All language subtitles for The 100 - 06x13 - The Blood of Sanctum.SVA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,102
...آنچه گذشت
2
00:00:01,127 --> 00:00:02,366
،تقدیر این بوده
3
00:00:02,390 --> 00:00:03,844
من و تو دوشادوش همدیگه بجنگیم
4
00:00:03,869 --> 00:00:05,555
مامان، لطفاً کمکم کن
5
00:00:05,580 --> 00:00:06,618
هوپ
6
00:00:06,757 --> 00:00:07,648
!کمک
7
00:00:07,673 --> 00:00:08,445
جوردن؟
8
00:00:08,470 --> 00:00:10,736
،بر طبق پروتکل وفقسازی
9
00:00:10,761 --> 00:00:13,529
کافران بایستی تطهیر بشن
10
00:00:13,812 --> 00:00:15,539
.اسلحههاتو رو بذار کنار
نمیخواییم اونا رو بکشیم، باشه؟
11
00:00:15,563 --> 00:00:16,896
اونا میخوان ما رو بکشن
12
00:00:18,803 --> 00:00:21,203
دنیل پرایم و کیلی پرایم خوش برگشتید
13
00:00:21,272 --> 00:00:23,205
خیانت کردن به دوستات راهحلش نیست
14
00:00:23,274 --> 00:00:25,607
فقط پنج پرایم رو زنده کردی
15
00:00:25,676 --> 00:00:27,109
به تعداد کافی میزبان داریم
16
00:00:27,178 --> 00:00:28,923
متاسفم که باید اینطور تموم بشه، اَبی
17
00:00:28,948 --> 00:00:30,479
!ـ این کار رو نکن
!ـ نه. ولش کنید
18
00:00:30,548 --> 00:00:32,514
!ـ نه
!ـ نه
19
00:00:36,431 --> 00:00:38,197
ـ مامان؟
ـ عزیز دلم
20
00:00:38,222 --> 00:00:39,588
ما مردممون رو نجات میدیم
21
00:00:39,657 --> 00:00:41,323
بهت افتخار میکنم، مورفی
22
00:00:41,392 --> 00:00:42,802
جوزفین جان صدام میزد
23
00:00:42,827 --> 00:00:44,350
بندازیتش جلوی گرگها
24
00:00:44,375 --> 00:00:46,475
نه. تو ذهن کلارک دیدمش
25
00:00:46,500 --> 00:00:48,300
برای وارد شدن به سفینه بهش نیاز داریم
26
00:00:53,737 --> 00:00:56,705
کلارک، اَبی، چی کار میکنید؟
27
00:00:56,883 --> 00:00:59,108
اونا کلارک و اَبی نیستن
28
00:00:59,176 --> 00:01:01,877
.خیلی هم خوب
ما به نایتبلادهامون رسیدیم
29
00:01:01,902 --> 00:01:04,680
علیرغم اینکه بهم گفتن
با کین چی کار کردید
30
00:01:05,550 --> 00:01:07,950
حالا سه ثانیه وقت دارید تسلیم شید
31
00:01:08,018 --> 00:01:10,819
،یا چی؟ اگه اونا رو بکشی
32
00:01:10,844 --> 00:01:12,347
ما شما رو میکشیم
33
00:01:13,090 --> 00:01:15,157
فکر اینو نکرده بودی
34
00:01:15,226 --> 00:01:16,521
یک
35
00:01:18,429 --> 00:01:19,995
دو
36
00:01:20,020 --> 00:01:22,787
تفنگها رو بذارید زمین. همین حالا
37
00:01:26,905 --> 00:01:28,305
بهتون گفتم
38
00:01:28,449 --> 00:01:29,949
،خاطرات کلارک ممکنه مزخرف باشن
39
00:01:29,974 --> 00:01:31,640
اما به درد میخورن
40
00:01:35,412 --> 00:01:37,379
برید. برید
41
00:01:37,404 --> 00:01:38,680
ایندرا، چی شده؟
42
00:01:38,749 --> 00:01:40,315
فقط آروم باشید
43
00:01:50,282 --> 00:01:51,648
!هی
44
00:01:51,673 --> 00:01:53,240
چند نفرتون بیدار شدن؟
45
00:01:53,359 --> 00:01:55,093
ـ هیچی
ـ مطمئنی؟
46
00:01:55,181 --> 00:01:56,806
چون سفینه رو میگردیم
47
00:01:56,831 --> 00:01:59,053
،هر کسی رو پیدا کنیم میمیره
48
00:01:59,078 --> 00:02:01,603
،و به ازای هر نفرشون
یکی از شماها جونشو میده
49
00:02:01,672 --> 00:02:03,112
نمیخوای تو جوابت تجدیدنظر کنی؟
50
00:02:03,137 --> 00:02:04,528
نه
51
00:02:05,318 --> 00:02:07,884
،باشه. تو رهبرشون هستی
52
00:02:07,909 --> 00:02:09,311
پس قضیه از این قراره
53
00:02:09,532 --> 00:02:11,713
رهسپار سیارهی بِتا میشیم
54
00:02:11,937 --> 00:02:13,809
یه سفر 20 سالهس
55
00:02:15,524 --> 00:02:17,815
...میتونید مسالمتآمیز بریم تو محفظه
56
00:02:17,840 --> 00:02:19,249
.مدی رو نجات بده
بقیه رو بسپر به من
57
00:02:19,273 --> 00:02:21,312
یا همین امروز میمیرید
58
00:02:22,242 --> 00:02:24,175
یه ساعت وقت دارید تصمیم بگیرید
59
00:02:29,281 --> 00:02:30,281
!حمله کنید
60
00:02:47,468 --> 00:02:49,655
هیچ کس اینجا بهمون دستور نمیده جز خودمون
61
00:03:01,814 --> 00:03:03,260
بذارید بپوسن
62
00:03:03,595 --> 00:03:05,916
بریم. باید در مورد بعضی چیزا حرف بزنیم
63
00:03:07,004 --> 00:03:08,536
زندانیشون کنید
64
00:03:11,261 --> 00:03:12,694
برو عقب
65
00:03:17,038 --> 00:03:18,537
ریون
66
00:03:19,827 --> 00:03:21,360
بالاخره
67
00:03:24,280 --> 00:03:26,302
یه کامپیوتر طبقه بالا تو بخش پزشکی هست
68
00:03:26,327 --> 00:03:27,686
دنبالم بیا
69
00:03:28,866 --> 00:03:30,389
گایا
70
00:03:31,313 --> 00:03:32,889
توضیح بده
71
00:03:33,545 --> 00:03:35,544
از خودگذشتگی تا این حد خطرناکه
72
00:03:35,569 --> 00:03:37,560
از دستورش پیروی کردن
با اینکه میدونستن کُشته میشن
73
00:03:37,584 --> 00:03:39,396
...صبر کن ببینم. سیارهی بتا
74
00:03:39,644 --> 00:03:41,292
راسل، حتی نمیدونیم قابل سکونت باشه
75
00:03:41,316 --> 00:03:43,254
اگه نباشه، میریم گاما
76
00:03:43,738 --> 00:03:45,464
بعدش دلتا، و بعد اپسیلون
77
00:03:45,527 --> 00:03:47,847
حتی مجبور نیستم روشون فرود بیاییم
تا بفهمیم قابل سکونت هستن یا نه
78
00:03:47,988 --> 00:03:50,612
با فرض به اینکه ناهنجاریای
،در کار نباشه که سیگنالها رو جذب کنه
79
00:03:50,637 --> 00:03:52,121
میتونیم از همین بالا بطور بیسیم
80
00:03:52,146 --> 00:03:54,411
به هارد درایو حافظه تیمهای دیگه دسترسی پیدا کنیم
81
00:03:56,153 --> 00:04:00,083
دست بردارید
یه زمانی تیم اکتشافی بودیم، مگه نه؟
82
00:04:02,700 --> 00:04:03,833
،راسل، دوسِت دارم
83
00:04:03,858 --> 00:04:06,305
،و تا سرتاسر ستارهها باهات میام و بر میگردم
84
00:04:06,330 --> 00:04:07,307
اما حق با توئه
85
00:04:07,332 --> 00:04:09,029
اون بچه دردسره
86
00:04:10,459 --> 00:04:13,052
محض رضای خدا، اون خون بخصوص رو داره
87
00:04:13,631 --> 00:04:16,056
در حقیقت، میزبان بعدی من به اون بستگی داره
88
00:04:16,125 --> 00:04:17,841
،سیمون، اگه رهبرشون رو بکشیم
89
00:04:17,866 --> 00:04:19,399
،هرگز ازمون تبعیت نمیکنن
90
00:04:19,449 --> 00:04:21,040
و به این مردم نیاز داریم تا بهمون خدمت کنن
91
00:04:21,071 --> 00:04:23,579
مگه اینکه خودت بخوای مستراح عمومی رو تمیز کنی
92
00:04:25,204 --> 00:04:29,036
باشه. پس ارتش خفتهاش رو میکشیم
93
00:04:29,531 --> 00:04:32,175
چون بهت قول میدم همین الان دارن
94
00:04:32,200 --> 00:04:33,545
دربارهی بیدار کردنشون حرف میزنن
95
00:04:33,570 --> 00:04:35,568
به اندازه کافی سِرُم پاککننده حافظه آوردیم
96
00:04:35,593 --> 00:04:37,570
،تا ذهن همهشون رو موقعی که خوابن پاک کنیم
97
00:04:37,595 --> 00:04:39,077
جایی که به خوبی ازشون نگهداری میشه
98
00:04:39,102 --> 00:04:41,148
تا وقتی یکیمون به یه میزبان جدید نیاز پیدا کنیم
99
00:04:44,217 --> 00:04:46,414
حتی مجبور نیستیم بشناسیمشون
100
00:04:50,922 --> 00:04:54,828
،حرفی نیست
اما مقصد بعدیمون بتا هست. موافقید؟
101
00:04:58,006 --> 00:05:01,137
جوزی، نظر تو چیه؟
102
00:05:02,394 --> 00:05:05,136
شوخیت گرفته؟ هوشمندانهس
103
00:05:05,383 --> 00:05:07,516
،یه نسلکشی کوچولو
یه چُرت طولانی
104
00:05:07,833 --> 00:05:11,835
به جهنم. جستجوگر میشیم
105
00:05:19,836 --> 00:05:23,836
ارائهای از تیم ترجمهی دیباموویز
106
00:05:23,837 --> 00:05:27,837
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
107
00:05:50,477 --> 00:05:53,477
:ترجمه و تنظیم
marYam
108
00:05:55,478 --> 00:05:57,324
چقدر دیگه این وضع ادامه داره؟
109
00:06:00,705 --> 00:06:02,602
طولانیتر از اینکه این دیوارها دووم بیارن
110
00:06:02,627 --> 00:06:04,174
،باشه. با همدیگه حرکت میکنیم
111
00:06:04,199 --> 00:06:05,550
به هر طرف شلیک کنید
112
00:06:05,575 --> 00:06:07,646
وقتی به پلهها رسیدیم، میریم تو جنگل
113
00:06:07,670 --> 00:06:10,137
محاله. مردممون رو ول نمیکنیم
114
00:06:12,511 --> 00:06:13,995
وقتی اومدن، بیهوششون کنید
115
00:06:14,346 --> 00:06:16,143
ببندینشون
116
00:06:16,416 --> 00:06:17,647
،به تعداد کافی بگیرید
117
00:06:17,933 --> 00:06:19,766
بالاخره خودشون خسته میشن
118
00:06:27,129 --> 00:06:28,255
تموم شد؟
119
00:06:39,622 --> 00:06:42,636
امروز، سنکتوم رو تطهیر میکنیم
120
00:06:42,981 --> 00:06:46,457
وفقدهندهها، بروید و کافران را پیدا کنید
121
00:06:46,723 --> 00:06:48,957
،بیاریدشون اینجا. اگه مقاومت کردن
122
00:06:49,043 --> 00:06:50,730
جونشون رو بگیرید
123
00:06:51,941 --> 00:06:55,707
خوبه. همهتون به هوش اومدید
124
00:06:57,272 --> 00:06:58,805
بهتره شروع کنیم
125
00:07:03,136 --> 00:07:07,120
به ربانیت پرایمها ایمان داری
یا ایمان نداری؟
126
00:07:07,145 --> 00:07:11,871
برای فهمیدن حقیقتم
نیازی به معجون نیست، جادوگر
127
00:07:12,106 --> 00:07:15,236
پرایمها خدا نیستن. دروغگو هستن
128
00:07:15,783 --> 00:07:17,228
و یه مشت قاتل
129
00:07:24,594 --> 00:07:26,126
مجبور نیستی این کار رو بکنی
130
00:07:26,775 --> 00:07:28,357
ما دشمنتون نیستیم
131
00:07:28,382 --> 00:07:30,418
،نه. شما بیماری هستید
132
00:07:30,443 --> 00:07:32,349
و اینم دوای دردتون ـه
133
00:07:32,749 --> 00:07:35,717
خون شما یا خون سنکتوم
134
00:07:48,947 --> 00:07:50,074
خوبه
135
00:08:04,485 --> 00:08:07,387
به دنیل خیر و برکت ده
به کیلی خیر و برکت ده
136
00:08:11,880 --> 00:08:14,318
این کارا چه معنایی داره؟
137
00:08:14,943 --> 00:08:18,932
به دنیل خیر و برکت ده
به کیلی خیر و برکت ده
138
00:08:19,001 --> 00:08:20,342
به پرایمها خیر و برکت ده
139
00:08:20,367 --> 00:08:22,046
برخیزید
140
00:08:22,975 --> 00:08:25,105
و توضیح بدید
141
00:08:26,344 --> 00:08:30,222
در حال تطهیرسازی سنکتوم هستیم، حضرت والا
142
00:08:30,853 --> 00:08:33,469
،همانطور که راسل پرایم دستور دادن
143
00:08:33,494 --> 00:08:35,449
نامش مقدس باد
144
00:08:35,474 --> 00:08:36,547
نامش مقدس باد
145
00:08:36,571 --> 00:08:38,585
راسل اینجا نیست
146
00:08:39,805 --> 00:08:42,742
شما رو ترک کرد! ما ولتون نکردیم
147
00:08:44,742 --> 00:08:47,453
وفقسازی برای مردم خودمونه
148
00:08:48,102 --> 00:08:49,856
چرا مردم زمینی اینجان؟
149
00:08:50,286 --> 00:08:52,365
میدونید چیه؟ مهم نیست
150
00:08:52,707 --> 00:08:53,879
،ایرادی نداره
151
00:08:55,987 --> 00:08:58,567
اما ما تصمیم میگیریم باهاشون چی کار کنیم
152
00:09:02,159 --> 00:09:03,831
میبریمشون به قصر
153
00:09:04,955 --> 00:09:06,367
کمک کنید بلند بشن
154
00:09:07,619 --> 00:09:09,183
ـ شنیدید چی گفت
ـ بریم
155
00:09:09,208 --> 00:09:10,514
بلندشون کنید
156
00:09:10,539 --> 00:09:11,972
شما والا حضرتان رو همراهی میکنیم
157
00:09:11,997 --> 00:09:13,520
لزومی نداره
158
00:09:13,545 --> 00:09:14,935
شما کارای مهمّتری دارید
159
00:09:14,960 --> 00:09:17,701
اون نه. فرزند جبرئیل میمونه
160
00:09:17,843 --> 00:09:18,935
بریم
161
00:09:21,140 --> 00:09:24,857
.پرایمها رو شکر
دلم برات تنگ شده بود
162
00:09:30,499 --> 00:09:33,359
جالب بود
163
00:09:34,563 --> 00:09:36,248
شاید یه بار دیگه
164
00:09:50,126 --> 00:09:51,759
منو یادش نیومد
165
00:09:54,106 --> 00:09:56,462
خب، الان کی قهرمانه؟
166
00:09:57,566 --> 00:09:59,766
ـ زود باشید
ـ بقیه کجان؟
167
00:09:59,827 --> 00:10:02,273
رفتن فضا. فقط جوردن مونده
168
00:10:02,306 --> 00:10:03,510
داریم میریم سراغش
169
00:10:03,535 --> 00:10:05,877
فقط سرتون پایین باشه
و آروم حرکت کنید
170
00:10:05,902 --> 00:10:07,552
این آدما هنوز قاطی پاتی هستن
171
00:10:07,576 --> 00:10:09,293
چرا فکر میکنن شما پرایم هستید؟
172
00:10:09,318 --> 00:10:11,980
ـ بچهها
ـ بخاطر سمّ ـه
173
00:10:12,005 --> 00:10:13,475
فقط باید ببریمش تو قصر
174
00:10:13,499 --> 00:10:15,183
جبرئیل منتظره. اون میدونه چی کار کنه
175
00:10:15,208 --> 00:10:16,340
مردم زمینی
176
00:10:16,365 --> 00:10:18,663
!تقصیر اوناست که راسل ترکمون کرده
177
00:10:19,214 --> 00:10:20,405
!بکُشیدشون
178
00:10:21,514 --> 00:10:24,067
فرار کنید! بدویید! برید تو قصر
179
00:10:24,092 --> 00:10:26,226
!اونا رو بکشید! بکشید
180
00:10:30,786 --> 00:10:33,473
!جبرئیل، در رو باز کن
181
00:10:42,581 --> 00:10:44,280
!برید، برید، برید
182
00:10:44,632 --> 00:10:45,502
مردم من؟
183
00:10:45,527 --> 00:10:47,094
هر کسی رو تونستیم آوردیم
184
00:10:48,795 --> 00:10:50,370
بریم تو. بریم
185
00:11:12,301 --> 00:11:14,361
،باورم نمیشه اینو میگم
186
00:11:16,353 --> 00:11:17,625
اما از این کار مطمئنیم؟
187
00:11:19,304 --> 00:11:23,056
آخه اینا آخرین بازماندههای نسل بشر هستن
188
00:11:23,081 --> 00:11:24,596
مثل پدرت حرف میزنی
189
00:11:25,833 --> 00:11:28,917
،خب، محفظهش بزرگتر از الیجیس سه هست
190
00:11:30,004 --> 00:11:31,940
اما اینجا قرار داره
191
00:11:33,501 --> 00:11:35,533
ـ سِرم رو بده
ـ صبر کنید
192
00:11:38,400 --> 00:11:41,380
حالت خوبه؟ رنگت پریده
193
00:11:41,564 --> 00:11:43,188
خون دماغ نشدی
194
00:11:43,213 --> 00:11:46,356
یا خاطراتی رو ندیدی که برات آشنا نباشن؟
195
00:11:46,903 --> 00:11:50,442
نه. منظورت چیه؟
196
00:11:51,090 --> 00:11:53,846
آخه یه چیزی تو فضای ذهن کلارک دیدم
197
00:11:53,871 --> 00:11:56,672
مادرش هم همون شبکه عصبی رو داشت
198
00:11:57,110 --> 00:11:59,031
فکر میکردم اونا با پالس
...الکترومغناطیسی از بین بردنش ولی
199
00:11:59,056 --> 00:12:02,628
.از بین بردن
قبل از احیاش معاینهش کردم
200
00:12:02,653 --> 00:12:05,387
نمیخواستم دوباره مرتکب یه اشتباه بشم
201
00:12:07,975 --> 00:12:09,645
جوزفین
202
00:12:10,198 --> 00:12:11,831
بدش دیگه
203
00:12:21,689 --> 00:12:23,241
نه
204
00:12:29,528 --> 00:12:31,394
نه. تو جوزی نیستی
205
00:12:33,132 --> 00:12:35,434
نمیتونم اجازه بدم این آدما رو بکشید
206
00:12:37,140 --> 00:12:40,793
چه باورکنید یا نه، بهتون تسلیت میگم
207
00:12:45,425 --> 00:12:46,856
عزیزم، گوش کن
208
00:12:47,059 --> 00:12:49,940
بقیه رو جمع میکنم
و هارد درایو حافظه کلارک رو ردیابی میکنیم
209
00:12:49,965 --> 00:12:51,423
تو برو سراغ دختر بچه
210
00:12:51,448 --> 00:12:53,582
ازش به عنوان اهرم فشار استفاده میکنیم
211
00:13:05,250 --> 00:13:07,656
باشه. هارد درایو دوم وارد شد
212
00:13:08,305 --> 00:13:11,070
از کجا یاد گرفتی اینطور کدنویسی کنی؟
213
00:13:11,095 --> 00:13:12,928
دانشکده فوق دیپلم شهر نور
214
00:13:12,953 --> 00:13:14,653
ریون، لطفاً تمرکز کن
215
00:13:17,923 --> 00:13:21,454
یه بار شیدهدا رو دیدم
216
00:13:21,837 --> 00:13:24,498
یه دختربچه بودم
که تریکورو رو تصاحب کرد
217
00:13:24,904 --> 00:13:27,012
،روستا به روستا میرفت
218
00:13:27,037 --> 00:13:29,662
و هر کسی رو که در برابرش
،زانو نمیزد قصابی میکرد
219
00:13:30,146 --> 00:13:31,959
همینطور خانوادههاشون رو
220
00:13:33,123 --> 00:13:36,306
نمیشه اجازه بدیم این جونور به وانکرو فرمان بده
221
00:13:36,331 --> 00:13:37,846
میدونم، مادر
222
00:13:38,877 --> 00:13:42,635
اگه موفق نشیم، جون مدی رو میگیریم
223
00:13:43,526 --> 00:13:45,114
پس چطوره موفق بشیم؟
224
00:13:45,139 --> 00:13:46,743
،به لطف کتابچه بکا
225
00:13:46,768 --> 00:13:48,407
از دیوار امنیتی هوش مصنوعی رد شدیم
226
00:13:48,432 --> 00:13:51,615
اگه حق با من باشه
،و اذهان فرماندههان دیگه رو قرنطینه کرده باشه
227
00:13:51,640 --> 00:13:53,192
کار آسونیه تا ذهن شیدهدا رو مجزا کنیم
228
00:13:53,217 --> 00:13:55,147
و بندازمیش تو کامپیوتر دوم
229
00:13:55,172 --> 00:13:57,672
و تو اونجا حروم لقمه رو میکشیم
230
00:14:00,547 --> 00:14:02,140
چیه؟ مشکل کجاست؟
231
00:14:03,687 --> 00:14:06,633
به نظر میاد یه کد حذفسازی هست
232
00:14:06,658 --> 00:14:08,720
اما بکا تو یادداشتهاش بهش اشاره نکرده بود
233
00:14:08,745 --> 00:14:10,778
خب میتونی بکُشیش یا نه؟
234
00:14:11,036 --> 00:14:12,595
...میتونم اما
235
00:14:13,738 --> 00:14:15,638
شعله رو نابود میکنه
236
00:14:18,251 --> 00:14:20,084
داره مجبورمون میکنه انتخاب کنیم
237
00:14:24,815 --> 00:14:26,799
بچهها، داره بیدار میشه
238
00:14:33,101 --> 00:14:34,781
!آزادم کنید
239
00:14:35,078 --> 00:14:36,828
گایا، میخوای چی کار کنم؟
240
00:14:45,969 --> 00:14:48,066
حرومزاده رو بکش
241
00:14:48,135 --> 00:14:49,468
با کمال میل
242
00:14:51,236 --> 00:14:53,149
میکشمت، سیدا
243
00:14:54,979 --> 00:14:56,912
!همهتون رو میکشم
244
00:14:58,542 --> 00:14:59,563
دیگه زانو زدن در کار نیست
245
00:14:59,588 --> 00:15:01,135
همهتون تو آتیش میسوزید
246
00:15:01,403 --> 00:15:03,776
!ـ برید کنار
ـ بچه کجاست؟
247
00:15:06,316 --> 00:15:07,096
ریون
248
00:15:07,121 --> 00:15:08,987
اونجاست! برو، برو
249
00:15:09,385 --> 00:15:10,956
داره تموم میشه
250
00:15:14,564 --> 00:15:17,065
اگه کسی تکون خورد، شلیک کنید
251
00:15:18,244 --> 00:15:19,261
"خطای دانلود"
252
00:15:19,953 --> 00:15:22,020
این بچه دنبالم میاد
253
00:15:27,123 --> 00:15:29,584
توقف کرد. نزدیک شدیم
254
00:15:34,588 --> 00:15:36,215
!تکون نخورید
255
00:15:36,283 --> 00:15:37,850
به اندازه کافی جلو اومدید
256
00:15:37,918 --> 00:15:40,642
وقتی اینو بکشم
،در داخلی باز میمونه
257
00:15:40,783 --> 00:15:42,688
،پس یا تفنگاتون رو بذارید کنار
258
00:15:42,779 --> 00:15:44,398
یا شناور بشید
259
00:15:46,091 --> 00:15:47,359
شنیدید چی گفت
260
00:15:48,929 --> 00:15:51,006
اسلحهها رو بذارید زمین
261
00:15:53,677 --> 00:15:55,100
مامان؟
262
00:16:00,514 --> 00:16:03,391
آره. منم
263
00:16:03,942 --> 00:16:06,592
سیمون، چی کار میکنی؟
264
00:16:07,264 --> 00:16:10,298
باشه، باشه. قبول
265
00:16:13,991 --> 00:16:16,889
کلارک، منم داشتم وانمود میکردم
266
00:16:17,131 --> 00:16:20,592
بیا زندانیشون کنیم و بریم مدی رو نجات بدیم
267
00:16:23,471 --> 00:16:26,394
.تکون نخورید
دستاتون جایی باشه که بتونم ببینم
268
00:16:27,634 --> 00:16:29,417
اسم پدرم چیه؟
269
00:17:38,466 --> 00:17:41,134
دهنبندش رو در بیار و بیارش نزدیکتر
270
00:17:44,497 --> 00:17:46,338
میخوام کلارک اینو بشنوه
271
00:17:46,363 --> 00:17:49,097
پس یعنی اون زنیکه عوضی هنوز زندهس
272
00:17:52,033 --> 00:17:54,567
،فکر میکنی اون همه چیزتو ازت گرفت
273
00:17:54,787 --> 00:17:56,590
،اما جونت رو داری
274
00:17:56,795 --> 00:17:58,725
سلطنتت رو داری
275
00:17:58,794 --> 00:18:01,735
میتونم هر جفتش رو برات نجات بدم
276
00:18:02,141 --> 00:18:05,522
!فقط میخوام انتقام بگیرم
277
00:18:05,547 --> 00:18:07,969
اگه مدی رو بکشی براش عزاداری میکنه
278
00:18:08,028 --> 00:18:11,917
،درسته، اما از اونجایی که دختربچه خیلی وقته نیست
279
00:18:11,942 --> 00:18:14,301
واقعاً با این کارت به چی میرسی؟
280
00:18:15,540 --> 00:18:17,809
انتقامی که من بهت پیشنهاد میدم
281
00:18:18,504 --> 00:18:21,515
به مراتب خیلی شیرینتر خواهد بود
282
00:18:36,165 --> 00:18:37,998
تو چه خری هستی؟
283
00:18:42,229 --> 00:18:43,437
الان اونجایی
284
00:18:43,462 --> 00:18:45,921
بذار خون سنکتوم کارشو بکنه
285
00:18:46,175 --> 00:18:48,555
خورشید قرمز رو روی صورتت حس کن
286
00:18:49,250 --> 00:18:51,492
،بدان که پرایمها ازت محافظت میکنن
287
00:18:51,517 --> 00:18:53,977
پریا ازت محافظت میکنه
288
00:18:55,477 --> 00:18:57,422
به شرطی که ایمان بیاری
289
00:18:58,251 --> 00:18:59,610
جوردن
290
00:19:00,399 --> 00:19:03,056
...به ربانیت اونا ایمان داری
291
00:19:07,013 --> 00:19:08,946
!اینجاست
292
00:19:09,165 --> 00:19:11,170
.همه رو جمع کردیم
ماموریت با موفقیت انجام شد
293
00:19:12,763 --> 00:19:15,202
جوردن، ما اومدیم. در امانی
294
00:19:15,270 --> 00:19:16,465
بخوابونش
295
00:19:16,490 --> 00:19:17,971
تا چند ساعت بیهوش میمونه
296
00:19:18,040 --> 00:19:19,304
جوردن؟
297
00:19:19,329 --> 00:19:21,196
خیلی محو شده تا بخواد جواب بده
298
00:19:21,329 --> 00:19:23,475
ـ پروتکل وفقسازی؟
ـ آها
299
00:19:25,948 --> 00:19:27,586
خون سنکتوم خون واقعیه؟
300
00:19:27,611 --> 00:19:28,811
فقط یه بخشیش
301
00:19:28,836 --> 00:19:30,927
سیمون پیشبینی کرد که حجامت
302
00:19:30,952 --> 00:19:32,373
،باعث عمیق شدن تجربهی مذهبی میشه
303
00:19:32,522 --> 00:19:35,233
اما عنصر روانگردانش سم خالص خورشید قرمزه
304
00:19:35,429 --> 00:19:37,302
ـ چیزای مفید
،ـ وقتی به درستی استفاده بشه
305
00:19:37,326 --> 00:19:38,625
همینطوره، آره
306
00:19:38,694 --> 00:19:40,349
!کمک
307
00:19:43,247 --> 00:19:45,810
به نظر میاد وفقدهنده رو پیدا کردیم
308
00:19:46,684 --> 00:19:48,325
متوجه نمیشم
309
00:19:48,474 --> 00:19:49,970
حقیقت رو بهشون گفتیم
310
00:19:50,123 --> 00:19:51,805
چرا هنوز همچین میکنن؟
311
00:19:51,874 --> 00:19:53,840
،اگه حقیقت رو قبول کنن
312
00:19:53,959 --> 00:19:55,889
زندگیشون بیمعنا میشه
313
00:19:56,966 --> 00:19:58,466
منم واسه همین مزرعه رو آتیش زدم
314
00:20:00,344 --> 00:20:01,977
کمک کن ببندیمش
315
00:20:05,276 --> 00:20:07,956
میتونم از این برای نجات مردم استفاده کنیم
316
00:20:08,390 --> 00:20:10,657
ناسازگاری ادراکی
317
00:20:11,044 --> 00:20:12,564
به هر چیزی ایمان میارن اگه
318
00:20:12,588 --> 00:20:14,213
اون چیزی رو که میخوان
،حقیقت پیدا کنه تقویت بشه
319
00:20:15,104 --> 00:20:17,385
حتی اگه تو هنوز دنیل لی هستی
320
00:20:21,337 --> 00:20:23,003
دوباره سمزدایی؟ چرا؟
321
00:20:23,072 --> 00:20:24,632
خون سنکتوم خیلی قویتر از
322
00:20:24,673 --> 00:20:26,807
چیزیه که تو بمب راسل بود
323
00:20:26,930 --> 00:20:28,086
منو به عنوان زندانی بگیر
324
00:20:28,110 --> 00:20:29,182
...بعدش وقتی وارد میخانه شدیم
325
00:20:29,206 --> 00:20:30,353
چی؟ نه، نه، نه. ترمز بگیر
326
00:20:30,377 --> 00:20:31,688
عمراً اون کوفتی رو بخورم
327
00:20:31,713 --> 00:20:33,613
اونا کافران رو میکشن
328
00:20:33,665 --> 00:20:35,899
دوستم رو که جا گذاشتید یکی از اونا بود
329
00:20:39,321 --> 00:20:41,970
،ببین. متاسفم
،اما ما موندیم تا دوستامون رو نجات بدیم
330
00:20:41,995 --> 00:20:43,205
و همین کارم کردیم
331
00:20:44,337 --> 00:20:45,692
همه اینجاییم
332
00:20:46,348 --> 00:20:48,825
اگه بتونم به دوستامون تو فضا
،کمک کنم، این کار رو میکنم
333
00:20:49,702 --> 00:20:51,636
اما این جنگ ما نیست
334
00:21:00,165 --> 00:21:01,415
باشه
335
00:21:03,077 --> 00:21:04,610
منتظرم بمون
336
00:21:08,384 --> 00:21:10,718
نمیتونم بذارم این مردم بمیرن، بل
337
00:21:12,573 --> 00:21:14,206
دوشادوش هم
338
00:21:16,688 --> 00:21:18,488
همونطور که مقدر شده
339
00:21:30,584 --> 00:21:32,849
به نظرم وقتشه بهتر عمل کنیم
340
00:21:34,670 --> 00:21:37,051
کیلی پرایم در خدمت شما
341
00:21:37,076 --> 00:21:40,724
ـ ایموری
ـ جان، عیب نداره
342
00:21:41,115 --> 00:21:43,555
یکی باید بمونه
و مراقب میلر و جوردن باشه
343
00:21:43,629 --> 00:21:45,431
ببخشید. متاسفم
344
00:21:45,456 --> 00:21:47,487
کیلی مخالف پروتکل وفقسازی بود
345
00:21:47,722 --> 00:21:50,511
واسه همین باورشون شد
وقتی همهشون رو بردی
346
00:21:51,436 --> 00:21:53,302
باید دنیل این کار رو بکنه
347
00:21:59,271 --> 00:22:04,415
،باشه، اما اگه من مُردم
منو بر میگردونی
348
00:22:04,440 --> 00:22:06,044
نه، این کار رو نمیکنم
349
00:22:06,888 --> 00:22:08,521
حداقل خالی میبستی
350
00:22:18,787 --> 00:22:21,288
خدا بودن باید بیشتر از این حال بده
351
00:22:31,141 --> 00:22:33,276
باید اون در باز بشه، ریون
352
00:22:33,301 --> 00:22:34,618
دارم روش کار میکنم
353
00:22:34,643 --> 00:22:38,088
راستش از کارایی الیجیس حرصم گرفته
354
00:22:41,996 --> 00:22:43,696
کار من نبود
355
00:22:46,178 --> 00:22:48,157
...کلارک، چطوری
356
00:22:48,209 --> 00:22:49,842
کد تخریب ایمن شاو
357
00:22:54,878 --> 00:22:56,691
مدی کو؟
358
00:22:57,950 --> 00:23:00,880
راسل... راسل بردش
359
00:23:01,280 --> 00:23:04,352
وای، نه. نه، نه، نه
360
00:23:04,377 --> 00:23:05,415
برش میگردونیم
361
00:23:05,440 --> 00:23:08,236
نه. تو متوجه نیستی
362
00:23:09,710 --> 00:23:11,955
،من خانوادهش رو کشتم
363
00:23:13,305 --> 00:23:15,383
و الان اون خانوادهم رو میکشه
364
00:23:16,302 --> 00:23:17,704
نمیذارم این اتفاق بیفته
365
00:23:30,414 --> 00:23:32,548
شیطان وانکرو رو بیدار کرده
366
00:23:33,577 --> 00:23:34,716
ساکت باش
367
00:23:36,021 --> 00:23:39,130
اگه میخوایید زنده بمونید زانو بزنید
368
00:23:51,313 --> 00:23:54,798
،لکسا کوم تریکو گفت تو قوی بودی
369
00:23:55,344 --> 00:23:57,618
اما تو به ضعیفی خودشی
370
00:23:59,510 --> 00:24:01,944
عشق باعث شده اینطور بشی
371
00:24:07,869 --> 00:24:09,189
!تفنگ
372
00:24:10,033 --> 00:24:11,548
صبر کنید
373
00:24:11,877 --> 00:24:13,183
مدی
374
00:24:13,783 --> 00:24:15,939
مدی، میدونم اون توئی
375
00:24:16,705 --> 00:24:18,450
لطفاً برگرد پیشم
376
00:24:20,406 --> 00:24:22,721
امروز مادرم رو از دست دادم
377
00:24:26,549 --> 00:24:28,479
نمیتونم تو رو هم از دست بدم
378
00:24:30,268 --> 00:24:32,002
تو رو خدا
379
00:24:36,188 --> 00:24:37,888
ماشه رو میکشم
380
00:24:39,727 --> 00:24:41,133
تا سه
381
00:24:42,469 --> 00:24:43,532
...دو
382
00:24:49,519 --> 00:24:51,126
پرایم و افرادش رو بگیرید
383
00:24:51,151 --> 00:24:52,489
تفنگاتون رو بذارید زمین
384
00:25:14,318 --> 00:25:15,415
ـ مدی؟
ـ تشنج کرده
385
00:25:15,440 --> 00:25:16,463
ببریتش طبقه بالا
386
00:25:16,488 --> 00:25:17,712
ـ مدی؟
!ـ عجله کنید
387
00:25:17,737 --> 00:25:20,884
!میتونستیم به همه چی فرمانروایی کنیم
388
00:25:21,029 --> 00:25:24,909
یه دنیای جدید بسازیم
389
00:25:25,204 --> 00:25:26,389
یه کمال جدید
390
00:25:26,531 --> 00:25:27,897
...بجاش ضعفت
391
00:25:28,023 --> 00:25:30,068
!هر جفتمون رو کشت
392
00:25:34,304 --> 00:25:36,137
بیحرکت نگهش دارید
393
00:25:38,882 --> 00:25:41,060
مدی، مدی، من اینجام
394
00:25:41,085 --> 00:25:44,449
به صدام گوش کن. از پسش بر میای
395
00:25:45,214 --> 00:25:46,676
باید بجنگی، مدی
396
00:25:46,907 --> 00:25:48,655
!باید مبارزه کنی
397
00:25:52,046 --> 00:25:53,879
بازم احساسات
398
00:26:02,853 --> 00:26:04,453
!گرفتمش
399
00:26:17,488 --> 00:26:18,488
"سیگنال قطع شد. خطا اتفاق افتاد"
400
00:26:19,767 --> 00:26:22,001
چرا به هوش نمیاد؟
401
00:26:24,236 --> 00:26:25,390
نبضش خیلی ضعیفه
402
00:26:25,415 --> 00:26:27,617
نه، نه، نه
403
00:26:28,087 --> 00:26:30,353
صبر کن. میدونم چیه
404
00:26:30,781 --> 00:26:32,047
باید درش بیاریم
405
00:26:32,218 --> 00:26:34,303
همون کاری که بعد از پالس الکترومغناطیسی با من کردید
406
00:26:35,394 --> 00:26:36,960
یه تیغ میخوام
407
00:26:40,668 --> 00:26:41,769
باشه
408
00:27:00,051 --> 00:27:01,299
انبر
409
00:27:27,755 --> 00:27:29,354
من بخیه میزنم
410
00:27:30,760 --> 00:27:34,245
من اینجام. تو خوبی
411
00:27:37,153 --> 00:27:39,720
من دیگه فرمانده نیستم
412
00:27:46,534 --> 00:27:48,467
ممنونم
413
00:27:52,493 --> 00:27:54,629
بخاطر اَبی متاسفم
414
00:27:56,775 --> 00:27:57,941
ریون
415
00:28:02,286 --> 00:28:03,056
"آپلود فایلها"
416
00:28:03,081 --> 00:28:05,388
"آپلود کامل شد"
417
00:28:07,184 --> 00:28:08,951
کجا میره؟
418
00:28:14,961 --> 00:28:17,361
،خانمها و آقایون
419
00:28:17,809 --> 00:28:20,421
،به رویداد امشب خوش آمدید
420
00:28:20,693 --> 00:28:24,592
فرایند وفقسازی برای خودِ جبرئیل شیطانی
421
00:28:29,882 --> 00:28:31,615
آروم باش، پسر گنده
422
00:28:35,624 --> 00:28:37,557
واسه یکی دیگهم جا هست؟
423
00:28:39,251 --> 00:28:41,251
از اینطرف، والا حضرت
424
00:28:52,045 --> 00:28:54,286
،به محض اینکه یکی دیگه اون در رو بزنه
425
00:28:54,311 --> 00:28:55,493
میفهمن میخانه رو گرفتیم
426
00:28:55,517 --> 00:28:56,864
اونجاست که دست به کار میشیم
427
00:28:56,889 --> 00:28:58,898
جبرئیل و مورفی داخل رو کنترل میکنن
428
00:28:58,923 --> 00:29:00,992
ما هم خاطر جمع میشیم هیچ کسی وارد نشه
429
00:29:01,017 --> 00:29:04,204
اگه اینطور بشه، میشیم 30 به 3
430
00:29:06,043 --> 00:29:07,676
از ریسکی که میکنیم خوشم میاد
431
00:29:14,688 --> 00:29:16,154
جنگل بیدار شده
432
00:29:16,179 --> 00:29:18,269
ـ پیچیکها به پوستت نفوذ میکنن
ـ برو اونجا
433
00:29:18,294 --> 00:29:20,366
باتلاق میبلعتت
434
00:29:21,280 --> 00:29:22,317
حسش میکنی؟
435
00:29:22,431 --> 00:29:25,193
اگه اجازه بدی پرایمها میتونن نجاتت بدن
436
00:29:25,603 --> 00:29:28,219
زِو، یه مهمون ویژه داریم
437
00:29:36,445 --> 00:29:38,224
مشکلی پیش اومده، اعلی حضرت؟
438
00:29:38,249 --> 00:29:41,155
نه. بهتره قال قضیه رو بکَنیم
439
00:29:41,265 --> 00:29:44,249
به هر جفتمون بدید
منم باید وفقسازی بشم
440
00:29:50,137 --> 00:29:52,516
وقتی احیا شدم مشکلی پیش اومد
441
00:29:52,541 --> 00:29:54,708
حافظهم رو از دست دادم
442
00:30:02,624 --> 00:30:04,522
برای شکوه و عظمت خودم
443
00:30:21,759 --> 00:30:23,959
متاسفم این اتفاق برات افتاد
444
00:30:27,417 --> 00:30:29,813
خون تو یا خون سنکتوم
445
00:30:53,983 --> 00:30:56,720
سنکتوم رو بواسطهی آتش تطهیر میکنیم
446
00:30:57,111 --> 00:31:00,111
!سوخت رو بیارید! بریزید
447
00:31:04,085 --> 00:31:07,658
با همدیگه، شیطان
448
00:31:07,683 --> 00:31:10,311
و پیامبر دروغین رو به جهنم میفرستیم
449
00:31:11,322 --> 00:31:14,572
مشعل رو بذارید زمین و برید عقب
450
00:31:16,174 --> 00:31:18,291
مردمتون اون تو هستن
451
00:31:18,391 --> 00:31:19,774
کمکمون کن نجاتشون بدیم
452
00:31:19,799 --> 00:31:21,212
همین کار رو میکنیم
453
00:31:21,237 --> 00:31:24,109
جانفشانی اونا مایهی خیر و برکت ماست
454
00:31:24,806 --> 00:31:26,432
نمیتونیم بذاریم این کار رو بکنید
455
00:31:40,869 --> 00:31:43,080
سم تو این میزبان سریع اثر کرده
456
00:31:53,156 --> 00:31:55,029
ببین، از این بابت متاسفم
457
00:31:55,054 --> 00:31:57,058
واقعاً مرد خوبی به نظر میای
458
00:31:57,430 --> 00:31:58,756
خوبم ماچ میکنی
459
00:31:58,781 --> 00:32:00,859
!اینا با من. برید مشعلها رو بگیرید
460
00:32:01,002 --> 00:32:03,470
!از میخانه دورشون کنید
461
00:32:38,306 --> 00:32:39,545
لفتش دادی
462
00:32:39,570 --> 00:32:41,070
اون یارو سرسختتر بود
463
00:33:16,011 --> 00:33:21,191
!برای شکوه و عظمت پرایمها
464
00:33:50,600 --> 00:33:52,734
اِکو، بقیه رو چک کن
465
00:33:54,165 --> 00:33:55,426
خوبی؟
466
00:34:00,103 --> 00:34:01,485
همه چی اون تو روبراهه؟
467
00:34:01,571 --> 00:34:03,437
آره. مهمونی توپی بود
468
00:34:09,617 --> 00:34:11,417
خودنما
469
00:34:13,079 --> 00:34:15,001
حداقل ده دوازده نفر در رفتن
470
00:34:15,026 --> 00:34:17,455
اطراف میخانه نگهبانی بدید
محض اطمینان اگه برگشتن
471
00:34:24,784 --> 00:34:26,298
کِی اینطور شدی؟
472
00:34:26,323 --> 00:34:28,698
چی؟ چیه؟
473
00:34:29,133 --> 00:34:30,599
میشه ببینم؟
474
00:34:39,054 --> 00:34:40,624
همچین چیزی قبلاً دیدی؟
475
00:34:40,709 --> 00:34:42,920
خالکوبی رو میگی؟ نه
476
00:34:44,189 --> 00:34:46,905
نه، اما 150 ساله که دارم روش مطالعه میکنم
477
00:34:47,757 --> 00:34:49,796
بهش میگم تختهسنگ ناهنجاری
478
00:34:49,821 --> 00:34:51,982
حتماً اونطرف اینجور شدی
479
00:34:53,569 --> 00:34:54,647
هی
480
00:34:56,985 --> 00:34:59,430
هنوز فکر میکنی
واسه چند ثانیه رفتی اون تو؟
481
00:35:02,288 --> 00:35:04,847
قشنگه، اما چه معنایی میده؟
482
00:35:04,872 --> 00:35:06,538
سوال خوبیه
483
00:35:09,484 --> 00:35:11,451
یعنی باید برگردم توش
484
00:35:23,919 --> 00:35:25,619
برگشتن
485
00:35:35,779 --> 00:35:37,679
تاخیر نکنید
486
00:35:37,704 --> 00:35:39,266
باید حرکت کنیم
487
00:35:40,883 --> 00:35:43,063
ناهنجاری منتظره
488
00:35:46,113 --> 00:35:47,946
من الان میام
489
00:35:51,371 --> 00:35:52,619
جوردن
490
00:35:53,743 --> 00:35:54,876
خوبی؟
491
00:35:54,944 --> 00:35:57,096
انگاری شب سختی داشتی
492
00:35:57,121 --> 00:35:58,635
نه به سختی بعضیا
493
00:36:01,743 --> 00:36:04,157
بریم. از فضا برگشتن
494
00:36:04,182 --> 00:36:06,462
سفینه رو دیدم. تو برو
495
00:36:08,064 --> 00:36:10,014
من کمک میکنم گندکاریمون رو تمیز کنم
496
00:36:13,696 --> 00:36:14,938
هی
497
00:36:16,563 --> 00:36:18,225
میگن تو پریا رو به کُشتن دادی
498
00:36:20,946 --> 00:36:25,735
جوردن، حقیقت پریا رو به کشتن داد
499
00:36:25,875 --> 00:36:30,312
حقیقت؟ بر طبق حرف کی؟
500
00:36:31,812 --> 00:36:33,740
،حرفم اینه سنکتوم بینقص نبود
501
00:36:33,765 --> 00:36:38,085
اما این مردم قبل از اومدن ما
زندگی آرومی داشتن
502
00:36:40,025 --> 00:36:42,053
مطمئنی روبراهی؟
503
00:36:43,452 --> 00:36:46,404
خوبم. آره
504
00:37:03,438 --> 00:37:05,071
!جکسون
505
00:37:07,292 --> 00:37:08,505
خوشحالم میبینمت
506
00:37:21,949 --> 00:37:23,499
دربارهی اَبی شنیدم
507
00:37:24,953 --> 00:37:27,054
سعی کردم بهتر عمل کنم
508
00:37:27,990 --> 00:37:29,232
،کردم
509
00:37:30,661 --> 00:37:32,857
و بعدش مادرم رو از دست دادم
510
00:37:35,131 --> 00:37:36,772
بهم بگو ارزشش رو داشت
511
00:37:37,819 --> 00:37:39,420
بهم بگو ارزشش رو داشت
512
00:37:39,445 --> 00:37:42,139
هی، هی. موفق شدیم
بهتر عمل کردیم
513
00:37:42,169 --> 00:37:44,603
مجبورم باور کنم فقط همین مهمّه
514
00:37:58,952 --> 00:38:00,485
باید بهتون بگم
515
00:38:00,554 --> 00:38:02,187
خیلی هیجانزده هستم
516
00:38:02,449 --> 00:38:05,230
از وقتی اون سنگ رو پیدا کردیم
دربارهش مطالعه میکردم
517
00:38:06,321 --> 00:38:08,152
بخاطر همین این کمپ رو اینجا ساختیم
518
00:38:35,442 --> 00:38:36,732
خالکوبی
519
00:38:36,757 --> 00:38:38,690
هزاران سال قدمت داره
520
00:38:38,715 --> 00:38:40,418
نمیدونیم کی ساختتش
521
00:38:40,443 --> 00:38:43,185
،یا چی میدان مغناطیسیش رو تولید میکنه
522
00:38:43,528 --> 00:38:45,875
اما کاملاً مطمئنیم این همهی
،سیگنالهای رادیویی رو جذب میکنه
523
00:38:45,899 --> 00:38:48,133
بعضی از سمبلهای پشتش قرمز هستن
524
00:38:48,202 --> 00:38:49,262
یه رمزه
525
00:38:49,287 --> 00:38:52,155
خیلی خوبه. قراره بفهمیم برای چیه
526
00:38:52,527 --> 00:38:54,078
میشه لطفاً نقاشی رو ببینم؟
527
00:39:06,820 --> 00:39:09,221
لحظهی حقیقت
528
00:39:19,654 --> 00:39:21,600
اگه حق با تو باشه چی میشه؟
529
00:39:21,761 --> 00:39:24,929
صد تا دفترچه رو با
جوابای احتمالی به این سوال پر کردم
530
00:39:27,511 --> 00:39:30,707
آخرین سمبل تو این سری "آکتونیون" نامیده میشه
531
00:39:31,035 --> 00:39:33,378
،ریاضی پیشرفته فراتر از مغز من
532
00:39:33,920 --> 00:39:36,233
اما فکر نمیکنم اتفاقی باشه
که اسمتون شبیه همه
533
00:39:36,865 --> 00:39:39,513
خواهش میکنم. تو باید این کار رو بکنی
534
00:39:56,837 --> 00:39:58,247
نه، نه، نه، نه
535
00:39:58,272 --> 00:39:59,592
نمیتونه درست باشه
536
00:40:00,174 --> 00:40:01,897
بذار دوباره خالکوبی رو ببینم
537
00:40:02,123 --> 00:40:04,021
ـ حتماً یه اشتباهی شده
ـ ساکت باش
538
00:40:14,500 --> 00:40:16,266
وای خدای من
539
00:40:18,452 --> 00:40:19,952
میدونستم
540
00:40:30,725 --> 00:40:32,538
این چه کوفتیه؟
541
00:40:34,516 --> 00:40:36,154
اینجاست
542
00:40:41,451 --> 00:40:42,456
دیوزا؟
543
00:40:50,156 --> 00:40:51,655
هوپ؟
544
00:40:51,834 --> 00:40:53,434
نتونستم ازش بیام بیرون
545
00:40:53,611 --> 00:40:55,233
مادرم دستشه
546
00:40:56,417 --> 00:40:58,443
خیلی متاسفم، آکتیویا
547
00:41:03,441 --> 00:41:06,441
آکتیویا، چه اتفاقی داره میافته؟
548
00:41:07,200 --> 00:41:10,205
شجاع باش. بهش بگو تمومه
549
00:41:12,351 --> 00:41:15,585
!ـ چاقو
!ـ نه! نه
550
00:41:19,236 --> 00:41:20,936
!آکتیویا
551
00:41:29,475 --> 00:41:31,341
!آکتیویا
552
00:41:34,204 --> 00:41:36,338
!آکتیویا
553
00:41:41,771 --> 00:41:43,588
!آکتیویا
554
00:41:44,589 --> 00:41:46,589
پایان فصل ششم
555
00:41:47,836 --> 00:41:51,336
:ترجمه و تنظیم
مریم
556
00:41:51,337 --> 00:41:54,337
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
557
00:41:54,338 --> 00:41:57,338
کانال تلگرام تیم ترجمهی دیباموویز
@Dibasub
46524