All language subtitles for Sweetbitter.S02E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,148 --> 00:00:20,455 HOWARD: Previously, on "Sweetbitter"... 2 00:00:20,629 --> 00:00:21,760 SASHA: Baby Jakey doesn't waste time. 3 00:00:21,934 --> 00:00:24,285 - Fucked everyone. - Didn't fuck me. 4 00:00:24,459 --> 00:00:27,375 - I'm going over to Sasha's. - I'll come with you. 5 00:00:27,549 --> 00:00:29,638 SIMONE: Poor Tess. She's experimenting with Omar. 6 00:00:29,812 --> 00:00:31,074 He's a little old for her. 7 00:00:31,248 --> 00:00:33,120 There's something so predatory about it. 8 00:00:33,294 --> 00:00:34,860 Don't you think? 9 00:00:35,035 --> 00:00:37,037 SASHA: Dear little taco boy, I did not take your shoes. 10 00:00:37,211 --> 00:00:39,648 I do not steal from poor people. 11 00:01:13,943 --> 00:01:16,728 MAN: All right, boys, big night. 12 00:01:18,904 --> 00:01:20,819 MAN: I need, uh, six more heads of romaine 13 00:01:20,993 --> 00:01:22,734 for these salads. 14 00:01:25,259 --> 00:01:27,304 MAN: Watch your flame. 15 00:01:38,402 --> 00:01:39,708 TESS: They ordered another six bottles. 16 00:01:39,882 --> 00:01:41,101 That's 400 bucks a bottle! 17 00:01:41,275 --> 00:01:42,363 Just bring up the case. 18 00:01:42,537 --> 00:01:43,581 These assholes aren't going anywhere. 19 00:01:43,755 --> 00:01:46,454 - Pad the check. 20 00:02:23,055 --> 00:02:25,232 Thank you, Santos. 21 00:02:33,109 --> 00:02:36,243 TESS: Two, four, six, eight, one, 22 00:02:36,417 --> 00:02:39,246 two, four--I've never even held this much. 23 00:02:39,420 --> 00:02:41,117 WILL: And? 24 00:02:41,291 --> 00:02:44,729 TESS: Two--okay, this tip is $3,200. 25 00:02:44,903 --> 00:02:47,210 What? 26 00:02:47,384 --> 00:02:49,517 - That's insane. - A bottle of Tassin, Nicky. 27 00:02:54,348 --> 00:02:55,784 - Coming up. - What did you order? 28 00:03:26,989 --> 00:03:29,296 ROSALYN: I need a lawyer. 29 00:03:29,470 --> 00:03:31,428 What? Did something happen? 30 00:03:31,602 --> 00:03:33,082 Oh, no, no. 31 00:03:33,256 --> 00:03:35,127 - To go out with. - Oh. 32 00:03:35,302 --> 00:03:36,999 Fucking bartenders. They're all the same. 33 00:03:37,173 --> 00:03:39,131 I mean, great lay, but... 34 00:03:39,306 --> 00:03:41,917 holes in their underwear and cash under the mattress. 35 00:03:42,091 --> 00:03:44,702 Don't wake up before it's 3:00 p.m. 36 00:03:44,876 --> 00:03:46,400 I didn't know that you and Jake were-- 37 00:03:46,574 --> 00:03:47,749 Over? 38 00:03:47,923 --> 00:03:49,490 Yeah. 39 00:03:49,664 --> 00:03:51,231 HEATHER: Hey, uh, Howard wants all Front of House 40 00:03:51,405 --> 00:03:52,449 in the dining room. 41 00:03:55,583 --> 00:03:57,498 HOWARD: "The guest comes first." 42 00:03:57,672 --> 00:03:59,891 It is the prevailing philosophy of this industry, 43 00:04:00,065 --> 00:04:02,111 and I have never agreed with it. 44 00:04:02,285 --> 00:04:03,895 The guest... 45 00:04:04,069 --> 00:04:05,549 is actually irrelevant. 46 00:04:05,723 --> 00:04:07,725 They don't create the environment. 47 00:04:07,899 --> 00:04:09,336 We do. 48 00:04:09,510 --> 00:04:10,946 Which is why, at this restaurant, 49 00:04:11,120 --> 00:04:14,079 our philosophy is to take care of each other. 50 00:04:16,038 --> 00:04:18,083 However... 51 00:04:18,258 --> 00:04:20,999 we still have some work to do. 52 00:04:21,173 --> 00:04:23,263 Because here, there is 53 00:04:23,437 --> 00:04:26,004 an unsettling disparity. 54 00:04:26,178 --> 00:04:27,528 And I think it's time 55 00:04:27,702 --> 00:04:29,486 that Front of House make a sacrifice. 56 00:04:29,660 --> 00:04:31,227 A small one. 57 00:04:31,401 --> 00:04:32,924 We are expanding the tip-out. 58 00:04:33,098 --> 00:04:35,144 - What? - Beginning immediately, 59 00:04:35,318 --> 00:04:37,929 the only non-salaried kitchen workers-- 60 00:04:38,103 --> 00:04:41,150 the dishwashers-- will receive 5% 61 00:04:41,324 --> 00:04:44,284 of the tip pool. 62 00:04:44,458 --> 00:04:46,286 What does that mean? 63 00:04:46,460 --> 00:04:50,072 Uh, apparently we're giving 5% of our tips to dish. 64 00:04:50,246 --> 00:04:52,292 I think that's a very brave choice, Howard. 65 00:04:52,466 --> 00:04:53,771 Thank you, Simone. 66 00:04:53,945 --> 00:04:55,207 Have a good evening, everyone. 67 00:04:55,382 --> 00:04:57,122 This sucks. 68 00:04:57,297 --> 00:04:59,124 Okay. 69 00:05:01,823 --> 00:05:03,651 They can't just take away 5% at the drop of a hat. 70 00:05:03,825 --> 00:05:05,261 - Just think of it as a tax. 71 00:05:05,435 --> 00:05:06,741 It's socialism. 72 00:05:06,915 --> 00:05:08,220 It's not socialism. 73 00:05:08,395 --> 00:05:09,526 We do drink thousands of a dollars a week 74 00:05:09,700 --> 00:05:11,267 in shift drinks. 75 00:05:11,441 --> 00:05:12,616 NICKY: This is ridiculous, I have a family. 76 00:05:12,790 --> 00:05:14,357 5% of my yearly take means summer camp, 77 00:05:14,531 --> 00:05:15,750 car payments. 78 00:05:15,924 --> 00:05:16,794 Did you know about this? 79 00:05:16,968 --> 00:05:20,058 I most certainly did not. 80 00:05:20,232 --> 00:05:21,625 Howard's doing what? 81 00:05:43,865 --> 00:05:44,953 EDDIE: White people up front sure are mad 82 00:05:45,127 --> 00:05:46,302 about losing money. 83 00:05:46,476 --> 00:05:47,999 - I hate losing money. - Exactly. 84 00:05:48,173 --> 00:05:49,914 - Excuse me? - Tonight should be fun. 85 00:05:50,088 --> 00:05:52,047 Why does Howard do this to me? 86 00:05:52,221 --> 00:05:53,570 Excuse me? 87 00:05:53,744 --> 00:05:55,659 Grab six champagne glasses, follow me. 88 00:06:00,185 --> 00:06:01,622 Martin. 89 00:06:01,796 --> 00:06:03,537 You're looking well. 90 00:06:03,711 --> 00:06:05,060 I was hoping you'd be here, Simone. 91 00:06:05,234 --> 00:06:06,627 - Hi, Greg. - Hi. 92 00:06:06,801 --> 00:06:08,629 I was at, uh, Pete's Candy Store 93 00:06:08,803 --> 00:06:11,501 in Williamsburg listening to a client's reading, 94 00:06:11,675 --> 00:06:12,415 which was... 95 00:06:12,589 --> 00:06:15,157 And this vision 96 00:06:15,331 --> 00:06:16,941 of a young woman gets up. 97 00:06:17,115 --> 00:06:20,510 This was maybe ten years ago? 98 00:06:20,684 --> 00:06:24,122 And she reads this amazing piece 99 00:06:24,296 --> 00:06:27,256 of surrealist fiction about a mermaid 100 00:06:27,430 --> 00:06:29,389 who falls in love with a young boy. 101 00:06:29,563 --> 00:06:31,956 And in the end... 102 00:06:32,130 --> 00:06:33,436 the boy kills her. 103 00:06:35,482 --> 00:06:37,484 - Where did you publish? - Oh, an obscure quarterly. 104 00:06:37,658 --> 00:06:39,050 "The Sewanee Review." 105 00:06:39,224 --> 00:06:41,270 Last time I was in, you were finishing up 106 00:06:41,444 --> 00:06:42,271 a collection of those stories. 107 00:06:44,055 --> 00:06:46,057 I am not even bringing any of you menus tonight. 108 00:06:46,231 --> 00:06:47,145 We're gonna do a special tasting. 109 00:06:47,319 --> 00:06:48,799 So, any allergies? 110 00:06:48,973 --> 00:06:50,584 - Uh, no. - Great. 111 00:06:50,758 --> 00:06:51,802 And some champagne is on its way. 112 00:06:51,976 --> 00:06:53,108 MARTIN: Thank you. 113 00:06:53,282 --> 00:06:54,936 I had no idea! 114 00:06:55,110 --> 00:06:57,678 - Can I read it? - You absolutely cannot. 115 00:06:57,852 --> 00:06:59,767 He seems really interested in your work. 116 00:06:59,941 --> 00:07:01,638 He's interested in his own romantic vision 117 00:07:01,812 --> 00:07:04,162 of a waiter with an undiscovered secret power, 118 00:07:04,336 --> 00:07:05,860 mostly because it makes compelling theater 119 00:07:06,034 --> 00:07:07,296 for his guests. 120 00:07:07,470 --> 00:07:10,125 Do we have scallops tonight? 121 00:07:15,304 --> 00:07:17,175 WOMAN: Could you seat us, please? 122 00:07:19,090 --> 00:07:20,135 TOMMY: Jake. 123 00:07:20,309 --> 00:07:22,311 Hey, Tommy. 124 00:07:22,485 --> 00:07:24,618 I didn't know you ventured above 14th Street. 125 00:07:24,792 --> 00:07:26,576 I'm not here to eat-- real quick. 126 00:07:26,750 --> 00:07:28,143 I got this basement thing tonight. 127 00:07:28,317 --> 00:07:30,450 Bartender just fell out. You interested? 128 00:07:30,624 --> 00:07:31,886 1,000 bucks, cash. 129 00:07:32,060 --> 00:07:33,496 - Fuck yeah. - Awesome. 130 00:07:33,670 --> 00:07:34,802 You got a pen? 131 00:07:34,976 --> 00:07:37,239 Yeah. 132 00:07:37,413 --> 00:07:39,415 Here's the info. 133 00:07:43,375 --> 00:07:45,943 - Who's that? 134 00:07:46,117 --> 00:07:47,423 Nobody. 135 00:07:47,597 --> 00:07:48,903 Invite her. 136 00:07:49,077 --> 00:07:50,818 Not her thing. 137 00:07:50,992 --> 00:07:52,907 Eh, see you, man. 138 00:07:55,649 --> 00:07:58,303 Why is no one eating? 139 00:07:58,478 --> 00:08:00,828 Uh, no one has any food. 140 00:08:01,002 --> 00:08:02,177 MAN: I am never coming back here. 141 00:08:02,351 --> 00:08:03,700 It's been a while. 142 00:08:03,874 --> 00:08:04,919 MAN: Maybe we should order a drink. 143 00:08:05,093 --> 00:08:06,529 WOMAN: Hello, excuse me? 144 00:08:06,703 --> 00:08:07,878 Excuse me, is it going to be much longer? 145 00:08:12,883 --> 00:08:14,668 - TESS: What are you doing? - They are dirty. 146 00:08:14,842 --> 00:08:17,627 Oh, those are clean. 147 00:08:17,801 --> 00:08:19,499 Taste dirty. 148 00:08:19,673 --> 00:08:21,196 Fucking dishwashers getting paid more 149 00:08:21,370 --> 00:08:22,110 but not doing their job. 150 00:08:22,284 --> 00:08:23,677 Not good. 151 00:08:23,851 --> 00:08:26,636 So, what do you think? 152 00:08:26,810 --> 00:08:29,421 I think that you fixed Sasha. 153 00:08:29,596 --> 00:08:32,207 No one's ever fixed. 154 00:08:32,381 --> 00:08:35,993 And I meant Howard's new economic policy. 155 00:08:36,167 --> 00:08:37,952 Oh. 156 00:08:38,126 --> 00:08:41,042 Well, dishwashing sucks. 157 00:08:41,216 --> 00:08:42,609 What do you think? 158 00:08:42,783 --> 00:08:44,741 Howard wants to take 5% from the front? 159 00:08:44,915 --> 00:08:46,656 Okay, people revolt, 160 00:08:46,830 --> 00:08:49,485 and we take 5% of this martini. 161 00:08:49,659 --> 00:08:51,531 - Cheers. 162 00:08:56,144 --> 00:08:57,449 MAN: Fire two steaks! 163 00:08:57,624 --> 00:08:59,451 Medium and medium rare! 164 00:09:06,937 --> 00:09:08,809 MAN: Let's go! 165 00:09:21,648 --> 00:09:23,084 - Will. - Yeah? 166 00:09:23,258 --> 00:09:26,348 Someone or something is slowing down service. 167 00:09:26,522 --> 00:09:28,611 I assure you, I'm going to figure it out. 168 00:09:28,785 --> 00:09:30,047 Go to the front. 169 00:09:30,221 --> 00:09:32,310 Anyone with wine or champagne, top them off. 170 00:09:32,484 --> 00:09:33,311 Be your charming self. 171 00:09:33,485 --> 00:09:36,227 - Go. - On it. 172 00:09:36,401 --> 00:09:38,012 MAN: I said salt on the side! 173 00:09:38,186 --> 00:09:40,362 Fucking salad! 174 00:09:40,536 --> 00:09:42,146 NICKY: What the fuck is going on? 175 00:09:42,320 --> 00:09:43,800 Is this fun for you? You think it's a game? 176 00:09:43,974 --> 00:09:45,367 I know what you guys are doing. 177 00:09:45,541 --> 00:09:46,890 - Nick, settle. - It's horseshit, Howard. 178 00:09:47,064 --> 00:09:48,805 It's classic passive-worker resistance, 179 00:09:48,979 --> 00:09:50,285 and it's them. 180 00:09:50,459 --> 00:09:51,808 - Tess and Jake? - NICKY: I don't know. 181 00:09:51,982 --> 00:09:53,244 It's one of them. 182 00:09:53,418 --> 00:09:54,855 I've seen this in Front of the House before. 183 00:09:55,029 --> 00:09:57,031 No sense of consequences. 184 00:09:57,205 --> 00:09:58,510 They don't care. 185 00:09:58,685 --> 00:09:59,903 That means nothing to those spoiled babies. 186 00:10:00,077 --> 00:10:02,210 All right, stay the course. 187 00:10:02,384 --> 00:10:04,038 "Stay the course"? 188 00:10:04,212 --> 00:10:05,474 Aye-aye, Captain. 189 00:10:05,648 --> 00:10:07,128 Where's Simone? 190 00:10:13,351 --> 00:10:15,092 What is happening in this restaurant right now? 191 00:10:15,266 --> 00:10:17,660 My tables are starving to death. 192 00:10:19,444 --> 00:10:20,924 Why are you looking at me like that? 193 00:10:21,098 --> 00:10:22,752 You've been unhappy lately. 194 00:10:22,926 --> 00:10:24,580 Me? You think this is me? 195 00:10:24,754 --> 00:10:26,974 I would never mistreat a guest to prove a point. 196 00:10:27,148 --> 00:10:30,194 I don't think the guest is irrelevant. 197 00:10:32,980 --> 00:10:34,285 Nicky thinks it's Front of House. 198 00:10:34,459 --> 00:10:36,287 Well, I don't always know what they're up to, 199 00:10:36,461 --> 00:10:38,202 and to be honest, 200 00:10:38,376 --> 00:10:41,641 I don't know what you're up to, but this is a debacle. 201 00:10:41,815 --> 00:10:43,773 It's just a natural reaction to change, 202 00:10:43,947 --> 00:10:45,427 but I need to squash it, now. 203 00:10:45,601 --> 00:10:46,689 Go talk to them. 204 00:10:46,863 --> 00:10:49,300 I'll investigate. 205 00:10:51,259 --> 00:10:52,956 JAKE: Around the world. 206 00:10:53,130 --> 00:10:55,132 Manhattan Classic, Moscow Mule, Singapore Sling. 207 00:10:55,306 --> 00:10:57,221 We're still doing this? 208 00:11:05,534 --> 00:11:07,492 Oh. 209 00:11:07,667 --> 00:11:09,190 What? 210 00:11:09,364 --> 00:11:11,192 There's a party tonight. 211 00:11:11,366 --> 00:11:13,498 Maybe you should come. 212 00:11:13,673 --> 00:11:14,891 With you? 213 00:11:15,065 --> 00:11:17,807 I'm working, but we can hang out. 214 00:11:17,981 --> 00:11:21,376 So with you, but not really with you. 215 00:11:21,550 --> 00:11:23,247 Could be fun. 216 00:11:23,421 --> 00:11:25,032 We could have fun. 217 00:11:25,206 --> 00:11:27,208 - HOSTESS: I'm so sorry. - TESS: Sure. 218 00:11:27,382 --> 00:11:29,036 Try not to dress like you're from Ohio. 219 00:11:29,210 --> 00:11:30,777 What the fuck is that supposed to mean? 220 00:11:36,478 --> 00:11:38,219 Hi, what are you doing? 221 00:11:38,393 --> 00:11:41,048 Well, I'm the food runner, and there's no food. 222 00:11:41,222 --> 00:11:42,745 - Thus-- - Okay, good. 223 00:11:42,919 --> 00:11:44,921 Uh, can we take a smoke break? I need your help. 224 00:11:45,095 --> 00:11:46,618 SIMONE: Ladies. 225 00:11:46,793 --> 00:11:48,403 Are your back waiter cronies holding up service? 226 00:11:48,577 --> 00:11:50,405 Because I need food to come out of the kitchen right now. 227 00:11:50,579 --> 00:11:54,539 Oh, my God, I wish I were that devious or invested. 228 00:11:54,714 --> 00:11:56,063 Oh, you--you know 229 00:11:56,237 --> 00:11:57,499 I don't even know how to do that. 230 00:11:57,673 --> 00:11:59,544 Have you been drinking? 231 00:11:59,719 --> 00:12:00,894 No. 232 00:12:02,722 --> 00:12:04,767 Why... 233 00:12:04,941 --> 00:12:07,727 - I need you. Locker room. - Why? 234 00:12:07,901 --> 00:12:09,424 TESS: It's like a department store in here. 235 00:12:09,598 --> 00:12:10,642 Don't you ever take anything home? 236 00:12:10,817 --> 00:12:13,254 What's the vibe of the party? 237 00:12:13,428 --> 00:12:14,429 Penthouse? 238 00:12:14,603 --> 00:12:16,039 Basement? 239 00:12:16,213 --> 00:12:18,259 Tunnel under a bridge? 240 00:12:18,433 --> 00:12:20,652 Um, I don't know. 241 00:12:20,827 --> 00:12:23,177 Jake just said to look hot. 242 00:12:23,351 --> 00:12:26,093 Get out of there. 243 00:12:28,530 --> 00:12:29,792 Ooh... 244 00:12:29,966 --> 00:12:32,795 - I don't know if it's-- - Yep. 245 00:12:32,969 --> 00:12:35,015 - Oh, okay. 246 00:12:35,189 --> 00:12:36,799 Oh. 247 00:12:36,973 --> 00:12:39,149 What kind of a fucking bra are you wearing? 248 00:12:39,323 --> 00:12:40,455 A padded bra. 249 00:12:40,629 --> 00:12:43,110 Take that off too. 250 00:12:49,507 --> 00:12:51,509 Yeah, take it off. 251 00:12:51,683 --> 00:12:53,947 You can't wear this dress with a padded bra. 252 00:12:56,906 --> 00:12:59,561 - Come on. - Okay. 253 00:13:08,788 --> 00:13:09,963 Yeah. 254 00:13:11,747 --> 00:13:13,227 It's cute. 255 00:13:13,401 --> 00:13:14,619 And your tits look great. 256 00:13:14,794 --> 00:13:17,231 I don't know, Ari, it's kinda... 257 00:13:17,405 --> 00:13:18,188 wait, it's barely-- 258 00:13:18,362 --> 00:13:20,277 It's thin. 259 00:13:20,451 --> 00:13:22,323 I mean, your nipples love it. 260 00:13:22,497 --> 00:13:23,890 Do they? 261 00:13:24,064 --> 00:13:26,544 It's the air, you idiot. 262 00:13:26,718 --> 00:13:28,720 Mine are so sensitive I'd go fucking crazy. 263 00:13:28,895 --> 00:13:30,418 Sorry, when? 264 00:13:30,592 --> 00:13:32,420 When they're touched, 265 00:13:32,594 --> 00:13:36,250 or pinched, or clamped. 266 00:13:37,468 --> 00:13:40,036 Sometimes just breathed on. 267 00:13:41,429 --> 00:13:42,952 I can do it for you... 268 00:13:43,126 --> 00:13:44,345 - If you like right now. 269 00:13:44,519 --> 00:13:46,216 I mean, I'm flattered, 270 00:13:46,390 --> 00:13:49,872 but I believe the restaurant is in a state of emergency. 271 00:13:51,134 --> 00:13:53,615 Here's your brassiere back. 272 00:13:57,140 --> 00:13:59,403 Thanks. 273 00:14:05,757 --> 00:14:07,498 MAN: Pardon me. 274 00:14:10,719 --> 00:14:12,286 I love that scarf. 275 00:14:12,460 --> 00:14:13,200 - I know I told you before. - HOWARD: Will. 276 00:14:13,374 --> 00:14:14,592 Be right with you. 277 00:14:14,766 --> 00:14:15,724 - Yeah? - Here. 278 00:14:15,898 --> 00:14:17,465 Gift cards. 279 00:14:17,639 --> 00:14:19,162 Give these to any reservations that are still coming in 280 00:14:19,336 --> 00:14:21,338 when you tell them that we cannot seat them tonight. 281 00:14:21,512 --> 00:14:23,123 - You got it. - Thank you. 282 00:14:23,297 --> 00:14:25,647 WILL: All right, folks... 283 00:14:27,083 --> 00:14:28,171 Hi. 284 00:14:28,345 --> 00:14:30,391 Thank God. 285 00:14:30,565 --> 00:14:31,958 - Enjoy. - MAN: Finally. 286 00:14:32,132 --> 00:14:35,091 It looks great. 287 00:14:35,265 --> 00:14:36,397 Excuse me? 288 00:14:36,571 --> 00:14:38,921 Can we please have some forks? 289 00:14:39,095 --> 00:14:40,270 Jake. 290 00:14:40,444 --> 00:14:42,882 Forks. 291 00:14:47,103 --> 00:14:48,931 One moment. 292 00:15:09,386 --> 00:15:11,562 MAN: Excuse me? 293 00:15:14,957 --> 00:15:18,395 Where the fuck are the fucking forks? 294 00:15:19,396 --> 00:15:20,745 I've been asking the same question, 295 00:15:20,920 --> 00:15:22,008 but nobody washes fast enough. 296 00:15:22,182 --> 00:15:23,748 Shut up, Sasha! 297 00:15:25,446 --> 00:15:26,838 Mr. Howard, look. No--no forks. 298 00:15:27,013 --> 00:15:29,667 I put 400 forks into service on Monday. 299 00:15:29,841 --> 00:15:31,669 They just disappeared? 300 00:15:31,843 --> 00:15:34,107 Are you telling me that 70 pounds of sterling silver 301 00:15:34,281 --> 00:15:35,847 has just evaporated? 302 00:15:36,022 --> 00:15:37,458 Are people supposed to eat with their fucking hands? 303 00:15:37,632 --> 00:15:39,112 - SIMONE: Howard. Howard... - No excuses. 304 00:15:39,286 --> 00:15:40,983 You find them or you're fucking fired! 305 00:15:41,157 --> 00:15:43,420 Howard, Howard. 306 00:15:43,594 --> 00:15:45,596 The entire restaurant doesn't just come to a halt 307 00:15:45,770 --> 00:15:47,120 because of forks, okay? 308 00:15:47,294 --> 00:15:48,338 I think I know what's going on. 309 00:15:48,512 --> 00:15:49,383 Let me handle it. 310 00:15:49,557 --> 00:15:52,473 You go charm my soigné table. 311 00:15:52,647 --> 00:15:54,605 Thank you. 312 00:16:02,396 --> 00:16:04,224 Give me five, five, five! 313 00:16:04,398 --> 00:16:06,530 Yes, yes, yes, yes! 314 00:16:08,837 --> 00:16:11,622 - Sasha! - Yeah? 315 00:16:11,796 --> 00:16:13,842 - What did you do? - Uh, nothing. 316 00:16:14,016 --> 00:16:15,670 Where are the forks? 317 00:16:15,844 --> 00:16:17,324 Maybe underneath the dishwashers' giant fucking wallets. 318 00:16:17,498 --> 00:16:18,847 Howard think he can steal my money 319 00:16:19,021 --> 00:16:20,718 and then I bend over, take it up my ass? 320 00:16:20,892 --> 00:16:22,546 - Not this occasion, honey. - Tell me where the forks are. 321 00:16:22,720 --> 00:16:23,939 - I don't know. - Sasha! 322 00:16:24,113 --> 00:16:24,984 - I don't know. - Where are the forks? 323 00:16:25,158 --> 00:16:26,550 - I don't know. - Sasha! 324 00:16:26,724 --> 00:16:27,551 - I don't know. - Tell me where the forks are! 325 00:16:27,725 --> 00:16:28,465 Tell me where the forks are! 326 00:16:28,639 --> 00:16:29,989 Tiny but fucking strong. 327 00:16:30,163 --> 00:16:31,425 - You leave me no choice. - Over there! 328 00:16:31,599 --> 00:16:33,340 Nuts! Crazy bitch. 329 00:16:33,514 --> 00:16:36,212 Thank you. 330 00:16:36,386 --> 00:16:39,302 I hope you don't have herpes or something. 331 00:16:44,090 --> 00:16:45,961 - Hi, there. - Hi. 332 00:16:46,135 --> 00:16:48,094 Come talk to me for a sec. 333 00:16:48,268 --> 00:16:50,096 - Sorry? - Come talk to me. 334 00:16:50,270 --> 00:16:52,794 MAN: Fire two crab cakes! 335 00:16:57,190 --> 00:16:58,452 How did you do it? 336 00:16:58,626 --> 00:17:00,280 It was impressive, really. 337 00:17:00,454 --> 00:17:03,239 Did you, um--did you forget the herbs on every plate? 338 00:17:03,413 --> 00:17:05,720 Or maybe undercook everything by one degree? 339 00:17:05,894 --> 00:17:07,765 I mean, that would force Scott to put every piece of meat 340 00:17:07,939 --> 00:17:09,550 and fish back on the grill when he checked the temp. 341 00:17:09,724 --> 00:17:12,466 Or--oh. 342 00:17:12,640 --> 00:17:14,816 I bet you insisted all the seafood was bad. 343 00:17:14,990 --> 00:17:16,818 Had to be thrown out, cleaned again. 344 00:17:16,992 --> 00:17:18,646 I bet if I look downstairs in the garbage-- 345 00:17:18,820 --> 00:17:21,823 Five years. 346 00:17:21,997 --> 00:17:24,260 I started here five fucking years ago. 347 00:17:24,434 --> 00:17:25,870 - Mm-hmm. - As a dishwasher. 348 00:17:26,045 --> 00:17:27,959 Working my ass off, making shit. 349 00:17:28,134 --> 00:17:30,440 Worked up to prep cook, now line. 350 00:17:30,614 --> 00:17:33,095 And now some fucking dishwasher is making more than me. 351 00:17:33,269 --> 00:17:36,229 Manny, you have a 401k and health insurance. 352 00:17:36,403 --> 00:17:39,014 And by law, you can't be tipped out. 353 00:17:39,188 --> 00:17:42,278 There are 10,000 line cooks in this city 354 00:17:42,452 --> 00:17:44,541 who want your job, 355 00:17:44,715 --> 00:17:48,067 and not one of them would dare humiliate this restaurant 356 00:17:48,241 --> 00:17:50,460 the way that you have done tonight. 357 00:17:50,634 --> 00:17:53,115 Plates arrive on my table in three minutes. 358 00:17:53,289 --> 00:17:55,552 Am I clear? 359 00:17:55,726 --> 00:17:57,293 Good. 360 00:18:02,646 --> 00:18:05,823 Wash these as fast as you can. 361 00:18:05,997 --> 00:18:09,871 WOMAN: ♪ You can find the time to turn me on ♪ 362 00:18:10,045 --> 00:18:12,787 ♪ Boy, yeah, you can turn around ♪ 363 00:18:12,961 --> 00:18:14,136 SCOTT: Pick up, pick up! 364 00:18:14,310 --> 00:18:17,008 Pick up forever! 365 00:18:17,183 --> 00:18:19,446 - Nice stunt you guys pulled. - Oh, not my stunt. 366 00:18:19,620 --> 00:18:21,752 I don't get involved in restaurant politics. 367 00:18:21,926 --> 00:18:24,103 Did you call me white earlier? 368 00:18:24,277 --> 00:18:25,452 Nah. 369 00:18:25,626 --> 00:18:27,541 I was calling you "privileged." 370 00:18:32,502 --> 00:18:33,721 SIMONE: I'm sorry again about tonight. 371 00:18:33,895 --> 00:18:35,244 MARTIN: It happens. 372 00:18:35,418 --> 00:18:36,332 Thanks for picking up the check. 373 00:18:38,160 --> 00:18:39,553 MARTIN: But listen, uh, I'm serious. 374 00:18:39,727 --> 00:18:41,816 If you ever finish writing, hmm? 375 00:18:41,990 --> 00:18:43,818 - You'll be my first call. - Okay. 376 00:18:43,992 --> 00:18:46,342 Good night. 377 00:18:54,568 --> 00:18:56,483 I think you're wrong. 378 00:18:56,657 --> 00:18:59,355 I think he is interested in your writing. 379 00:18:59,529 --> 00:19:02,053 That's why people work in restaurants, right? 380 00:19:02,228 --> 00:19:04,839 Contacts like this. 381 00:19:05,013 --> 00:19:07,189 You're very sweet. 382 00:19:07,363 --> 00:19:10,192 But you will learn there is a line. 383 00:19:10,366 --> 00:19:12,977 And while you may be invited to cross it, 384 00:19:13,152 --> 00:19:15,719 the invitation is never real. 385 00:19:21,682 --> 00:19:22,770 What's this one called? 386 00:19:22,944 --> 00:19:25,294 This is... 387 00:19:25,468 --> 00:19:27,992 water. 388 00:19:28,167 --> 00:19:30,430 It's gonna be a long night. 389 00:19:30,604 --> 00:19:33,041 Meet me in the alley in 30. 390 00:19:41,354 --> 00:19:43,660 27. 391 00:19:47,403 --> 00:19:49,188 27. 392 00:19:49,362 --> 00:19:51,233 Santos. 393 00:19:51,407 --> 00:19:52,713 I'm sorry. 394 00:19:54,845 --> 00:19:57,239 Thank you, boys. Take care. 395 00:20:12,689 --> 00:20:14,865 Hey, you wanted to see me? 396 00:20:15,039 --> 00:20:17,346 When I add it all up... 397 00:20:17,520 --> 00:20:20,741 our numbers will be off by thousands for tonight. 398 00:20:20,915 --> 00:20:23,526 Okay, but it was the right thing to do. 399 00:20:23,700 --> 00:20:26,137 Don't quote me, but it'll make a big difference to those guys, 400 00:20:26,312 --> 00:20:29,358 and honestly, in a week no one will even notice it. 401 00:20:29,532 --> 00:20:30,664 It'll just be part of the system. 402 00:20:30,838 --> 00:20:32,970 I agree. 403 00:20:34,798 --> 00:20:36,713 You know... 404 00:20:36,887 --> 00:20:39,238 you did well tonight. 405 00:20:39,412 --> 00:20:40,587 Most people don't know the difference 406 00:20:40,761 --> 00:20:42,937 between force and finesse. 407 00:20:43,111 --> 00:20:45,766 They grunt their way through crisis. 408 00:20:45,940 --> 00:20:47,463 But I'm always watching for someone 409 00:20:47,637 --> 00:20:50,249 who can do it with a certain style. 410 00:20:51,598 --> 00:20:53,252 Thanks. 411 00:20:53,426 --> 00:20:55,993 You don't fit in with your friends. 412 00:20:56,167 --> 00:20:57,865 You know that, right? 413 00:20:58,039 --> 00:20:59,997 I fit in. 414 00:21:00,171 --> 00:21:01,956 No, you don't. 415 00:21:02,130 --> 00:21:04,611 You're steady. 416 00:21:04,785 --> 00:21:07,614 You clock in every day at exactly the same time, 417 00:21:07,788 --> 00:21:08,745 within three minutes. 418 00:21:08,919 --> 00:21:09,964 You're an adult. 419 00:21:12,096 --> 00:21:14,577 How would you feel... 420 00:21:14,751 --> 00:21:16,710 about training to be a manager? 421 00:21:20,235 --> 00:21:22,585 - Seriously? - Seriously. 422 00:21:25,980 --> 00:21:27,677 Night, gentlemen. 423 00:21:27,851 --> 00:21:30,027 Good night. 424 00:21:37,600 --> 00:21:39,167 Think on it. 425 00:21:39,341 --> 00:21:41,517 We'll talk. 426 00:21:41,691 --> 00:21:44,259 I will, for sure. 427 00:21:52,789 --> 00:21:55,052 TESS: You know, I thought that the whole chaos thing 428 00:21:55,226 --> 00:21:56,663 was just a part of your look, but you were right. 429 00:21:56,837 --> 00:21:58,621 The workers did revolt. 430 00:21:58,795 --> 00:22:01,015 I know a few things about a few things. 431 00:22:02,451 --> 00:22:04,018 Stay close. 432 00:22:04,192 --> 00:22:06,020 TESS: Wait. 433 00:22:13,114 --> 00:22:15,508 Borrowed this from Ari. 434 00:22:15,682 --> 00:22:17,031 Doesn't look like you. 435 00:22:17,205 --> 00:22:19,816 I'm trying it out. 436 00:22:21,252 --> 00:22:23,603 Forget your bra? 437 00:22:25,518 --> 00:22:27,911 The air feels good. 438 00:22:54,285 --> 00:22:55,461 I have to work. 439 00:22:55,635 --> 00:22:57,419 Don't stop. 440 00:22:57,593 --> 00:22:59,203 Not tonight. 441 00:23:00,509 --> 00:23:02,468 Come on. 442 00:23:09,170 --> 00:23:11,433 Not tonight. 443 00:23:26,274 --> 00:23:27,841 SIMONE: Howard. 444 00:23:28,015 --> 00:23:29,625 We need to end this. 445 00:23:31,192 --> 00:23:32,411 I saved your ass tonight 446 00:23:32,585 --> 00:23:34,674 because I would like to have peace. 447 00:23:36,632 --> 00:23:38,591 You saved your own ass out of vanity. 448 00:23:38,765 --> 00:23:39,983 - That is not true. - "Peace"? 449 00:23:40,157 --> 00:23:41,724 You have been coming at me-- 450 00:23:41,898 --> 00:23:43,378 'Cause you are out of control. 451 00:23:43,552 --> 00:23:45,424 Howard, I know you. 452 00:23:45,598 --> 00:23:47,338 I know what you eat for family meal. 453 00:23:47,513 --> 00:23:49,645 I know the route you take to walk home. 454 00:23:49,819 --> 00:23:52,822 You have been wildly unpredictable, 455 00:23:52,996 --> 00:23:54,694 disruptive. 456 00:23:54,868 --> 00:23:57,305 I mean, this thing tonight? 457 00:23:57,479 --> 00:24:00,177 I--I don't even know what to say. 458 00:24:00,351 --> 00:24:01,875 I mean, tell me it's the position in Tokyo 459 00:24:02,049 --> 00:24:03,267 and you're leaving. 460 00:24:03,442 --> 00:24:05,356 Or it's a health scare, I don't know. 461 00:24:05,531 --> 00:24:06,619 Are you having a midlife crisis? 462 00:24:06,793 --> 00:24:08,925 No Tokyo. 463 00:24:09,099 --> 00:24:12,189 My blood pressure is superb. 464 00:24:12,363 --> 00:24:14,104 And I am hardly midlife. 465 00:24:14,278 --> 00:24:17,194 Yeah, well, you are fucking a girl your daughter's age. 466 00:24:18,587 --> 00:24:20,894 - That is over. - It shouldn't have started. 467 00:24:21,068 --> 00:24:24,506 Look, I just need you to be you so I can be me. 468 00:24:24,680 --> 00:24:25,942 That is how this restaurant works. 469 00:24:37,345 --> 00:24:40,783 Do you know anything about kabuki? 470 00:24:40,957 --> 00:24:43,046 Oh, my God. Seriously, Howard? 471 00:24:43,220 --> 00:24:47,050 In kabuki, you never do a new version of a play. 472 00:24:47,224 --> 00:24:50,227 So the actors have been performing, say, "Shunkan" 473 00:24:50,401 --> 00:24:52,708 in exactly the same way for centuries, 474 00:24:52,882 --> 00:24:53,840 and they will for all time. 475 00:24:54,014 --> 00:24:56,233 Same gestures, same steps. 476 00:24:56,407 --> 00:24:58,105 It's so traditional 477 00:24:58,279 --> 00:25:00,542 that the actors actually take on the names 478 00:25:00,716 --> 00:25:03,676 of the actors that came before them. 479 00:25:03,850 --> 00:25:07,201 It is their individual interpretation of tradition 480 00:25:07,375 --> 00:25:08,419 that makes them great. 481 00:25:08,594 --> 00:25:10,247 What I am trying to do, Simone, 482 00:25:10,421 --> 00:25:13,033 is expand my interpretation-- 483 00:25:13,207 --> 00:25:14,513 No. 484 00:25:14,687 --> 00:25:16,079 No, you're not, Howard. 485 00:25:16,253 --> 00:25:19,822 You are doing a completely different play. 486 00:25:19,996 --> 00:25:22,825 Just keep your shit together here, 487 00:25:22,999 --> 00:25:24,914 and you will have my support. 488 00:25:25,088 --> 00:25:26,568 - Otherwise-- - Otherwise what? 489 00:25:26,742 --> 00:25:28,396 I will leave. 490 00:25:28,570 --> 00:25:30,616 And where would you go, Simone? 491 00:25:37,623 --> 00:25:40,147 Where would either of us go? 492 00:25:52,507 --> 00:25:54,465 MAN: ♪ We'll hide ♪ 493 00:25:54,640 --> 00:25:57,991 ♪ In the same bed ♪ 494 00:26:01,255 --> 00:26:05,738 ♪ As far apart as two could get ♪ 495 00:26:10,394 --> 00:26:14,094 ♪ I know that you're bored ♪ 496 00:26:14,268 --> 00:26:16,575 ♪ With me ♪ 497 00:26:19,099 --> 00:26:21,971 ♪ 'Cause you shut your eyes ♪ 498 00:26:22,145 --> 00:26:25,409 ♪ When I speak ♪ 499 00:26:27,934 --> 00:26:33,113 ♪ I want to make you happy ♪ 500 00:26:36,290 --> 00:26:39,859 ♪ But I wish that you would tell me ♪ 501 00:26:40,033 --> 00:26:42,862 ♪ What you want ♪ 502 00:26:43,036 --> 00:26:45,429 ♪ From me ♪ 31946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.