Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,703 --> 00:00:11,035
In het strafrechtelijke systeem, worden overtredingen
van seksueel misbruik als zeer verwerpelijk beschouwd.
2
00:00:11,284 --> 00:00:15,523
In New York, zijn de toegewijde rechercheurs
die deze wrede misdrijven onderzoeken,
3
00:00:15,566 --> 00:00:18,922
lid van een speciale eenheid,
bekend als de 'Special Victims Unit'.
4
00:00:19,107 --> 00:00:20,653
Dit zijn hun verhalen.
5
00:00:25,535 --> 00:00:27,432
Je hebt vijf seconden
om dat weg te doen.
6
00:00:28,391 --> 00:00:30,028
Het is een openbare stoep, detective.
7
00:00:30,071 --> 00:00:31,227
Lach eens.
8
00:00:32,097 --> 00:00:33,253
Laat me met rust.
9
00:00:33,577 --> 00:00:34,635
Politie.
10
00:00:35,607 --> 00:00:37,148
Laat iemand de politie bellen.
11
00:00:38,762 --> 00:00:40,356
Alsjeblieft.
Alsjeblieft, hou op.
12
00:00:56,526 --> 00:00:57,819
Denk om je hoofd, detective.
13
00:01:03,568 --> 00:01:07,230
De pleegmoeder van de onbekende baby,
heeft een aanvraag ingediend voor een echtscheiding.
14
00:01:07,273 --> 00:01:10,037
En als gevolg van de
terugval van de pleegvader...
15
00:01:10,080 --> 00:01:14,244
adviseert de sociale dienst dat de baby
teruggaat naar een opvang van de kinderbescherming,
16
00:01:14,287 --> 00:01:15,713
om zijn herplaatsing af te wachten.
17
00:01:15,756 --> 00:01:18,829
Dit is al de vierde keer,
dat deze baby herplaatst wordt in 4 maanden.
18
00:01:18,872 --> 00:01:21,537
Kan dat niet beter?
- Absoluut, edelachtbare.
19
00:01:21,683 --> 00:01:23,464
Dit verdient niet de schoonheidsprijs.
20
00:01:23,661 --> 00:01:26,167
We hopen dat het in de toekomst
beter wordt.
21
00:01:26,210 --> 00:01:29,939
Voorlopig zal de onbekende baby teruggaan
naar de eerdere opvang van de kinderbescherming
22
00:01:29,982 --> 00:01:32,100
terwijl u het goed gaat maken.
23
00:01:34,085 --> 00:01:35,155
Naar links.
24
00:01:36,798 --> 00:01:39,904
Ik heb recht op een telefoontje.
- Als we klaar zijn met ons onderzoek.
25
00:01:42,244 --> 00:01:43,757
Neem me niet kwalijk, Pippa.
26
00:01:43,924 --> 00:01:45,127
O, Sergeant.
27
00:01:45,170 --> 00:01:46,932
Ga jij me ook uitschelden?
- Nee.
28
00:01:48,040 --> 00:01:52,069
Eigenlijk wilde ik je vragen,
of ik de baby mocht bezoeken.
29
00:01:52,467 --> 00:01:53,589
Dat vind ik prima.
30
00:01:54,324 --> 00:01:57,678
Herinner je je Chantal,
van de sociale dienst?
31
00:01:59,232 --> 00:02:00,785
Vanwaar je belangstelling, Sergeant?
32
00:02:12,616 --> 00:02:13,725
Je mag nu bellen.
33
00:02:17,376 --> 00:02:21,268
De politieadvocaat, Desappio is onderweg.
- Is interne zaken er al?
34
00:02:21,311 --> 00:02:23,486
Ik weet zeker dat ze onderweg zijn.
En Nick...
35
00:02:23,528 --> 00:02:26,312
Met niemand praten
tot mijn advocaat er is. Vertrouw me.
36
00:02:27,168 --> 00:02:29,300
Het spijt me zo.
- Wat dacht je verdomme?
37
00:02:29,343 --> 00:02:31,938
Geen zorgen. Het was buiten dienst.
Dat is jouw zorg niet.
38
00:02:31,981 --> 00:02:34,914
Alles is mijn zorg.
Jij ging achter Simon Wilkes aan?
39
00:02:34,957 --> 00:02:36,955
Wat dacht je wel...
Geef maar geen antwoord.
40
00:02:36,998 --> 00:02:39,083
Nick, je oog.
Alles goed met je?
41
00:02:39,126 --> 00:02:41,314
Het is maar een snee.
- En Wilkes, leeft hij nog?
42
00:02:41,357 --> 00:02:44,812
Ik sprak het ziekenhuis. Hij is verdoofd,
heeft een hersenschudding en gebroken ribben.
43
00:02:44,854 --> 00:02:49,204
Een misdadige aanval, misschien poging
tot moord als ze je weg willen hebben.
44
00:02:49,247 --> 00:02:51,543
Wacht even. Wilkes viel jou aan?
Kom je zo aan die snee?
45
00:02:51,586 --> 00:02:53,558
Zo is het genoeg.
Dit is niet toegestaan.
46
00:02:53,601 --> 00:02:55,291
Geen vragen meer.
En, Amaro...
47
00:02:55,385 --> 00:02:56,931
Ik weet dat je me advies negeert,
48
00:02:56,974 --> 00:03:00,955
maar zelfs als je dacht dat je het juiste deed,
doe een stap terug en hou je mond.
49
00:03:11,313 --> 00:03:15,395
Vertaling: Bubbels100
Herziene Vertaling: Balthazar
1080p WEB-DL Sync: Balthazar
50
00:03:57,327 --> 00:03:59,516
Detective Amaro
werd als eerste aangevallen.
51
00:03:59,559 --> 00:04:02,687
Simon Wilkes sloeg hem op zijn hoofd,
met zijn camera. Hij verdedigde zichzelf.
52
00:04:02,730 --> 00:04:05,167
Dat is niet wat de getuigen
van het speelterrein zeggen.
53
00:04:05,267 --> 00:04:07,831
Dat is niet wat de twee agenten
vertelde die erbij waren.
54
00:04:07,874 --> 00:04:10,914
Die klootzak is geen slachtoffer.
- Je zit in grote moeilijkheden, detective.
55
00:04:10,957 --> 00:04:11,958
Je had geen dienst.
56
00:04:12,002 --> 00:04:14,521
Twee agenten trokken je van
een ongewapende burger af.
57
00:04:14,724 --> 00:04:16,827
Je bent gearresteerd
en je zal worden aangeklaagd.
58
00:04:17,014 --> 00:04:18,053
Voor wat?
59
00:04:20,781 --> 00:04:22,849
De kapitein wil mishandeling.
60
00:04:23,130 --> 00:04:26,188
Er zal een onafhankelijke aanklager komen
die dat kan verhogen.
61
00:04:27,193 --> 00:04:29,352
Je mag hopen dat je slachtoffer
de aanklacht doorzet.
62
00:04:35,189 --> 00:04:38,348
Zware mishandeling in de eerste graad,
wat pleit U?
63
00:04:38,391 --> 00:04:40,101
Mijn cliënt pleit onschuldig,
edelachtbare.
64
00:04:40,144 --> 00:04:42,930
En de borg?
- Het O.M. vraagt voorarrest.
65
00:04:42,973 --> 00:04:45,827
Dit is niet de eerste keer dat detective Amaro
in de rechtszaal staat.
66
00:04:45,870 --> 00:04:50,469
Gezien het geweld van de mishandeling
en de mogelijkheid dat het slachtoffer niet hersteld...
67
00:04:50,512 --> 00:04:52,405
Ik stel de borg vast op $500.000.
68
00:04:54,016 --> 00:04:56,786
Kan je huis als onderpand?
- Nee, ik kan mijn vrouw niet weer vragen.
69
00:04:56,829 --> 00:04:57,969
Is er iemand anders?
70
00:05:00,192 --> 00:05:02,406
Jullie kunnen niet stoppen.
71
00:05:06,585 --> 00:05:07,630
Dank je.
72
00:05:07,673 --> 00:05:10,357
Het hoofdbureau zwicht niet.
Het O.M ook niet.
73
00:05:10,400 --> 00:05:13,731
Het is niet de eerste keer.
- $500,000?
74
00:05:13,774 --> 00:05:15,793
Hij is geen vluchtrisico,
en is niet gevaarlijk.
75
00:05:15,836 --> 00:05:18,556
Hij gedroeg zich als 'Dirty Harry'.
Sloeg een man tot bloedens toe.
76
00:05:18,599 --> 00:05:22,223
Een man die dreigde kleine jongens
vast te binden en hun keel door te snijden.
77
00:05:22,266 --> 00:05:24,907
Wilkes is onschuldig bevonden.
Hij is zelfs niet geregistreerd.
78
00:05:24,950 --> 00:05:26,335
We weten allemaal wat hij is.
79
00:05:26,378 --> 00:05:28,774
Amaro had een snee.
Hij verdedigde zichzelf.
80
00:05:28,817 --> 00:05:29,821
Was jij erbij?
81
00:05:29,864 --> 00:05:32,444
We moeten met getuigen praten
die dat verhaal bevestigen.
82
00:05:32,487 --> 00:05:36,016
Niks ervan. Denk er zelfs niet aan
om dit zelf te gaan onderzoeken.
83
00:05:36,059 --> 00:05:37,990
Is dat duidelijk?
Ja, meneer.
84
00:05:38,678 --> 00:05:40,709
We gaan gewoon ons werk doen.
85
00:05:41,107 --> 00:05:42,517
Hoe ver zijn we met die toerist?
86
00:05:42,560 --> 00:05:44,149
Ik kreeg die oproep.
87
00:05:44,192 --> 00:05:49,212
Hans Erhard, Duitser.
Beroofd, geslagen en verkracht.
88
00:05:49,255 --> 00:05:52,002
Heb je zijn verklaring?
- Hij is aan het herstellen van een operatie.
89
00:05:52,045 --> 00:05:53,728
De viezerik verkrachtte hem
met een wapen.
90
00:05:53,963 --> 00:05:56,103
Ga naar het ziekenhuis,
kijk wat hij zich herinnert.
91
00:06:00,387 --> 00:06:02,157
Ik ging op Craigslist...
92
00:06:02,235 --> 00:06:06,574
zoekend naar een echte
'New Yorkse vriendin beleving'.
93
00:06:06,617 --> 00:06:07,802
Je nam haar mee uit?
94
00:06:07,845 --> 00:06:10,011
Nee, ze kwam naar mijn kamer.
95
00:06:10,054 --> 00:06:13,426
Ze vroeg of ze champagne mocht
bestellen bij de roomservice.
96
00:06:13,469 --> 00:06:14,653
Hoe zag ze er uit?
97
00:06:14,696 --> 00:06:16,923
Niet zoals op haar foto.
98
00:06:17,095 --> 00:06:19,938
Misschien 25, maar ruig.
99
00:06:20,563 --> 00:06:22,502
Ze zei dat ze Lisette heette.
100
00:06:22,545 --> 00:06:23,567
Jullie spraken elkaar?
101
00:06:23,610 --> 00:06:27,359
Niet echt.
Ze kwam gelijk ter zake...
102
00:06:27,402 --> 00:06:30,320
maakte mijn broek los,
en legde haar hand op me.
103
00:06:30,363 --> 00:06:34,183
Toen werd er op de deur geklopt.
Ik dacht dat het roomservice was.
104
00:06:34,226 --> 00:06:36,510
Ik zei: 'Kom binnen, hij is open'.
105
00:06:37,365 --> 00:06:39,675
En een man
met een pistool kwam binnen.
106
00:06:39,718 --> 00:06:41,244
Kun je die man beschrijven?
107
00:06:41,424 --> 00:06:42,436
Latino...
108
00:06:42,944 --> 00:06:43,954
eng.
109
00:06:43,997 --> 00:06:46,943
Hij sloeg Lisette met het wapen...
110
00:06:46,986 --> 00:06:51,184
richtte het op mij,
eiste mijn portefeuille en paspoort.
111
00:06:51,227 --> 00:06:55,048
Ik was nerveus bij het openen van de kluis,
dus hij sloeg mij met het wapen...
112
00:06:55,766 --> 00:06:56,883
en pakte alles.
113
00:06:57,172 --> 00:07:00,889
Toen dwong hij me op het bed...
114
00:07:01,805 --> 00:07:06,432
en gebruikte het pistool
om mij te verkrachten.
115
00:07:08,633 --> 00:07:10,341
En het meisje?
Waar was zij?
116
00:07:10,625 --> 00:07:14,662
Lisette zat in de hoek,
huilde, doodsbang.
117
00:07:18,672 --> 00:07:20,716
Is roomservice nog gekomen?
118
00:07:22,101 --> 00:07:23,117
Nee.
119
00:07:23,312 --> 00:07:26,251
Dit was oplichterij.
Zij heeft je opgelicht.
120
00:07:29,682 --> 00:07:33,383
Hans Erhard, 32 jaar.
Een toerist uit Keulen, Duitsland.
121
00:07:33,426 --> 00:07:36,228
Hij reageerde op een advertentie
op Craigslist, zocht naar gezelschap.
122
00:07:36,271 --> 00:07:38,172
Hij eindigde beroofd en verkracht.
123
00:07:38,215 --> 00:07:40,496
Het meisje dat hij ontmoette
zei dat ze Lisette heette.
124
00:07:40,539 --> 00:07:43,992
Dit is de foto van de beveiligingscamera,
en dit is haar Craigslist advertentie.
125
00:07:44,035 --> 00:07:45,821
Nemen we aan dat ze beroeps was?
126
00:07:45,864 --> 00:07:47,820
Ze zei tegen hem
dat ze roomservice belde...
127
00:07:47,863 --> 00:07:51,384
maar het hotel heeft alleen een uitgaand gesprek
naar een onbekende mobiel geregistreerd.
128
00:07:51,427 --> 00:07:52,828
Ze heeft nooit om hulp gebeld.
129
00:07:52,871 --> 00:07:55,833
Ze moet de trap genomen hebben,
want er zijn geen beelden van haar vertrek.
130
00:07:55,949 --> 00:07:57,243
Hoe zit het met de dader?
131
00:07:58,428 --> 00:07:59,493
Hij is een professioneel.
132
00:07:59,665 --> 00:08:02,640
De hotelbeveiliging
herkend ze beide niet.
133
00:08:02,683 --> 00:08:05,981
Misschien reizen ze rond.
Controleer alle budget hotels op Times square.
134
00:08:06,143 --> 00:08:08,521
En C.S.U. vond niets in de hotelkamer?
135
00:08:08,564 --> 00:08:10,446
Een toeristenhotel midden in de stad?
136
00:08:10,547 --> 00:08:13,769
Ze zijn weken bezig met onderzoek naar
lichaamsvocht, haren en vingerafdrukken.
137
00:08:13,812 --> 00:08:17,443
Staan er nog vergelijkbare zaken open?
- Ja, vier in het afgelopen jaar.
138
00:08:17,486 --> 00:08:20,982
Berovingen, mishandelingen, geen verkrachting,
en er werd niemand gearresteerd.
139
00:08:21,025 --> 00:08:24,904
Van alle zaken, is het slachtoffer
terug gegaan naar zijn eigen land.
140
00:08:25,664 --> 00:08:27,546
Staat die advertentie
nog steeds op Craigslist?
141
00:08:27,632 --> 00:08:32,114
Ja, verzonden vanuit een Internetcafé.
Taru zegt dat dat niet te traceren is.
142
00:08:32,157 --> 00:08:33,904
Heeft reageren zin?
143
00:08:34,448 --> 00:08:36,038
Denk je er over om te reageren?
144
00:08:36,759 --> 00:08:38,238
Dat is nog eens 'pro-actief'.
145
00:08:38,306 --> 00:08:41,111
Ze hebben gisteravond iemand beroofd.
Misschien houden ze zich gedeisd.
146
00:08:41,154 --> 00:08:42,654
Misschien voelen ze zich bevoordeeld.
147
00:08:42,954 --> 00:08:45,390
Vooral wanneer er iemand
vanuit Ierland belt.
148
00:08:45,784 --> 00:08:47,297
Ik voel me eenzaam.
149
00:08:51,742 --> 00:08:52,890
Zie je haar al?
150
00:08:53,093 --> 00:08:54,165
Ze is laat.
151
00:08:55,535 --> 00:08:57,126
Misschien is ze geschrokken.
152
00:08:59,231 --> 00:09:00,602
Daar is ze.
153
00:09:03,579 --> 00:09:05,882
Ze is op weg naar boven.
Er is niemand bij haar.
154
00:09:10,105 --> 00:09:11,340
Ze is op de verdieping.
155
00:09:11,383 --> 00:09:15,692
Ik wil niet dat jullie naar binnen stormen
voordat de pooier binnen is en zijn wapen trekt.
156
00:09:15,735 --> 00:09:18,524
Luitenant, als hij een wapen heeft
moeten we hem op de gang pakken.
157
00:09:18,567 --> 00:09:22,071
Ik kan voor mezelf zorgen.
Ik wil hem op heterdaad.
158
00:09:29,017 --> 00:09:30,110
Hij is open.
159
00:09:33,886 --> 00:09:35,043
Kom binnen.
160
00:09:37,889 --> 00:09:38,920
Hallo.
161
00:09:39,315 --> 00:09:40,448
Ik ben Lisette.
162
00:09:43,119 --> 00:09:44,560
Dat is een oude foto.
163
00:09:44,603 --> 00:09:45,751
Nee, ik...
164
00:09:46,656 --> 00:09:49,772
je zou mijn paspoortfoto moeten zien.
- Kom je uit Ierland?
165
00:09:50,176 --> 00:09:51,976
Ik wil daar altijd nog eens heen.
166
00:09:55,282 --> 00:09:56,706
Wil je wat drinken?
167
00:09:56,918 --> 00:09:59,417
Mag het met de roomservice?
- Doe of je thuis bent.
168
00:10:04,334 --> 00:10:05,687
Er is whiskey.
169
00:10:14,247 --> 00:10:15,480
Ik zie de pooier.
170
00:10:15,973 --> 00:10:17,289
Hij lijkt er op.
171
00:10:17,531 --> 00:10:18,533
Begrepen.
172
00:10:18,900 --> 00:10:20,533
Murphy weet wat hij doet.
173
00:10:20,743 --> 00:10:22,397
Het geld.
174
00:10:23,192 --> 00:10:24,208
Sorry.
175
00:10:24,481 --> 00:10:25,668
Vergeten.
176
00:10:30,257 --> 00:10:31,498
Vind je dat leuk?
177
00:10:32,485 --> 00:10:34,228
Je bent een echte artiest, Lisette.
178
00:10:34,271 --> 00:10:36,279
Hou je me voor de gek?
- Nee.
179
00:10:36,640 --> 00:10:38,983
Zeker weten?
- Dat is niet mijn bedoeling, schat.
180
00:10:43,416 --> 00:10:44,612
Kalm aan.
181
00:10:44,655 --> 00:10:47,036
Ik kan mijn handen niet van je afhouden.
- Er is geen haast.
182
00:10:47,673 --> 00:10:49,108
Waarom de haast?
183
00:10:49,151 --> 00:10:51,085
We hebben de tijd.
Ik kan voor je tijd betalen.
184
00:10:51,400 --> 00:10:53,463
Handen omhoog, allebei.
185
00:10:54,066 --> 00:10:55,898
Geef me het geld.
- Prima.
186
00:10:55,941 --> 00:10:58,284
Mijn geld zit in haar BH.
Kom hier slet.
187
00:10:58,327 --> 00:11:00,154
Nee, alsjeblieft,
doe haar geen pijn.
188
00:11:00,301 --> 00:11:02,410
Achteruit.
- Je hoeft het meisje geen pijn te doen.
189
00:11:05,488 --> 00:11:08,458
Nee, alsjeblieft.
- Jij, portemonnee, horloge, paspoort, nu.
190
00:11:08,501 --> 00:11:10,772
In de bovenste la,
links van het dressoir.
191
00:11:10,815 --> 00:11:12,047
Geen geintjes.
192
00:11:12,474 --> 00:11:13,566
Daar, ja.
193
00:11:15,688 --> 00:11:16,722
Politie.
194
00:11:18,285 --> 00:11:19,872
Dit is uitlokking.
- Kop dicht.
195
00:11:19,915 --> 00:11:21,533
Als jij beweegt, schiet ik.
196
00:11:21,673 --> 00:11:23,259
Ik ken hem niet.
Hij stal mijn geld.
197
00:11:23,302 --> 00:11:25,865
Probeer het maar niet, schat.
Sta op. Opstaan.
198
00:11:26,444 --> 00:11:28,875
Sla ze beiden in de boeien.
- Sta op.
199
00:11:28,918 --> 00:11:30,449
Haal ze hier weg.
200
00:11:36,812 --> 00:11:38,534
Heeft iemand al iets van Amaro gehoord?
201
00:11:38,577 --> 00:11:41,710
Ja ik sprak hem vanmorgen.
Het gaat als verwacht.
202
00:11:41,753 --> 00:11:43,883
Hebben de daders van gister
om hun advocaat gevraagd?
203
00:11:43,926 --> 00:11:48,289
Kleine Tino, de pooier, heeft voor zichzelf
een vent in een mooi pak geregeld. Die zwijgt.
204
00:11:48,332 --> 00:11:51,613
En Lisette, oftewel Ellie, zit in de cel
en wacht op rechtsbijstand.
205
00:11:51,656 --> 00:11:54,163
Zorgt hij niet eens
voor zijn eigen mensen?
206
00:11:54,738 --> 00:11:57,333
Het is een centenkwestie.
- Ik zoek Ellie Porter.
207
00:11:57,376 --> 00:12:00,998
Sorry dat ik laat ben, ik kreeg de zaak net.
Ik dacht dat ze een publieke verdediger had.
208
00:12:01,041 --> 00:12:06,686
Rollins, maak kennis met Trevor Langan.
Hij is een dure verdediger voor onderkruipers.
209
00:12:06,729 --> 00:12:08,406
En voor jou ook, ooit.
210
00:12:08,590 --> 00:12:10,741
Hoe snel vergeten we.
Goed je weer te zien, detective.
211
00:12:10,784 --> 00:12:12,386
Het is nu sergeant eigenlijk.
212
00:12:12,655 --> 00:12:14,481
Dus je hebt een pro-deo zaak?
213
00:12:14,524 --> 00:12:17,506
Ja, ik doe er een paar per jaar.
Dat houdt me een eerlijke advocaat.
214
00:12:17,549 --> 00:12:18,768
En oxymoron.
215
00:12:19,392 --> 00:12:21,613
Dit is onze nieuw C.O.
Luitenant Murphy.
216
00:12:21,783 --> 00:12:24,273
Er is een hoop veranderd.
217
00:12:24,316 --> 00:12:26,024
Ja.
- En...
218
00:12:26,066 --> 00:12:28,336
Gaat het goed met jou en...
219
00:12:29,180 --> 00:12:30,201
alles?
220
00:12:31,021 --> 00:12:32,095
Ja, prima.
221
00:12:32,691 --> 00:12:33,720
Dank je.
222
00:12:38,200 --> 00:12:39,368
Hij is lang.
223
00:12:39,411 --> 00:12:41,174
Ja, alsof dat een vaardigheid is.
224
00:12:41,217 --> 00:12:42,772
Hebben jullie een geschiedenis samen?
225
00:12:42,815 --> 00:12:44,292
Ik ga niet uit met advocaten.
226
00:12:44,590 --> 00:12:45,693
Sinds wanneer?
227
00:12:50,760 --> 00:12:51,819
Goed nieuws.
228
00:12:52,503 --> 00:12:54,235
Wilkes heeft geen blijvend letsel.
229
00:12:55,220 --> 00:12:56,412
Wat is het slechte nieuws?
230
00:12:56,797 --> 00:12:59,456
Hij en zijn vrouw zijn vastbesloten
je te vervolgen.
231
00:13:00,173 --> 00:13:01,562
Hoe zit het met het OM?
232
00:13:01,648 --> 00:13:04,294
Zij houdt toezicht op politiegeweld
voor het hele bureau.
233
00:13:04,337 --> 00:13:06,383
En na die Twitter blunder vorige maand...
234
00:13:06,426 --> 00:13:08,708
gebruikt ze dit bij elke
aanklacht, wanneer ze kan.
235
00:13:08,751 --> 00:13:09,758
Werkelijk?
236
00:13:10,301 --> 00:13:14,134
Dus ze kiest de kant van de pedofiel die op
een schoolplein foto's van jonge jongens nam.
237
00:13:14,177 --> 00:13:17,377
Een dag nadat hij was vrijgesproken
van alle aanklachten. Dat is niet strafbaar.
238
00:13:17,420 --> 00:13:19,269
Hij mocht zijn martelkamer ook houden.
239
00:13:19,456 --> 00:13:20,702
Dat is zijn recht.
240
00:13:21,178 --> 00:13:24,128
Kijk, ons beste argument
nu is zelfverdediging.
241
00:13:24,171 --> 00:13:26,041
Hij veroorzaakte die snee in je wenkbrauw.
242
00:13:26,440 --> 00:13:27,628
Dit is onze versie.
243
00:13:28,050 --> 00:13:30,489
Jij maakte jezelf bekend,
vroeg wat hij aan het doen was,
244
00:13:30,532 --> 00:13:32,918
Hij zwaaide de camera in je gezicht.
- Ik heb niet...
245
00:13:32,961 --> 00:13:34,553
Ik heb mezelf niet bekend gemaakt, oké?
246
00:13:35,061 --> 00:13:37,829
Oké.
Hij wist dat je een agent was.
247
00:13:38,337 --> 00:13:43,051
Je reageerde in een ogenbl1k, g3brv1kt3 m1ssch13n
m33r g3w3ld d4n nodig, maar om jezelf te beschermen.
248
00:13:43,094 --> 00:13:44,839
Dat hebben we
bij interne zaken geprobeerd.
249
00:13:44,882 --> 00:13:46,434
Interne zaken is geen jury.
250
00:13:47,019 --> 00:13:48,200
Wat, een proces?
251
00:13:50,346 --> 00:13:51,703
Ik wil geen proces, man.
252
00:13:52,022 --> 00:13:53,815
Ik kan proberen te onderhandelen.
253
00:13:54,463 --> 00:13:58,055
Maar er veranderd niet veel.
Dit gaat niet zomaar weg.
254
00:14:01,595 --> 00:14:02,813
Dat is haar.
255
00:14:03,027 --> 00:14:05,311
Oké, Mr. Erhard.
Welk nummer?
256
00:14:06,714 --> 00:14:07,739
Drie.
257
00:14:10,896 --> 00:14:11,920
Dank u.
258
00:14:12,613 --> 00:14:15,454
Hierheen, Mr. Erhard.
- Dat was nogal duidelijk.
259
00:14:15,497 --> 00:14:17,688
Je moet beginnen,
om Ellie als slachtoffer te zien.
260
00:14:17,731 --> 00:14:19,273
Op haar 16e werd ze al misbruikt.
261
00:14:19,316 --> 00:14:21,467
Ze probeerde een wapen op
Murphy te richten.
262
00:14:21,510 --> 00:14:23,110
Ja, gedwongen door haar pooier.
263
00:14:23,153 --> 00:14:26,105
Luister, ik ben de eerste die een
mishandelde vrouw zou verdedigen.
264
00:14:26,148 --> 00:14:29,727
Ze heeft ook een toerist er in gelokt,
om verkracht te worden. Ze is een beroepscrimineel.
265
00:14:29,770 --> 00:14:32,727
Een beroepscrimineel?
Tot nu toe zijn het maar kleine vergrijpen.
266
00:14:32,969 --> 00:14:36,025
Ze heeft begeleiding nodig,
geen gevangenisstraf.
267
00:14:39,757 --> 00:14:41,373
Zie je de man
die je verkracht heeft?
268
00:14:42,098 --> 00:14:44,106
Dat is hem, daar.
269
00:14:44,591 --> 00:14:45,666
Nummer een.
270
00:14:46,975 --> 00:14:48,092
Weet je het zeker?
271
00:14:48,263 --> 00:14:49,307
Absoluut.
272
00:14:50,217 --> 00:14:52,374
Wil je nog een keer kijken,
alsjeblieft?
273
00:14:54,631 --> 00:14:56,971
Dat is zeker de man die me verkracht heeft.
274
00:14:57,612 --> 00:15:02,687
Die ogen, de manier waarop hij naar me keek
achter dat pistool. Ik dacht dat hij me zou vermoorden.
275
00:15:02,730 --> 00:15:03,736
Dank je.
276
00:15:03,779 --> 00:15:06,649
Ik wil met mijn vrijgesproken
cliënt spreken.
277
00:15:08,983 --> 00:15:10,022
Daar heb je het al.
278
00:15:10,166 --> 00:15:12,938
Een ooggetuigen identificatie,
de meest onbetrouwbare vorm van bewijs.
279
00:15:12,981 --> 00:15:14,435
Hebben we iets over de gelukkige?
280
00:15:14,478 --> 00:15:18,181
Kleine Tino, echte naam
Augustino Aguilar, heeft een strafblad.
281
00:15:18,224 --> 00:15:23,278
Loopt mee met een Dominicaanse bende.
Is twee keer gearresteerd voor bezit.
282
00:15:23,321 --> 00:15:28,039
Vrijgepleit. Een voor huiselijk geweld maar de aanklacht
werd ingetrokken toen de vriendin de aanklacht introk.
283
00:15:28,082 --> 00:15:29,082
Hoe zit het met DNA?
284
00:15:29,125 --> 00:15:31,391
Melinda zegt dat er niets uit
de verkrachtingsset kwam.
285
00:15:31,434 --> 00:15:34,974
Ze controleert Tino's wapen
op Erhard's DNA.
286
00:15:35,017 --> 00:15:38,396
We hebben hem nog op de wapenaanklacht
en misschien de poging tot beroving van jou.
287
00:15:38,439 --> 00:15:42,969
Wacht even. Er was nog een getuige in die kamer
toen Erhard verkracht werd. Ellie Porter.
288
00:15:43,288 --> 00:15:45,170
Ellie Porter, zijn medeplichtige?
289
00:15:45,213 --> 00:15:48,182
En de enige die herkend werd
door het slachtoffer?
290
00:15:48,225 --> 00:15:49,872
De verdediging zal daar blij mee zijn.
291
00:15:49,915 --> 00:15:52,770
Haar strafblad zegt dat ze voor Little Tino
ging werken toen ze 16 was.
292
00:15:52,813 --> 00:15:55,626
Ze kan getuigen
voor minderjarige sekshandel.
293
00:15:55,669 --> 00:15:57,758
Ze gaat ons niet helpen, duidelijk?
294
00:15:57,917 --> 00:15:59,505
Little Tino bezit haar.
295
00:15:59,547 --> 00:16:02,971
Pooiers zorgen altijd voor de advocaten
zodat ze controle hebben over hun meisjes.
296
00:16:03,014 --> 00:16:06,046
Hij nam niet eens de moeite voor haar.
- Misschien komt hij daar wel achter.
297
00:16:06,089 --> 00:16:07,388
Je kent haar advocaat.
298
00:16:07,488 --> 00:16:10,238
Probeer hem op andere
gedachten te brengen.
299
00:16:14,292 --> 00:16:16,084
Ik geef de hoop op Little Tino nog niet op.
300
00:16:16,127 --> 00:16:18,120
Hij is mijn gangster, me vader.
301
00:16:18,163 --> 00:16:22,081
Hij heeft een advocaat genomen, Ellie.
Hij liet jou de hele nacht in de cel.
302
00:16:22,183 --> 00:16:23,677
Mijn advocaat is prima.
303
00:16:23,849 --> 00:16:27,297
Luister naar mijn advies.
Getuig tegen Tino.
304
00:16:27,340 --> 00:16:29,800
Je was een tiener toen
je voor hem begon te werken.
305
00:16:29,843 --> 00:16:33,224
Dat was mijn keuze.
- Je hebt geen keuze als je 16 bent.
306
00:16:33,267 --> 00:16:35,802
Hij had seks met je.
Dat is verkrachting.
307
00:16:35,948 --> 00:16:38,601
Ik hou van hem.
- Maar hij houdt niet van jou, Ellie.
308
00:16:38,874 --> 00:16:41,311
Denk je niet dat hij jou opgeeft
om zichzelf te redden?
309
00:16:41,485 --> 00:16:42,812
Hij zal voor me zorgen.
310
00:16:45,590 --> 00:16:46,609
Oké.
311
00:16:46,894 --> 00:16:49,230
Ik denk dat er verder
niets te bespreken valt.
312
00:16:50,410 --> 00:16:51,854
Nee, dat is er niet.
313
00:17:01,716 --> 00:17:04,232
Ellie, heb je ooit een complete
onthouding meegemaakt?
314
00:17:06,600 --> 00:17:08,848
Ik kan zien dat je zit te rillen, toch?
315
00:17:09,133 --> 00:17:10,842
Je voelt je niet goed.
316
00:17:11,639 --> 00:17:15,456
Je zal gaan huilen,
liggend op de vloer van je cel,
317
00:17:15,499 --> 00:17:17,966
opgerold in de foetus houding,
je maag uitkotsend.
318
00:17:18,009 --> 00:17:19,485
Hou op.
- Wil je dat?
319
00:17:19,528 --> 00:17:23,497
Liggen in een plas kots,
smerig, zielig?
320
00:17:24,320 --> 00:17:29,467
Je hebt een kans, om deze cyclus te doorbreken.
Je hebt een kans om op te knappen.
321
00:17:29,510 --> 00:17:30,919
Wil je mijn moeder zijn?
322
00:17:31,266 --> 00:17:34,010
Vrouwelijk rechercheurs houden
van meisjes als ik te redden.
323
00:17:34,417 --> 00:17:36,987
Maar ik hou van mijn leven zoals het is.
324
00:17:39,110 --> 00:17:40,262
Nou, goed voor je.
325
00:17:41,044 --> 00:17:44,353
Oké, we sturen je naar de
centrale inschrijving.
326
00:17:44,785 --> 00:17:47,039
Voor beroving en medeplichtigheid
aan verkrachting.
327
00:17:47,875 --> 00:17:50,111
Geef me één minuut met haar, wil je?
- Neem er twee.
328
00:17:50,154 --> 00:17:51,898
Ik weet niet of het helpt.
329
00:17:59,956 --> 00:18:03,552
De OvJ zegt dat hij Little Tino gaat aanklagen
voor poging tot beroving. En Ellie ook.
330
00:18:03,595 --> 00:18:05,837
Het is iets.
Ze zijn in ieder geval van de straat.
331
00:18:05,880 --> 00:18:08,236
Voor even.
Niet zo lang als ik hoopte.
332
00:18:08,279 --> 00:18:11,609
Ze gaat nog niet tegen Little Tino getuigen.
Ik heb gedaan wat ik kon.
333
00:18:12,864 --> 00:18:13,965
Werkelijk?
334
00:18:15,581 --> 00:18:16,619
Wat bedoel je daarmee?
335
00:18:17,134 --> 00:18:19,692
Ik weet het niet.
Je lijkt een antipathie te hebben tegen...
336
00:18:20,694 --> 00:18:21,694
Tegen wat?
337
00:18:22,230 --> 00:18:23,250
Laat maar.
338
00:18:26,047 --> 00:18:27,192
Hoe is het met Amaro?
339
00:18:29,117 --> 00:18:31,056
Hij zat nog een nacht in de cel.
340
00:18:31,608 --> 00:18:33,228
Hij moet er misschien nog aan wennen.
341
00:18:33,863 --> 00:18:35,374
Dit kan het einde voor hem zijn.
342
00:18:38,987 --> 00:18:40,053
Ik weet het.
343
00:18:42,479 --> 00:18:43,627
Sergeant Benson.
344
00:18:44,103 --> 00:18:45,133
Raadsman.
345
00:18:45,617 --> 00:18:47,039
Wat is er, alles in orde?
346
00:18:47,125 --> 00:18:48,820
Is er iets gebeurd
met de onbekende baby?
347
00:18:48,863 --> 00:18:50,208
Nee, hij is in orde.
348
00:18:50,251 --> 00:18:53,029
Heb je een Ellie Porter in de cel?
349
00:18:53,072 --> 00:18:55,487
Ja, we hebben haar net ingeschreven.
350
00:18:56,050 --> 00:18:58,752
We hebben eindelijk een DNA match
gevonden van de baby's moeder.
351
00:18:59,334 --> 00:19:02,788
Kunnen we een ontmoeting met Ellie regelen?
Ik moet vertellen dat wij haar zoon hebben.
352
00:19:13,422 --> 00:19:14,778
Wat zegt je advocaat?
353
00:19:14,821 --> 00:19:17,328
Hij wil dat ik voor zelfverdediging ga.
354
00:19:17,588 --> 00:19:19,018
Dat was het ook.
355
00:19:19,061 --> 00:19:20,086
Eerlijk gezegd...
356
00:19:20,505 --> 00:19:22,873
ik begon, en knapte.
- Dat heb ik niet gehoord.
357
00:19:22,916 --> 00:19:26,224
Dat heb je niet gezegd.
Nick, je gaat je carrière niet vergooien voor...
358
00:19:26,267 --> 00:19:28,521
het in elkaar slaan
van die zieke hufter.
359
00:19:29,906 --> 00:19:31,806
Weet je, hij wil alleen maar geld zien.
360
00:19:33,015 --> 00:19:34,073
Klaagt hij me aan?
361
00:19:34,116 --> 00:19:36,732
Ik heb niets voor hem.
- Niet jou, de stad.
362
00:19:37,122 --> 00:19:40,368
Ze zullen zeggen dat het een vendetta is.
De NYPD heeft hem gekozen, en wil hem...
363
00:19:40,410 --> 00:19:43,335
pakken met valse beschuldigingen.
Dat mislukte, en hebben ze jou gestuurd.
364
00:19:43,378 --> 00:19:44,388
Dat is niet waar.
365
00:19:44,431 --> 00:19:47,517
Maar als jij hier niet tegen vecht,
eindigt hij met een grote som geld.
366
00:19:47,560 --> 00:19:50,263
Ik heb niet zoveel vechtkracht over.
367
00:19:52,533 --> 00:19:55,294
Een hoop mensen doen hun best voor je.
Maar Nick...
368
00:19:55,771 --> 00:20:00,126
je moet je hand reiken.
- Mensen zoals jij, Fin, en Benson?
369
00:20:00,536 --> 00:20:02,102
Murphy staat niet aan mijn kant.
370
00:20:02,145 --> 00:20:05,172
Nee, maar speciaal onderzoeker
John Munch wel.
371
00:20:07,487 --> 00:20:10,125
Een bezoeker vind je vast niet erg.
Ik laat jullie bijpraten.
372
00:20:10,168 --> 00:20:13,458
Serieus, Nick, Ik ben pas een half jaar weg,
en jij bent al twee keer gearresteerd?
373
00:20:13,724 --> 00:20:16,613
Over hulp vragen gesproken.
Ik ben er, jongen.
374
00:20:16,914 --> 00:20:18,483
Het is goed je weer te zien.
375
00:20:21,900 --> 00:20:22,907
Liv.
376
00:20:23,204 --> 00:20:24,352
Heb je Langan gebeld?
377
00:20:24,649 --> 00:20:27,281
We mogen niet zonder advocaat
met haar praten. Ze is opgeroepen.
378
00:20:27,324 --> 00:20:29,737
We vertellen alleen dat de
kinderbescherming haar zoon heeft.
379
00:20:29,780 --> 00:20:31,086
Niet dat het haar kan schelen.
380
00:20:31,129 --> 00:20:32,845
Misschien wel.
Laat haar de babyfoto zien.
381
00:20:32,888 --> 00:20:35,657
Misschien motiveert haar dat
om tegen Tino te getuigen.
382
00:20:41,358 --> 00:20:42,933
Dit was nooit gebeurd...
383
00:20:43,339 --> 00:20:46,649
als ik in de auto was gestapt
en weggereden was met Maria en Zara.
384
00:20:46,692 --> 00:20:47,695
Maria?
385
00:20:47,738 --> 00:20:50,063
Kijk, er is iets wat ik je
al lang geleden wilde vertellen.
386
00:20:50,284 --> 00:20:53,686
Die keer dat ze op het bureau kwam
en een scene maakte waar iedereen bij was.
387
00:20:54,349 --> 00:20:57,861
Wat is het?
- Ik weet dat je niet gauw opgeeft, maar.
388
00:20:58,178 --> 00:21:00,255
En je wil je huwelijk redden.
Maar dat gaat niet.
389
00:21:00,701 --> 00:21:01,720
Het is voorbij.
390
00:21:03,300 --> 00:21:04,312
Voorbij?
391
00:21:04,355 --> 00:21:07,856
Sorry, niemand wil dit graag horen,
maar als iemand weet dat een huwelijk voorbij is...
392
00:21:08,100 --> 00:21:09,395
is dat John Munch.
393
00:21:11,102 --> 00:21:12,282
Dat huwelijk...
394
00:21:13,104 --> 00:21:14,304
is mijn hele leven.
395
00:21:15,155 --> 00:21:16,625
Je zal Zara altijd hebben.
396
00:21:16,875 --> 00:21:20,061
Je wilt niet dat ze je zo ziet,
hier binnen.
397
00:21:20,283 --> 00:21:21,706
Alsof ik een keuze heb.
398
00:21:22,105 --> 00:21:24,733
Het hoofdbureau en interne zaken
willen me weg hebben.
399
00:21:24,775 --> 00:21:28,667
Vlei jezelf niet. De reden dat jij in beeld bent is
omdat ze zich zorgen maken om hun eigen imago.
400
00:21:28,717 --> 00:21:29,954
Dit gaat voorbij.
401
00:21:30,166 --> 00:21:33,898
Ze begrijpen niet wat wij doen,
zelfs als ze het ooit zelf deden.
402
00:21:34,703 --> 00:21:37,054
Het enige waar de grote
jongens om geven...
403
00:21:37,327 --> 00:21:38,851
is zelfbehoud.
404
00:21:39,344 --> 00:21:41,636
Maar jij?
Jij bent een politieman.
405
00:21:41,679 --> 00:21:42,858
Je bent een detective.
406
00:21:42,901 --> 00:21:44,220
Op dit moment niet.
407
00:21:44,573 --> 00:21:46,453
Detective Amaro...
408
00:21:47,152 --> 00:21:49,657
je ging achter Simon Wilkes aan
omdat hij een slecht mens is.
409
00:21:49,845 --> 00:21:51,302
Je verloor je concentratie even.
410
00:21:51,345 --> 00:21:52,993
Maar je impuls was goed.
411
00:21:53,366 --> 00:21:56,603
Je vecht voor de slachtoffers,
voor de overlevenden.
412
00:21:57,374 --> 00:21:58,580
Dat is wie jij bent.
413
00:22:00,841 --> 00:22:02,254
Kom op, laten we gaan.
414
00:22:02,803 --> 00:22:03,842
Wat?
415
00:22:03,885 --> 00:22:06,797
Tussen mijn salaris
en mijn twee pensioentjes...
416
00:22:07,077 --> 00:22:10,153
heb ik mijn geld niet weggegooid
de laatste 30 jaar.
417
00:22:10,426 --> 00:22:11,990
Ik heb je borg betaald.
418
00:22:15,191 --> 00:22:16,229
Laten we gaan.
419
00:22:23,345 --> 00:22:24,752
O, mijn God, hij leeft.
420
00:22:25,134 --> 00:22:26,634
Leeft Noah?
421
00:22:26,727 --> 00:22:28,493
Hoe lang is het geleden
dat je hem zag?
422
00:22:29,544 --> 00:22:31,622
Voor Kerstmis, vorig jaar.
423
00:22:32,190 --> 00:22:33,776
En waarom heb je hem weggedaan?
424
00:22:34,299 --> 00:22:35,409
Dat deed ik niet.
425
00:22:36,601 --> 00:22:39,773
Ik nam een overdosis. De feestdagen zijn
zwaar voor me. En toen ik terugkwam...
426
00:22:40,100 --> 00:22:41,726
vertelden ze me,
dat Noah gestorven was.
427
00:22:42,312 --> 00:22:43,429
Wie zijn 'zij'?
428
00:22:44,608 --> 00:22:45,646
Ik kan het niet.
429
00:22:45,991 --> 00:22:48,976
Dus de vader van de baby
is, 'Little Tino'?
430
00:22:49,019 --> 00:22:52,085
Ik weet niet wie de vader is.
Ik werkte toen ik zwanger werd.
431
00:22:52,360 --> 00:22:56,395
Toen de baby geboren was,
zei Little Tino dat je hem, mocht houden?
432
00:22:56,613 --> 00:22:58,158
Zo lang als ik maar bleef werken.
433
00:22:58,201 --> 00:23:00,909
Wie zorgde voor de baby?
- Tino's moeder.
434
00:23:01,303 --> 00:23:03,348
Ze heeft een kinderopvang bij haar thuis.
435
00:23:03,838 --> 00:23:06,287
Ze is erg goed met kinderen.
Goed met kinderen?
436
00:23:06,843 --> 00:23:09,623
Waarom gaf ze Noah dan
aan een pornograaf?
437
00:23:09,830 --> 00:23:11,951
Wat?
- Ik vond Noah...
438
00:23:12,920 --> 00:23:16,445
toen ik een stel arresteerde
die nog 3 minderjarige kinderen hadden...
439
00:23:16,488 --> 00:23:19,175
die ze gebruikten
voor kinderverkrachting's video's.
440
00:23:19,218 --> 00:23:20,359
Een echtpaar?
441
00:23:20,951 --> 00:23:22,086
O, mijn God.
442
00:23:22,129 --> 00:23:25,629
Een man met lang haar,
zwaar, en in een rolstoel?
443
00:23:26,106 --> 00:23:27,333
Wat, ken je hem?
444
00:23:27,376 --> 00:23:29,030
Hij deed zaken met Tino.
445
00:23:29,334 --> 00:23:31,332
Verkocht hem eens een meisje...
446
00:23:31,752 --> 00:23:33,736
Aziatisch.
Ze was, ongeveer tien.
447
00:23:34,843 --> 00:23:35,851
Ellie...
448
00:23:36,934 --> 00:23:39,163
Wil je daarover getuigen?
449
00:23:40,865 --> 00:23:42,171
Tegen Tino?
450
00:23:44,004 --> 00:23:45,934
Hij vermoordt me.
- Lieverd...
451
00:23:45,977 --> 00:23:48,764
hij gaf je zoon
aan een kinderpornograaf.
452
00:23:48,807 --> 00:23:52,642
En als je Tino niet aangeeft,
moet jij de gevangenis in.
453
00:23:52,822 --> 00:23:55,596
En wie weet wanneer je
kleine Noah dan weer ziet?
454
00:24:04,093 --> 00:24:05,105
Wat is er te zien?
455
00:24:05,148 --> 00:24:09,807
Infrarood toont vijf volwassen en twee kinderen
binnen, en een paar honden in de tuin.
456
00:24:09,850 --> 00:24:12,445
Ellie zegt dat hij geld, drugs,
en wapens in huis heeft.
457
00:24:12,488 --> 00:24:13,559
Geweldig.
458
00:24:13,602 --> 00:24:15,114
Laat E.S.U. de leiding nemen.
459
00:24:32,475 --> 00:24:34,143
Handen omhoog.
Niemand beweegt.
460
00:24:34,307 --> 00:24:36,137
Handen omhoog zodat we ze kunnen zien.
461
00:24:36,515 --> 00:24:38,080
Haal die kinderen hier weg.
462
00:24:40,802 --> 00:24:43,051
Het is goed.
Doe alsjeblieft voorzichtig.
463
00:24:43,094 --> 00:24:45,068
Waar is je zoon?
- In bed met je moeder.
464
00:24:45,111 --> 00:24:46,918
Neem hem mee.
- Inderdaad, He.
465
00:24:47,112 --> 00:24:48,696
He blijf van mijn drank af, trut.
466
00:24:48,739 --> 00:24:50,665
Doorzoek het huis.
Hij is hier.
467
00:24:57,322 --> 00:24:59,322
He, stop politie.
468
00:25:12,188 --> 00:25:13,418
Handen omhoog.
469
00:25:16,110 --> 00:25:17,623
Tegen de muur. Nu.
470
00:25:18,209 --> 00:25:19,723
Je liet me rennen.
Daar kom je achter.
471
00:25:19,766 --> 00:25:22,100
Dit is politie intimidatie.
Ik was op bezoek bij me moeder.
472
00:25:22,143 --> 00:25:24,774
Wie zijn die meisjes?
- Mijn moeder doet kinderopvang, legaal.
473
00:25:24,817 --> 00:25:26,691
Kinderopvang?
Midden in de nacht?
474
00:25:26,923 --> 00:25:27,965
We gaan.
475
00:25:39,873 --> 00:25:41,512
Praat de moeder?
Nee.
476
00:25:41,794 --> 00:25:44,450
Ze zegt dat ze niets wist
van de wapens en de drugs...
477
00:25:44,493 --> 00:25:46,331
en haar ex-man ze daar
verstopt moest hebben.
478
00:25:46,374 --> 00:25:49,075
Drie van de meisjes
zijn jonger dan 18.
479
00:25:49,118 --> 00:25:51,694
Ze werden tegen hun wil vastgehouden,
en werkten voor Tino.
480
00:25:51,737 --> 00:25:55,497
Oké, nu hebben we de moeder voor het houden
van een ongeregistreerde kinderopvang...
481
00:25:55,540 --> 00:25:57,471
Is er kans dat Tino's meisjes getuigen?
482
00:25:57,514 --> 00:26:01,331
Zoals zij leefden,
denken ze dat Tino voor ze zorgt.
483
00:26:01,374 --> 00:26:02,379
Ellie niet.
484
00:26:03,254 --> 00:26:04,495
Blijf haar bewerken.
485
00:26:04,663 --> 00:26:08,155
Ze heeft een verklaring afgelegd, maar we
moeten zorgen dat ze getuigt voor een jury.
486
00:26:08,198 --> 00:26:10,277
Ellie wil haar zoon zien.
487
00:26:10,555 --> 00:26:12,590
Goed.
Laat ze binding krijgen.
488
00:26:17,258 --> 00:26:19,978
Heb je hier wel een goed gevoel over?
- Ik weet het niet.
489
00:26:20,021 --> 00:26:24,897
Ik heb 4 maanden gezocht naar de moeder
van de baby, en uiteindelijk arresteer ik haar.
490
00:26:25,153 --> 00:26:26,760
Nu moet je haar ompraten.
491
00:26:27,230 --> 00:26:29,428
En het enige wat ik daarvoor heb is een...
492
00:26:29,903 --> 00:26:32,793
baby waar ze waarschijnlijk
niet voor kan zorgen.
493
00:26:42,071 --> 00:26:43,099
Ellie.
494
00:26:43,966 --> 00:26:45,057
Hoe gaat het?
495
00:26:45,223 --> 00:26:47,882
Het gaat een stuk beter,
nietwaar, Ellie?
496
00:26:47,925 --> 00:26:50,162
Ja, ik heb medicijnen voor de bijwerkingen.
497
00:26:50,205 --> 00:26:51,315
Het gaat goed.
498
00:26:51,486 --> 00:26:52,847
Dit is je zoon.
499
00:26:53,232 --> 00:26:54,256
Noah?
500
00:26:55,233 --> 00:26:57,646
Mag ik hem vasthouden?
- Ja.
501
00:26:57,926 --> 00:26:58,999
Goed.
502
00:27:01,552 --> 00:27:03,240
Je bent zo groot geworden.
503
00:27:03,497 --> 00:27:04,884
Ik heb je gemist.
504
00:27:07,018 --> 00:27:08,229
O, mijn God.
505
00:27:08,439 --> 00:27:09,549
Ik hou van je.
506
00:27:14,703 --> 00:27:15,869
Kijk jou eens.
507
00:27:15,997 --> 00:27:17,316
O, mijn God.
508
00:27:18,929 --> 00:27:20,017
Dank u.
509
00:27:23,632 --> 00:27:24,909
Kijk jou nou eens.
510
00:27:34,730 --> 00:27:35,778
Nick.
511
00:27:38,306 --> 00:27:39,411
Hoe ging het?
512
00:27:39,828 --> 00:27:43,836
Niet goed. Mijn advocaat zegt dat ze aan het
graven zijn. Ze willen dat ik moet zitten.
513
00:27:46,396 --> 00:27:48,702
Je had een slechte tijd, Nick.
Maar...
514
00:27:48,745 --> 00:27:50,825
je geluk moet terugkomen.
515
00:27:53,462 --> 00:27:56,349
Ik ben laat voor een vergadering.
Hou vol.
516
00:27:59,580 --> 00:28:01,541
Heeft Munch echt je borg betaald?
517
00:28:01,584 --> 00:28:05,755
Twee pensioenen en een luizenbaantje,
en hij heeft veel gespaard.
518
00:28:08,474 --> 00:28:10,198
Bedankt voor je steun, Liv.
519
00:28:10,241 --> 00:28:11,335
Altijd.
520
00:28:17,164 --> 00:28:18,282
Ms. Wilkes.
521
00:28:20,168 --> 00:28:22,192
Wat moet je?
Ik wil dat je direct gaat.
522
00:28:22,235 --> 00:28:24,339
Ik wil dat je eerst hoort
wat ik te zeggen heb.
523
00:28:24,737 --> 00:28:28,917
Het gaat over de online activiteiten
van je man, gisteravond.
524
00:28:29,110 --> 00:28:30,576
Nemen jullie maar even pauze.
525
00:28:38,134 --> 00:28:39,209
Dus wat wil je?
526
00:28:39,498 --> 00:28:41,999
De politie heeft genoeg gedaan.
Mijn man is nog herstellende.
527
00:28:42,042 --> 00:28:44,311
Je partner is gek.
- Mijn partner...
528
00:28:44,354 --> 00:28:48,548
gaat een cursus woede-beheersing volgen,
terwijl jouw man vrijuit gaat, en die...
529
00:28:48,591 --> 00:28:54,177
perverse fantasieën blijft houden, en foto's maken.
En blijft die martelkamer houden.
530
00:28:54,412 --> 00:28:56,810
Is dat wat je verwachtte
toen je met hem trouwde?
531
00:28:57,404 --> 00:28:58,991
Het huwelijk is gecompliceerd.
532
00:28:59,208 --> 00:29:01,070
Je moet compromissen sluiten.
533
00:29:01,268 --> 00:29:03,327
Ja, die zijn er.
534
00:29:05,097 --> 00:29:08,137
Ik ging naar je
man's chatroom, gisteravond.
535
00:29:08,746 --> 00:29:09,770
Kijk.
536
00:29:10,668 --> 00:29:12,965
'Wie wil mijn jongensachtige vrouw bewerken'
537
00:29:14,987 --> 00:29:20,518
Ik kom klaar door te kijken naar haar marteling,
terwijl zij smeekt voor haar leven.
538
00:29:21,195 --> 00:29:25,622
'Ze is geboren om zich te onderwerpen'.
Ik heb de hele avond met hem gecorrespondeerd.
539
00:29:25,665 --> 00:29:29,942
Zelfs vanmorgen.
Hij wil dat ik hem foto's van jongens stuur.
540
00:29:29,985 --> 00:29:31,423
En zodra ik dat doe...
541
00:29:32,596 --> 00:29:38,365
Zodra hij ze download, pak ik hem op
voor bezit van kinder-martelporno.
542
00:29:39,133 --> 00:29:40,611
We weten allebei...
543
00:29:41,572 --> 00:29:42,972
dat hij ze zal downloaden.
544
00:29:43,647 --> 00:29:45,695
Ben je hier om mij te chanteren?
545
00:29:46,062 --> 00:29:47,448
Wat er maar nodig is, G...
546
00:29:47,745 --> 00:29:50,318
Je bent in ontkenningsfase.
Je man heeft hulp nodig.
547
00:29:50,978 --> 00:29:52,933
En hij moet nog iets anders doen.
548
00:29:55,102 --> 00:29:59,357
Simon vertelt interne zaken
dat hij de eerste klap gaf...
549
00:29:59,618 --> 00:30:02,891
en dat mijn partner, Amaro,
terug moest vechten uit zelfverdediging.
550
00:30:02,934 --> 00:30:07,560
En als hij dat niet doet, zorg ik
dat hij vanavond al in de cel zit.
551
00:30:07,603 --> 00:30:09,076
En hij zal daar sterven.
552
00:30:17,473 --> 00:30:20,984
Augustino Aguilar moet onmiddellijk
teruggestuurd worden, edelachtbare.
553
00:30:21,182 --> 00:30:24,295
Borg is een voorrecht, en hij is
doorgegaan met zijn criminele gedrag.
554
00:30:24,338 --> 00:30:27,429
En zijn vlucht voor de politie,
is de reden dat voorrecht in te trekken.
555
00:30:27,471 --> 00:30:29,703
Het is niet illegaal dat een zoon
zijn moeder bezoekt.
556
00:30:29,746 --> 00:30:33,066
De meisjes in het huis zijn bereid
te getuigen dat ze familievrienden zijn.
557
00:30:33,109 --> 00:30:37,817
Verder, wisten mijn cliënten niets van de wapens,
die eigendom zijn van Ms. Aguilar's ex-man.
558
00:30:37,860 --> 00:30:40,282
En die illegale kinderopvang?
559
00:30:40,325 --> 00:30:41,583
Ik ben blij dat u dat vraagt.
560
00:30:41,626 --> 00:30:44,782
Alminia Aguilar is een alleenstaande moeder,
die elk dubbeltje moet omdraaien.
561
00:30:44,825 --> 00:30:48,750
Ze is een goede verzorgster. En haar enige zorg
was het veiligstellen van haar inkomsten.
562
00:30:48,793 --> 00:30:52,801
Edelachtbare, deze kinderopvang
was midden in de nacht in bedrijf.
563
00:30:53,215 --> 00:30:57,765
Wat Mr. Aguilar betreft, hebben we iemand
die wil getuige dat haar 3 maanden oude baby...
564
00:30:57,808 --> 00:31:00,149
ontvoerd en verkocht is,
tijdens de zorg van zijn moeder.
565
00:31:00,192 --> 00:31:03,442
Brengt u deze aanklacht nu in?
- Snel, edelachtbare.
566
00:31:05,345 --> 00:31:08,442
Tot die tijd kan, Mr. Aguilar
vrijblijven op borg.
567
00:31:08,485 --> 00:31:13,499
Als voorzorg wil ik dat hij een elektronische
enkelband draagt tot zijn zaak voorkomt.
568
00:31:13,542 --> 00:31:17,037
Ms. Aguilar is vrij om te gaan
op haar eigen verantwoording.
569
00:31:21,392 --> 00:31:23,536
Dus ze lieten Little Tino vrij?
570
00:31:23,888 --> 00:31:26,894
Maar hij draagt een enkelband.
Ellie, hier ben je veilig.
571
00:31:27,594 --> 00:31:29,293
Wanneer moet ik getuigen?
572
00:31:29,336 --> 00:31:30,857
Morgen voor de jury.
573
00:31:31,169 --> 00:31:33,527
Ik heb zoiets nog nooit gedaan,
en ik ben nogal nerveus.
574
00:31:33,570 --> 00:31:36,874
We gaan je voorbereiden.
En je komt er doorheen.
575
00:31:37,280 --> 00:31:38,790
En krijg ik dan Noah terug?
576
00:31:41,340 --> 00:31:44,260
Ellie, dat gaat nog wat tijd kosten, oké?
577
00:31:45,158 --> 00:31:50,056
Je moet je nu focussen op clean te worden.
En je richten op je programma.
578
00:31:50,927 --> 00:31:51,951
Oké?
579
00:31:56,848 --> 00:31:59,737
Bel me als je wat nodig hebt.
580
00:32:01,999 --> 00:32:03,389
Ik ga dit doen.
581
00:32:04,799 --> 00:32:07,627
Ik wil niet dat Noah opgroeit
in de pleegzorg, zoals ik.
582
00:32:08,698 --> 00:32:10,159
Ik wil dat hij veilig is...
583
00:32:11,555 --> 00:32:13,484
en met liefde omringd opgroeit.
584
00:32:18,030 --> 00:32:20,114
Goed.
Ik zie je morgen.
585
00:32:34,396 --> 00:32:38,405
Ik krijg een telefoontje van de OvJ, dat hij meer
tijd nodig heeft. En Tien minuten later van jou.
586
00:32:38,448 --> 00:32:40,155
Wat is er aan de hand?
- Zeg jij het maar.
587
00:32:40,198 --> 00:32:42,148
Simon Wilkes kwam vandaag
met zijn vrouw langs.
588
00:32:42,191 --> 00:32:43,992
Zei dat hij geen aanklacht indient.
589
00:32:44,035 --> 00:32:45,623
En toegaf dat hij jou aanviel.
590
00:32:46,600 --> 00:32:48,895
Heb jij enig idee waarom
hij zo omgedraaid is?
591
00:32:49,988 --> 00:32:50,989
Nee.
592
00:32:51,131 --> 00:32:53,335
Mijn cliënt zat opgesloten.
Hij had met niemand contact.
593
00:32:53,378 --> 00:32:54,956
Hij is gisteren op borg vrijgekomen.
594
00:32:55,156 --> 00:32:58,737
En ineens duikt Wilkes op...
- Ik heb geen contact opgenomen.
595
00:32:58,780 --> 00:33:02,412
Dus Wilkes besluit spontaan
op te staan en het juiste te doen?
596
00:33:02,455 --> 00:33:04,580
Ze geweten moet het beste
naar boven gebracht hebben.
597
00:33:04,623 --> 00:33:08,366
Betekent dit dat de OvJ de aanklacht laat vallen?
- Dat moet je met de OvJ bespreken.
598
00:33:08,655 --> 00:33:13,159
Maar zelfs als hij besluit hem niet te vervolgen,
zal je cliënt nog met andere zaken te maken krijgen.
599
00:33:13,721 --> 00:33:14,803
Dit is nog niet voorbij.
600
00:33:16,896 --> 00:33:18,699
Ik laat jullie verder overleggen.
601
00:33:24,455 --> 00:33:26,714
Wat is er loos?
- Je hebt een pauze gekregen.
602
00:33:26,757 --> 00:33:31,092
De aanklachten zullen vervallen
of lager bijgesteld worden naar wanordelijk gedrag.
603
00:33:31,305 --> 00:33:33,936
Ik zal een verdaging aanvragen
in overweging van ontslag.
604
00:33:33,979 --> 00:33:37,042
Jij gaat een woede-beheersings cursus doen,
een soort van psychiatrisch judo.
605
00:33:37,085 --> 00:33:39,119
Maar ik hou mijn penning?
606
00:33:40,109 --> 00:33:41,858
Zo lang je het niet weer verknoeid.
607
00:33:42,451 --> 00:33:44,225
Een bekeuring en je hangt.
608
00:33:46,946 --> 00:33:49,250
Ik kreeg net telefoon van het hoofdbureau.
609
00:33:49,515 --> 00:33:52,285
Simon Wilkes heeft toegegeven
dat hij de eerste klap uitdeelde.
610
00:33:52,328 --> 00:33:53,814
En daarmee het gevecht begon.
611
00:33:54,528 --> 00:33:56,674
Dat meen je niet.
- Dus hij komt terug?
612
00:33:56,717 --> 00:34:02,230
Amaro en zijn advocaat zijn nu bij de OvJ.
Of hij terugkomt bij SVU is nog niet duidelijk.
613
00:34:09,600 --> 00:34:10,697
Nog niet duidelijk?
614
00:34:11,919 --> 00:34:16,363
Ik weet dat jij connecties hebt op het hoofdbureau.
Zeg ze dat hij normaal niet zo is.
615
00:34:16,406 --> 00:34:17,418
Echt waar niet?
616
00:34:17,682 --> 00:34:21,579
Hij kwam achter me aan toen ik undercover was,
de sukkel sloeg me tegen de grond.
617
00:34:21,896 --> 00:34:24,337
Ik zal hem niet tegenwerken,
maar ik ga hem ook niet helpen.
618
00:34:24,380 --> 00:34:27,107
Voor elke gunst die je gebruikt,
ben je er zes schuldig.
619
00:34:27,150 --> 00:34:28,870
Ik ga er geen een verspillen aan hem.
620
00:34:29,407 --> 00:34:31,588
Geef ons even?
- Sorry dat ik jullie onderbreek.
621
00:34:31,631 --> 00:34:34,816
Ik kreeg net telefoon van het opvanghuis.
Ellie is na het eten weggeglipt.
622
00:34:37,938 --> 00:34:41,366
Ze vertelde twee meisjes dat ze de zenuwen
kreeg voor haar getuigenis morgen.
623
00:34:41,409 --> 00:34:44,999
Ze vroegen iets om beter te kunnen slapen.
- En ze kwamen naar jou?
624
00:34:45,042 --> 00:34:47,700
Nee, ik controleer de bedden.
Dit vond ik.
625
00:34:54,253 --> 00:34:56,342
Is er een plek waar ze kan scoren?
626
00:34:57,273 --> 00:34:58,683
Neem je me in de maling?
627
00:35:13,567 --> 00:35:14,997
Hoe zijn we hier terecht gekomen?
628
00:35:15,040 --> 00:35:19,536
Ik zei tegen Taru dat hij de enkelband
moest traceren die Aguilar moest dragen.
629
00:35:19,579 --> 00:35:21,110
Hij was hier een uur geleden.
630
00:35:21,153 --> 00:35:24,611
Ze hebben hem opgepakt bij zijn moeders huis.
Hij zegt dat hij de hele avond daar was.
631
00:35:24,927 --> 00:35:26,402
Ze hebben misschien iets gevonden.
632
00:35:30,898 --> 00:35:33,845
Is zij het?
- Het lichaam is zwaar verbrand.
633
00:35:48,001 --> 00:35:50,638
Ik hoorde haar schreeuwen.
- Heb je gezien wie haar aanviel?
634
00:35:50,681 --> 00:35:52,309
Ik was het niet.
- Oké.
635
00:35:52,352 --> 00:35:55,522
Het was een groep jongens.
Ze bleven maar komen.
636
00:35:56,053 --> 00:35:59,005
Ik kon die hoer.
Ze kreeg groen licht.
637
00:35:59,369 --> 00:36:03,412
Iedereen kan doen met haar wat hij wil,
een lesje om niet met de politie te praten?
638
00:36:03,455 --> 00:36:05,554
Wie gaf de opdracht, Little Tino?
639
00:36:05,741 --> 00:36:08,122
Little Tino?
Hij heeft daar het lef niet voor.
640
00:36:08,165 --> 00:36:09,890
Als hij het niet was, wie dan?
641
00:36:10,063 --> 00:36:12,847
Wat denk je nou?
Ik laat me niet vermoorden.
642
00:36:15,672 --> 00:36:16,787
Het arme meisje was high.
643
00:36:17,531 --> 00:36:18,745
Hoe weet je dat?
644
00:36:19,771 --> 00:36:21,483
Ik weet hoe dat er uit ziet.
645
00:36:26,274 --> 00:36:27,343
Goeie genade.
646
00:36:27,386 --> 00:36:30,453
Het meisje wordt verkracht,
gemarteld en in brand gestoken?
647
00:36:30,496 --> 00:36:31,954
Waarom verliet ze het opvanghuis?
648
00:36:31,997 --> 00:36:36,764
Het voorlopige gifrapport toont alcohol,
cocaïne en heroïne in haar lichaam.
649
00:36:36,807 --> 00:36:41,094
Ze was gisteren bang om te getuigen.
En ik zei haar dat ze veilig zou zijn.
650
00:36:41,137 --> 00:36:44,435
Dat was ze ook. Ze was in een beveiligde omgeving.
Niemand heeft haar weggehaald.
651
00:36:44,478 --> 00:36:45,857
Ze is zelf vertrokken.
652
00:36:46,044 --> 00:36:47,399
We hebben niet genoeg gedaan.
653
00:36:49,028 --> 00:36:50,425
Ze heeft haar keuze gemaakt.
654
00:36:52,704 --> 00:36:57,032
Ik wil weten wie haar groen licht gaf.
Want God weet dat het deze clown niet was.
655
00:37:02,129 --> 00:37:03,713
Kom op, Tino,
wie heeft het gedaan?
656
00:37:07,084 --> 00:37:08,327
Wie gaf de opdracht?
657
00:37:09,218 --> 00:37:10,233
Ik.
658
00:37:10,639 --> 00:37:11,820
Die trut veranderde.
659
00:37:12,086 --> 00:37:14,883
Ze kreeg wat ze verdiende.
- Dus jij gaf de opdracht?
660
00:37:14,926 --> 00:37:15,937
Ja.
661
00:37:16,032 --> 00:37:18,101
Kom op, Tino,
wie hou je voor de gek?
662
00:37:18,683 --> 00:37:20,351
Je woont nog steeds bij je moeder.
663
00:37:20,640 --> 00:37:21,918
Ik gaf haar groen licht.
664
00:37:21,961 --> 00:37:23,030
Echt niet.
665
00:37:23,150 --> 00:37:25,561
Je gaat de bak in, jongen,
25 jaar tot levenslang.
666
00:37:25,604 --> 00:37:27,969
Wie trekt er aan je touwtjes?
- Niemand.
667
00:37:28,512 --> 00:37:31,267
Ik heb die trut verkracht
en in brand gestoken.
668
00:37:31,946 --> 00:37:32,970
Alleen ik.
669
00:37:33,899 --> 00:37:34,940
Hij liegt.
670
00:37:34,983 --> 00:37:39,027
Het autopsieverslag vermeldt de sperma
van tenminste zes verschillende mannen.
671
00:37:39,070 --> 00:37:41,109
Hij was daar niet alleen.
- Zijn er getuigen?
672
00:37:41,152 --> 00:37:42,513
Die zijn nogal terughoudend.
673
00:37:42,556 --> 00:37:45,551
Het is niet Little Tino waar ze bang
voor zijn. Het is iemand anders.
674
00:37:45,594 --> 00:37:48,088
Kijk of je iemand kan ompraten.
Misschien herkennen ze hem.
675
00:37:48,131 --> 00:37:52,064
Als Tino de bak in wil voor zijn baas,
laat ik hem dat doen.
676
00:37:52,107 --> 00:37:55,362
Maar degene die de opdracht gaf
Ellie te doden, komt er mee weg.
677
00:37:55,501 --> 00:37:59,901
Voorlopig. Misschien dat later iemand hem wil
aangeven om zijn eigen hachje te redden.
678
00:37:59,944 --> 00:38:01,070
En misschien niet.
679
00:38:01,311 --> 00:38:02,854
Als die jongen opgroeit...
680
00:38:03,106 --> 00:38:06,773
wat zal er gebeuren als hij ontdekt dat iemand
vrijuit ging voor de moord op zijn moeder?
681
00:38:07,716 --> 00:38:11,276
Als je die zaak wilt voortzetten
is dat je voorrecht als C.O.
682
00:38:12,354 --> 00:38:13,426
Wat bedoel je?
683
00:38:14,394 --> 00:38:16,188
Ik heb een undercover opdracht.
684
00:38:16,664 --> 00:38:17,688
Nu?
685
00:38:18,428 --> 00:38:21,493
Net wanneer we je leren kennen?
- Ik weet het. Ik ook.
686
00:38:22,109 --> 00:38:24,625
Officieel ben ik met vakantie,
dus kunnen ze me niet vervangen.
687
00:38:24,668 --> 00:38:27,858
Ik heb jou voorgedragen
als mijn vervanger.
688
00:38:30,244 --> 00:38:31,676
Neem je kantoor weer in.
689
00:38:33,274 --> 00:38:35,065
Wens iedereen veel geluk.
690
00:38:47,590 --> 00:38:49,742
Ik ken die vent.
Wie is hij verdorie?
691
00:38:49,785 --> 00:38:51,863
Mary Poppins.
- Wat?
692
00:38:51,906 --> 00:38:53,013
Laat maar.
693
00:38:53,734 --> 00:38:56,292
Hoe gaat het met je?
- Beter dan ooit.
694
00:38:58,355 --> 00:39:00,770
Ik hoorde dat je Amaro's borg betaald hebt.
695
00:39:00,813 --> 00:39:03,305
Je moet zorgen dat ik mijn geld terug krijg.
696
00:39:03,348 --> 00:39:05,702
Hou hem in de gaten.
Het is een goeie jongen, maar...
697
00:39:05,745 --> 00:39:08,004
hij is de weg kwijt, dat huwelijk...
- Ik weet het.
698
00:39:08,047 --> 00:39:10,808
Hij heeft een baan, de twee kinderen.
Blijf hem daar aan herinneren.
699
00:39:10,851 --> 00:39:13,880
Het is beter als jij dat doet.
Hij kijkt naar je op. Je bent als een...
700
00:39:15,402 --> 00:39:17,667
Munch, heb jij wel eens
aan kinderen gedacht?
701
00:39:18,754 --> 00:39:20,486
Ik en een van mijn ex-en...
702
00:39:20,848 --> 00:39:25,685
ik weet niet meer welke, we kwamen dichtbij.
Maar het zat er niet in.
703
00:39:27,670 --> 00:39:29,135
Heb je geen spijt?
704
00:39:29,178 --> 00:39:30,889
Je ne regrette Rien.
705
00:39:32,731 --> 00:39:34,352
Het is goed je weer te zien, Olivia.
706
00:39:35,059 --> 00:39:36,278
Ik heb je gemist.
707
00:39:36,663 --> 00:39:37,963
Meer dan de anderen.
708
00:39:40,610 --> 00:39:41,708
Sergeant.
709
00:39:44,287 --> 00:39:49,737
Ik dacht dat we de moeder
van Noah Porter, gevonden hadden,
710
00:39:49,780 --> 00:39:53,080
maar dat ze vorige week vermoord is?
- Dat heb ik begrepen edelachtbare.
711
00:39:53,123 --> 00:39:57,033
Hebben we nog andere familieleden gevonden
die vertegenwoordigers voor dit kind kunnen zijn?
712
00:39:57,076 --> 00:39:59,218
Nee, edelachtbare.
- En u bent?
713
00:39:59,261 --> 00:40:03,000
Trevor Langan. Ik vertegenwoordig
Ellie Porter, de overleden moeder.
714
00:40:03,129 --> 00:40:06,667
Ze wist niet wie de vader was,
en ze had ook geen familie.
715
00:40:06,710 --> 00:40:08,458
Maar ik weet
dat ze van haar zoon hield.
716
00:40:08,806 --> 00:40:13,667
En ik ben hier als vertegenwoordiger voor
Noah Porter, om hem te helpen waar ik maar kan.
717
00:40:14,172 --> 00:40:15,289
Ik begrijp het.
718
00:40:16,367 --> 00:40:18,888
Sergeant Benson, u bent hier ook weer?
719
00:40:19,116 --> 00:40:20,388
Ja, edelachtbare.
720
00:40:21,555 --> 00:40:27,251
Omdat de moeder overleden is, en er geen vader
of ander familielid zich gemeld heeft...
721
00:40:27,956 --> 00:40:33,149
verklaar ik Noah Porter officieel wees.
En onder toezicht van de staat New York.
722
00:40:33,423 --> 00:40:37,556
Er zal altijd voor hem gezorgd worden
in een voorziening van de kinderbescherming.
723
00:40:39,180 --> 00:40:41,752
Tenzij, Sergeant Benson...
724
00:40:41,837 --> 00:40:45,392
u heeft het kind gered, nietwaar?
- Ja, edelachtbare.
725
00:40:45,435 --> 00:40:49,073
En u bent de enige die constant
interesse in hem toonde.
726
00:40:49,607 --> 00:40:54,876
Is er een mogelijkheid dat u een
pleegmoeder wordt voor deze baby?
727
00:40:58,492 --> 00:41:00,409
Sorry.
Wat bedoelt u edelachtbare?
728
00:41:00,452 --> 00:41:02,957
Ik heb hier een gevoel over,
Sergeant Benson.
729
00:41:03,000 --> 00:41:04,922
Noem het een voorgevoel
van de rechter.
730
00:41:06,978 --> 00:41:13,007
Als je ermee instemt, plaats ik Noah Porter
onder jouw zorg, als pleegouder voor een jaar...
731
00:41:13,384 --> 00:41:17,658
en daarna krijg je de optie
om hem permanent te adopteren.
732
00:41:19,657 --> 00:41:20,927
Gaat u daarmee akkoord?
733
00:41:40,364 --> 00:41:42,423
Hij ziet er zo gezond uit.
734
00:41:42,876 --> 00:41:44,652
We doen ons werk, sergeant.
735
00:41:45,936 --> 00:41:47,184
He, meneertje.
736
00:42:08,958 --> 00:42:14,147
Vertaling: Bubbels100
Herziene Vertaling: Balthazar
1080p WEB-DL Sync: Balthazar
60330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.