 01:33:52,807 Have you lost your mind? 982 01:33:55,079 --> 01:33:58,138 How did you make me strong? 983 01:33:59,459 --> 01:34:02,557 How did you draw the weakness out? 984 01:34:04,965 --> 01:34:06,812 What did you do? 985 01:34:09,218 --> 01:34:12,656 What did you DO? 986 01:34:15,550 --> 01:34:19,104 I don't have to tell you anything. 987 01:34:19,129 --> 01:34:22,574 Oh. Oh, but you do. 988 01:34:22,599 --> 01:34:23,921 You see, you said it yourself. 989 01:34:23,946 --> 01:34:27,448 You're something between this world and the Mirror. 990 01:34:27,473 --> 01:34:29,743 I summoned you out. 991 01:34:29,768 --> 01:34:33,992 Now, you are bound to me! 992 01:34:34,333 --> 01:34:36,584 Tell me the truth. 993 01:34:37,716 --> 01:34:42,339 Mirror, Mirror on the wall, 994 01:34:42,817 --> 01:34:46,825 Who is the fairest of them all? 995 01:34:46,962 --> 01:34:49,422 You are, my queen. 996 01:34:49,447 --> 01:34:51,470 But not for long. 997 01:34:51,495 --> 01:34:55,567 Your sister holds a baby to her breast. 998 01:34:55,592 --> 01:34:57,405 A daughter. 999 01:34:57,430 --> 01:35:03,783 She will grow to be more beautiful than even you. 1000 01:35:09,093 --> 01:35:12,030 You cannot ask such a thing of me. 1001 01:35:12,055 --> 01:35:14,401 I ask nothing. 1002 01:35:14,450 --> 01:35:17,365 I am but a reflection. 1003 01:35:17,390 --> 01:35:19,012 And you... 1004 01:35:19,037 --> 01:35:23,010 you have already decided. 1005 01:35:24,342 --> 01:35:26,537 Kill... 1006 01:35:27,977 --> 01:35:30,602 Kill... 1007 01:35:33,933 --> 01:35:37,683 Kill for me... 1008 01:35:53,591 --> 01:35:55,265 Oh. 1009 01:36:05,953 --> 01:36:08,096 I loved her. 1010 01:36:10,910 --> 01:36:13,178 I loved you. 1011 01:36:20,884 --> 01:36:24,080 That's why I'm stronger than you! 1012 01:36:44,928 --> 01:36:47,977 Leave my children alone! 1013 01:37:53,815 --> 01:37:55,434 Sorry. 1014 01:37:55,927 --> 01:37:58,011 I'm sorry. 1015 01:37:58,631 --> 01:38:01,049 I killed your daughter. 1016 01:38:01,330 --> 01:38:06,120 And released the greatest power within you. 1017 01:38:06,145 --> 01:38:11,129 A power you have wasted on nothing but cheap sentiment! 1018 01:38:12,366 --> 01:38:14,874 Did you not think I wanted a child? 1019 01:38:14,899 --> 01:38:17,804 Did you not think I wanted love? 1020 01:38:17,829 --> 01:38:20,056 But these things... 1021 01:38:20,081 --> 01:38:22,303 ... were not meant for me. 1022 01:38:23,195 --> 01:38:25,987 I have a higher calling! 1023 01:38:32,550 --> 01:38:35,025 Do you still believe... 1024 01:38:35,306 --> 01:38:39,026 ... that love conquers all? 1025 01:38:39,051 --> 01:38:41,063 Maybe not all. 1026 01:38:41,949 --> 01:38:43,616 Just you. 1027 01:38:44,146 --> 01:38:46,439 Are you ready, Huntsman? 1028 01:38:46,464 --> 01:38:47,815 Aye. 1029 01:39:30,673 --> 01:39:34,395 NOOOOOOO !!! 1030 01:40:43,710 --> 01:40:46,354 How lucky you are. 1031 01:41:00,724 --> 01:41:02,324 Come on. 1032 01:41:15,337 --> 01:41:18,617 Breathe. Oh, breathe. 1033 01:41:23,224 --> 01:41:24,737 I'm alright. 1034 01:41:30,120 --> 01:41:31,653 - Are you alright? - Are you alright? 1035 01:41:31,678 --> 01:41:33,455 - Yeah. - Yeah. 1036 01:41:37,068 --> 01:41:38,847 Look, the sun! 1037 01:41:53,029 --> 01:41:57,736 Once upon a time, there lived a beautiful queen, 1038 01:41:57,761 --> 01:42:01,504 who's heart was broken in two. 1039 01:42:05,102 --> 01:42:09,000 But even buried under ice and snow... 1040 01:42:09,988 --> 01:42:12,789 Love survives. 1041 01:42:31,646 --> 01:42:34,745 - Not on your life. - Fine. Fine. Fine. 1042 01:42:36,342 --> 01:42:38,420 You're going to give up that easily? 1043 01:42:40,393 --> 01:42:42,632 God, you're stupid. 1044 01:42:56,192 --> 01:42:58,788 The lands of the North were free. 1045 01:42:58,813 --> 01:43:03,180 And Snow White's kingdom was safe from harm. 1046 01:43:06,230 --> 01:43:10,467 And so, some fairy tales do come true. 1047 01:43:10,492 --> 01:43:14,315 But none ever truly end. 1048 01:43:19,051 --> 01:43:24,051 Subtitle created by - Aorion - 1048 01:43:25,305 --> 01:43:31,535 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org70551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.