All language subtitles for The Beastmaster 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,500 --> 00:03:00,500 The man named Dar has been found guilty 2 00:03:00,500 --> 00:03:02,500 of complicity with the rebels 3 00:03:02,500 --> 00:03:06,500 to overthrow the holy power of Lord Arklon. 4 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 The accused has also exhibited knowledge of witchcraft 5 00:03:10,500 --> 00:03:15,000 in his ability to control the beasts of the field. 6 00:03:15,000 --> 00:03:16,500 The sentence... 7 00:03:17,000 --> 00:03:18,500 is death. 8 00:03:21,000 --> 00:03:23,500 So this is the Beastmaster. 9 00:03:24,500 --> 00:03:28,000 The one who defeated our high priest Maox 10 00:03:28,000 --> 00:03:30,500 and now challenges my authority. 11 00:03:30,500 --> 00:03:35,000 Did you actually believe that you and your flock of peasants 12 00:03:35,000 --> 00:03:36,500 could over throw my kindgom? 13 00:03:38,500 --> 00:03:40,000 Did you? 14 00:03:43,500 --> 00:03:47,000 Now... where are these rebels? 15 00:03:50,500 --> 00:03:52,000 Speak! 16 00:03:53,000 --> 00:03:53,750 No? 17 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Then die. 18 00:04:02,000 --> 00:04:04,500 In the name of Lord Arklon, 19 00:04:04,500 --> 00:04:08,500 I hereby condemn you to eternal damnation. 20 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 May the vultures feast upon his flesh. 21 00:05:02,500 --> 00:05:04,500 [ roar ] 22 00:05:05,000 --> 00:05:06,500 Aah! 23 00:05:28,000 --> 00:05:29,500 Seize him! 24 00:05:43,500 --> 00:05:46,500 Death to all if he escapes! 25 00:07:05,500 --> 00:07:06,500 Ha ha ha ha! 26 00:07:12,500 --> 00:07:15,000 Master of the beast. 27 00:07:15,500 --> 00:07:16,500 Ha ha! 28 00:07:16,500 --> 00:07:19,000 The vultures shall have their feast after all. 29 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Perhaps you're right. 30 00:07:21,000 --> 00:07:22,500 [ imitates eagle ] 31 00:07:29,500 --> 00:07:31,000 Come on, my friends. 32 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Let us depart... 33 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 before somebody really gets hurt. 34 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 [ imitates tiger ] 35 00:10:09,500 --> 00:10:11,500 I don't like it. 36 00:10:11,500 --> 00:10:13,000 Bring the witch. 37 00:10:17,500 --> 00:10:20,000 The leader wishes to speak with you, Witch. 38 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Move it! 39 00:10:30,500 --> 00:10:33,000 Witch, speak. 40 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Where is Arklon's army? 41 00:11:02,000 --> 00:11:05,500 Lord Arklon rests in the Foothills of Analos, 42 00:11:05,500 --> 00:11:08,000 some two days' journey from here. 43 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Take care you speak the truth, Witch. 44 00:11:10,500 --> 00:11:11,500 One act of betrayal 45 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 and I'll cleave your black heart from your bosom. 46 00:11:14,000 --> 00:11:16,500 Surely such a valiant warrior such as you 47 00:11:16,500 --> 00:11:19,500 can think of a better use for my bosom. 48 00:11:19,500 --> 00:11:21,000 Away with her! 49 00:11:26,500 --> 00:11:29,000 Well, I guess he got the point. 50 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 Guards! 51 00:11:40,500 --> 00:11:43,000 [ shouting ] 52 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 Behold the key of Magog. 53 00:11:50,000 --> 00:11:52,500 Death to Arklon! 54 00:13:53,000 --> 00:13:55,500 You have won this battle, Arklon. 55 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 But the flames of freedom 56 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 will not be extinguished so easily. 57 00:13:59,500 --> 00:14:00,500 They'll be coming, 58 00:14:00,500 --> 00:14:03,000 more and more, from all over the land. 59 00:14:03,000 --> 00:14:05,500 And we both know, Arklon, 60 00:14:05,500 --> 00:14:08,000 the power of the key is not eternal. 61 00:14:10,000 --> 00:14:11,500 Whore... 62 00:14:11,500 --> 00:14:14,500 who are you to address me by name? 63 00:14:14,500 --> 00:14:16,500 Who am I? 64 00:14:16,500 --> 00:14:19,500 Honey, I'm the best thing that's happened to you 65 00:14:19,500 --> 00:14:23,000 since you donned that great-looking mask. 66 00:14:34,500 --> 00:14:36,500 And why should I... 67 00:14:38,500 --> 00:14:39,500 Lord Arklon... 68 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 maximum ruler of Arok... 69 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 be any concern of yours? 70 00:14:44,000 --> 00:14:45,500 Chill out, lord dude. 71 00:14:46,000 --> 00:14:49,500 You know, you're a hard man to take a meeting with. 72 00:14:49,500 --> 00:14:52,500 That's why I arranged this scene with the rebels. 73 00:14:53,000 --> 00:14:55,500 What is this strange tongue in which you speak? 74 00:14:56,000 --> 00:14:58,500 It's all part of what I want to show you, 75 00:14:58,500 --> 00:15:00,500 for it is I, the beautiful, 76 00:15:00,500 --> 00:15:02,500 sensuous, Mysterious Lyranna, 77 00:15:02,500 --> 00:15:07,000 who can make you the most powerful man on Earth. 78 00:15:09,000 --> 00:15:14,000 My dear, I am the most powerful man on Earth. 79 00:15:14,500 --> 00:15:15,500 Not for long... 80 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 unless you allow me to make your power eternal. 81 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 You... you are but a witch. 82 00:15:20,500 --> 00:15:21,500 Maybe... 83 00:15:21,500 --> 00:15:24,000 but a very uncommon one, my liege. 84 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 Silence! 85 00:15:25,000 --> 00:15:27,500 You don't wish to hear my secret? 86 00:15:27,500 --> 00:15:31,500 You want to know what will make you equal to the gods? 87 00:15:31,500 --> 00:15:34,500 The ultimate power awaits you, my lord. 88 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Then I shall let you live... 89 00:15:43,500 --> 00:15:46,000 only until I witness such sorcery. 90 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 But you hear me well, 91 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 if you try to deceive me-- 92 00:15:50,000 --> 00:15:51,500 I know. 93 00:15:51,500 --> 00:15:55,000 You shall cleave my black heart from my bosom, hmm? 94 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 Take her. 95 00:16:01,500 --> 00:16:04,500 So... you think he likes me? 96 00:16:39,500 --> 00:16:40,500 Split up. 97 00:17:05,500 --> 00:17:06,500 Aah! 98 00:17:22,500 --> 00:17:25,000 Aah! Aah! 99 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 Aah! 100 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 [ caw ] 101 00:17:39,500 --> 00:17:42,000 Go... back. 102 00:18:14,000 --> 00:18:14,720 Rrawr! 103 00:19:25,500 --> 00:19:33,000 [ gasp ] You... are Dar, son of Zed. 104 00:19:35,000 --> 00:19:39,000 You are of my blood. 105 00:19:39,000 --> 00:19:43,000 I was sister to your father Zed. 106 00:19:43,500 --> 00:19:45,000 In my youth, 107 00:19:45,000 --> 00:19:49,000 I practiced the forbidden rituals... 108 00:19:49,500 --> 00:19:52,000 and eventually evolved 109 00:19:52,500 --> 00:19:57,500 into this wretched creature that stands before you. 110 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 Yes... come closer. 111 00:20:12,500 --> 00:20:17,500 I have seen... the past and the future, 112 00:20:17,500 --> 00:20:21,500 and I must tell you before I expire. 113 00:20:24,000 --> 00:20:28,500 In years past, the evil high priest Maox 114 00:20:29,000 --> 00:20:34,500 ordered King Zed's unborn child withdrawn from its mother's womb 115 00:20:35,000 --> 00:20:40,000 and transplanted inside a beast of burden. 116 00:20:40,500 --> 00:20:43,500 That child possesses the ability 117 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 to communicate with all creatures 118 00:20:46,000 --> 00:20:49,500 from the fields and the skies. 119 00:20:50,000 --> 00:20:51,500 They call him... 120 00:20:51,500 --> 00:20:54,000 the Beastmaster. 121 00:20:55,500 --> 00:21:00,000 But this was not the only child taken from him. 122 00:21:00,000 --> 00:21:05,000 Zed's firstborn was stolen by Zhun priests, 123 00:21:05,500 --> 00:21:09,000 and the grief from losing two sons 124 00:21:09,500 --> 00:21:12,000 eventually eroded his great mind. 125 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 You say I have an older brother? 126 00:21:14,000 --> 00:21:16,500 He is evil, Dar! 127 00:21:16,500 --> 00:21:19,500 If you do not find Zed's firstborn 128 00:21:19,500 --> 00:21:23,000 by the time of the autumn equinox, 129 00:21:23,500 --> 00:21:29,000 life in this world shall cease to exist. 130 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 If you do find him... 131 00:21:31,500 --> 00:21:33,000 and destroy him... 132 00:21:33,500 --> 00:21:38,000 peace and justice shall prevail. 133 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 I must kill my brother? 134 00:21:40,500 --> 00:21:42,000 Dar... 135 00:21:42,500 --> 00:21:48,000 the fate of the world rests on your shoulders. 136 00:21:49,500 --> 00:21:52,000 Now, begone. 137 00:21:52,000 --> 00:21:55,500 I do not want you to see me die. 138 00:21:55,500 --> 00:21:57,000 Wait... 139 00:21:57,500 --> 00:22:01,000 how will I know him? Where will I find him? 140 00:22:01,500 --> 00:22:04,000 Search the western region. 141 00:22:05,500 --> 00:22:08,000 The western region... 142 00:23:26,500 --> 00:23:29,000 What sorcery is this? 143 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 A dimensional portal. 144 00:23:31,000 --> 00:23:34,000 The doorway to your ulitmate triumph, my lord. 145 00:23:34,000 --> 00:23:39,000 A world that exists on a parallel plane with our own. 146 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 And what do they call this place? 147 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 The natives call it LA. 148 00:23:44,000 --> 00:23:45,500 Al ay? 149 00:23:45,500 --> 00:23:48,000 I've been studying their ways. 150 00:23:48,000 --> 00:23:52,500 Oh... what marvels they possess. 151 00:23:52,500 --> 00:23:54,000 Indeed. 152 00:23:54,000 --> 00:23:57,000 And one in particular should interest you. 153 00:24:15,000 --> 00:24:18,500 It is housed at one of their military fortresses. 154 00:24:18,500 --> 00:24:23,500 Their men of science call it a neutron detonator. 155 00:24:23,500 --> 00:24:25,000 It's compact enough to carry, 156 00:24:25,000 --> 00:24:27,500 yet powerful enough to destroy all life 157 00:24:27,500 --> 00:24:30,000 in an area the size of a continent. 158 00:24:32,500 --> 00:24:35,500 With the threat of such a weapon, 159 00:24:35,500 --> 00:24:36,500 I could rule unstopposed. 160 00:24:36,500 --> 00:24:37,500 Exactly. 161 00:24:37,500 --> 00:24:38,500 Exactly. 162 00:24:38,500 --> 00:24:40,000 Their political structure 163 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 is based on such weapons. 164 00:24:42,000 --> 00:24:46,000 They refer to it as the balance of terror. 165 00:24:47,500 --> 00:24:51,000 What a brilliantly barbarous concept. 166 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 Ah... 167 00:25:03,500 --> 00:25:06,000 Why do you show me such things? 168 00:25:06,000 --> 00:25:08,500 These are nothing but illusions and pictures. 169 00:25:08,500 --> 00:25:10,500 Have her drawn and quartered. 170 00:25:10,500 --> 00:25:12,000 Ha ha ha ha! 171 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Fool! Fool! 172 00:25:13,000 --> 00:25:15,500 Laugh in the face of death? 173 00:25:15,500 --> 00:25:17,000 I laugh at any fool 174 00:25:17,000 --> 00:25:19,500 who would throw away the key to ultimate power. 175 00:25:19,500 --> 00:25:21,000 We are made for each other. 176 00:25:21,500 --> 00:25:23,500 The key of Magog and I-- 177 00:25:23,500 --> 00:25:25,000 together, and only together-- 178 00:25:25,000 --> 00:25:28,500 can we come and go through the portal at will 179 00:25:28,500 --> 00:25:30,500 and make these pictures reality. 180 00:25:30,500 --> 00:25:33,500 The neutron detonator will be yours. 181 00:25:35,000 --> 00:25:36,500 You'll rule the world. 182 00:25:38,500 --> 00:25:40,500 With me at your side. 183 00:25:42,500 --> 00:25:44,000 Really? 184 00:25:46,000 --> 00:25:46,720 You... 185 00:25:48,000 --> 00:25:49,500 the mother of beauty... 186 00:25:49,500 --> 00:25:52,000 would be at my side? 187 00:25:54,000 --> 00:25:55,500 You... 188 00:25:55,500 --> 00:25:58,000 the queen of radiance, 189 00:25:58,000 --> 00:26:00,500 would grace my lonely existence? 190 00:26:01,500 --> 00:26:02,500 You... 191 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 would cast your sparkling eyes 192 00:26:05,000 --> 00:26:07,500 upon this tattered face 193 00:26:07,500 --> 00:26:11,000 and shine your aura upon my throne? 194 00:26:13,500 --> 00:26:14,220 Ohh... 195 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 Burn her! 196 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 Ha ha ha ha! 197 00:26:20,500 --> 00:26:23,000 Arklon, you need me! 198 00:26:23,000 --> 00:26:24,500 The key will get you in, 199 00:26:24,500 --> 00:26:27,000 but only I can get you out. 200 00:26:27,000 --> 00:26:28,500 Arklon, read my lips-- 201 00:26:29,000 --> 00:26:31,500 only I can get you out! 202 00:26:41,500 --> 00:26:44,000 Let haste not be the ruler, 203 00:26:44,500 --> 00:26:46,000 lest we forget the purpose. 204 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Come... 205 00:26:51,500 --> 00:26:56,500 let us discover more about this place you call... 206 00:26:56,500 --> 00:26:57,000 LA. 207 00:26:57,500 --> 00:26:58,500 Al ay. 208 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 [ honk honk ] 209 00:27:14,500 --> 00:27:16,000 Hello? 210 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 Hi, Daddy, this is Jackie! 211 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 My daughter? 212 00:27:18,000 --> 00:27:19,500 Yes, your daughter. 213 00:27:19,500 --> 00:27:22,500 I've been searching the entire pacific coast-- 214 00:27:22,500 --> 00:27:26,000 Stop yelling, Daddy. You'll have another asthma attack. 215 00:27:30,500 --> 00:27:33,000 Unit baker 5-0, high-speed pursuit. 216 00:27:33,000 --> 00:27:34,500 Request assistance. 217 00:27:34,500 --> 00:27:37,000 Roger, baker 5-0. 86 responding. 218 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 [ siren ] 219 00:27:39,500 --> 00:27:41,500 Can you give me a make on that vehicle? 220 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 A red porsche. 221 00:27:43,000 --> 00:27:44,500 Senator Trent's daughter. 222 00:27:45,000 --> 00:27:46,500 The crazy one. 223 00:27:48,500 --> 00:27:50,500 I was at this great party in Ensenada. 224 00:27:50,500 --> 00:27:51,500 How long? 225 00:27:51,500 --> 00:27:53,000 Five or six days. 226 00:27:53,500 --> 00:27:55,000 it's really hard to remember. 227 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 I'm on the 5 heading north towards downtown. 228 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 I hope you're not speeding. 229 00:28:09,000 --> 00:28:12,000 Of course I'm not speeding, Daddy. 230 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 You only have 20-- 231 00:28:13,000 --> 00:28:16,000 I know Pam's getting married in 20 minutes. 232 00:28:16,500 --> 00:28:19,000 I'm not going to miss my own sister's wedding. 233 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 You missed your brother's bar mitzvah. 234 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 What? 235 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 [ sirens ] 236 00:28:23,000 --> 00:28:25,500 You're going to have to speak up, 237 00:28:25,500 --> 00:28:26,500 there's a lot of noise. 238 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 Sounds like a police siren. 239 00:28:28,000 --> 00:28:29,500 It does. Let me check. 240 00:28:32,000 --> 00:28:33,500 It is a siren, Daddy. 241 00:28:33,500 --> 00:28:35,000 I'll call you back. 242 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 Are these any problems? 243 00:28:36,500 --> 00:28:38,000 No, there won't be any problems. 244 00:28:38,000 --> 00:28:41,000 I'll see you at the church, OK? 245 00:28:41,500 --> 00:28:43,000 Ciao, Daddy. I love you. 246 00:28:43,000 --> 00:28:44,500 # You're such an expensive girl # 247 00:28:46,000 --> 00:28:48,500 # Ooh, so hard to please # 248 00:28:49,500 --> 00:28:52,500 # Livin' in such a crazy world # 249 00:28:52,500 --> 00:28:55,000 # Just move over and gimme the keys # 250 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 Uh-oh. 251 00:28:56,000 --> 00:28:57,500 # Another night # 252 00:28:57,500 --> 00:28:59,000 # You kiss the mornin' # 253 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 # Slip away without a trace # 254 00:29:02,000 --> 00:29:03,500 Whoo! I am so cool. 255 00:29:03,500 --> 00:29:05,500 # Without a warning # 256 00:29:05,500 --> 00:29:08,500 # You got me, girl, between a rock and a hard place # 257 00:29:08,500 --> 00:29:10,500 # Rapture # 258 00:29:10,500 --> 00:29:12,000 # Heartbreak # 259 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 # You're a reckless little girl # 260 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 # But that's all right # 261 00:29:18,500 --> 00:29:22,000 # Satisfaction guaranteed tonight # 262 00:29:22,500 --> 00:29:25,500 # Keep on, keep on rockin' me # 263 00:29:25,500 --> 00:29:28,500 # Keep on, keep on rockin' me # 264 00:29:29,000 --> 00:29:31,500 # Keep on, keep on rockin' me # 265 00:29:31,500 --> 00:29:34,000 # All night long # 266 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 # All night long # 267 00:29:39,000 --> 00:29:41,500 # Every time I see you, babe # 268 00:29:41,500 --> 00:29:45,000 # It breaks my heart with pain # 269 00:29:45,000 --> 00:29:48,000 # Like a sultry summer day # 270 00:29:48,000 --> 00:29:53,000 # Holding on, brave the rain # 271 00:29:54,500 --> 00:29:55,500 [ gasp ] Oh, shit! 272 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 Oh... aah! 273 00:30:29,500 --> 00:30:31,000 Well, this is nice. 274 00:30:31,000 --> 00:30:32,500 This is very, very nice. 275 00:30:32,500 --> 00:30:34,500 You write the report this time. 276 00:30:34,500 --> 00:30:36,000 I'm not doing the-- 277 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 So, uh, where's the camera? 278 00:30:42,500 --> 00:30:46,500 Yo, Darth Vader, what is this, some kind of movie set? 279 00:30:46,500 --> 00:30:48,000 OK, drop your weapons. 280 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 You're under arrest! 281 00:30:49,000 --> 00:30:50,500 You have the right to remain silent. 282 00:30:50,500 --> 00:30:53,000 You shall remain silent. 283 00:30:53,000 --> 00:30:54,500 Shit! 284 00:30:56,000 --> 00:30:57,500 I want them alive! 285 00:31:00,000 --> 00:31:03,000 Since when did the governor pardon mental patients? 286 00:31:03,500 --> 00:31:04,500 Exeter, Zavic! 287 00:31:04,500 --> 00:31:06,500 Unit 86 to headquarters-- officers under fire. 288 00:31:06,500 --> 00:31:08,000 Immediate assistance requested. 289 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 A 10-28 at the intersection of... 290 00:31:10,000 --> 00:31:11,500 Where the hell are we? 291 00:31:14,000 --> 00:31:16,500 How should I know? This isn't my neighborhood. 292 00:31:23,500 --> 00:31:25,000 It's going to blow! 293 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 - Aah! - Aah! 294 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 Marcellus, are we dreaming? 295 00:31:43,000 --> 00:31:44,500 If we were dreaming, 296 00:31:44,500 --> 00:31:47,000 we couldn't have to explain to the captain 297 00:31:47,000 --> 00:31:49,500 what happened to our patrol cars. 298 00:31:52,500 --> 00:31:54,000 Get her! 299 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 These guys don't give warning shots. 300 00:31:57,000 --> 00:32:00,000 Oh... oh, come on. 301 00:32:00,000 --> 00:32:01,500 Ohh! 302 00:32:01,500 --> 00:32:03,000 Exeter, bring me the outsider. 303 00:32:03,000 --> 00:32:04,500 Yes, my lord. 304 00:32:04,500 --> 00:32:05,500 Alive! 305 00:32:05,500 --> 00:32:06,000 Yes, my lord. 306 00:32:06,000 --> 00:32:07,500 Now! 307 00:32:07,500 --> 00:32:10,000 Get the outsider! 308 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 What an incredible instrument of destruction 309 00:32:21,000 --> 00:32:22,500 this beast would make. 310 00:32:22,500 --> 00:32:24,500 I could roll over the entire armies. 311 00:32:24,500 --> 00:32:26,000 It's called a car. 312 00:32:26,000 --> 00:32:27,500 A dar. 313 00:32:27,500 --> 00:32:28,500 A car. 314 00:32:28,500 --> 00:32:29,500 A car. 315 00:32:29,500 --> 00:32:32,000 Let's cross over to the other world now. 316 00:32:32,000 --> 00:32:34,500 I know many other wonders of their world. 317 00:32:34,500 --> 00:32:38,000 Put yourselves in the hand of your future queen. 318 00:32:38,500 --> 00:32:40,000 So, my little dove, 319 00:32:40,000 --> 00:32:43,000 you wish to be my queen. 320 00:32:43,000 --> 00:32:46,000 I certainly don't wish to be your maid. 321 00:32:47,500 --> 00:32:50,000 First we interrogate the outsider... 322 00:32:50,500 --> 00:32:51,500 my witch. 323 00:32:56,500 --> 00:32:58,500 [ engine dies ] 324 00:33:03,500 --> 00:33:06,000 [ engine won't start ] 325 00:33:08,500 --> 00:33:10,000 Damn! 326 00:33:12,000 --> 00:33:15,000 Where's the auto club when you need them? 327 00:33:18,000 --> 00:33:20,500 Well, there's got to be a main road 328 00:33:20,500 --> 00:33:22,500 around here somewhere. 329 00:33:43,500 --> 00:33:46,000 You know that middle of nowhere 330 00:33:46,000 --> 00:33:47,500 you always heard about... 331 00:33:47,500 --> 00:33:49,000 I'm here. 332 00:33:52,000 --> 00:33:53,500 Hello... 333 00:33:54,500 --> 00:33:56,000 hello... 334 00:34:16,000 --> 00:34:20,000 PJ, close the blinds. 335 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 PJ, go away. 336 00:34:27,000 --> 00:34:30,500 Your breath smells worse than a dead iguana. 337 00:34:37,500 --> 00:34:41,000 PJ, that's disgusting. 338 00:34:53,000 --> 00:34:54,000 Uh-oh. 339 00:34:57,000 --> 00:35:00,000 Nice-- nice kitty. 340 00:35:00,500 --> 00:35:02,000 Nice-- nice baby. 341 00:35:02,000 --> 00:35:04,500 That's right. That-that's good. 342 00:35:04,500 --> 00:35:06,000 Isn't there maybe a ball of string 343 00:35:06,500 --> 00:35:08,500 you'd like to go play with? 344 00:35:08,500 --> 00:35:12,000 Mommy will get you a nice can of 9 lives. 345 00:35:12,000 --> 00:35:15,000 Who is this PJ? 346 00:35:15,000 --> 00:35:18,000 There is no cause to be alarmed. 347 00:35:20,500 --> 00:35:22,000 I don't know about you, 348 00:35:22,000 --> 00:35:25,000 but I'd rather eat breakfast than be breakfast. 349 00:35:25,500 --> 00:35:27,000 The beast is my friend. 350 00:35:27,000 --> 00:35:30,000 I see through his eyes. He sees through mine. 351 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 Enough, enough. 352 00:35:31,500 --> 00:35:34,000 I know his thoughts. He knows mine. 353 00:35:34,000 --> 00:35:37,000 Sounds like you have a great, meaningful relationship, 354 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 but just make him go away. 355 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 Ruh... over. 356 00:35:45,500 --> 00:35:47,000 Feel better now? 357 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 Not really. 358 00:35:49,000 --> 00:35:52,000 Hey, are you one of those crazed bikers, 359 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 you know, with the crossbows... 360 00:35:56,500 --> 00:35:59,000 Do you have any idea where we are? 361 00:35:59,000 --> 00:36:00,500 The western region. 362 00:36:00,500 --> 00:36:03,500 Oh. Well, that's enlightening. 363 00:36:03,500 --> 00:36:07,000 Would you mind being a little bit more specific? 364 00:36:07,000 --> 00:36:12,000 Look, is there a telephone around that I could use 365 00:36:12,000 --> 00:36:15,500 or-- or a 7-eleven even? Something like that? 366 00:36:15,500 --> 00:36:17,500 7-eleven? 367 00:36:20,500 --> 00:36:21,500 [ squealing ] 368 00:36:22,000 --> 00:36:25,000 Whoa. Your bag's full of rats. 369 00:36:25,000 --> 00:36:27,500 No. These are my ferrets. 370 00:36:27,500 --> 00:36:30,000 This is Kodo and Podo. 371 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 They still look like rats to me. 372 00:36:32,500 --> 00:36:34,500 Oh. How was the trip? 373 00:36:34,500 --> 00:36:36,500 Hey, I get it now. 374 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 You're with the circus. 375 00:36:41,000 --> 00:36:42,500 We're on a quest. 376 00:36:44,500 --> 00:36:45,500 Sure. 377 00:36:45,500 --> 00:36:47,000 Right. 378 00:36:47,000 --> 00:36:50,000 Well, you know, hey, I'm on a quest, too. 379 00:36:50,000 --> 00:36:51,500 For gas. 380 00:36:51,500 --> 00:36:55,000 See, my porsche ran out of gas 10 miles back. 381 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 I know Daddy would pay a lot of money 382 00:36:58,000 --> 00:37:01,000 if you'd just help me get back to LA. 383 00:37:01,000 --> 00:37:04,500 You are welcome to join us on our journey westward. 384 00:37:04,500 --> 00:37:08,000 Perhaps there you will find the land you seek. 385 00:37:08,000 --> 00:37:09,000 Well, all right. 386 00:37:09,500 --> 00:37:12,000 It's the best offer I've gotten all day. 387 00:37:12,000 --> 00:37:15,000 Hey, is that cat going to come with us? 388 00:37:15,000 --> 00:37:16,500 His name is Ruh. 389 00:37:16,500 --> 00:37:18,500 We travel everywhere together. 390 00:37:22,000 --> 00:37:25,500 Must make it really difficult checking into a hotel. 391 00:37:25,500 --> 00:37:27,000 Wait a minute. 392 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 Hey, wait up, Hercules. 393 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 I'm coming. 394 00:37:43,500 --> 00:37:46,500 Hey, if you're not with the circus, 395 00:37:46,500 --> 00:37:48,000 maybe a zoo? 396 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 Zoo? 397 00:37:50,500 --> 00:37:53,500 You know, where they keep animals. 398 00:37:53,500 --> 00:37:54,500 The animals are free. 399 00:37:55,000 --> 00:37:56,500 This is their land. 400 00:37:56,500 --> 00:37:58,000 I'm their friend. 401 00:37:58,000 --> 00:38:00,500 OK, OK. Not again. 402 00:38:16,000 --> 00:38:16,840 [ caw ] 403 00:38:19,000 --> 00:38:20,500 [ caw ] 404 00:38:24,500 --> 00:38:28,000 By the way, I'm Jackie Trent. 405 00:38:28,000 --> 00:38:29,000 And you? 406 00:38:29,500 --> 00:38:31,000 Dar. 407 00:38:31,000 --> 00:38:32,500 Dar what? 408 00:38:35,000 --> 00:38:39,000 Dar, do you understand anything I say to you? 409 00:38:39,000 --> 00:38:39,750 No. 410 00:38:41,000 --> 00:38:42,500 Just like Daddy. 411 00:38:49,500 --> 00:38:50,500 Roots. 412 00:38:51,000 --> 00:38:52,500 Euell Gibbon in a Lioncloth. 413 00:38:52,500 --> 00:38:54,000 Delicious. 414 00:38:59,000 --> 00:39:01,500 It will keep us alive. 415 00:39:01,500 --> 00:39:03,000 No, thanks. 416 00:39:03,000 --> 00:39:06,000 I'll just stick with the salad bar. 417 00:39:08,500 --> 00:39:11,000 You know, that vulture's been circling above us 418 00:39:11,000 --> 00:39:12,500 for about an hour. 419 00:39:12,500 --> 00:39:14,500 That's no vulture. 420 00:39:14,500 --> 00:39:16,500 That's my eagle. 421 00:39:16,500 --> 00:39:17,500 Magnificent bird. 422 00:39:18,000 --> 00:39:18,500 Sharak! 423 00:39:19,000 --> 00:39:20,000 [ caw ] 424 00:39:26,000 --> 00:39:28,500 A boy and his bird. 425 00:39:28,500 --> 00:39:30,000 How touching. 426 00:39:30,500 --> 00:39:33,000 I send him to scout for me. 427 00:39:33,000 --> 00:39:34,500 He is my eyes. 428 00:39:37,500 --> 00:39:40,000 A seeing-eye bird. 429 00:40:30,500 --> 00:40:34,000 You know, this isn't half bad when it's cooked. 430 00:40:37,500 --> 00:40:40,000 You really do all right for yourself. 431 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 You live off the land, 432 00:40:42,000 --> 00:40:45,000 you get along great with animals. 433 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 Totally self-sufficient. 434 00:40:49,500 --> 00:40:52,000 Look, Dar, I have to ask-- 435 00:40:52,500 --> 00:40:55,000 were you raiser by wolves or what? 436 00:41:01,500 --> 00:41:03,000 So, Dar, tell me, 437 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 what's with you and these animals? 438 00:41:05,000 --> 00:41:07,500 They're the only family I have. 439 00:41:11,500 --> 00:41:13,500 They sure do love you. 440 00:41:14,500 --> 00:41:16,000 What are their names again? 441 00:41:16,500 --> 00:41:19,000 This one's Kodo, and this one's Podo. 442 00:41:21,000 --> 00:41:22,500 Can I hold them? 443 00:41:29,500 --> 00:41:31,500 They're squirmy. 444 00:41:31,500 --> 00:41:34,500 Wait. Which one's Kodo and which one's Podo? 445 00:41:34,500 --> 00:41:35,500 Guess. 446 00:41:35,500 --> 00:41:38,500 I can't tell the difference. 447 00:41:38,500 --> 00:41:40,000 They're adorable. 448 00:41:40,500 --> 00:41:42,500 Do not be decieved by appearances. 449 00:41:42,500 --> 00:41:45,500 They are both very shrewd thieves. 450 00:41:45,500 --> 00:41:46,500 Thieves? 451 00:41:46,500 --> 00:41:48,000 Mmm. They have cunning 452 00:41:48,000 --> 00:41:50,500 to get me out of very rocky situations. 453 00:41:58,000 --> 00:42:01,500 It looks like they love you, too. 454 00:42:07,000 --> 00:42:09,500 [ growling ] 455 00:42:10,500 --> 00:42:12,500 More of your friends? 456 00:42:15,500 --> 00:42:18,500 Those are the lost hounds. 457 00:42:21,000 --> 00:42:22,500 That's bad, right? 458 00:42:22,500 --> 00:42:24,500 They stalk the night 459 00:42:24,500 --> 00:42:27,500 searching for souls to drag down into the abyss. 460 00:42:27,500 --> 00:42:33,500 Sounds like a couple of guys I met in Tijuana last night. 461 00:42:33,500 --> 00:42:35,000 Wait. 462 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 Where are you going? 463 00:42:38,000 --> 00:42:39,500 To stand guard with Ruh. 464 00:42:40,000 --> 00:42:43,000 Don't worry. Kodo and Podo will stay with you. 465 00:42:43,000 --> 00:42:45,500 You will be safe. 466 00:42:48,500 --> 00:42:50,000 I promise. 467 00:43:04,500 --> 00:43:07,500 You'll take care of me, won't you? 468 00:43:08,500 --> 00:43:09,500 Sleep. 469 00:43:10,500 --> 00:43:14,500 I don't know what that cat has that I don't. 470 00:43:29,500 --> 00:43:32,500 Strange, this newcomer, huh? 471 00:43:32,500 --> 00:43:34,000 What do you think? 472 00:43:37,000 --> 00:43:38,000 Well... 473 00:43:52,000 --> 00:43:53,500 [ squeaking ] 474 00:43:55,500 --> 00:43:58,000 [ squeaking ] 475 00:44:02,000 --> 00:44:03,500 Take the outsider. 476 00:44:07,500 --> 00:44:10,000 The Beastmaster. 477 00:44:12,000 --> 00:44:14,500 Who are those geeks? 478 00:44:29,500 --> 00:44:31,000 [ coughing ] 479 00:44:33,500 --> 00:44:35,500 I can't breathe. 480 00:44:56,500 --> 00:44:57,500 Get him. 481 00:45:46,500 --> 00:45:48,500 We encountered the Beastmaster. 482 00:45:48,500 --> 00:45:50,000 And you let him escape? 483 00:45:50,000 --> 00:45:51,500 Idiot! 484 00:45:51,500 --> 00:45:56,500 Two of my best man are fast upon his heels, my lord. 485 00:45:56,500 --> 00:45:58,000 Appealing little thing... 486 00:45:58,000 --> 00:46:00,000 in a plain sort of way. 487 00:46:08,500 --> 00:46:09,500 Dar? 488 00:46:12,500 --> 00:46:14,500 Where's Dar? 489 00:46:14,500 --> 00:46:16,500 He rots with his beast. 490 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 Do you know where you are? 491 00:46:21,000 --> 00:46:23,000 The Twilight Zone. 492 00:46:23,000 --> 00:46:25,000 Where's rod serling? 493 00:46:27,000 --> 00:46:29,500 You are in a parallel world. 494 00:46:30,000 --> 00:46:32,500 Lord Arklon opened the dimensional portal 495 00:46:32,500 --> 00:46:34,000 that you came through. 496 00:46:52,500 --> 00:46:54,500 Way rad! 497 00:47:01,500 --> 00:47:04,000 So, uh, listen... 498 00:47:04,000 --> 00:47:06,000 Leatherface... 499 00:47:06,000 --> 00:47:10,000 how do you supposed I get back through this, uh, portal? 500 00:47:10,500 --> 00:47:11,500 Ha ha ha. 501 00:47:11,500 --> 00:47:13,000 "Leatherface." 502 00:47:13,000 --> 00:47:15,500 I shall be happy to take you 503 00:47:15,500 --> 00:47:18,000 in exchange for certain information. 504 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 Information? 505 00:47:19,500 --> 00:47:20,500 Yes. 506 00:47:20,500 --> 00:47:22,500 Hell, I'm loaded with information. 507 00:47:22,500 --> 00:47:25,000 I watch Jeopardy! Every night. 508 00:47:25,000 --> 00:47:29,500 I seek a weapon known as the neutron detonator. 509 00:47:29,500 --> 00:47:30,500 Neutron detonator. 510 00:47:30,500 --> 00:47:31,500 Yes. 511 00:47:31,500 --> 00:47:33,000 Right. 512 00:47:33,000 --> 00:47:36,000 Well, once we're back in Los Angeles, 513 00:47:36,000 --> 00:47:38,500 I'll get one for you at K-Mart. 514 00:47:38,500 --> 00:47:40,500 Beware of treachery, my lord. 515 00:47:40,500 --> 00:47:43,500 Look, Daddy's good friends with Admiral Benz. 516 00:47:44,000 --> 00:47:46,000 He's the chief of pacific operations. 517 00:47:46,500 --> 00:47:49,000 I'm sure he probably has a warehouse 518 00:47:49,000 --> 00:47:50,500 full of neutron detonators... 519 00:47:50,500 --> 00:47:52,000 somewhere. 520 00:47:52,000 --> 00:47:53,500 [ caw ] 521 00:47:59,000 --> 00:48:01,500 Few people have been foolish enough 522 00:48:02,000 --> 00:48:04,500 to betray me, little one. 523 00:48:04,500 --> 00:48:06,000 Girl scout's honor. 524 00:48:06,000 --> 00:48:08,500 We'll just hop back through that rabbit hole 525 00:48:09,000 --> 00:48:10,500 and grab a neutron detonator, 526 00:48:10,500 --> 00:48:13,000 and you'll be back by lunch. 527 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 Promise. 528 00:48:16,000 --> 00:48:17,500 We go. 529 00:48:21,000 --> 00:48:22,500 The Beastmaster. 530 00:48:24,500 --> 00:48:28,000 No. I shall kill him with my own hand. 531 00:48:28,000 --> 00:48:31,500 No. Come on. You can kill him anytime. Our time is limited. 532 00:48:31,500 --> 00:48:33,000 Arklon... 533 00:48:34,000 --> 00:48:37,500 Zavic, Exeter, if you wish to live, he must die. 534 00:48:38,000 --> 00:48:39,000 Yes, my lord. 535 00:49:40,000 --> 00:49:41,000 Ruh! 536 00:49:54,500 --> 00:49:56,000 Arklon! 537 00:49:57,500 --> 00:50:00,000 Arklon, not now. Time is fleeting. 538 00:50:13,000 --> 00:50:14,500 Brother? 539 00:50:26,000 --> 00:50:27,500 You are the one. 540 00:50:29,000 --> 00:50:32,000 I should have known. 541 00:50:32,000 --> 00:50:35,000 Till death do us part. 542 00:50:36,500 --> 00:50:38,000 Not now, Arklon! 543 00:50:48,500 --> 00:50:51,500 You creep, you're breaking my arm. 544 00:50:51,500 --> 00:50:53,500 You killed your own brother. 545 00:50:53,500 --> 00:50:55,000 No. Not yet. 546 00:50:55,000 --> 00:50:58,000 I merely detained him until a more propitious moment, 547 00:50:58,000 --> 00:51:00,500 althrough I understand why he's so hard to kill. 548 00:51:01,000 --> 00:51:02,500 He's from my own blood. 549 00:51:02,500 --> 00:51:06,000 Well, I bet your mom always liked him best. 550 00:51:06,000 --> 00:51:08,500 You know, I've got friends in this town. 551 00:51:08,500 --> 00:51:10,500 You'll never get away with this. 552 00:51:10,500 --> 00:51:12,500 Lord Arklon can get away with anything. 553 00:51:13,000 --> 00:51:14,500 My sweet little child, 554 00:51:14,500 --> 00:51:16,500 if you value your health, 555 00:51:16,500 --> 00:51:19,500 you'll lead us to the neutron detonator now. 556 00:51:19,500 --> 00:51:22,000 OK, OK. Lighten up. 557 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 Good. 558 00:51:37,000 --> 00:51:40,500 Whoa. Check out the radical rags, man. 559 00:51:40,500 --> 00:51:42,000 Hey, wow... 560 00:51:42,500 --> 00:51:45,500 Whoa, whoa. 561 00:51:45,500 --> 00:51:47,500 Why are they looking at me like this? 562 00:51:48,000 --> 00:51:51,000 They're digging your royal attire, sire. 563 00:51:51,000 --> 00:51:52,500 Of course. 564 00:51:52,500 --> 00:51:55,500 You got to get yourself some fresh threads. 565 00:51:56,000 --> 00:51:58,500 See, apparently the suspects 566 00:51:58,500 --> 00:52:00,500 have fired some gas lines. 567 00:52:00,500 --> 00:52:03,000 The guys down here took care of that, 568 00:52:03,000 --> 00:52:06,000 but this jerk won't come out of the alley. 569 00:52:06,000 --> 00:52:08,000 We've tried talking to the guy. 570 00:52:08,000 --> 00:52:09,500 He won't say a thing. 571 00:52:09,500 --> 00:52:10,500 What? 572 00:52:15,500 --> 00:52:17,500 What the hell is that doing here? 573 00:52:18,000 --> 00:52:19,000 Good question. 574 00:52:19,000 --> 00:52:21,500 There are many of them... 575 00:52:21,500 --> 00:52:23,000 and few of us. 576 00:52:23,000 --> 00:52:25,000 We called the zoo biologist. 577 00:52:25,000 --> 00:52:26,500 He has tranquilizer darts. 578 00:52:26,500 --> 00:52:29,000 Did he bring one for Mr. Loincloth? 579 00:52:29,500 --> 00:52:31,000 That's why God invented taser guns. 580 00:52:31,000 --> 00:52:33,500 You know how I feel about tasers. 581 00:52:33,500 --> 00:52:35,500 Look, you try rushing him. 582 00:52:36,000 --> 00:52:37,500 OK, go ahead. 583 00:52:48,500 --> 00:52:51,000 Holy shit... 584 00:52:51,000 --> 00:52:52,500 Aah! 585 00:52:52,500 --> 00:52:54,000 Fire the taser! 586 00:53:02,500 --> 00:53:04,500 Well, there you have it, chief. 587 00:53:04,500 --> 00:53:06,000 No muss, no fuss. 588 00:53:06,000 --> 00:53:08,000 What about tabby back there? 589 00:53:08,000 --> 00:53:09,500 The zoo's keeping him. 590 00:53:09,500 --> 00:53:12,000 They're sure he's not one of theirs, though. 591 00:53:12,000 --> 00:53:15,500 Find out everything you can about the weirdo. 592 00:53:15,500 --> 00:53:18,000 Have somebody run a query on all Loincloth freaks. 593 00:53:18,000 --> 00:53:19,000 There can't be that many. 594 00:53:19,000 --> 00:53:21,500 Have the whole thing on my desk tomorrow morning. 595 00:53:21,500 --> 00:53:25,000 Whoa, uh, chief. Tomorrow's Sunday. 596 00:53:26,500 --> 00:53:31,000 You think this can wait till Monday, Bendowski? 597 00:53:31,500 --> 00:53:32,500 I hear you. 598 00:53:33,000 --> 00:53:34,500 I thought you would. 599 00:53:36,500 --> 00:53:38,000 Loincloths... 600 00:53:44,000 --> 00:53:47,000 And what can we do to you? 601 00:53:50,500 --> 00:53:54,500 My associates, they're looking for a more corporate look. 602 00:53:54,500 --> 00:53:56,500 I should say. 603 00:53:56,500 --> 00:53:58,000 Cultural exchange students. 604 00:53:58,000 --> 00:53:59,000 Of course. 605 00:53:59,500 --> 00:54:00,500 Marian? 606 00:54:00,500 --> 00:54:02,000 Yes, Mr. Miller. 607 00:54:02,000 --> 00:54:05,000 Would you help this lady? 608 00:54:05,500 --> 00:54:08,000 Arklon, we must go now. 609 00:54:08,000 --> 00:54:09,000 Today, darling. 610 00:54:09,500 --> 00:54:11,500 Look. Just in from Paris. 611 00:54:11,500 --> 00:54:14,500 It's the rage. 612 00:54:14,500 --> 00:54:18,500 I-- I think we've got a couple of minutes... 613 00:54:19,000 --> 00:54:20,500 or so. 614 00:54:23,500 --> 00:54:27,000 And, sir, if you will follow me... 615 00:54:31,000 --> 00:54:31,500 Ow! 616 00:54:32,000 --> 00:54:33,000 Where are you going? 617 00:54:33,000 --> 00:54:35,000 I was going to try it on, too. 618 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 Can I go look at the skirts? 619 00:54:37,500 --> 00:54:38,000 No. 620 00:54:38,500 --> 00:54:40,000 Can I go to the bath-- 621 00:54:40,000 --> 00:54:41,000 Quiet. 622 00:54:41,000 --> 00:54:42,000 room? 623 00:54:42,000 --> 00:54:44,000 Now, sir, 624 00:54:44,000 --> 00:54:48,500 here is something just screams your name, hmm? 625 00:54:51,000 --> 00:54:52,000 No. 626 00:54:55,000 --> 00:54:56,000 Uh... 627 00:55:01,000 --> 00:55:02,500 Sir-- 628 00:55:02,500 --> 00:55:05,000 haven't you anything more befitting my station? 629 00:55:05,500 --> 00:55:09,500 Sir, I assure you this is the Finest Virgin Wool. 630 00:55:09,500 --> 00:55:12,000 Virgins. 631 00:55:12,000 --> 00:55:14,500 My dear boy, from where I come from, 632 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 the only thing a virgin is good for 633 00:55:17,500 --> 00:55:19,000 is sacrifice. 634 00:55:21,500 --> 00:55:26,000 Well, I have sacrificed a few in my time, too. 635 00:55:27,500 --> 00:55:28,500 Ah. 636 00:55:28,500 --> 00:55:31,500 If you were in my kingdom, 637 00:55:31,500 --> 00:55:35,500 I would slit you open and disembowel you. 638 00:55:36,500 --> 00:55:37,500 You know, 639 00:55:37,500 --> 00:55:39,000 you should really meet 640 00:55:39,500 --> 00:55:41,000 my stress management therapist. 641 00:55:41,000 --> 00:55:44,000 He's done wonders for me. 642 00:55:44,000 --> 00:55:46,500 Um, sir... 643 00:55:46,500 --> 00:55:48,500 if... if-- 644 00:55:49,000 --> 00:55:49,500 Uh. 645 00:55:50,000 --> 00:55:51,500 Now, uh, sir... 646 00:55:51,500 --> 00:55:53,500 if you'll just try this on, 647 00:55:53,500 --> 00:55:55,500 I'm sure you'll be quite pleased. 648 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 We've had three oil sheiks 649 00:55:57,500 --> 00:55:59,000 and one ethiopian potentate 650 00:55:59,000 --> 00:56:01,500 purchase this exact suit. 651 00:56:02,000 --> 00:56:05,000 Uh, please. Come this way if you will, please. 652 00:56:05,000 --> 00:56:06,500 This way. 653 00:56:10,500 --> 00:56:12,000 You will stay. 654 00:56:12,000 --> 00:56:15,000 The neutron detonator itself couldn't move me. 655 00:56:17,500 --> 00:56:19,500 If you will... 656 00:56:37,500 --> 00:56:38,500 What? 657 00:56:38,500 --> 00:56:40,500 Why did she do that? 658 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 Oh! What's up? 659 00:57:03,500 --> 00:57:06,000 What did I tell you, sir? 660 00:57:06,000 --> 00:57:07,000 A perfect fit. 661 00:57:07,500 --> 00:57:09,000 And if I may say, 662 00:57:09,500 --> 00:57:10,500 the Phantom of the Opera look 663 00:57:11,000 --> 00:57:12,000 is quite chic. 664 00:57:12,000 --> 00:57:13,500 Where is she? 665 00:57:13,500 --> 00:57:15,000 To whom are you referring, sir? 666 00:57:15,500 --> 00:57:17,000 Where is she? 667 00:57:17,500 --> 00:57:19,000 If you're referring to a woman 668 00:57:19,000 --> 00:57:20,500 whom you arrived with, 669 00:57:20,500 --> 00:57:23,000 I believe she stepped outside. 670 00:57:23,000 --> 00:57:26,000 Shall I wrap this, or would you like to wear it home? 671 00:57:26,000 --> 00:57:27,500 Aah! 672 00:57:27,500 --> 00:57:33,500 Yes. I think I'm beginning to like this... LA. 673 00:57:37,000 --> 00:57:38,500 Hey, hey! 674 00:57:38,500 --> 00:57:40,000 Wait a min-- 675 00:57:51,000 --> 00:57:52,500 What's going on? 676 00:58:34,500 --> 00:58:37,000 Preston, come back here. 677 00:58:37,000 --> 00:58:39,500 He who defies Arklon 678 00:58:39,500 --> 00:58:43,000 shall be destroyed by Arklon! 679 00:58:52,500 --> 00:58:53,500 Yaa! 680 00:59:08,500 --> 00:59:10,000 Arklon... 681 00:59:10,500 --> 00:59:13,500 you're as subtle as a rabid rhino. 682 00:59:24,500 --> 00:59:26,500 Wendel... 683 00:59:26,500 --> 00:59:28,000 Daddy... 684 00:59:29,500 --> 00:59:32,000 Ah, welcome here, Miss Jackie. 685 00:59:32,500 --> 00:59:34,500 I missed you, too, Wendel. 686 00:59:34,500 --> 00:59:36,000 You were gone so long, 687 00:59:36,500 --> 00:59:38,500 we considered renting out your room. 688 00:59:38,500 --> 00:59:40,500 Oh, Wendel, it's a long story. 689 00:59:40,500 --> 00:59:43,000 For your sake, I hope it's a best-seller. 690 00:59:43,000 --> 00:59:45,500 Your father mentioned something about disinheriting you. 691 00:59:45,500 --> 00:59:49,500 Then he leaved without even paying. 692 00:59:50,000 --> 00:59:52,000 So we come down and investigate. 693 00:59:52,500 --> 00:59:57,000 Anyway, th-this guy aims this, um, laser thing 694 00:59:57,000 --> 00:59:59,500 at the front of the store-- 695 00:59:59,500 --> 01:00:02,000 you know how that can happen? 696 01:00:02,000 --> 01:00:05,000 And then before we know it, 697 01:00:05,000 --> 01:00:06,500 everything's destroyed. 698 01:00:11,000 --> 01:00:14,000 What you're trying to tell me, Bendowski, 699 01:00:14,000 --> 01:00:16,500 is that there's some stranger running around 700 01:00:16,500 --> 01:00:20,500 with a laser beam blowing brassieres off mannequins. 701 01:00:20,500 --> 01:00:23,500 Yeah, I-- I mean, I can see your point. 702 01:00:23,500 --> 01:00:25,000 I-- I hear you. 703 01:00:25,000 --> 01:00:27,500 Well, I'm out of here. 704 01:00:29,000 --> 01:00:32,500 Yeah. No, I-- I know what you mean. 705 01:00:38,000 --> 01:00:41,000 OK. Back to square one. 706 01:00:43,500 --> 01:00:45,000 What's your name? 707 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 You Tarzan... 708 01:00:54,000 --> 01:00:56,000 Me Coberly. 709 01:00:56,000 --> 01:00:57,500 Get it? 710 01:01:00,500 --> 01:01:02,000 Your name. 711 01:01:06,000 --> 01:01:08,000 What is with you people? 712 01:01:08,000 --> 01:01:09,500 Haven't you seen Tarzan before? 713 01:01:09,500 --> 01:01:11,000 Get back to work! 714 01:01:15,000 --> 01:01:17,000 OK. Let's continue. 715 01:01:25,500 --> 01:01:26,500 Arklon. 716 01:01:27,000 --> 01:01:28,000 I must find him. 717 01:01:28,000 --> 01:01:29,000 That's one bad dude. 718 01:01:29,500 --> 01:01:30,000 He's evil. 719 01:01:30,500 --> 01:01:32,500 Uh-huh. Sit down. 720 01:01:33,000 --> 01:01:34,000 Sit. 721 01:01:38,500 --> 01:01:40,500 Well, your pal here 722 01:01:41,000 --> 01:01:43,000 busted up a clothing store, 723 01:01:43,000 --> 01:01:46,500 and the owner is pretty pissed. 724 01:01:46,500 --> 01:01:50,000 Mr. Melwyn, the city cannot reimburse you. 725 01:01:50,500 --> 01:01:53,500 You know what I don't understand? 726 01:01:54,000 --> 01:01:56,500 How come a clean-cut jungle boy like you 727 01:01:57,000 --> 01:01:59,500 is hanging out with a creep like this? 728 01:02:00,000 --> 01:02:01,000 [ squeaking ] 729 01:02:02,000 --> 01:02:06,500 OK, but your little friends and you are going to stay here 730 01:02:06,500 --> 01:02:09,000 until you tell me what I want to know. 731 01:02:09,000 --> 01:02:10,000 Sergeant! 732 01:02:10,500 --> 01:02:13,000 I know how traumatic a broken window can be. 733 01:02:13,500 --> 01:02:14,500 How do I know? 734 01:02:14,500 --> 01:02:15,500 Sarge! 735 01:02:20,500 --> 01:02:21,500 Get him! 736 01:02:22,000 --> 01:02:23,500 Trust me. I know. 737 01:02:47,000 --> 01:02:48,000 [ honking ] 738 01:02:50,500 --> 01:02:52,500 Come on! Get in! 739 01:03:04,500 --> 01:03:06,000 I don't believe this! 740 01:03:06,000 --> 01:03:07,500 It's your fault, Bendowski! 741 01:03:07,500 --> 01:03:08,500 Me? 742 01:03:08,500 --> 01:03:10,000 Yes, you! Go get him. 743 01:03:10,000 --> 01:03:11,500 Slap leg irons on him. 744 01:03:11,500 --> 01:03:13,500 People, get back to work... now! 745 01:03:14,500 --> 01:03:16,000 I found you! 746 01:03:16,000 --> 01:03:17,500 I can't believe it. 747 01:03:17,500 --> 01:03:18,500 You're safe? 748 01:03:18,500 --> 01:03:19,500 We're not safe 749 01:03:19,500 --> 01:03:22,000 until I do something with you. 750 01:03:22,000 --> 01:03:23,500 Where's Arklon? 751 01:03:23,500 --> 01:03:26,000 Probably on the cover of GQ by now. 752 01:03:26,500 --> 01:03:27,500 Who knows? 753 01:03:27,500 --> 01:03:29,500 He's dangerous. We must find him. 754 01:03:39,000 --> 01:03:40,500 Where are we? 755 01:03:40,500 --> 01:03:42,000 Dar, we're in my world. 756 01:03:42,500 --> 01:03:43,500 From what I can tell, 757 01:03:43,500 --> 01:03:46,000 it's a parallel world to yours, 758 01:03:46,000 --> 01:03:48,000 only we have more smog. 759 01:03:49,000 --> 01:03:50,500 This is Los Angeles-- 760 01:03:50,500 --> 01:03:51,250 LA. 761 01:03:53,000 --> 01:03:53,750 LA? 762 01:03:54,500 --> 01:03:56,500 Largest city in California. 763 01:03:56,500 --> 01:04:00,000 Most awesome place in the universe. 764 01:04:02,000 --> 01:04:03,000 This carriage-- 765 01:04:03,000 --> 01:04:05,000 it moves without horsepower. 766 01:04:05,000 --> 01:04:07,500 I told Daddy to get this tuned up. 767 01:04:07,500 --> 01:04:09,500 He never listens to me. 768 01:04:09,500 --> 01:04:11,000 [ tires screech ] 769 01:04:11,500 --> 01:04:12,500 Asshole! 770 01:04:15,000 --> 01:04:16,500 Asshole? 771 01:04:19,000 --> 01:04:20,000 Asshole. 772 01:04:21,000 --> 01:04:22,000 Asshole! 773 01:04:24,000 --> 01:04:26,000 [ radio plays ] 774 01:04:27,000 --> 01:04:28,000 Whoo! 775 01:04:28,000 --> 01:04:30,000 That's rock 'n' roll, baby. 776 01:04:30,000 --> 01:04:31,500 Rock 'n' roll. 777 01:04:31,500 --> 01:04:32,500 # What ya doin'... # 778 01:04:32,500 --> 01:04:34,500 It does remind me of an earthquake. 779 01:04:34,500 --> 01:04:35,500 That's right. 780 01:04:36,000 --> 01:04:38,000 It shakes you right out of your boredom. 781 01:04:38,000 --> 01:04:41,500 # You haven't, haven't even heard a word # 782 01:04:42,500 --> 01:04:45,500 # My mouth is so dry, I can hardly speak # 783 01:04:45,500 --> 01:04:49,000 # My head is spinning, and my knees are weak # 784 01:04:49,000 --> 01:04:53,000 # Ooh, and there's that look in your eyes # 785 01:04:54,000 --> 01:04:57,000 # Oh, I feel like I'm fallin' # 786 01:04:57,000 --> 01:05:00,000 # Fallin' in love # 787 01:05:00,000 --> 01:05:03,000 # Oh, feels like the first time # 788 01:05:03,000 --> 01:05:06,500 # And I can't get enough # 789 01:05:06,500 --> 01:05:09,000 # Oh, I feel like I'm fallin'... # 790 01:05:10,000 --> 01:05:11,500 Yes, my friends. 791 01:05:11,500 --> 01:05:13,500 Quite barbaric. 792 01:05:13,500 --> 01:05:15,500 # Fallin' in love # 793 01:05:20,500 --> 01:05:22,500 # Hey, boy, what ya doing' what ya doin' # 794 01:05:23,000 --> 01:05:25,500 # In my world? # 795 01:05:25,500 --> 01:05:28,500 # Ooh, do you think I could ever # 796 01:05:28,500 --> 01:05:32,000 # Ever be your girl? # 797 01:05:32,000 --> 01:05:33,000 # It's some kind of voodoo # 798 01:05:33,500 --> 01:05:35,000 [ horn honks ] 799 01:05:35,000 --> 01:05:36,500 That's the horn. 800 01:05:36,500 --> 01:05:39,000 # I'm fallin' under your spell # 801 01:05:39,000 --> 01:05:43,000 # Ooh, there's that look in your eyes # 802 01:05:43,000 --> 01:05:47,000 # Oh, feels like I'm fallin' # 803 01:05:47,000 --> 01:05:48,000 # Fallin' in love... # 804 01:05:48,000 --> 01:05:49,000 Your world, 805 01:05:49,500 --> 01:05:50,000 my world. 806 01:05:50,000 --> 01:05:51,500 Just as crazy. 807 01:05:51,500 --> 01:05:55,500 Yeah. You have the smog, 808 01:05:55,500 --> 01:05:57,500 whatever that is. 809 01:05:59,000 --> 01:06:02,000 Just don't breathe too deeply, OK? 810 01:06:02,500 --> 01:06:06,500 # Oh, fallin' in love # 811 01:06:14,500 --> 01:06:15,500 Ooh! 812 01:06:18,000 --> 01:06:18,750 Ah! 813 01:06:20,000 --> 01:06:23,000 Oh, those were nice girls, weren't they? 814 01:06:23,500 --> 01:06:24,500 Sure. 815 01:06:26,000 --> 01:06:28,500 Ah, you're a pretty good sort. 816 01:06:28,500 --> 01:06:30,000 So are you, my friend. 817 01:06:30,500 --> 01:06:32,000 What's with the hair? 818 01:06:32,500 --> 01:06:34,000 Ha ha ha! 819 01:06:34,000 --> 01:06:35,500 Aah! 820 01:06:44,000 --> 01:06:46,000 I am entering your mind. 821 01:06:48,000 --> 01:06:51,000 I shall feed on your memories 822 01:06:51,000 --> 01:06:54,000 and know all that you know. 823 01:06:55,000 --> 01:06:56,500 You shall tell me 824 01:06:56,500 --> 01:06:59,000 how to get to your military base 825 01:06:59,000 --> 01:07:02,500 and what skills I need to survive your world, 826 01:07:02,500 --> 01:07:04,000 and when you're finished, 827 01:07:04,500 --> 01:07:06,000 your mind shall be blank, 828 01:07:06,500 --> 01:07:11,000 and all that you know shall cease to be. 829 01:07:34,000 --> 01:07:35,500 Hi, Wendel! 830 01:07:35,500 --> 01:07:37,500 Hmm. No visible dents. 831 01:07:37,500 --> 01:07:39,000 Thank you. 832 01:07:39,000 --> 01:07:41,500 Have you heard from Daddy yet? 833 01:07:41,500 --> 01:07:42,500 Yes. 834 01:07:43,000 --> 01:07:43,500 Oh, good. 835 01:07:44,000 --> 01:07:47,000 Uh, he says you're not to move 836 01:07:47,000 --> 01:07:49,500 until he returns tomorrow. 837 01:07:49,500 --> 01:07:52,000 Tomorrow? Wendel, I told you. 838 01:07:52,000 --> 01:07:53,000 It can't wait. 839 01:07:53,000 --> 01:07:54,500 Well, he can't be reached. 840 01:07:54,500 --> 01:07:57,000 He's in a meeting there's no telephone. 841 01:07:57,000 --> 01:07:58,000 Oh, Wendel. 842 01:07:58,000 --> 01:07:59,500 I swear, Miss Jackie. 843 01:07:59,500 --> 01:08:00,500 Sure, Wendel. 844 01:08:00,500 --> 01:08:02,500 Well, is there anything to eat? 845 01:08:02,500 --> 01:08:04,000 We're totally famished. 846 01:08:05,500 --> 01:08:07,000 For you, Miss Jackie, 847 01:08:07,000 --> 01:08:08,000 always. 848 01:08:08,000 --> 01:08:10,000 Dar, in here. 849 01:08:10,000 --> 01:08:11,000 Let's eat. 850 01:08:14,500 --> 01:08:15,500 Mmm. 851 01:08:19,500 --> 01:08:21,500 Does it speak? 852 01:08:22,000 --> 01:08:24,500 Usually to animals. 853 01:08:24,500 --> 01:08:26,000 This is Dar. 854 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 He's my friend. 855 01:08:30,000 --> 01:08:32,000 Not another surfer? 856 01:08:32,500 --> 01:08:35,500 No. I'd say he's more of an animal trainer. 857 01:08:36,000 --> 01:08:37,000 Oh. Ohh. 858 01:08:37,500 --> 01:08:40,000 Your father will be overjoyed. 859 01:08:40,500 --> 01:08:44,500 Is this to eat or to look upon? 860 01:08:44,500 --> 01:08:45,500 Good question. 861 01:08:45,500 --> 01:08:47,000 Eat. 862 01:08:51,500 --> 01:08:52,500 Mmm! 863 01:08:54,500 --> 01:08:56,000 What? 864 01:08:58,000 --> 01:08:59,500 I haven't eaten anything but roots 865 01:08:59,500 --> 01:09:01,500 for the last few days, OK? 866 01:09:01,500 --> 01:09:05,000 Another of your exotic diets? 867 01:09:08,500 --> 01:09:10,000 Is he housebroken? 868 01:09:13,000 --> 01:09:14,500 Caw! 869 01:09:19,000 --> 01:09:20,000 Miss Jackie, 870 01:09:20,000 --> 01:09:23,500 I think this may be going too far. 871 01:09:23,500 --> 01:09:25,500 Don't worry, Wendel. 872 01:09:25,500 --> 01:09:27,500 This is Sharak, Kodo, and Podo. 873 01:09:27,500 --> 01:09:29,000 They won't hurt you. 874 01:09:29,000 --> 01:09:31,000 My God... 875 01:09:31,000 --> 01:09:33,500 he is an animal trainer. 876 01:09:35,000 --> 01:09:36,000 Your food... 877 01:09:36,500 --> 01:09:37,500 very colorful. 878 01:09:37,500 --> 01:09:39,000 Well, colorants and preservatives 879 01:09:39,000 --> 01:09:41,500 are our main source of nutrition. 880 01:09:41,500 --> 01:09:43,000 Shorten life, but... 881 01:09:43,000 --> 01:09:44,000 mmm... 882 01:09:44,000 --> 01:09:45,500 they taste good. 883 01:09:45,500 --> 01:09:48,500 Miss Jackie, this has gone far enough. 884 01:09:48,500 --> 01:09:51,000 Uh, I'm calling your father. 885 01:09:51,500 --> 01:09:52,000 Good, because, Wendel, 886 01:09:52,500 --> 01:09:54,500 we really need to talk to him. 887 01:09:54,500 --> 01:09:56,500 Arklon-- we must find him. 888 01:09:56,500 --> 01:09:58,000 Come on, Dar. 889 01:09:58,000 --> 01:10:00,000 Let's watch the 6:00 news. 890 01:10:07,000 --> 01:10:08,500 Uh, is Senator Trent there? 891 01:10:08,500 --> 01:10:11,000 Yes, I know he's in a meeting. 892 01:10:12,500 --> 01:10:14,500 But this is an emergency. 893 01:10:14,500 --> 01:10:17,000 Tell him I will not be responsible. 894 01:10:17,000 --> 01:10:18,000 For what? 895 01:10:18,000 --> 01:10:20,500 For a-- a pterodactyl and a bunch of rats 896 01:10:21,000 --> 01:10:22,500 loose in the house. 897 01:10:22,500 --> 01:10:25,000 Where's the remote control? 898 01:10:29,500 --> 01:10:32,000 What are these images? 899 01:10:34,000 --> 01:10:35,500 These are pictures. 900 01:10:35,500 --> 01:10:38,500 See, that's one of Daddy and me, 901 01:10:38,500 --> 01:10:41,000 and this is Daddy and my mom. 902 01:10:41,000 --> 01:10:44,000 She's not with us any longer. 903 01:10:44,000 --> 01:10:45,500 She is... 904 01:10:47,000 --> 01:10:48,500 away on a journey? 905 01:10:48,500 --> 01:10:51,500 No. She died a couple of years ago. 906 01:10:51,500 --> 01:10:54,000 You must miss her. 907 01:10:55,000 --> 01:10:56,500 I do. 908 01:10:56,500 --> 01:10:59,000 Come on. Let's watch the news. 909 01:11:02,000 --> 01:11:04,000 Oh, Harry. 910 01:11:04,000 --> 01:11:05,000 Harry. 911 01:11:05,000 --> 01:11:06,000 Gloria. 912 01:11:06,000 --> 01:11:07,000 Harry, Harry! 913 01:11:07,000 --> 01:11:09,000 Gloria. 914 01:11:09,000 --> 01:11:10,000 Harry. 915 01:11:10,000 --> 01:11:11,000 Gloria. 916 01:11:11,000 --> 01:11:13,000 What is this? 917 01:11:14,500 --> 01:11:16,000 This is television, Dar. 918 01:11:16,500 --> 01:11:18,500 Pictures of our world. 919 01:11:18,500 --> 01:11:21,000 Doctors say that Former President Reagan 920 01:11:21,000 --> 01:11:23,500 will be able to dress himself again 921 01:11:23,500 --> 01:11:24,500 in no time. 922 01:11:24,500 --> 01:11:26,000 Nobody admits that they watch it, 923 01:11:26,500 --> 01:11:28,500 but everybody has at least two of them. 924 01:11:28,500 --> 01:11:31,500 ...is about to test a nuclear device 925 01:11:31,500 --> 01:11:33,500 known as the neutron detonator. 926 01:11:33,500 --> 01:11:35,000 What are you doing here? 927 01:11:38,000 --> 01:11:39,500 I'm singing. 928 01:11:39,500 --> 01:11:40,500 I study music. 929 01:11:41,000 --> 01:11:43,000 See, it's real important to me 930 01:11:43,500 --> 01:11:44,500 to convey emotion. 931 01:11:44,500 --> 01:11:48,000 You know, like laughs or tears. 932 01:11:48,000 --> 01:11:49,500 According to an article 933 01:11:49,500 --> 01:11:51,000 in the National Enquirer, 934 01:11:51,000 --> 01:11:52,500 this weapon is capable... 935 01:11:52,500 --> 01:11:53,500 Arklon. 936 01:11:53,500 --> 01:11:55,000 within a 1000-miles radius. 937 01:11:55,000 --> 01:11:57,000 The government has given no official word 938 01:11:57,000 --> 01:11:58,000 of its existence. 939 01:11:58,000 --> 01:11:59,500 Neutron detonator. 940 01:11:59,500 --> 01:12:02,000 This geek's really trying to get the bomb! 941 01:12:02,000 --> 01:12:05,000 Naval research center at Long Beach. 942 01:12:05,000 --> 01:12:06,500 Can you find him? 943 01:12:06,500 --> 01:12:09,500 My pedal is already to the metal. 944 01:12:09,500 --> 01:12:11,500 We can't go dressed like this. 945 01:12:11,500 --> 01:12:13,000 Daddy's thing will fit you. 946 01:12:13,000 --> 01:12:14,500 Go, birdie, please. 947 01:12:14,500 --> 01:12:17,500 Go away. Fly away home. 948 01:12:17,500 --> 01:12:19,000 Here. Put this on. 949 01:12:20,000 --> 01:12:21,000 Yee-ha! 950 01:12:26,000 --> 01:12:27,500 You look great. 951 01:12:28,000 --> 01:12:29,500 Let's get out of here. 952 01:12:30,000 --> 01:12:32,000 Wendel, tell Daddy that I'm going 953 01:12:32,000 --> 01:12:35,000 to stop World War III. 954 01:12:35,000 --> 01:12:36,000 Come on. 955 01:12:36,000 --> 01:12:39,000 Uh, don't forget your bird! 956 01:12:39,000 --> 01:12:40,000 Go, go! 957 01:12:40,000 --> 01:12:40,750 Ah! 958 01:12:41,500 --> 01:12:43,000 Bye-bye, birdie. 959 01:13:14,500 --> 01:13:16,000 Pardon me, sir. 960 01:13:16,000 --> 01:13:18,500 I'll be your liaison here on the base, 961 01:13:18,500 --> 01:13:19,500 Lieutenant Colonel. 962 01:13:19,500 --> 01:13:21,500 You again. 963 01:13:21,500 --> 01:13:23,000 At your service. 964 01:13:23,000 --> 01:13:24,500 [ chuckling ] 965 01:13:26,000 --> 01:13:28,500 Somehow I expected to find you here, Lyranna. 966 01:13:29,000 --> 01:13:30,000 Great minds think alike. 967 01:13:30,500 --> 01:13:31,500 I suppose you know 968 01:13:32,000 --> 01:13:33,500 where the neutron detonator is located? 969 01:13:34,000 --> 01:13:35,000 Well, of course. 970 01:13:35,500 --> 01:13:37,000 I even have the security badges 971 01:13:37,500 --> 01:13:38,500 to get us inside. 972 01:13:39,000 --> 01:13:41,000 Badges? I don't need badges! 973 01:13:52,500 --> 01:13:53,500 I'm sorry, sir, 974 01:13:54,000 --> 01:13:56,500 but I cannot allow you inside. 975 01:13:56,500 --> 01:13:59,500 Would you care to explain that, Sergeant? 976 01:13:59,500 --> 01:14:00,500 Your papers are correct, 977 01:14:00,500 --> 01:14:03,500 but your badges only give you E-2 clearance. 978 01:14:03,500 --> 01:14:05,000 This is an E-1 security area. 979 01:14:05,500 --> 01:14:07,500 You want me to tell General Binns 980 01:14:08,000 --> 01:14:09,000 that we were refused entry 981 01:14:09,500 --> 01:14:11,000 because security made some error 982 01:14:11,000 --> 01:14:12,500 and gave us the wrong badges? 983 01:14:13,000 --> 01:14:15,000 That won't be necessary I'll call security. 984 01:14:15,000 --> 01:14:18,000 I'm sure we can clear this up immediately. 985 01:14:27,500 --> 01:14:28,250 OK. 986 01:14:31,000 --> 01:14:32,000 That should do it. 987 01:14:32,500 --> 01:14:33,500 Does it check out? 988 01:14:33,500 --> 01:14:34,500 Yeah. 989 01:14:40,500 --> 01:14:42,500 Got to disarm this thing. 990 01:14:42,500 --> 01:14:44,500 Now cease all resistance. 991 01:14:47,500 --> 01:14:49,500 You can't take that! 992 01:14:52,000 --> 01:14:54,500 [ alarm sounds ] 993 01:14:58,500 --> 01:14:59,500 Red alert! 994 01:14:59,500 --> 01:15:01,500 Red alert! Sector "B". 995 01:15:01,500 --> 01:15:04,000 Red alert, Sector "B". 996 01:15:07,500 --> 01:15:09,500 Don't you hate when that happens? 997 01:15:09,500 --> 01:15:10,500 One of my former partners 998 01:15:11,000 --> 01:15:12,500 had the same problem. 999 01:15:18,500 --> 01:15:21,000 No! Wait! 1000 01:15:21,000 --> 01:15:22,500 The detonator's armed! 1001 01:15:22,500 --> 01:15:24,000 We've got to stop him. 1002 01:15:24,000 --> 01:15:25,500 [ alarm sounds ] 1003 01:15:27,500 --> 01:15:29,000 - Oh! - Uhh! 1004 01:15:31,500 --> 01:15:33,000 Hey, stop! 1005 01:15:45,000 --> 01:15:46,500 Let's go. Move it. 1006 01:15:47,000 --> 01:15:48,500 Go, go, go go! 1007 01:16:18,000 --> 01:16:19,500 Arklon, hurry! 1008 01:16:19,500 --> 01:16:20,500 Hurry! 1009 01:16:26,000 --> 01:16:27,500 Aah! 1010 01:16:27,500 --> 01:16:31,500 All that you know shall be mine. 1011 01:16:32,000 --> 01:16:35,500 Get out of my brain! 1012 01:16:35,500 --> 01:16:36,500 Oh, yes. 1013 01:16:36,500 --> 01:16:37,500 Oh, yes. 1014 01:16:37,500 --> 01:16:38,500 Yes! 1015 01:16:38,500 --> 01:16:39,500 Yes! 1016 01:16:41,500 --> 01:16:44,000 So, my lovely lovely. 1017 01:16:44,000 --> 01:16:46,000 You intended to kill me 1018 01:16:46,000 --> 01:16:48,500 so you could rule my kingdom by yourself? 1019 01:16:48,500 --> 01:16:51,500 No! You need me to get out! 1020 01:16:51,500 --> 01:16:53,000 Uhh! 1021 01:16:57,500 --> 01:16:59,000 [ chuckling ] 1022 01:16:59,000 --> 01:17:02,500 The portal opens only on a full moon. 1023 01:17:04,500 --> 01:17:07,000 And that's tonight. 1024 01:17:08,000 --> 01:17:09,000 Bye-bye. 1025 01:17:11,000 --> 01:17:12,500 [ gears grind ] 1026 01:17:19,000 --> 01:17:22,000 Arklon! Scum of the swamp! 1027 01:17:22,000 --> 01:17:24,500 May tarantulas grow in your mouth! 1028 01:17:35,500 --> 01:17:37,000 [ gunshots ] 1029 01:17:37,000 --> 01:17:38,000 Cursed witch! 1030 01:18:02,000 --> 01:18:03,000 Yes, sir. 1031 01:18:03,000 --> 01:18:05,000 This is a red alert. 1032 01:18:05,000 --> 01:18:06,500 Yes, sir! 1033 01:18:06,500 --> 01:18:08,000 Red alert. 1034 01:18:08,000 --> 01:18:09,000 Right. 1035 01:18:09,000 --> 01:18:10,500 Is that clear? 1036 01:18:10,500 --> 01:18:12,500 This is a red alert! 1037 01:18:12,500 --> 01:18:14,500 I know what a red alert is. 1038 01:18:16,500 --> 01:18:17,500 Hi. 1039 01:18:17,500 --> 01:18:19,500 We're here to see General Binns. 1040 01:18:19,500 --> 01:18:20,500 My father's senator-- 1041 01:18:20,500 --> 01:18:22,000 Senator or not, lady, 1042 01:18:22,000 --> 01:18:25,000 nobody's getting in during a red alert. 1043 01:18:25,000 --> 01:18:27,500 This is absolutely ridiculous. 1044 01:18:30,500 --> 01:18:32,000 Aah! 1045 01:18:33,000 --> 01:18:34,500 Arklon! 1046 01:18:38,000 --> 01:18:39,500 Stop! Stop! 1047 01:18:41,000 --> 01:18:43,000 Don't you know the vulcan death grip 1048 01:18:43,000 --> 01:18:45,500 or something a little less violent? 1049 01:18:47,000 --> 01:18:48,500 What, you again? 1050 01:18:48,500 --> 01:18:50,500 At your service. 1051 01:18:54,500 --> 01:18:56,500 Get out of my car! 1052 01:18:56,500 --> 01:18:59,500 What do you wish me to do, fly? 1053 01:18:59,500 --> 01:19:02,000 You are a witch, aren't you? 1054 01:19:02,000 --> 01:19:03,000 Now, get out! 1055 01:19:03,000 --> 01:19:05,500 You need me to help you find him. 1056 01:19:05,500 --> 01:19:07,500 I thought you were on Arklon's side. 1057 01:19:07,500 --> 01:19:09,500 I'm on my side, kid. 1058 01:19:09,500 --> 01:19:12,500 In your world, I'd be an arbitrage. 1059 01:19:13,000 --> 01:19:16,000 Arklon is going to the portal. 1060 01:19:16,000 --> 01:19:18,000 That alley that we came through. 1061 01:19:18,000 --> 01:19:21,500 He has two hours after sundown to pass through, 1062 01:19:21,500 --> 01:19:23,500 or it closes on him. 1063 01:19:23,500 --> 01:19:25,500 It'll take us that long to get there. 1064 01:19:26,000 --> 01:19:28,500 You better be telling the truth, Witch, or-- 1065 01:19:28,500 --> 01:19:31,500 I know. You've cleave my black heart 1066 01:19:31,500 --> 01:19:33,000 from my bosom. 1067 01:19:33,500 --> 01:19:35,000 Why does everyone want to cleave my bosom? 1068 01:19:35,500 --> 01:19:36,000 If you ask me, 1069 01:19:36,500 --> 01:19:39,000 it cleaves just fine by itself. 1070 01:19:55,500 --> 01:19:58,000 We lost the jeep. Inform headquarters. 1071 01:19:58,000 --> 01:19:59,500 Get General Binns 1072 01:19:59,500 --> 01:20:01,000 to coordinate with the police. 1073 01:20:01,000 --> 01:20:02,000 Head back to base. 1074 01:20:05,000 --> 01:20:06,500 Victory! 1075 01:20:09,000 --> 01:20:10,500 [ telephone rings ] 1076 01:20:10,500 --> 01:20:14,500 If you hadn't let him go in the first place... 1077 01:20:15,000 --> 01:20:16,500 Yeah? I know you lost him. 1078 01:20:16,500 --> 01:20:19,000 Well, we're here with General Binns now 1079 01:20:19,000 --> 01:20:20,500 working out a plan. 1080 01:20:21,000 --> 01:20:21,500 Uh-huh. 1081 01:20:21,500 --> 01:20:22,500 Right? 1082 01:20:23,000 --> 01:20:25,500 Huh? Oh! Yeah. 1083 01:20:25,500 --> 01:20:27,000 I'd say, uh... 1084 01:20:27,000 --> 01:20:29,500 oh, about a half hour, 1085 01:20:29,500 --> 01:20:32,000 and the whole world, kablooey. 1086 01:20:33,500 --> 01:20:36,000 Oh, boy. OK, General. 1087 01:20:36,000 --> 01:20:37,500 OK, the point is, 1088 01:20:37,500 --> 01:20:41,000 will you be able to stop the damn thing 1089 01:20:41,000 --> 01:20:42,500 once we find it? 1090 01:20:42,500 --> 01:20:43,500 Yeah. Yeah. 1091 01:20:43,500 --> 01:20:45,500 Half an hour... 1092 01:20:45,500 --> 01:20:48,500 and then, kablooey. 1093 01:20:48,500 --> 01:20:50,000 Ohh, jeez. 1094 01:20:50,000 --> 01:20:52,000 Look, chief, we're checking the alley 1095 01:20:52,500 --> 01:20:53,500 where we found him. 1096 01:20:54,000 --> 01:20:56,500 What are you doing here? Get down there. 1097 01:20:57,000 --> 01:20:58,000 Move! 1098 01:20:58,000 --> 01:20:59,000 Jeez. 1099 01:20:59,000 --> 01:21:00,000 Kablooey. 1100 01:21:04,500 --> 01:21:06,500 [ beeping ] 1101 01:21:39,500 --> 01:21:40,500 You again. 1102 01:21:40,500 --> 01:21:43,000 In the name of our father King Zed, 1103 01:21:43,500 --> 01:21:44,500 leave this weapon, 1104 01:21:45,000 --> 01:21:47,000 and return to our world with me. 1105 01:21:47,500 --> 01:21:50,500 All this evil must cease. 1106 01:21:51,000 --> 01:21:53,500 Oh, my dearest brother. 1107 01:21:53,500 --> 01:21:56,000 Brother! 1108 01:21:56,000 --> 01:22:00,000 The things I could have taught you. 1109 01:22:00,000 --> 01:22:02,000 Things. 1110 01:22:02,000 --> 01:22:05,500 Unfortunately, I don't have the time. 1111 01:22:05,500 --> 01:22:09,000 I have to get back with this device 1112 01:22:09,500 --> 01:22:10,500 and without you. 1113 01:22:13,000 --> 01:22:15,000 You must pass me first. 1114 01:22:15,000 --> 01:22:17,000 Really? 1115 01:22:17,000 --> 01:22:18,500 Well, that's nothing 1116 01:22:18,500 --> 01:22:20,000 but a minor inconvenience, 1117 01:22:20,000 --> 01:22:22,000 isn't it, little brother? 1118 01:22:22,000 --> 01:22:23,000 [ siren ] 1119 01:22:24,500 --> 01:22:27,000 Don't you just love this town? 1120 01:22:27,000 --> 01:22:28,500 The music, the lights. 1121 01:22:28,500 --> 01:22:30,500 If he thinks I'm going back 1122 01:22:30,500 --> 01:22:32,500 to the dusty old desert, 1123 01:22:32,500 --> 01:22:34,000 he's brain dead. 1124 01:22:34,000 --> 01:22:36,500 Lyranna, do me a favor, OK? 1125 01:22:36,500 --> 01:22:39,500 You have to reach my father Senator Trent. 1126 01:22:39,500 --> 01:22:40,500 Ooh, a senator. 1127 01:22:40,500 --> 01:22:42,500 Not a world ruler, but it's a start. 1128 01:22:43,000 --> 01:22:44,000 I have to help Dar. 1129 01:22:44,500 --> 01:22:46,500 Hey, you be careful. 1130 01:22:46,500 --> 01:22:47,500 OK? 1131 01:22:57,000 --> 01:22:59,000 I tell you the truth. 1132 01:22:59,000 --> 01:23:01,000 I would rather have been 1133 01:23:01,000 --> 01:23:02,000 an only child. 1134 01:23:03,500 --> 01:23:04,500 Aah! 1135 01:23:15,500 --> 01:23:18,000 OK, everyone, pledge of allegiance time. 1136 01:23:18,000 --> 01:23:20,500 Hands over your heads! 1137 01:23:33,000 --> 01:23:35,000 Get that guy! 1138 01:23:35,500 --> 01:23:37,500 Grab him! He's getting away! 1139 01:23:37,500 --> 01:23:39,000 Somebody grab him. 1140 01:23:39,000 --> 01:23:41,500 I can't see a thing! 1141 01:23:42,000 --> 01:23:44,500 Give me some more light over here! 1142 01:23:47,000 --> 01:23:50,500 All right! I want you, you! Come with me. 1143 01:23:55,500 --> 01:23:58,500 Son of a bitch! Look at that. 1144 01:24:00,500 --> 01:24:03,000 Open fire! Open fire! 1145 01:24:07,500 --> 01:24:09,000 Stop firing! 1146 01:24:09,000 --> 01:24:10,500 Stop! Stop it! 1147 01:24:10,500 --> 01:24:12,000 Goddman it! 1148 01:24:12,000 --> 01:24:13,000 You guys-- 1149 01:24:13,000 --> 01:24:15,000 up the fire escape. Now! Go! 1150 01:24:39,500 --> 01:24:41,000 Take him alive! 1151 01:24:41,500 --> 01:24:43,000 Do not use your weapons. 1152 01:24:43,500 --> 01:24:44,500 Take him alive! 1153 01:24:44,500 --> 01:24:46,500 Do not use your weapons. 1154 01:24:46,500 --> 01:24:49,500 I repeat! Do not use your weapons. 1155 01:24:49,500 --> 01:24:50,500 I repeat. 1156 01:24:51,000 --> 01:24:53,500 Do not use your weapons. 1157 01:25:07,000 --> 01:25:08,500 Go, go, go! 1158 01:25:08,500 --> 01:25:10,000 No need to panic. 1159 01:25:10,000 --> 01:25:12,000 It's just another car. 1160 01:25:13,500 --> 01:25:15,500 A giant porsche. 1161 01:25:25,500 --> 01:25:27,000 Going down. 1162 01:25:28,000 --> 01:25:29,000 Go. 1163 01:25:29,000 --> 01:25:30,500 Going down. 1164 01:25:32,500 --> 01:25:33,500 Ohh! 1165 01:25:41,000 --> 01:25:41,750 Oh! 1166 01:25:42,500 --> 01:25:43,250 Oh! 1167 01:25:49,500 --> 01:25:50,250 Oh! 1168 01:25:51,500 --> 01:25:52,500 Uh! 1169 01:25:53,500 --> 01:25:56,500 Podo, we must be in the land of Lunatics. 1170 01:25:59,500 --> 01:26:00,250 Hi. 1171 01:26:01,000 --> 01:26:03,500 What did I tell you? 1172 01:26:03,500 --> 01:26:05,500 Hope you've enjoyed flying Jackie airlines. 1173 01:26:05,500 --> 01:26:07,500 Who taught you to operate this thing? 1174 01:26:08,000 --> 01:26:09,000 Me. 1175 01:26:13,000 --> 01:26:15,000 We lost him. 1176 01:26:15,000 --> 01:26:16,500 I want all available choppers 1177 01:26:16,500 --> 01:26:18,000 to the north side. 1178 01:26:18,000 --> 01:26:20,000 This is a code six. I repeat. Code six. 1179 01:26:20,500 --> 01:26:23,000 Let's get out of here. Come on! 1180 01:26:26,500 --> 01:26:27,500 Now... 1181 01:26:28,500 --> 01:26:30,000 let us make haste. 1182 01:26:30,000 --> 01:26:33,000 Arklon must not be allowed to escape. 1183 01:26:33,000 --> 01:26:35,500 That's easier said than done. 1184 01:26:38,000 --> 01:26:39,500 [ screeching ] 1185 01:26:41,000 --> 01:26:44,000 He's traveling through... 1186 01:26:44,500 --> 01:26:46,000 a leafy green area. 1187 01:26:46,500 --> 01:26:48,000 Brick buildings. 1188 01:26:49,500 --> 01:26:52,500 Sounds like Griffith Park to me. 1189 01:26:52,500 --> 01:26:54,000 We're on our way. 1190 01:26:54,000 --> 01:26:55,000 [ rawk ] 1191 01:27:08,500 --> 01:27:10,000 [ birds chirping ] 1192 01:27:16,500 --> 01:27:18,500 Wait a minute. 1193 01:27:19,000 --> 01:27:20,000 Something's happening. 1194 01:27:25,500 --> 01:27:27,000 Animals. 1195 01:27:27,000 --> 01:27:28,500 [ grrr ] 1196 01:27:32,500 --> 01:27:34,500 Bingo! It's the zoo. 1197 01:28:02,500 --> 01:28:08,000 Oh, Gods of War and Thunder! 1198 01:28:08,500 --> 01:28:12,500 Show me the way to my kingdom! 1199 01:28:12,500 --> 01:28:15,000 My kingdom! 1200 01:28:15,000 --> 01:28:16,000 [ thunder ] 1201 01:28:33,000 --> 01:28:36,500 You've been spying on me again, haven't you? 1202 01:28:38,000 --> 01:28:42,000 You and I have a score to settle, little beast. 1203 01:28:42,000 --> 01:28:43,000 Oh, yes. 1204 01:28:46,000 --> 01:28:49,000 Look at these scars you gave me. 1205 01:28:49,500 --> 01:28:50,500 Look! 1206 01:29:12,000 --> 01:29:14,500 Sharak was my true brother. 1207 01:29:14,500 --> 01:29:16,500 You've followed me for too long, little brother. 1208 01:29:17,000 --> 01:29:19,500 I think it's time we separate. 1209 01:29:20,500 --> 01:29:22,000 He was my friend. 1210 01:29:44,000 --> 01:29:45,500 Ha ha ha! 1211 01:29:57,000 --> 01:29:58,000 Stay here! 1212 01:30:16,000 --> 01:30:19,000 Now it's time to learn 1213 01:30:19,000 --> 01:30:22,000 the real power of Arklon, brother. 1214 01:30:22,000 --> 01:30:24,500 Sword to sword, man to man, 1215 01:30:24,500 --> 01:30:27,000 for the possession of the device. 1216 01:30:27,000 --> 01:30:29,500 A flair for the dramatics, 1217 01:30:29,500 --> 01:30:31,000 I like that. 1218 01:30:32,000 --> 01:30:33,000 Uh! 1219 01:30:33,000 --> 01:30:34,500 Uhh! 1220 01:30:39,000 --> 01:30:40,500 You realize this key 1221 01:30:41,000 --> 01:30:42,000 still has enough power 1222 01:30:42,500 --> 01:30:44,500 to ignite the weapon. 1223 01:30:45,000 --> 01:30:47,000 Then we both die. 1224 01:30:47,500 --> 01:30:48,500 Yes. 1225 01:30:48,500 --> 01:30:49,500 How glorious. 1226 01:30:50,000 --> 01:30:51,000 What a glorious death. 1227 01:30:51,000 --> 01:30:53,500 Think of the multitudes of souls 1228 01:30:53,500 --> 01:30:56,000 who we will take to hell with us. 1229 01:30:56,000 --> 01:30:56,750 Uh! 1230 01:31:00,500 --> 01:31:03,000 It's good to see you again, friend. 1231 01:31:05,000 --> 01:31:08,000 I'd feel better if you'd hold that. 1232 01:31:11,000 --> 01:31:12,000 Now... 1233 01:31:13,500 --> 01:31:15,000 shall we continue? 1234 01:31:18,500 --> 01:31:20,000 Kodo, Podo. 1235 01:31:28,000 --> 01:31:29,500 [ drum roll ] 1236 01:31:31,000 --> 01:31:33,000 Ladies and gentlemen! 1237 01:31:33,500 --> 01:31:35,000 Boys and girls. 1238 01:31:35,000 --> 01:31:38,000 Presenting the two great beasts of the jungle-- 1239 01:31:38,500 --> 01:31:43,000 the noblie lion and the tasmanian hedgehog. 1240 01:31:44,500 --> 01:31:46,000 Mortal enemies in the wild, 1241 01:31:46,500 --> 01:31:48,000 but here at adventure island, 1242 01:31:48,500 --> 01:31:50,500 living in complete harmony. 1243 01:31:52,500 --> 01:31:55,000 It's the most exciting live animal act 1244 01:31:55,500 --> 01:31:57,000 west of the serengeti. 1245 01:31:57,500 --> 01:31:59,500 Our trainers have worked long and hard 1246 01:31:59,500 --> 01:32:02,500 to overcome their natural animosity. 1247 01:32:03,000 --> 01:32:03,500 See how they... 1248 01:32:04,000 --> 01:32:05,000 Aah! 1249 01:32:05,500 --> 01:32:06,500 One of us must die. 1250 01:32:07,000 --> 01:32:09,500 It's such a pity it must be you. 1251 01:32:09,500 --> 01:32:11,500 We're of the same blood. 1252 01:32:11,500 --> 01:32:14,000 Ah, my little brother. 1253 01:32:17,500 --> 01:32:20,000 Watch them crawling together in the center ring. 1254 01:32:20,000 --> 01:32:23,500 Adventure island's most engaging couple. 1255 01:32:23,500 --> 01:32:27,000 Let's see if we can get them to kiss. 1256 01:32:27,000 --> 01:32:31,500 I cannot believe we come from the same blood! 1257 01:32:31,500 --> 01:32:33,000 Aah! 1258 01:32:33,000 --> 01:32:36,000 The hedgehog hasn't had dinner yet. 1259 01:32:36,000 --> 01:32:39,000 I was separated from Zed at birth. 1260 01:32:39,000 --> 01:32:41,500 You were kidnapped by the terrible Zhuns. 1261 01:32:41,500 --> 01:32:43,000 I am a Zhun. 1262 01:32:43,500 --> 01:32:48,500 I have no brother, only enemies! 1263 01:32:48,500 --> 01:32:49,500 Aah! 1264 01:32:52,000 --> 01:32:54,000 All my enemies have perished. 1265 01:32:57,500 --> 01:32:58,500 Dar! 1266 01:33:00,000 --> 01:33:02,500 Now you join them. 1267 01:33:08,000 --> 01:33:10,000 Look down and cast your eyes 1268 01:33:10,000 --> 01:33:11,500 upon death itself. 1269 01:33:12,000 --> 01:33:12,500 Uh! 1270 01:33:13,000 --> 01:33:14,500 For the father of death 1271 01:33:14,500 --> 01:33:16,000 opens his arms 1272 01:33:16,000 --> 01:33:19,000 and beckons for you to-- 1273 01:33:19,000 --> 01:33:20,000 Aah! 1274 01:33:23,000 --> 01:33:24,500 Aah! 1275 01:33:25,000 --> 01:33:26,000 What poetry. 1276 01:33:26,000 --> 01:33:28,500 Perhaps you'd like to recite it again. 1277 01:33:28,500 --> 01:33:29,500 Aah! 1278 01:33:29,500 --> 01:33:32,000 A little higher this time? 1279 01:33:32,000 --> 01:33:33,500 Aah! 1280 01:33:36,500 --> 01:33:40,000 It's not too late to make peace. 1281 01:33:40,500 --> 01:33:43,000 Peace is for the weak! 1282 01:33:43,000 --> 01:33:44,000 Aah! 1283 01:33:45,500 --> 01:33:46,500 Aah! 1284 01:33:55,000 --> 01:33:57,000 Crawl back with your beasts 1285 01:33:57,000 --> 01:33:59,000 into the depths of hell! 1286 01:34:00,500 --> 01:34:02,000 Don't get-- 1287 01:34:02,000 --> 01:34:03,000 Aah! 1288 01:34:05,500 --> 01:34:08,500 The world is mine! 1289 01:34:08,500 --> 01:34:11,000 Ha ha ha ha ha! 1290 01:34:26,500 --> 01:34:28,000 Asshole. 1291 01:34:38,500 --> 01:34:39,500 Dar. 1292 01:34:47,500 --> 01:34:49,500 Follow me. Let's go. 1293 01:34:49,500 --> 01:34:51,000 Move, move, move. 1294 01:35:04,000 --> 01:35:06,000 Got a pretty big cloud forming. 1295 01:35:06,000 --> 01:35:07,000 Check for toxicity. 1296 01:35:07,500 --> 01:35:08,500 The bomb. 1297 01:35:25,500 --> 01:35:27,500 You worried me, friend. 1298 01:35:33,500 --> 01:35:34,000 Halt! 1299 01:35:34,500 --> 01:35:35,000 General Binns, 1300 01:35:35,500 --> 01:35:36,500 the detonator is here. 1301 01:35:37,000 --> 01:35:39,000 We have to hurry. 1302 01:35:49,500 --> 01:35:51,000 Take care of those animals. 1303 01:35:51,500 --> 01:35:52,500 Watch where you step. 1304 01:36:04,500 --> 01:36:06,000 Come on. Come on. 1305 01:36:10,000 --> 01:36:11,500 Yeah. Uh-huh. 1306 01:36:12,000 --> 01:36:14,500 See? 30 seconds. 1307 01:36:14,500 --> 01:36:16,000 The whole world... 1308 01:36:16,500 --> 01:36:18,000 kablooey. 1309 01:36:19,500 --> 01:36:20,500 I remember... 1310 01:36:20,500 --> 01:36:21,250 Aw. 1311 01:36:24,000 --> 01:36:26,000 I remember this. 1312 01:36:26,000 --> 01:36:27,500 What are these? 1313 01:36:31,500 --> 01:36:32,500 Which one? 1314 01:36:37,000 --> 01:36:39,000 Oh... 1315 01:36:39,000 --> 01:36:40,500 I remember. 1316 01:36:41,000 --> 01:36:42,000 He remembers. 1317 01:36:42,000 --> 01:36:43,500 I think. 1318 01:36:43,500 --> 01:36:46,000 He thinks. He thinks he remembers. 1319 01:36:46,000 --> 01:36:47,000 It's, uh... 1320 01:36:47,500 --> 01:36:48,250 ah! 1321 01:36:50,500 --> 01:36:52,000 [ beeper ] 1322 01:36:57,500 --> 01:36:58,500 Do something! 1323 01:36:58,500 --> 01:37:01,000 Not a sound. 1324 01:37:02,500 --> 01:37:03,250 Oh. 1325 01:37:12,500 --> 01:37:13,500 [ beeper stops ] 1326 01:37:14,000 --> 01:37:14,500 Yep. 1327 01:37:14,500 --> 01:37:15,500 See? 1328 01:37:15,500 --> 01:37:17,500 Stopped it. 1329 01:37:26,000 --> 01:37:28,500 Thank you. 1330 01:37:31,500 --> 01:37:34,500 You ought to learn a little patience. 1331 01:37:37,000 --> 01:37:40,500 I knew this weekend would turn out like this. 1332 01:37:41,500 --> 01:37:43,000 Dar? 1333 01:37:47,500 --> 01:37:48,500 Dar? 1334 01:37:49,500 --> 01:37:51,000 Bendowski! 1335 01:38:10,500 --> 01:38:11,500 Dar? 1336 01:38:25,500 --> 01:38:28,500 You have to go back to your world? 1337 01:38:30,000 --> 01:38:33,000 This is a great responsibility. 1338 01:38:33,000 --> 01:38:35,000 It's time someone used it 1339 01:38:35,000 --> 01:38:37,500 for the benefit of my people. 1340 01:38:44,500 --> 01:38:46,000 Thank you... 1341 01:38:49,000 --> 01:38:51,000 for being my friend. 1342 01:38:54,000 --> 01:38:56,000 More than that. 1343 01:39:04,500 --> 01:39:08,000 I almost forgot to give you your little thieves. 1344 01:39:08,500 --> 01:39:09,250 Oh. 1345 01:39:12,000 --> 01:39:14,500 No. I want them to stay with you. 1346 01:39:14,500 --> 01:39:17,500 Somebody to keep you out of trouble. 1347 01:39:17,500 --> 01:39:20,500 Oh, come on. Me get into trouble? 1348 01:39:21,000 --> 01:39:25,000 I guess they don't look much like rats after all. 1349 01:39:26,000 --> 01:39:28,000 And you. 1350 01:39:28,000 --> 01:39:31,000 You're just a big pussycat, aren't you? 1351 01:39:35,000 --> 01:39:37,500 Say goodbye. 1352 01:39:41,000 --> 01:39:43,500 Bye, Sharak. 1353 01:39:45,000 --> 01:39:47,500 - I-- - You-- 1354 01:39:49,500 --> 01:39:50,500 Will you... 1355 01:39:51,000 --> 01:39:53,500 I mean, after you straighten things out 1356 01:39:53,500 --> 01:39:55,500 in your world, 1357 01:39:56,000 --> 01:39:58,000 think you might come back sometime? 1358 01:39:58,000 --> 01:40:01,500 I would like that very much. 1359 01:40:02,000 --> 01:40:03,000 And... 1360 01:40:04,000 --> 01:40:06,000 I have the key. 1361 01:40:39,500 --> 01:40:41,500 Wait! 1362 01:40:59,500 --> 01:41:03,000 Oh, Kodo and Podo! 1363 01:41:03,000 --> 01:41:05,500 Talk about your wild weekends. 1364 01:41:05,500 --> 01:41:08,500 This one goes down in the record book. 1365 01:41:08,500 --> 01:41:10,500 A sword fight to the death, 1366 01:41:10,500 --> 01:41:13,500 thermonuclear destruction, 1367 01:41:13,500 --> 01:41:15,000 time travel to a land 1368 01:41:15,500 --> 01:41:18,500 that doesn't have gas stations. 1369 01:41:18,500 --> 01:41:22,000 I mean, how much fun can a girl take? 1370 01:41:26,000 --> 01:41:27,000 I know. 1371 01:41:27,500 --> 01:41:30,000 I'm going to miss him, too. 1372 01:41:31,500 --> 01:41:35,000 He was really something special. 1373 01:41:54,500 --> 01:41:57,500 Good day, brother. 1374 01:41:57,500 --> 01:42:00,500 It seems you've travelled a long distance. 1375 01:42:01,500 --> 01:42:02,500 You'll never know. 1376 01:42:03,000 --> 01:42:06,000 What brings you to this forsaken desert? 1377 01:42:06,000 --> 01:42:08,500 My brothers and I are on a pilgrimage. 1378 01:42:09,000 --> 01:42:14,000 We've come to worship the sacred object left by the gods. 1379 01:42:19,000 --> 01:42:22,000 No one knows what it is 1380 01:42:22,000 --> 01:42:23,500 or how it works, 1381 01:42:23,500 --> 01:42:27,000 but everyone wants to possess it. 1382 01:42:30,500 --> 01:42:32,500 [ rock 'n' roll plays ] 1383 01:42:36,000 --> 01:42:38,000 Rock 'n' roll. 1384 01:42:38,000 --> 01:42:40,000 Rock 'n' roll. 1385 01:42:41,500 --> 01:42:43,500 Rock 'n' roll. 1386 01:42:47,500 --> 01:42:49,000 Rock 'n' roll. 1387 01:42:52,000 --> 01:42:54,000 - Rock 'n' roll. - Rock 'n' roll. 1388 01:43:36,500 --> 01:43:38,500 Captioned by Grantman Brown 88056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.