All language subtitles for Sudden.Fear.1952.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,880 --> 00:02:12,631 - When I wake in the morning, 2 00:02:12,674 --> 00:02:16,301 when I go to sleep at night, I think of you. 3 00:02:16,344 --> 00:02:18,554 You're like the air which surrounds me, 4 00:02:18,596 --> 00:02:20,639 the sky which spreads above me, 5 00:02:20,682 --> 00:02:23,142 earth beneath my feet. 6 00:02:23,184 --> 00:02:25,435 When I hear music, when I see beauty, 7 00:02:25,478 --> 00:02:26,979 when I breathe in the sunlight, 8 00:02:27,021 --> 00:02:28,397 I think of you. 9 00:02:28,439 --> 00:02:30,691 You are all the women in my life. 10 00:02:30,733 --> 00:02:33,026 You are the sister I never had, 11 00:02:33,069 --> 00:02:35,988 the mother I have almost forgotten. 12 00:02:36,030 --> 00:02:38,782 The wife I have always dreamed of. 13 00:02:44,289 --> 00:02:45,664 There isn't a relationship you can name 14 00:02:45,707 --> 00:02:47,291 which exists between a man and a woman 15 00:02:47,333 --> 00:02:51,587 of which I wouldn't say let it be you. 16 00:02:51,629 --> 00:02:53,088 Oh let it be you. 17 00:02:55,550 --> 00:02:58,218 - [Bill] Okay that's the second act curtain. 18 00:02:58,261 --> 00:02:59,261 I like that tempo, Lester. 19 00:02:59,304 --> 00:03:00,053 Keep it that way, 20 00:03:00,096 --> 00:03:01,346 stick a pin in it. 21 00:03:01,389 --> 00:03:03,974 Let's take a 1 0-minute break. 22 00:03:04,017 --> 00:03:05,267 - Listen to this. 23 00:03:05,310 --> 00:03:06,476 "The rumor along Schubert Alley is 24 00:03:06,519 --> 00:03:08,937 "that Myra Hudson, a San Francisco heiress 25 00:03:08,980 --> 00:03:10,147 "who needs another hit 26 00:03:10,190 --> 00:03:12,107 "the way Rockefeller needs another million, 27 00:03:12,150 --> 00:03:15,569 "is rumored to have her best play yet in Halfway to Heaven, 28 00:03:15,612 --> 00:03:19,740 "which Scott Martindair put into rehearsal this week." 29 00:03:19,782 --> 00:03:21,950 - I wish they'd forget the heiress business. 30 00:03:21,993 --> 00:03:23,160 - [Bill] Just give your money to me, dear, 31 00:03:23,203 --> 00:03:25,329 and they'll stop bothering you. 32 00:03:25,371 --> 00:03:28,373 You want to talk about those second act changes now? 33 00:03:28,416 --> 00:03:30,709 - I think we ought to talk about this actor first. 34 00:03:30,752 --> 00:03:32,419 - He's a real find, isn't he? 35 00:03:32,462 --> 00:03:34,087 - And what a lovely speaking voice. 36 00:03:34,130 --> 00:03:35,422 - He sounds romantic enough, 37 00:03:35,465 --> 00:03:36,757 just doesn't look romantic. 38 00:03:36,799 --> 00:03:38,091 - [Bill] He's an excellent actor, Myra. 39 00:03:38,134 --> 00:03:42,095 - I know, Bill, but that isn't enough for this role. 40 00:03:42,138 --> 00:03:43,680 We've got to convince the audience 41 00:03:43,723 --> 00:03:46,183 that this character could recite Three Blind Mice to Laura 42 00:03:46,226 --> 00:03:47,517 and she would think it was 43 00:03:47,560 --> 00:03:49,728 the most romantic poem in the world. 44 00:03:49,771 --> 00:03:51,146 He has to be the kind of charm boy 45 00:03:51,189 --> 00:03:53,607 that makes every woman in the audience sit right up 46 00:03:53,650 --> 00:03:55,067 and go, "Mm !" 47 00:03:55,109 --> 00:03:57,110 the instant he walks on that stage. 48 00:03:57,153 --> 00:03:59,488 - I haven't seen an actor like that since John Benoir. 49 00:03:59,530 --> 00:04:00,781 - Scott, I've watched him 50 00:04:00,823 --> 00:04:02,157 from every section of this theater, 51 00:04:02,200 --> 00:04:04,910 and I'm sorry, but he's just not right for the part. 52 00:04:04,953 --> 00:04:06,870 - Have you decided to set yourself up as a judge 53 00:04:06,913 --> 00:04:09,122 as to who is romantic-looking, Myra? 54 00:04:09,165 --> 00:04:10,707 - I have to direct this play. 55 00:04:10,750 --> 00:04:12,542 In my opinion, he'd be great for the part. 56 00:04:12,585 --> 00:04:14,253 - You're both entitled to your opinions, 57 00:04:14,295 --> 00:04:16,088 but I still say that he's not my idea 58 00:04:16,130 --> 00:04:18,048 of a romantic leading man. 59 00:04:18,091 --> 00:04:22,261 -Sweetie, I'm only putting a paltry $85,000 in this play. 60 00:04:22,303 --> 00:04:25,013 I know that's only the interest on your securities, 61 00:04:25,056 --> 00:04:27,391 but it happens to be my money. 62 00:04:27,433 --> 00:04:29,726 - That you made on my play. 63 00:04:32,105 --> 00:04:36,149 - Well, there's no use in arguing. 64 00:04:36,192 --> 00:04:38,819 I hate to break the news to Blaine. 65 00:04:38,861 --> 00:04:40,153 - Well tell him the truth. 66 00:04:40,196 --> 00:04:41,738 Make me the heavy. 67 00:04:41,781 --> 00:04:45,117 Say I exercised the dramatist's privilege of cast approval. 68 00:04:45,159 --> 00:04:49,037 - You heard her, Bill, you fire him. 69 00:04:49,080 --> 00:04:53,250 - And they wonder why I haven't a friend along Broadway. 70 00:04:56,170 --> 00:04:57,879 That's all for today, everybody. 71 00:04:57,922 --> 00:05:00,382 Oh Mr. Blaine, can I see you a moment? 72 00:05:00,425 --> 00:05:01,967 - Anne. 73 00:05:02,010 --> 00:05:04,928 Anything in the morning mail that needs an immediate answer? 74 00:05:04,971 --> 00:05:07,264 - Telegram from San Francisco from Steve Kearney, 75 00:05:07,307 --> 00:05:09,391 and Charles Hought phoned about an interview. 76 00:05:09,434 --> 00:05:10,976 And the Dramatists Guild asked 77 00:05:11,019 --> 00:05:13,353 if you can attend a committee meeting Saturday evening. 78 00:05:13,396 --> 00:05:15,397 Friday at 2:00 for Mr. Hought. 79 00:05:15,440 --> 00:05:18,608 Tell the guild I'm in rehearsal but I'll try. 80 00:05:18,651 --> 00:05:20,527 Wire Steve that the play opens on the 21 st 81 00:05:20,570 --> 00:05:22,070 and I'll take the train to San Francisco 82 00:05:22,113 --> 00:05:23,071 on the following Monday. 83 00:05:23,114 --> 00:05:24,281 - Miss Hudson. 84 00:05:25,742 --> 00:05:26,908 Miss Hudson. 85 00:05:26,951 --> 00:05:27,909 Miss Hudson ! 86 00:05:29,329 --> 00:05:31,288 In your own native city of San Francisco, 87 00:05:31,331 --> 00:05:33,165 there's an art gallery in the legion of Vonern, 88 00:05:33,207 --> 00:05:35,208 which there's an oil painting of Casanova. 89 00:05:35,251 --> 00:05:38,003 It's quite obvious that you've never seen this painting. 90 00:05:38,046 --> 00:05:39,212 For your information, Miss Hudson, 91 00:05:39,255 --> 00:05:41,590 this is what Casanova looked like. 92 00:05:41,632 --> 00:05:44,176 He had big ears, a scar over one eye, 93 00:05:44,218 --> 00:05:46,928 a broken nose, and a wart on his chin. 94 00:05:46,971 --> 00:05:48,347 Right here. 95 00:05:48,389 --> 00:05:49,639 I suggest, Miss Hudson, 96 00:05:49,682 --> 00:05:50,974 that when you return to San Francisco, 97 00:05:51,017 --> 00:05:54,644 you visit this gallery and see this painting. 98 00:05:54,687 --> 00:05:55,771 - Mr. Blaine. 99 00:05:57,231 --> 00:05:58,065 Mr. Blaine! 100 00:06:18,169 --> 00:06:19,461 - Does this train go right to San Francisco? 101 00:06:19,504 --> 00:06:21,213 - It's a through car. 102 00:06:21,255 --> 00:06:23,507 - I'll be waiting for you at the open pier, Myra. 103 00:06:23,549 --> 00:06:25,133 - Thank you, Anne. 104 00:06:25,176 --> 00:06:26,551 I'm so tired I don't want to see or talk to anyone 105 00:06:26,594 --> 00:06:28,053 'til I get to San Francisco. 106 00:06:28,096 --> 00:06:29,638 I'll take a rest here on the train. 107 00:06:29,680 --> 00:06:31,139 - I'll drive Anne to the airport tonight. 108 00:06:31,182 --> 00:06:32,265 - [Myra] Thanks, Bill. 109 00:06:32,308 --> 00:06:33,183 - I'm like Myra. 110 00:06:33,226 --> 00:06:34,184 I'd rather ride the train. 111 00:06:34,227 --> 00:06:36,645 - Have a wonderful trip, Myra. 112 00:06:36,687 --> 00:06:37,646 - And if you have any spare time 113 00:06:37,688 --> 00:06:39,022 between here and Chicago, 114 00:06:39,065 --> 00:06:40,399 write me another play. 115 00:06:40,441 --> 00:06:42,025 - [Myra] Oh sure, sure, I'll have it done by Cleveland. 116 00:06:42,944 --> 00:06:44,111 - Goodbye! - Bye. 117 00:07:19,939 --> 00:07:21,648 - [Male Voice] Aboard. 118 00:07:22,817 --> 00:07:23,567 Aboard. 119 00:07:35,872 --> 00:07:36,955 - Mr. Blaine. 120 00:07:38,166 --> 00:07:39,332 Oh Mr. Blaine. 121 00:07:44,005 --> 00:07:45,005 Oh. 122 00:07:45,047 --> 00:07:47,424 - Hello, Miss Hudson. 123 00:07:47,467 --> 00:07:48,675 - [Myra] It's quite a coincidence 124 00:07:48,718 --> 00:07:50,218 you're getting on the train at Buffalo. 125 00:07:50,261 --> 00:07:52,429 - Oh I got on the train in New York, Miss Hudson. 126 00:07:52,472 --> 00:07:54,973 As a matter of fact, I saw you embark. 127 00:07:55,016 --> 00:07:55,891 - You did? 128 00:07:55,933 --> 00:07:57,434 - I saw the whole procession. 129 00:07:57,477 --> 00:07:58,977 Candy, books, flowers. 130 00:07:59,020 --> 00:08:00,562 - Oh, now look-- 131 00:08:00,605 --> 00:08:03,857 - I thought perhaps you'd come down to say goodbye to me. 132 00:08:03,900 --> 00:08:06,985 And then I remembered you'd done that about a month ago. 133 00:08:07,028 --> 00:08:09,613 - I tried to reach you several times about a month ago. 134 00:08:09,655 --> 00:08:10,780 - Oh did you? 135 00:08:10,823 --> 00:08:12,115 - Yes, I-- - Excuse me, sir. 136 00:08:12,158 --> 00:08:13,992 - [Lester] Sorry. 137 00:08:14,035 --> 00:08:14,910 - [Myra] Now that you're here, 138 00:08:14,952 --> 00:08:15,869 won't you come in for a drink? 139 00:08:18,122 --> 00:08:19,080 - All right. 140 00:08:20,291 --> 00:08:21,333 Shall I ring for the porter? 141 00:08:21,375 --> 00:08:22,542 - Yes, please. 142 00:08:24,962 --> 00:08:25,712 Sit down. 143 00:08:27,924 --> 00:08:31,259 - [Lester] What are you reading? 144 00:08:31,302 --> 00:08:32,802 - Time Out For Crime. 145 00:08:32,845 --> 00:08:33,845 - [Porter] Yes, Miss Hudson? 146 00:08:33,888 --> 00:08:34,638 - Couple of drinks, 147 00:08:34,680 --> 00:08:35,597 scotch over ice, please. 148 00:08:35,640 --> 00:08:37,182 - [Porter] Yes, sir. 149 00:08:37,225 --> 00:08:38,433 - How did you know? 150 00:08:38,476 --> 00:08:39,226 - [Lester] What you drink? 151 00:08:39,268 --> 00:08:40,143 - Mm-hmm. 152 00:08:40,186 --> 00:08:42,854 - [Lester] I read the papers. 153 00:08:42,897 --> 00:08:44,731 - Well now that I've finally caught up with you, 154 00:08:44,774 --> 00:08:46,608 I'd like to really explain what really happened. 155 00:08:46,651 --> 00:08:47,943 - Please don't. 156 00:08:47,985 --> 00:08:49,736 Look Miss Hudson, you wrote an excellent play 157 00:08:49,779 --> 00:08:51,821 and cast it according to your best judgement. 158 00:08:51,864 --> 00:08:52,614 I read the reviews. 159 00:08:52,657 --> 00:08:53,406 They were sensational. 160 00:08:53,449 --> 00:08:54,866 My congratulations. 161 00:08:56,327 --> 00:08:57,827 - [Myra] It's a little embarrassing coming from you. 162 00:08:57,870 --> 00:08:59,371 - Forget it. 163 00:08:59,413 --> 00:09:03,166 Look, let's get down to something far more important. 164 00:09:03,209 --> 00:09:05,126 Do you play stud poker? 165 00:09:05,169 --> 00:09:06,836 - I haven't for years. 166 00:09:06,879 --> 00:09:08,255 You mean two-handed stud poker? 167 00:09:08,297 --> 00:09:10,006 - [Lester] Yeah. 168 00:09:10,049 --> 00:09:12,175 - I used to play like that with my father. 169 00:09:12,218 --> 00:09:13,843 Oh, we used to fight like mad. 170 00:09:13,886 --> 00:09:14,928 - [Lester] Liked your father? 171 00:09:14,971 --> 00:09:16,346 - I adored him. 172 00:09:16,389 --> 00:09:17,806 He was a great poker player. 173 00:09:17,848 --> 00:09:20,016 He was still willing to take a chance. 174 00:09:20,059 --> 00:09:20,934 - I'll risk it. 175 00:09:20,977 --> 00:09:22,727 - [Myra] All right, come in. 176 00:09:22,770 --> 00:09:24,104 - Scotch over ice? 177 00:09:24,146 --> 00:09:25,522 - Oh, would you get us a deck of playing cards please? 178 00:09:25,565 --> 00:09:27,023 - Yes sir, I always carry a deck on me, 179 00:09:27,066 --> 00:09:28,233 in case a gentleman needs some in a hurry. 180 00:09:28,276 --> 00:09:30,569 - Well, thank you. 181 00:09:30,611 --> 00:09:31,486 Oh no you don't. 182 00:09:31,529 --> 00:09:32,612 - Oh please, I invited you. 183 00:09:32,655 --> 00:09:33,405 - I should say not. 184 00:09:33,447 --> 00:09:35,323 - But I insist. 185 00:09:35,366 --> 00:09:36,408 - I'll tell you what. 186 00:09:36,450 --> 00:09:37,909 Let's play the match game. 187 00:09:37,952 --> 00:09:39,244 - The what game? 188 00:09:39,287 --> 00:09:40,495 - The match game, don't you know it? 189 00:09:40,538 --> 00:09:41,788 - I'm afraid I never heard of it. 190 00:09:41,831 --> 00:09:42,914 - All right, I'll teach it to you. 191 00:09:42,957 --> 00:09:43,707 Excuse me. 192 00:09:44,917 --> 00:09:46,418 Do you have any book matches? 193 00:09:46,460 --> 00:09:47,627 - [Myra] Yes, right here. 194 00:09:47,670 --> 00:09:49,170 - Thank you. 195 00:09:49,213 --> 00:09:50,839 Now this is how the game goes. 196 00:09:50,881 --> 00:09:52,215 Here are three matches for you. 197 00:09:52,258 --> 00:09:54,009 Let me have your hand. 198 00:09:54,051 --> 00:09:56,553 Three for you and three for me. 199 00:09:56,596 --> 00:09:59,681 Now put both of your hands behind your back like this. 200 00:09:59,724 --> 00:10:00,473 - Yes. 201 00:10:01,851 --> 00:10:03,268 - Now put any number of matches, 202 00:10:03,311 --> 00:10:06,396 zero, one, two, or three in one hand, 203 00:10:06,439 --> 00:10:07,814 close it into a fist, 204 00:10:07,857 --> 00:10:10,442 and swing it out in front of you like this. 205 00:10:10,484 --> 00:10:12,110 Now you guess how many matches there are 206 00:10:12,153 --> 00:10:13,653 in both our hands combined. 207 00:10:13,696 --> 00:10:14,446 - In both? 208 00:10:14,488 --> 00:10:15,405 - [Lester] Yes. 209 00:10:15,448 --> 00:10:16,948 - [Myra] Let's see. 210 00:10:16,991 --> 00:10:17,699 - [Lester] Come on. 211 00:10:17,742 --> 00:10:18,908 - Four. 212 00:10:18,951 --> 00:10:20,869 - Now it's my turn to guess, and I say three. 213 00:10:20,911 --> 00:10:23,747 Now turn your hand over like this. 214 00:10:23,789 --> 00:10:24,956 - Four, I won. 215 00:10:26,042 --> 00:10:26,791 - Yeah. 216 00:10:29,545 --> 00:10:31,004 Are you sure you haven't played this game before? 217 00:10:31,047 --> 00:10:35,216 - [Myra] No, I'm positive. 218 00:10:36,927 --> 00:10:37,677 - [Lester] Thank you. 219 00:10:37,720 --> 00:10:39,012 - Thank you, sir. 220 00:10:39,055 --> 00:10:40,889 Would you like me close the door? 221 00:10:40,931 --> 00:10:42,641 - No, thank you. 222 00:10:42,683 --> 00:10:43,933 - [Porter] Yes, sir. 223 00:10:43,976 --> 00:10:45,977 - And now for a fast game of poker. 224 00:10:46,020 --> 00:10:47,437 - We'll need some chips. 225 00:10:47,480 --> 00:10:48,355 - You shuffle the cards. 226 00:10:48,397 --> 00:10:50,774 We'll use the matches for chips. 227 00:10:52,234 --> 00:10:54,653 There's four for you, 228 00:10:54,695 --> 00:10:55,445 for me. 229 00:10:57,365 --> 00:10:58,907 For you. 230 00:10:58,949 --> 00:11:00,158 And for me. 231 00:11:00,201 --> 00:11:03,453 - Don't you have one match too many? 232 00:11:03,496 --> 00:11:04,954 - Sorry. 233 00:11:04,997 --> 00:11:06,039 Miss Hudson. 234 00:11:06,082 --> 00:11:08,124 I'm entitled to a cut. 235 00:11:08,167 --> 00:11:09,209 - Sorry. 236 00:11:09,251 --> 00:11:10,585 Cut. 237 00:11:22,807 --> 00:11:23,807 And where were you born? 238 00:11:23,849 --> 00:11:24,724 - Near Pittsburgh. 239 00:11:24,767 --> 00:11:26,643 My father was a coal miner. 240 00:11:26,686 --> 00:11:28,603 I served a stretch underground too as a kid. 241 00:11:28,646 --> 00:11:30,230 I had to. 242 00:11:30,272 --> 00:11:32,273 Since then I've traveled through Pennsylvania only at night. 243 00:11:32,316 --> 00:11:35,360 I don't recognize the country in the daylight. 244 00:11:35,403 --> 00:11:37,696 My pop couldn't understand my wanting to breathe fresh air, 245 00:11:37,738 --> 00:11:40,782 wear a clean face, read a book now and then. 246 00:11:40,825 --> 00:11:42,325 - When did you start to act? 247 00:11:42,368 --> 00:11:43,743 - In the Army. 248 00:11:43,786 --> 00:11:46,621 Playing Lenny in Mice and Men in a camp show. 249 00:11:46,664 --> 00:11:50,625 Wonderful way to fight a war, but it was my downfall too. 250 00:11:50,668 --> 00:11:52,335 Once you've lost your heart to the theater, 251 00:11:52,378 --> 00:11:54,421 it's hard to get it back. 252 00:11:54,463 --> 00:11:56,005 Besides, I won't take it back. 253 00:11:56,048 --> 00:11:57,132 I'm stubborn. 254 00:11:58,467 --> 00:11:59,592 - I like people who make up their minds 255 00:11:59,635 --> 00:12:01,511 and then stick to it, 256 00:12:01,554 --> 00:12:02,846 whatever the odds. 257 00:12:03,764 --> 00:12:06,182 You're a very good actor too. 258 00:12:08,144 --> 00:12:09,894 It wasn't my lack of faith in your ability 259 00:12:09,937 --> 00:12:11,187 as an actor that made-- 260 00:12:11,230 --> 00:12:13,523 - Please, it's been such a delightful breakfast, 261 00:12:13,566 --> 00:12:15,859 Miss Hudson, let's keep it that way. 262 00:12:15,901 --> 00:12:17,569 - Shall we play the match game? 263 00:12:17,611 --> 00:12:19,237 - Certainly not. 264 00:12:19,280 --> 00:12:21,072 We'll be in Chicago soon. 265 00:12:21,115 --> 00:12:22,365 I'm gonna show you a part of Chicago 266 00:12:22,408 --> 00:12:23,950 you never dreamed existed. 267 00:12:23,993 --> 00:12:26,703 Sports, the theater, the Roman arena all rolled into one. 268 00:12:26,746 --> 00:12:28,371 - Can we see all of that in four hours? 269 00:12:28,414 --> 00:12:30,290 - We can see it five minutes where I'm gonna take you. 270 00:12:30,332 --> 00:12:31,291 Let's go. 271 00:12:31,333 --> 00:12:32,125 - Okay. 272 00:12:36,297 --> 00:12:38,965 - Miss Hudson, you'll want to put your Chicago lipstick on. 273 00:12:39,008 --> 00:12:40,341 I'll wait for you in the lounge car. 274 00:12:40,384 --> 00:12:41,843 - Fine, I'll meet you there in 1 0 minutes. 275 00:12:41,886 --> 00:12:42,594 - Right. 276 00:12:47,475 --> 00:12:48,475 Conductor. 277 00:12:49,477 --> 00:12:50,852 How can I make arrangements 278 00:12:50,895 --> 00:12:53,229 to stay on this train straight through to San Francisco? 279 00:12:53,272 --> 00:12:55,940 My ticket's only good to Chicago. 280 00:12:55,983 --> 00:12:57,233 - When we pull into the station, 281 00:12:57,276 --> 00:12:58,443 I'll check to see if there's space available 282 00:12:58,486 --> 00:12:59,736 on the next Pullman. 283 00:12:59,779 --> 00:13:01,988 It connects with the California Zephyr. 284 00:13:02,031 --> 00:13:03,448 - I'd appreciate that. 285 00:13:03,491 --> 00:13:04,199 - Yes sir. 286 00:13:11,624 --> 00:13:13,500 - I always feel that I'm halfway home 287 00:13:13,542 --> 00:13:15,960 when the train leaves Chicago. 288 00:13:16,003 --> 00:13:19,047 - Must give you a warm feeling to have a home to go to. 289 00:13:22,301 --> 00:13:24,636 - It was such fun in Chicago today. 290 00:13:24,678 --> 00:13:27,347 An acting school for wrestlers. 291 00:13:27,389 --> 00:13:28,556 Now I've seen everything. 292 00:13:28,599 --> 00:13:29,849 - It's all part of the theater. 293 00:13:29,892 --> 00:13:32,018 That's why I knew you'd be interested. 294 00:13:32,061 --> 00:13:33,853 You work pretty hard at the theater, don't you? 295 00:13:33,896 --> 00:13:35,438 - [Myra] Yes, I believe I do. 296 00:13:35,481 --> 00:13:37,398 - [Lester] Why do you work? 297 00:13:37,441 --> 00:13:38,566 - Why do I work? 298 00:13:40,486 --> 00:13:43,655 Well I suppose it's a desire to achieve, 299 00:13:43,697 --> 00:13:45,281 to earn my keep, 300 00:13:45,324 --> 00:13:48,576 to stand on my own two feet instead of my father's fortune, 301 00:13:48,619 --> 00:13:50,912 and to make my own place in the world. 302 00:13:50,955 --> 00:13:52,330 Does that make sense to you? 303 00:13:52,373 --> 00:13:54,123 - Makes a lot of sense. 304 00:13:54,166 --> 00:13:56,334 Personal achievement, it's what we all want, 305 00:13:56,377 --> 00:13:58,169 each in our own way. 306 00:13:58,212 --> 00:14:00,380 Though to be honest, if I'd inherited all that money 307 00:14:00,422 --> 00:14:01,714 I'm not sure I'd have had the character. 308 00:14:01,757 --> 00:14:02,632 - Of course you would. 309 00:14:02,675 --> 00:14:04,509 Look, a lot of little cells 310 00:14:04,552 --> 00:14:07,470 and glands and molecules get together, 311 00:14:07,513 --> 00:14:09,889 they spell out Lester Blaine. 312 00:14:09,932 --> 00:14:11,641 There's no other person in the whole world 313 00:14:11,684 --> 00:14:13,977 who exactly duplicates you. 314 00:14:14,979 --> 00:14:16,604 2, 1 74,000,000 people, 315 00:14:19,066 --> 00:14:21,234 but only one Lester Blaine. 316 00:14:22,653 --> 00:14:25,405 - I'll travel part of the way with you on that idea. 317 00:14:25,447 --> 00:14:28,449 2, 1 74,000,000 people in the world, 318 00:14:30,494 --> 00:14:32,328 and only one Myra Hudson. 319 00:14:43,591 --> 00:14:45,091 - Excuse me, 320 00:14:45,134 --> 00:14:47,760 your table for two in the dining car is ready, Mr. Blaine. 321 00:14:47,803 --> 00:14:48,803 - Thank you. 322 00:14:50,973 --> 00:14:52,015 Shall we? 323 00:14:52,057 --> 00:14:52,765 Myra. 324 00:14:56,687 --> 00:14:59,105 "The skies are painted with a thousand sparks. 325 00:14:59,148 --> 00:15:02,692 "They're all fire, and every one doth shine. 326 00:15:02,735 --> 00:15:05,737 "But there's but one in all doth hold his place." 327 00:15:05,779 --> 00:15:08,281 - Julius Ceaser, third act, scene two. 328 00:15:08,324 --> 00:15:09,324 - Roger. 329 00:15:09,366 --> 00:15:11,409 - I bet here's one you don't know. 330 00:15:11,452 --> 00:15:13,870 "Burn this night with torches. 331 00:15:13,913 --> 00:15:16,289 "I know my hearts I hope we'll have tomorrow." 332 00:15:16,332 --> 00:15:17,498 - Antony. 333 00:15:17,541 --> 00:15:18,791 - [Myra] Right. 334 00:15:18,834 --> 00:15:20,668 - And tomorrow you'll be in San Francisco. 335 00:15:20,711 --> 00:15:22,837 - Oh you'll love my San Francisco. 336 00:15:29,053 --> 00:15:31,763 Is that a wedding ring? 337 00:15:31,805 --> 00:15:33,681 - It was my mother's. 338 00:15:55,079 --> 00:15:57,121 - Oh there she is, Steve. 339 00:15:58,832 --> 00:16:00,375 - She looks wonderful. 340 00:16:00,417 --> 00:16:02,001 Who's that with her? 341 00:16:02,044 --> 00:16:02,961 - Why, it's that actor. 342 00:16:03,003 --> 00:16:04,087 - Oh. - Steve. 343 00:16:04,129 --> 00:16:06,089 - Myra, Myra, darling. 344 00:16:06,131 --> 00:16:07,340 Welcome home. 345 00:16:07,383 --> 00:16:09,759 - Good to see you. - Darling, you look wonderful. 346 00:16:09,802 --> 00:16:11,010 - You remember Lester. 347 00:16:11,053 --> 00:16:12,136 - Oh hello, Lester. 348 00:16:12,179 --> 00:16:13,012 - Hello, Anne. 349 00:16:13,055 --> 00:16:14,347 - And this is Steve Kearney, 350 00:16:14,390 --> 00:16:16,724 my lawyer, my guide, and my dearest friend. 351 00:16:16,767 --> 00:16:17,558 - Mr. Kearney. 352 00:16:17,601 --> 00:16:18,810 - Mr. Blaine. 353 00:16:18,852 --> 00:16:20,144 You ever been to San Francisco before? 354 00:16:20,187 --> 00:16:21,521 - Oh very briefly I came through with a camp show 355 00:16:21,563 --> 00:16:23,106 during the war. 356 00:16:23,148 --> 00:16:25,066 - Oh it's going to be such fun showing you San Francisco. 357 00:16:25,109 --> 00:16:26,734 How about dining and dancing tonight? 358 00:16:26,777 --> 00:16:28,069 - Tonight? 359 00:16:28,112 --> 00:16:29,278 - Well aren't you tired from your trip, Myra? 360 00:16:29,321 --> 00:16:30,405 - Oh not at all. 361 00:16:30,447 --> 00:16:31,698 Where should we pick you up? 362 00:16:31,740 --> 00:16:33,491 - I'm not sure where I'm gonna stay. 363 00:16:33,534 --> 00:16:36,160 - Well let's say the Fairmont at 9:00, huh? 364 00:16:36,203 --> 00:16:37,120 - That'll be fine. 365 00:16:46,630 --> 00:16:50,008 - They dance well together, don't they? 366 00:17:29,631 --> 00:17:31,215 - Welcome to my home, Lester. 367 00:17:31,258 --> 00:17:32,216 - Thank you. 368 00:17:35,387 --> 00:17:37,972 It's quite a cozy home. 369 00:17:38,015 --> 00:17:40,767 - Cozy enough for you to take your coat off. 370 00:17:40,809 --> 00:17:42,477 - [Lester] Delighted. 371 00:17:46,190 --> 00:17:47,398 [Myra] It's 5:00 already, 372 00:17:47,441 --> 00:17:49,358 and I'm not the least bit sleepy. 373 00:17:49,401 --> 00:17:51,152 - [Lester] Is it that late? 374 00:17:51,195 --> 00:17:53,029 - It has been fun tonight, hasn't it? 375 00:17:53,072 --> 00:17:56,157 - [Lester] It's still fun this morning. 376 00:18:04,166 --> 00:18:06,292 - [Myra] This is where I work. 377 00:18:06,335 --> 00:18:07,960 - [Lester] Where your plays are born. 378 00:18:08,003 --> 00:18:09,962 - Plays are born out of everything you've ever seen 379 00:18:10,005 --> 00:18:11,798 and all the men and women you've ever known. 380 00:18:11,840 --> 00:18:14,383 This is where I put them on paper. 381 00:18:14,426 --> 00:18:15,384 Would you like a drink? 382 00:18:15,427 --> 00:18:17,053 - [Lester] Yes. 383 00:18:17,096 --> 00:18:18,596 - Scotch, orange juice, milk? 384 00:18:18,639 --> 00:18:19,514 - [Lester] Whatever you're drinking. 385 00:18:19,556 --> 00:18:20,515 - Milk then. 386 00:18:22,101 --> 00:18:23,726 - What's this? 387 00:18:23,769 --> 00:18:25,019 A guided missile? 388 00:18:25,062 --> 00:18:27,688 - No, that's my dictating machine. 389 00:18:27,731 --> 00:18:29,774 - [Lester] I've never seen one like it before. 390 00:18:29,817 --> 00:18:31,359 - I had it built specially. 391 00:18:31,401 --> 00:18:34,529 I like to wander around when I dictate. 392 00:18:34,571 --> 00:18:36,531 I'll show you something. 393 00:18:36,573 --> 00:18:37,323 See this? 394 00:18:38,325 --> 00:18:39,534 It's a microphone. 395 00:18:39,576 --> 00:18:41,077 There are four other hidden around the room. 396 00:18:41,120 --> 00:18:42,870 There's the master switch over there. 397 00:18:42,913 --> 00:18:44,038 I turn it on, 398 00:18:44,081 --> 00:18:46,874 all the microphones are alive automatically. 399 00:18:46,917 --> 00:18:48,960 When I start to talk, the disk records. 400 00:18:49,002 --> 00:18:51,170 When I stop, it stops. 401 00:18:51,213 --> 00:18:52,588 - That's very ingenious. 402 00:18:52,631 --> 00:18:54,549 - Skol. 403 00:18:56,677 --> 00:18:59,470 - Why don't you try it yourself? 404 00:18:59,513 --> 00:19:01,139 Walk around the room. 405 00:19:03,058 --> 00:19:03,975 Say something. 406 00:19:12,985 --> 00:19:13,985 Well. 407 00:19:16,530 --> 00:19:18,489 - When I wake in the morning, 408 00:19:18,532 --> 00:19:22,285 when I go to sleep at night, I think of you. 409 00:19:22,327 --> 00:19:24,912 You're like the air which surrounds me, 410 00:19:24,955 --> 00:19:26,622 the sky which spreads above me, 411 00:19:26,665 --> 00:19:28,833 the earth beneath my feet. 412 00:19:30,961 --> 00:19:33,921 When I hear music, when I see beauty, 413 00:19:33,964 --> 00:19:35,131 when I breathe in the sunlight, 414 00:19:35,174 --> 00:19:36,465 I think of you. 415 00:19:38,552 --> 00:19:41,179 You are the sister I never had, 416 00:19:41,221 --> 00:19:42,930 the mother I have almost forgotten, 417 00:19:42,973 --> 00:19:45,683 the wife I have always dreamed of. 418 00:19:48,645 --> 00:19:50,062 They're isn't a relationship you can name 419 00:19:50,105 --> 00:19:52,064 which exists between a man and a woman 420 00:19:52,107 --> 00:19:55,234 in which I wouldn't say let it be you. 421 00:19:56,528 --> 00:19:57,737 Let it be you. 422 00:20:00,490 --> 00:20:03,451 - It's very flattering to be quoted. 423 00:20:09,416 --> 00:20:11,542 I'll play it back for you. 424 00:20:14,796 --> 00:20:18,966 - [Myra's Recorded Voice] Say something. 425 00:20:19,009 --> 00:20:19,967 Well. 426 00:20:23,222 --> 00:20:25,097 - [Lester's Recorded Voice] When I wake in the morning, 427 00:20:25,140 --> 00:20:28,935 when I go to sleep at night, I think of you. 428 00:20:28,977 --> 00:20:31,354 You're like the air which surrounds me. 429 00:20:31,396 --> 00:20:33,022 The sky which spreads above me, 430 00:20:33,065 --> 00:20:35,191 the earth beneath my feet. 431 00:20:37,194 --> 00:20:39,487 When I hear music, 432 00:20:39,529 --> 00:20:40,404 when I see beauty, 433 00:20:40,447 --> 00:20:41,614 when I breathe in the sunlight, 434 00:20:41,657 --> 00:20:42,990 I think of you. 435 00:20:45,452 --> 00:20:47,995 You are the sister I never had, 436 00:20:48,038 --> 00:20:49,747 the mother I have almost forgotten, 437 00:20:49,790 --> 00:20:52,583 the wife I have always dreamed of. 438 00:20:55,128 --> 00:20:56,462 There isn't a relationship you can name 439 00:20:56,505 --> 00:20:58,798 which exists between a man and a woman 440 00:20:58,840 --> 00:21:02,009 in which I wouldn't say let it be you. 441 00:21:03,470 --> 00:21:04,345 Let it be you. 442 00:21:09,601 --> 00:21:12,019 - [Myra's Recorded Voice] It's very flattering to be quoted. 443 00:21:58,984 --> 00:22:00,359 - It was a wonderful day. 444 00:22:00,402 --> 00:22:01,402 - Every minute of it. 445 00:22:01,445 --> 00:22:02,153 Dinner's at 7:00. 446 00:22:02,195 --> 00:22:03,029 Don't be late, darling. 447 00:22:03,071 --> 00:22:04,989 - I'll be ahead of time. 448 00:22:15,000 --> 00:22:16,625 - [Operator] Operator. 449 00:22:16,668 --> 00:22:20,129 - Operator, I've been trying to get Prospect 1 71 71 450 00:22:20,172 --> 00:22:21,422 for two hours. 451 00:22:21,465 --> 00:22:22,298 Will you please check and make sure 452 00:22:22,341 --> 00:22:23,758 the phone isn't out of order? 453 00:22:23,800 --> 00:22:25,176 - [Operator] One moment please. 454 00:22:25,218 --> 00:22:26,635 - Thank you. 455 00:22:54,206 --> 00:22:55,623 - Myra, we're a delegation of two 456 00:22:55,665 --> 00:22:56,957 to see what's happened to our hostess. 457 00:22:57,000 --> 00:22:58,376 - Myra, you must come downstairs. 458 00:22:58,418 --> 00:22:59,794 - I'll be there in a minute. 459 00:22:59,836 --> 00:23:00,920 - You've been trying to teach me manners 460 00:23:00,962 --> 00:23:02,254 ever since I was a kid. 461 00:23:02,297 --> 00:23:03,130 Everybody's waiting. 462 00:23:03,173 --> 00:23:04,423 - Shh ! 463 00:23:04,466 --> 00:23:06,801 - [Operator] On your call to Prospect 1 71 71 , 464 00:23:06,843 --> 00:23:08,594 there is no answer. 465 00:23:10,680 --> 00:23:12,181 - Something must have happened to him. 466 00:23:12,224 --> 00:23:13,808 - Maybe the guy got his dates mixed. 467 00:23:13,850 --> 00:23:15,017 You know sometimes-- 468 00:23:15,060 --> 00:23:18,646 - He knew I was giving this party just for him. 469 00:23:20,023 --> 00:23:23,818 - Myra, let me phone, so you can join your guests. 470 00:23:44,965 --> 00:23:46,340 Maybe he misunderstood the time. 471 00:23:46,383 --> 00:23:47,091 - Oh he'd have called. 472 00:23:47,134 --> 00:23:48,843 He calls every night. 473 00:23:48,885 --> 00:23:49,844 He wouldn't be two hours late though 474 00:23:49,886 --> 00:23:51,804 unless something had happened. 475 00:23:51,847 --> 00:23:53,347 I must go to him. 476 00:23:54,349 --> 00:23:55,266 - Could I drive you, Myra? 477 00:23:55,308 --> 00:23:56,517 - No thanks, Junior. 478 00:23:56,560 --> 00:23:57,852 This is something I have to do all by myself. 479 00:23:57,894 --> 00:23:58,936 - [Anne] What will I tell the guests? 480 00:23:58,979 --> 00:23:59,937 - It doesn't matter. 481 00:23:59,980 --> 00:24:00,771 Tell them anything. 482 00:24:00,814 --> 00:24:01,856 Just tell them anything. 483 00:24:52,073 --> 00:24:52,823 Lester. 484 00:24:57,913 --> 00:24:58,787 Where have you been? 485 00:24:58,830 --> 00:24:59,705 I've been calling and calling. 486 00:24:59,748 --> 00:25:01,790 Why haven't you answered? 487 00:25:03,627 --> 00:25:04,752 - Forgive me. 488 00:25:11,801 --> 00:25:13,552 - Where are you going? 489 00:25:14,971 --> 00:25:16,889 - I have no place in your life, Myra. 490 00:25:16,932 --> 00:25:18,098 No proper place. 491 00:25:21,144 --> 00:25:24,730 - And you are leaving without even a word? 492 00:25:26,900 --> 00:25:29,693 - [Lester] I don't belong to your world. 493 00:25:29,736 --> 00:25:30,903 You have so much. 494 00:25:30,946 --> 00:25:31,904 I have nothing. 495 00:25:39,079 --> 00:25:41,413 - Without you, I have nothing. 496 00:25:54,761 --> 00:25:55,511 Oh Lester. 497 00:26:25,959 --> 00:26:26,667 - Darling. 498 00:26:34,801 --> 00:26:35,551 Good morning. 499 00:26:35,594 --> 00:26:36,802 - Good morning. 500 00:26:38,179 --> 00:26:40,848 - How did you sleep last night? 501 00:26:41,891 --> 00:26:43,058 - Wonderfully. 502 00:26:44,394 --> 00:26:45,644 - Come on sleepyhead, let's get out of bed. 503 00:26:45,687 --> 00:26:46,979 - No don't, now don't do that to me! 504 00:26:47,022 --> 00:26:47,938 - Where's your bathing suit? 505 00:26:47,981 --> 00:26:49,356 - Over there in the drawer. 506 00:26:49,399 --> 00:26:50,858 - Which one is it? 507 00:26:50,900 --> 00:26:52,818 - [Myra] That one. 508 00:26:52,861 --> 00:26:54,778 - Here come on, let's take a swim before breakfast. 509 00:26:54,821 --> 00:26:55,779 - All right. 510 00:26:56,823 --> 00:26:59,116 Turn your head away. 511 00:26:59,159 --> 00:27:00,784 Go on, turn your head away. 512 00:27:00,827 --> 00:27:02,244 - I like to look at you. 513 00:27:02,287 --> 00:27:04,163 - [Myra] You couldn't possibly at this hour in the morning. 514 00:27:04,205 --> 00:27:06,248 - Oh anybody can look at you in the afternoon. 515 00:27:06,291 --> 00:27:08,208 - [Myra] But I haven't even got my lipstick on. 516 00:27:08,251 --> 00:27:10,085 A woman has to wear lipstick. 517 00:27:10,128 --> 00:27:14,006 I feel positively naked without it. 518 00:27:14,049 --> 00:27:14,798 Darling. 519 00:27:18,553 --> 00:27:19,845 - Let's get out of here 520 00:27:19,888 --> 00:27:21,889 before I forget I'm a married man. 521 00:27:21,931 --> 00:27:22,973 Do you want this, dear? 522 00:27:23,016 --> 00:27:24,558 - Yes please. 523 00:27:24,601 --> 00:27:28,020 - I'll fix breakfast for us after our swim. 524 00:27:28,063 --> 00:27:29,563 Where are the steps to the float? 525 00:27:29,606 --> 00:27:31,440 - [Myra] Right here. 526 00:27:31,483 --> 00:27:32,191 - Follow me. 527 00:27:32,233 --> 00:27:33,025 - [Myra] Okay. 528 00:27:37,322 --> 00:27:38,364 - Whoa! 529 00:27:41,034 --> 00:27:42,910 - [Myra] What's the matter, darling? 530 00:27:42,952 --> 00:27:44,662 - It's a precipice. 531 00:27:46,539 --> 00:27:47,706 - [Myra] I've been running up and down these steps 532 00:27:47,749 --> 00:27:48,957 ever since I was 1 2. 533 00:27:49,000 --> 00:27:50,250 - [Lester] Don't you ever do it again. 534 00:27:50,293 --> 00:27:51,669 - Why not? 535 00:27:51,711 --> 00:27:53,045 Remember what Nietzsche said, "Live dangerously." 536 00:27:53,088 --> 00:27:54,380 - [Lester] You know what happened to Nietzsche? 537 00:27:54,422 --> 00:27:55,130 - [Myra] What? 538 00:27:55,173 --> 00:27:55,923 - He's dead. 539 00:27:58,051 --> 00:27:59,426 Mr. and Mrs. Lester Blaine 540 00:27:59,469 --> 00:28:01,845 will proceed down this ski jump at a nice slow walk. 541 00:28:01,888 --> 00:28:03,222 - [Myra] All right. 542 00:28:03,264 --> 00:28:04,431 - [Lester] Watch out. 543 00:28:04,474 --> 00:28:05,683 - What is it? 544 00:28:05,725 --> 00:28:07,476 - There isn't even a guardrail. 545 00:28:07,519 --> 00:28:09,228 - [Myra] But there's no danger, not really. 546 00:28:09,270 --> 00:28:10,062 - Oh no? 547 00:28:11,481 --> 00:28:13,107 Could get killed falling down these steps. 548 00:28:13,149 --> 00:28:15,317 - What a beautiful place for it. 549 00:28:17,445 --> 00:28:18,862 You know what we do here in the wintertime? 550 00:28:18,905 --> 00:28:19,697 - [Lester] No. 551 00:28:19,739 --> 00:28:21,281 - [Myra] We ski. 552 00:28:21,324 --> 00:28:22,324 - [Lester] Mrs Blaine, you're about to be dunked ! 553 00:28:22,367 --> 00:28:23,450 - [Myra] Oh no no no no! 554 00:28:23,493 --> 00:28:24,618 - [Lester] Yes you are! 555 00:28:48,977 --> 00:28:49,935 - Eve, darling. 556 00:28:49,978 --> 00:28:51,854 - [Eve] Myra, oh so nice. 557 00:28:51,896 --> 00:28:53,939 - My dearest friends, Eve and George Ralstin. 558 00:28:53,982 --> 00:28:55,441 - Good evening. - Hello, Lester. 559 00:28:55,483 --> 00:28:56,233 - [George] Lester. 560 00:28:56,276 --> 00:28:56,984 - George. 561 00:28:57,026 --> 00:28:58,235 - And Dr. Van Roan. 562 00:28:58,278 --> 00:28:59,611 - How do you do, Doctor? 563 00:28:59,654 --> 00:29:01,989 - Looks like you married a good healthy specimen, Myra. 564 00:29:02,031 --> 00:29:04,283 - Oh darling, I'm so happy for you. 565 00:29:04,325 --> 00:29:05,784 - I hope you play bridge. 566 00:29:05,827 --> 00:29:07,077 - Very badly. 567 00:29:07,120 --> 00:29:08,495 - Fine, that's what we're looking for, 568 00:29:08,538 --> 00:29:10,372 a bad bridge player with good money. 569 00:29:10,415 --> 00:29:11,331 George. 570 00:29:11,374 --> 00:29:12,458 - Just a joke, dear. 571 00:29:12,500 --> 00:29:13,500 - Good evening, Mr. Kearney. 572 00:29:13,543 --> 00:29:14,293 - Julius. 573 00:29:16,212 --> 00:29:17,171 - [George] How have you been, Myra? 574 00:29:17,213 --> 00:29:18,505 - Fine. 575 00:29:18,548 --> 00:29:22,384 We had a divine time at the summer house. 576 00:29:22,427 --> 00:29:23,635 - [George] Oh Myra, did my mother come yet? 577 00:29:23,678 --> 00:29:25,637 - [Myra] Yes, she's with Tom and Francesca. 578 00:29:25,680 --> 00:29:26,889 - Oh I see her. 579 00:29:26,931 --> 00:29:28,348 Come on darling, say hello to mother. 580 00:29:28,391 --> 00:29:29,516 - [Eve] Yes, George. 581 00:29:29,559 --> 00:29:30,309 - Excuse me, please. 582 00:29:30,351 --> 00:29:31,143 - Yes, Doctor. 583 00:29:31,186 --> 00:29:31,894 - Sure, Doctor. 584 00:29:31,936 --> 00:29:32,686 - [Junior] Myra. 585 00:29:32,729 --> 00:29:33,937 - Hello, Junior. 586 00:29:33,980 --> 00:29:35,439 - Congratulations. 587 00:29:35,482 --> 00:29:36,523 - Thank you. 588 00:29:36,566 --> 00:29:38,192 - This is Irene Neves from New York. 589 00:29:38,234 --> 00:29:39,485 Myra Hudson. 590 00:29:39,527 --> 00:29:40,360 No. 591 00:29:40,403 --> 00:29:41,528 It's Blaine now, isn't it? 592 00:29:41,571 --> 00:29:42,279 - Yes it is. 593 00:29:42,322 --> 00:29:43,530 How do you do, Miss Neves? 594 00:29:43,573 --> 00:29:44,698 - How do you do, Mrs. Blaine? 595 00:29:44,741 --> 00:29:46,366 - This is my husband, Lester Blaine. 596 00:29:46,409 --> 00:29:47,785 - [Irene] How do you do, Mr. Blaine? 597 00:29:47,827 --> 00:29:48,827 - Miss Neves. 598 00:29:48,870 --> 00:29:50,245 - Welcome to California, Miss Neves. 599 00:29:50,288 --> 00:29:51,663 - Thank you. 600 00:29:51,706 --> 00:29:52,915 - Are you a visitor or are you going to stay here? 601 00:29:52,957 --> 00:29:55,083 - Oh no, I intend to become a San Franciscan. 602 00:29:55,126 --> 00:29:57,503 I've taken an apartment at the Tamil Pies. 603 00:29:57,545 --> 00:29:58,796 - [Myra] How nice. 604 00:29:58,838 --> 00:30:00,214 - You'll excuse us, Myra, Lester. 605 00:30:00,256 --> 00:30:01,423 - Junior. 606 00:30:01,466 --> 00:30:02,299 Introduce Miss Neves to our guests 607 00:30:02,342 --> 00:30:03,425 and give her a drink, will you? 608 00:30:03,468 --> 00:30:04,718 - [Junior] Sure. 609 00:30:04,761 --> 00:30:07,346 - It's very nice to have met you both. 610 00:30:08,765 --> 00:30:09,556 - Hello, Steve. 611 00:30:09,599 --> 00:30:10,766 - Hello, Junior. 612 00:30:10,809 --> 00:30:11,892 - This is Irene Neves. 613 00:30:11,935 --> 00:30:13,143 My brother Steve. 614 00:30:13,186 --> 00:30:14,394 - How do you do, Miss Neves? 615 00:30:14,437 --> 00:30:17,648 - How about you and I having a drink together? 616 00:30:19,734 --> 00:30:21,568 - Don't get out, it's too late. 617 00:30:21,611 --> 00:30:24,154 Thank you for a lovely evening. 618 00:30:24,197 --> 00:30:25,656 - [Junior] I usually take my girls to the front door 619 00:30:25,698 --> 00:30:27,241 and kiss them goodnight. 620 00:30:27,283 --> 00:30:30,035 - You stay right where you are. 621 00:30:32,288 --> 00:30:33,580 Good night, dear. 622 00:30:35,750 --> 00:30:36,792 Call me tomorrow. 623 00:30:36,835 --> 00:30:37,876 - [Junior] Okay. 624 00:30:37,919 --> 00:30:38,919 Good night. 625 00:30:38,962 --> 00:30:40,587 - Good night, Junior. 626 00:30:49,931 --> 00:30:50,597 - Come on. 627 00:30:52,308 --> 00:30:55,060 What are you doing in San Francisco? 628 00:30:55,103 --> 00:30:59,314 - An old friend of mine married a San Francisco girl. 629 00:30:59,357 --> 00:31:00,148 Here. 630 00:31:00,191 --> 00:31:01,400 I'll show you. 631 00:31:01,442 --> 00:31:04,069 It was in all the New York papers. 632 00:31:06,531 --> 00:31:08,156 Good picture of both of them, isn't it? 633 00:31:08,199 --> 00:31:09,867 - Don't be cute. 634 00:31:09,909 --> 00:31:11,034 - I thought I'd come out here 635 00:31:11,077 --> 00:31:11,952 to see how you were getting along. 636 00:31:11,995 --> 00:31:13,287 - How long have you been here? 637 00:31:13,329 --> 00:31:16,623 - A week, and take your hands off me! 638 00:31:16,666 --> 00:31:19,293 - Where did you meet Kearney? 639 00:31:19,335 --> 00:31:21,044 - At his office. 640 00:31:21,087 --> 00:31:25,340 You see, I thought I might need a lawyer. 641 00:31:25,383 --> 00:31:27,426 Your wife's lawyer from choice. 642 00:31:27,468 --> 00:31:28,677 - Steve's my wife's lawyer. 643 00:31:28,720 --> 00:31:30,053 - [Irene] Yes. 644 00:31:30,096 --> 00:31:33,223 But Junior is more impressionable. 645 00:31:33,266 --> 00:31:36,393 - What have you said to impress him? 646 00:31:36,436 --> 00:31:38,604 - He said you were going to Chicago for a job. 647 00:31:38,646 --> 00:31:42,441 - What have you said to impress him? 648 00:31:42,483 --> 00:31:43,525 - You mean have I told him 649 00:31:43,568 --> 00:31:45,944 why a certain woman lent you 5,000? 650 00:31:45,987 --> 00:31:46,862 - Have you? 651 00:31:48,656 --> 00:31:49,698 Have you? 652 00:31:49,741 --> 00:31:50,449 - Not yet. 653 00:31:51,701 --> 00:31:52,743 And I haven't told him about the house 654 00:31:52,785 --> 00:31:55,329 on Fire Island either, 655 00:31:55,371 --> 00:31:56,914 or the night after New Years. 656 00:32:07,008 --> 00:32:10,928 - If you ever do, you're gonna need a new face. 657 00:32:10,970 --> 00:32:12,095 Remember that. 658 00:32:17,393 --> 00:32:18,769 - Thanks. 659 00:32:18,811 --> 00:32:20,646 Thanks a lot. 660 00:32:20,688 --> 00:32:21,813 - Thanks for what? 661 00:32:27,070 --> 00:32:28,487 - For still loving me. 662 00:32:39,415 --> 00:32:40,958 - Tell Mr. Builder I'll call back, 663 00:32:41,000 --> 00:32:43,210 and please hold the phone calls for a while, Miss Carter. 664 00:32:43,252 --> 00:32:44,544 - [Miss Carter] Yes, Mr. Kearney. 665 00:32:44,587 --> 00:32:46,171 - Now as I understand it, 666 00:32:46,214 --> 00:32:48,382 this all boils down to a matter of dollars and cents. 667 00:32:48,424 --> 00:32:49,341 - That's right. 668 00:32:49,384 --> 00:32:50,509 - [Steve] You realize of course 669 00:32:50,551 --> 00:32:52,344 that your wife is a very wealthy woman. 670 00:32:52,387 --> 00:32:53,845 - I've never discussed it with her. 671 00:32:53,888 --> 00:32:55,389 - I see. 672 00:32:55,431 --> 00:32:56,974 Before I pursue the matter further, 673 00:32:57,016 --> 00:33:00,060 I think I should know just how much money you require? 674 00:33:00,103 --> 00:33:02,187 - Naturally I can't pretend to support Myra, 675 00:33:02,230 --> 00:33:05,065 but I ought to at least support myself. 676 00:33:05,108 --> 00:33:06,692 - Certainly I had no intention of implying that-- 677 00:33:06,734 --> 00:33:08,235 - I'm sure of it. 678 00:33:08,277 --> 00:33:09,403 You're too good a friend of Myra's, 679 00:33:09,445 --> 00:33:10,696 and I hope eventually mine. 680 00:33:12,281 --> 00:33:13,490 - Excuse me, Lester. 681 00:33:13,533 --> 00:33:14,491 - Sure. 682 00:33:16,411 --> 00:33:17,995 - Yes? 683 00:33:18,037 --> 00:33:19,162 - [Junior] Steve, I've just added up Myra's new figure 684 00:33:19,205 --> 00:33:21,331 for the Hudson Foundation. 685 00:33:21,374 --> 00:33:22,749 Do you realize what percentage of the estate 686 00:33:22,792 --> 00:33:24,042 she's giving away? 687 00:33:24,085 --> 00:33:26,211 - I'll talk to you about it later. 688 00:33:26,254 --> 00:33:27,295 You were saying there's very little work 689 00:33:27,338 --> 00:33:29,464 for an actor here in San Francisco. 690 00:33:29,507 --> 00:33:30,757 - Yes. 691 00:33:30,800 --> 00:33:32,259 Still Myra comes first with me, 692 00:33:32,301 --> 00:33:35,053 so since her friends and her interests are here, 693 00:33:35,096 --> 00:33:37,097 this is where we'll have to live. 694 00:33:37,140 --> 00:33:38,640 - I'm glad to hear you say that. 695 00:33:38,683 --> 00:33:39,808 - Now if you could give me some advice 696 00:33:39,851 --> 00:33:41,518 on what kind of employment to look for. 697 00:33:41,561 --> 00:33:42,894 I don't like to use my wife's connections, 698 00:33:42,937 --> 00:33:46,440 but unfortunately, I don't have any of my own. 699 00:33:46,482 --> 00:33:47,274 - I see. 700 00:33:48,693 --> 00:33:50,902 You realize that with Myra's income as a playwright, 701 00:33:50,945 --> 00:33:53,989 there's no real necessity for you to work at all. 702 00:33:54,032 --> 00:33:57,701 - There's a very real necessity for my going to work, Steve. 703 00:33:57,744 --> 00:33:59,036 You see, I'm not the kind of a man 704 00:33:59,078 --> 00:34:02,539 who could live on his wife's money. 705 00:34:02,582 --> 00:34:04,458 - I understand. 706 00:34:04,500 --> 00:34:05,917 - Say, Steve, before I prepare the conveyance 707 00:34:05,960 --> 00:34:07,586 for the husband to sign-- - Here's a friend of yours. 708 00:34:07,628 --> 00:34:08,462 - Oh hello, Lester. 709 00:34:08,504 --> 00:34:09,504 - Hello, Junior. 710 00:34:09,547 --> 00:34:10,338 - Good to see you. 711 00:34:10,381 --> 00:34:11,089 - Thank you. 712 00:34:11,132 --> 00:34:12,466 - Social visit, 713 00:34:12,508 --> 00:34:13,759 or is Kearney and Kearney about to get a new client? 714 00:34:13,801 --> 00:34:15,427 - Purely social. - Yes, he's right here. 715 00:34:15,470 --> 00:34:16,511 - Telephone for you. 716 00:34:16,554 --> 00:34:17,846 A Miss Irene Neves. 717 00:34:17,889 --> 00:34:18,680 - Oh. 718 00:34:18,723 --> 00:34:19,431 - Junior. 719 00:34:19,474 --> 00:34:20,515 - Pardon me, Lester. 720 00:34:20,558 --> 00:34:21,308 - Sure. 721 00:34:21,350 --> 00:34:22,392 - Hello, Irene. 722 00:34:22,435 --> 00:34:23,226 - Drink? 723 00:34:23,269 --> 00:34:23,977 - You did? 724 00:34:24,020 --> 00:34:24,936 - Yes. 725 00:34:24,979 --> 00:34:27,105 - I had a wonderful time too. 726 00:34:27,148 --> 00:34:30,108 How about trying it again sometime soon? 727 00:34:30,151 --> 00:34:30,817 Tonight? 728 00:34:32,737 --> 00:34:34,279 Oh don't worry, 729 00:34:34,322 --> 00:34:36,448 you couldn't get rid of me if you tried. 730 00:35:01,808 --> 00:35:04,684 - What a charming place you chose for a rendezvous. 731 00:35:04,727 --> 00:35:06,019 - You're still running after young Kearney. 732 00:35:06,062 --> 00:35:06,812 What's the idea? 733 00:35:06,854 --> 00:35:07,771 - You're hurting me. 734 00:35:07,814 --> 00:35:09,022 - I haven't started to hurt you 735 00:35:09,065 --> 00:35:09,940 unless you give me some straight answers. 736 00:35:09,982 --> 00:35:11,441 Why are you seeing Kearney? 737 00:35:11,484 --> 00:35:13,026 - Because you haven't called me in eight days, 738 00:35:13,069 --> 00:35:14,236 because the rent's due, 739 00:35:14,278 --> 00:35:17,489 and because I'd rather eat dinner than starve. 740 00:35:17,532 --> 00:35:18,782 - I'll get you some money as soon as I can. 741 00:35:18,825 --> 00:35:20,075 I've gotta watch my step. 742 00:35:20,118 --> 00:35:21,743 - What am I supposed to do while you watch it? 743 00:35:21,786 --> 00:35:25,163 Look at the walls and wait for the phone to ring? 744 00:35:25,206 --> 00:35:25,997 - I'll tell you what you can do. 745 00:35:26,040 --> 00:35:27,916 You can help me. 746 00:35:27,959 --> 00:35:29,251 Junior likes you. 747 00:35:29,293 --> 00:35:32,087 He'd talk easy for somebody he liked. 748 00:35:32,130 --> 00:35:34,256 - What do you want him to talk about? 749 00:35:34,298 --> 00:35:35,841 - My wife is giving a lot of money away 750 00:35:35,883 --> 00:35:38,343 to a thing called the Hudson Heart Foundation. 751 00:35:38,386 --> 00:35:39,469 I want to know who gets how much 752 00:35:39,512 --> 00:35:41,138 and who handles the money. 753 00:35:41,180 --> 00:35:42,556 - Why don't you turn over in bed some morning 754 00:35:42,598 --> 00:35:44,266 and ask her? 755 00:35:44,308 --> 00:35:45,308 - Why don't we really start to work together 756 00:35:45,351 --> 00:35:47,561 the way we used to? 757 00:35:47,603 --> 00:35:49,062 - Yes. 758 00:35:49,105 --> 00:35:50,147 Why don't we? 759 00:35:51,816 --> 00:35:56,695 - Can you see what you can get out of Kearney? 760 00:35:56,737 --> 00:35:58,989 - I'll turn him inside out. 761 00:36:41,949 --> 00:36:43,158 Hello? 762 00:36:43,201 --> 00:36:43,950 Lester. 763 00:36:44,911 --> 00:36:47,037 It's about time you called. 764 00:36:47,079 --> 00:36:48,455 Yeah yeah, I finally got him to talk. 765 00:36:48,497 --> 00:36:50,957 It took five martinis. 766 00:36:51,000 --> 00:36:54,127 He really talked last night. 767 00:36:54,170 --> 00:36:55,879 You want to know what part of her father's estate 768 00:36:55,922 --> 00:36:58,089 she's giving away? 769 00:36:58,132 --> 00:36:58,882 All of it. 770 00:37:01,385 --> 00:37:02,469 I wish I was kidding, 771 00:37:02,511 --> 00:37:03,720 but according to Junior, 772 00:37:03,763 --> 00:37:05,180 she's only keeping a little real estate 773 00:37:05,223 --> 00:37:06,306 that she bought with her own money 774 00:37:06,349 --> 00:37:08,350 and the royalties from a play. 775 00:37:08,392 --> 00:37:10,977 All the rest she's giving to the Hm Hm Foundation. 776 00:37:11,020 --> 00:37:13,230 Well that's a fine noble character you married. 777 00:37:13,272 --> 00:37:14,022 Ha. 778 00:37:17,360 --> 00:37:19,277 Why don't you use that key I gave you and come on over. 779 00:37:19,320 --> 00:37:21,446 We've got lots to talk about. 780 00:37:21,489 --> 00:37:22,906 Yeah. 781 00:37:22,949 --> 00:37:23,615 Goodbye. 782 00:37:27,578 --> 00:37:28,328 - [Lester] Hi. 783 00:37:28,371 --> 00:37:29,829 - Hello, darling. 784 00:37:29,872 --> 00:37:32,582 Thanks again for a wonderful time last night. 785 00:37:32,625 --> 00:37:33,541 Dancing in the middle of the week 786 00:37:33,584 --> 00:37:35,627 made me feel like a debutante. 787 00:37:35,670 --> 00:37:37,379 - You look like a debutante. 788 00:37:37,421 --> 00:37:39,381 - What have you got there? 789 00:37:39,423 --> 00:37:42,759 - Just a little private party before the guests arrive. 790 00:37:42,802 --> 00:37:44,386 - You know you're spoiling me, 791 00:37:44,428 --> 00:37:45,553 for any other husband. 792 00:37:45,596 --> 00:37:47,222 - I can't think of anything more exciting 793 00:37:47,265 --> 00:37:50,225 than drinking champagne in a pretty woman's bedroom. 794 00:37:50,268 --> 00:37:51,434 - I can't think of anything more exciting 795 00:37:51,477 --> 00:37:54,479 than drinking champagne with you. 796 00:37:54,522 --> 00:37:56,064 - Skol. 797 00:37:59,860 --> 00:38:01,111 - I was talking to Steve the other day. 798 00:38:01,153 --> 00:38:02,320 - He'll be here in a few minutes. 799 00:38:02,363 --> 00:38:04,739 Said he was coming early to bring some papers. 800 00:38:04,782 --> 00:38:06,074 - He mentioned something about a trust fund 801 00:38:06,117 --> 00:38:07,617 you were setting up in memory of your father? 802 00:38:07,660 --> 00:38:10,328 - [Myra] Mm-hmm, Heart Foundation. 803 00:38:10,371 --> 00:38:11,579 - Great idea. 804 00:38:11,622 --> 00:38:13,748 Tell me about it someday, will you? 805 00:38:13,791 --> 00:38:15,625 - I'd love to, darling. 806 00:38:24,093 --> 00:38:26,136 You're mussing me. 807 00:38:26,178 --> 00:38:27,262 - Am I? 808 00:38:34,020 --> 00:38:35,353 Who is it? 809 00:38:35,396 --> 00:38:39,357 - [Julius] Mr. Kearney has arrived to see Mrs. Blaine. 810 00:38:54,290 --> 00:38:55,707 - Hello, Steve. 811 00:38:55,750 --> 00:38:56,750 You wanted to see me? 812 00:38:56,792 --> 00:38:58,501 - Yes, Myra dear, happy birthday. 813 00:38:58,544 --> 00:38:59,794 - But that isn't until Monday. 814 00:38:59,837 --> 00:39:01,546 - Oh, but this coming Monday is the big birthday, 815 00:39:01,589 --> 00:39:03,173 as you know, 816 00:39:03,215 --> 00:39:04,799 the day you sign the trust agreement over to the foundation. 817 00:39:04,842 --> 00:39:07,594 - Oh don't tell me I have still more papers to look at. 818 00:39:07,636 --> 00:39:10,096 - A simultaneous conveyance for Lester to put his name on. 819 00:39:10,139 --> 00:39:11,014 You're married now. 820 00:39:11,057 --> 00:39:12,807 - I know it. 821 00:39:12,850 --> 00:39:13,767 And I love it. 822 00:39:14,727 --> 00:39:16,227 - And while I was about it, 823 00:39:16,270 --> 00:39:17,479 I made out a new will for you to sign, because-- 824 00:39:17,521 --> 00:39:19,898 - Because I'm married now, I know. 825 00:39:19,940 --> 00:39:22,650 - As your friend, as well as your attorney, 826 00:39:22,693 --> 00:39:23,735 I took the liberty of suggesting 827 00:39:23,778 --> 00:39:26,446 what I consider a sensible bequest. 828 00:39:28,491 --> 00:39:30,533 - Thank you, Steve. 829 00:39:30,576 --> 00:39:31,785 - [Steve] If the terms don't satisfy you, 830 00:39:31,827 --> 00:39:34,454 I can change them to anything you like. 831 00:39:34,497 --> 00:39:37,332 - My husband, on my death, 832 00:39:37,375 --> 00:39:39,709 income 1 0,000 a year for life, 833 00:39:40,711 --> 00:39:42,712 or until he remarries. 834 00:39:48,803 --> 00:39:49,511 Steve. 835 00:39:50,888 --> 00:39:53,765 I wouldn't do a thing like that to someone I loved. 836 00:39:53,808 --> 00:39:56,601 Not for all the money in the world. 837 00:39:56,644 --> 00:40:00,480 I'm not going to hang on to any man from the grave. 838 00:40:00,523 --> 00:40:02,315 I'm astonished at you. 839 00:40:04,860 --> 00:40:07,278 Steve, all my life I've been rich. 840 00:40:07,321 --> 00:40:08,488 Nobody could give me anything. 841 00:40:08,531 --> 00:40:09,572 I had it all. 842 00:40:10,741 --> 00:40:12,617 But that wasn't enough. 843 00:40:13,494 --> 00:40:15,745 Then I met Lester. 844 00:40:15,788 --> 00:40:18,748 He filled my life completely. 845 00:40:18,791 --> 00:40:20,875 He gave me everything. 846 00:40:20,918 --> 00:40:22,961 And took nothing. 847 00:40:23,003 --> 00:40:24,087 Only my love. 848 00:40:25,798 --> 00:40:29,342 And for the first time in my life, I felt poor, 849 00:40:29,385 --> 00:40:32,095 because that was all I had to give. 850 00:40:32,138 --> 00:40:36,015 And for the first time in my life, I felt rich, 851 00:40:36,058 --> 00:40:39,102 because he gave me so much in return. 852 00:40:41,063 --> 00:40:41,813 - Myra. 853 00:40:43,357 --> 00:40:44,649 You'd lambaste the daylights out of any playwright 854 00:40:44,692 --> 00:40:46,025 who turned out dialogue like that. 855 00:40:48,737 --> 00:40:49,988 - I know. 856 00:40:50,030 --> 00:40:51,489 But the happy heart loves the cliche. 857 00:40:51,532 --> 00:40:53,116 - Yes, I know. 858 00:40:53,159 --> 00:40:55,118 - Look, let me dictate the changes I'd like in this tomorrow 859 00:40:55,161 --> 00:40:56,494 and you can pick it up with the rest of the papers 860 00:40:56,537 --> 00:40:57,954 on Monday, huh? 861 00:40:57,997 --> 00:40:59,247 - Could you do it now? 862 00:40:59,290 --> 00:41:00,540 Junior and I are going to Sacramento tomorrow. 863 00:41:00,583 --> 00:41:01,666 - Oh that sounds very gay. 864 00:41:01,709 --> 00:41:03,251 - Doesn't it? 865 00:41:03,294 --> 00:41:05,670 We're arguing a case before the State Supreme Court. 866 00:41:05,713 --> 00:41:06,838 - Well. 867 00:41:06,881 --> 00:41:09,841 I guess I better think about it now. 868 00:41:11,427 --> 00:41:12,886 To my dear husband. 869 00:41:15,931 --> 00:41:17,682 To my beloved husband. 870 00:41:22,062 --> 00:41:24,355 What's the matter, Steve? 871 00:41:24,398 --> 00:41:26,524 - Nothing, nothing at all. 872 00:41:28,819 --> 00:41:31,696 - I'd better dictate these changes. 873 00:41:35,159 --> 00:41:36,326 Paragraph one. 874 00:41:38,621 --> 00:41:39,913 I do hereby give and bequeath 875 00:41:39,955 --> 00:41:42,999 to my beloved husband, Lester Blaine, 876 00:41:44,293 --> 00:41:47,712 the income from all my play royalties, 877 00:41:47,755 --> 00:41:51,591 this income to be his in perpetuity, 878 00:41:51,634 --> 00:41:55,803 and is not revocable on his remarriage after my death, 879 00:41:58,766 --> 00:42:04,187 or during my lifetime, should our marriage be dissolved. 880 00:42:04,230 --> 00:42:05,522 I'm not going to hang on to him 881 00:42:05,564 --> 00:42:08,691 from this side of the grave either. 882 00:42:10,194 --> 00:42:12,862 Oh my guests are here. 883 00:42:12,905 --> 00:42:14,447 Steve, be an angel and run down and tell them 884 00:42:14,490 --> 00:42:15,907 I'll be there in 1 0 minutes, will you? 885 00:42:15,950 --> 00:42:17,033 - Certainly. 886 00:42:17,076 --> 00:42:17,784 - Thanks. 887 00:42:18,869 --> 00:42:20,286 Paragraph two. 888 00:42:20,329 --> 00:42:21,955 - [Steve] Would you like the doors closed? 889 00:42:21,997 --> 00:42:23,873 - Yes, please. 890 00:42:23,916 --> 00:42:25,750 Paragraph two. 891 00:42:25,793 --> 00:42:29,170 Upon my death, all my real estate and investment holdings 892 00:42:29,213 --> 00:42:31,005 are to go to my husband, 893 00:42:31,048 --> 00:42:35,176 as a small return for the happiness he has given me. 894 00:42:35,219 --> 00:42:38,846 - It was so nice of Mrs. Blaine to ask me here tonight. 895 00:42:38,889 --> 00:42:40,640 I have to see you alone. 896 00:42:40,683 --> 00:42:41,849 - I don't see how. 897 00:42:41,892 --> 00:42:43,560 It's a pleasure to have you here, Miss Neves. 898 00:42:43,602 --> 00:42:44,769 - It's very important. 899 00:42:44,812 --> 00:42:45,853 - Myra will be right down, Lester. 900 00:42:45,896 --> 00:42:47,814 - Thank you, Steve. 901 00:42:47,856 --> 00:42:48,731 All right, Myra's study upstairs, 902 00:42:48,774 --> 00:42:49,732 I'll tell you when. 903 00:42:49,775 --> 00:42:51,484 - Thank you. 904 00:42:51,527 --> 00:42:52,527 Junior. 905 00:42:52,570 --> 00:42:53,444 - [Junior] Yes, Irene? 906 00:42:53,487 --> 00:42:56,489 - [Irene] Good evening, Anne. 907 00:42:56,532 --> 00:42:58,908 - [Woman] I'll bid four spades. 908 00:42:58,951 --> 00:43:00,034 - [Man] Pass. 909 00:43:01,412 --> 00:43:03,538 - [Man] Six hearts. 910 00:43:03,581 --> 00:43:06,165 - [Man] I'll just double six hearts. 911 00:43:06,208 --> 00:43:07,458 - [Woman] Re-double. 912 00:43:07,501 --> 00:43:08,418 - [Man] Oh no. 913 00:43:08,460 --> 00:43:10,753 Now we're in for it. 914 00:43:10,796 --> 00:43:13,673 - [Man] Let's take a look at that dummy partner. 915 00:43:26,395 --> 00:43:27,312 - Good morning, Anne. 916 00:43:27,354 --> 00:43:28,688 - Good morning, Myra. 917 00:43:28,731 --> 00:43:30,315 You slept late after the party last night. 918 00:43:30,357 --> 00:43:32,734 - Yes, Lester had already gone by the time I woke up. 919 00:43:32,776 --> 00:43:33,651 - [Anne] He left a message for you, 920 00:43:33,694 --> 00:43:35,069 said he might be late for dinner. 921 00:43:35,112 --> 00:43:36,404 - Oh? 922 00:43:36,447 --> 00:43:37,655 - [Anne] Did you know 923 00:43:37,698 --> 00:43:38,948 you left the dictating machine on last night? 924 00:43:38,991 --> 00:43:40,700 - Oh no I didn't, I turned it off. 925 00:43:40,743 --> 00:43:42,118 At least I think I did. 926 00:43:42,161 --> 00:43:43,328 - [Anne] Well it was on when I was ready to leave, 927 00:43:43,370 --> 00:43:44,704 so I turned it off. 928 00:43:44,747 --> 00:43:45,872 - Maybe I did leave it on. 929 00:43:45,914 --> 00:43:48,708 I was feeling very gay last night. 930 00:43:48,751 --> 00:43:51,753 - [Anne] It's good to see you so happy. 931 00:44:05,225 --> 00:44:08,353 - [Myra On Machine] Paragraph one. 932 00:44:08,395 --> 00:44:10,229 I do hereby give and bequeath 933 00:44:10,272 --> 00:44:14,317 to my beloved husband, Lester Blaine, 934 00:44:14,360 --> 00:44:17,779 the income from all my play royalties, 935 00:44:17,821 --> 00:44:21,491 this income to be his in perpetuity, 936 00:44:21,533 --> 00:44:25,745 and is not revocable on his remarriage after my death, 937 00:44:28,957 --> 00:44:34,295 or during my lifetime, should our marriage be dissolved. 938 00:44:34,338 --> 00:44:35,380 I'm not going to hang on to him 939 00:44:35,422 --> 00:44:38,633 from this side of the grave either. 940 00:44:40,344 --> 00:44:42,804 Oh my guests are here. 941 00:44:42,846 --> 00:44:44,389 Steve, be an angel and run down and tell them 942 00:44:44,431 --> 00:44:46,099 I'll be there in 1 0 minutes, will you? 943 00:44:46,141 --> 00:44:47,266 - [Steve On Machine] Certainly. 944 00:44:47,309 --> 00:44:48,851 - [Myra On Machine] Thanks. 945 00:44:48,894 --> 00:44:50,269 Paragraph two. 946 00:44:50,312 --> 00:44:52,146 - [Steve On Machine] Would you like the doors closed? 947 00:44:52,189 --> 00:44:53,981 - [Myra On Machine] Yes, please. 948 00:44:54,024 --> 00:44:55,858 Paragraph two. 949 00:44:55,901 --> 00:44:59,237 Upon my death, all my real estate and investment holdings 950 00:44:59,279 --> 00:45:01,114 are to go to my husband, 951 00:45:01,156 --> 00:45:05,326 as a small return for the happiness he has given me. 952 00:45:10,165 --> 00:45:11,499 - [Lester On Machine] What's up? 953 00:45:11,542 --> 00:45:12,458 - [Irene On Machine] Listen, Junior's told me something 954 00:45:12,501 --> 00:45:13,167 I think you ought to know. 955 00:45:13,210 --> 00:45:14,669 She's made a new will. 956 00:45:14,712 --> 00:45:16,212 - [Lester On Machine] Go on. 957 00:45:16,255 --> 00:45:17,672 - [Irene On Machine] That's what Steve had to see her about. 958 00:45:17,715 --> 00:45:19,257 He's leaving with Junior for Sacramento for three days. 959 00:45:19,299 --> 00:45:21,342 When they return on Monday, the will is to be signed. 960 00:45:21,385 --> 00:45:22,593 - [Lester] Why the rush? 961 00:45:22,636 --> 00:45:23,845 - [Irene On Machine] I don't know. 962 00:45:23,887 --> 00:45:25,012 - [Lester On Machine] How do I stand in it? 963 00:45:25,055 --> 00:45:26,222 - [Irene On Machine] I couldn't find out. 964 00:45:26,265 --> 00:45:27,223 - [Lester On Machine] If Steve rigged it, 965 00:45:27,266 --> 00:45:28,683 I'll be out flat on my face. 966 00:45:28,726 --> 00:45:30,309 Why couldn't you find out? 967 00:45:30,352 --> 00:45:30,893 - [Irene On Machine] What excuse can I give Junior 968 00:45:30,936 --> 00:45:32,145 for asking? 969 00:45:32,187 --> 00:45:33,563 I take enough chances as it is. 970 00:45:33,605 --> 00:45:34,731 - [Lester On Machine] This part of the loving bridegroom 971 00:45:34,773 --> 00:45:36,232 is beginning to crawl out of my ears. 972 00:45:36,275 --> 00:45:37,525 - [Irene On Machine] You know the lines. 973 00:45:37,568 --> 00:45:39,277 Just keep on saying them and you do it good. 974 00:45:39,319 --> 00:45:40,236 - [Lester On Machine] Sometimes when I'm with her, 975 00:45:40,279 --> 00:45:41,779 it's all I can keep from saying, 976 00:45:41,822 --> 00:45:44,282 "Be yourself, wise up. 977 00:45:44,324 --> 00:45:45,616 "Love you? 978 00:45:45,659 --> 00:45:47,618 "I never loved you, never for one moment." 979 00:45:47,661 --> 00:45:52,081 I'd like to see her face. 980 00:45:52,124 --> 00:45:54,250 - [Irene On Machine] You're talking crazy. 981 00:45:54,293 --> 00:45:56,919 - [Lester On Machine] Come here. 982 00:45:56,962 --> 00:45:57,837 - [Irene On Machine] Take is easy. 983 00:45:57,880 --> 00:45:59,046 I've gotta go back downstairs. 984 00:45:59,089 --> 00:46:01,758 - [Lester On Machine] Just once more. 985 00:46:04,720 --> 00:46:05,970 - [Irene On Machine] You've smeared my lipstick. 986 00:46:06,013 --> 00:46:07,555 I've gotta fix it before somebody comes. 987 00:46:07,598 --> 00:46:09,307 Where's a mirror? 988 00:46:09,349 --> 00:46:12,393 - [Lester On Machine] Here by the desk. 989 00:46:15,189 --> 00:46:17,565 Just to hold you like this, that's all I dream about. 990 00:46:17,608 --> 00:46:19,192 - [Irene On Machine] Lester, don't. 991 00:46:19,234 --> 00:46:19,901 - [Lester On Machine] I don't know how I stand it 992 00:46:19,943 --> 00:46:21,110 not being with you. 993 00:46:23,739 --> 00:46:26,157 - [Irene On Machine] What's this on the desk? 994 00:46:26,200 --> 00:46:28,075 - [Lester On Machine] It's the will. 995 00:46:28,118 --> 00:46:29,577 - [Irene On Machine] Last will and testament 996 00:46:29,620 --> 00:46:31,370 of Myra Hudson Blaine. 997 00:46:33,207 --> 00:46:36,709 - [Lester On Machine] Let's see where I come in. 998 00:46:36,752 --> 00:46:39,003 JV Hudson Foundation. 999 00:46:39,046 --> 00:46:40,296 Oh that's not it. 1000 00:46:41,298 --> 00:46:42,965 Here it is. 1001 00:46:43,008 --> 00:46:47,136 To my husband, Lester Blaine, on my death, 1002 00:46:47,179 --> 00:46:48,471 $1 0,000 a year. 1003 00:46:48,514 --> 00:46:49,931 - [Irene On Machine] Is that all? 1004 00:46:49,973 --> 00:46:51,390 - [Lester On Machine] Get a load of this, 1005 00:46:51,433 --> 00:46:53,392 "Until he remarries." 1006 00:46:53,435 --> 00:46:54,352 - [Irene On Machine] And you thought 1007 00:46:54,394 --> 00:46:56,187 you were playing it so smart, 1008 00:46:56,230 --> 00:46:57,563 not taking anything from her, 1009 00:46:57,606 --> 00:47:00,441 no presents, no jewelry, no handouts, no nothing ! 1010 00:47:00,484 --> 00:47:01,692 - [Lester On Machine] If that dirty double-crossing dame 1011 00:47:01,735 --> 00:47:03,152 thinks that she can-- 1012 00:47:03,195 --> 00:47:06,322 - [Irene On Machine] Listen, she can't sign it 'til Monday. 1013 00:47:06,365 --> 00:47:07,990 - [Lester On Machine] Did Junior say that? 1014 00:47:08,033 --> 00:47:09,200 - [Irene On Machine] Yes, she comes into the rest 1015 00:47:09,243 --> 00:47:11,160 of her old man's money Monday. 1016 00:47:11,203 --> 00:47:13,412 She can't dispose of it 'til it's hers. 1017 00:47:13,455 --> 00:47:14,247 - [Lester On Machine] She doesn't sign the will 1018 00:47:14,289 --> 00:47:15,164 until Monday, 1019 00:47:15,207 --> 00:47:16,582 so what's the difference? 1020 00:47:16,625 --> 00:47:17,416 - [Irene On Machine] Suppose she isn't able 1021 00:47:17,459 --> 00:47:19,168 to sign it on Monday. 1022 00:47:20,420 --> 00:47:22,004 - [Lester On Machine] What do you mean? 1023 00:47:22,047 --> 00:47:22,713 - [Irene On Machine] Suppose something happened to her 1024 00:47:22,756 --> 00:47:24,382 between now and Monday. 1025 00:47:24,424 --> 00:47:26,259 Who'd get her money? 1026 00:47:28,470 --> 00:47:29,762 - [Lester On Machine] Her husband. 1027 00:47:29,805 --> 00:47:31,264 Lester Blaine. 1028 00:47:31,306 --> 00:47:33,140 I'd get it all, why not? 1029 00:47:33,183 --> 00:47:35,685 - [Irene On Machine] Sure, why not? 1030 00:47:35,727 --> 00:47:37,353 - [Lester On Machine] Rich. 1031 00:47:37,396 --> 00:47:38,855 You and me, rich. 1032 00:47:40,148 --> 00:47:43,234 - [Irene On Machine] Lester, I have a gun. 1033 00:47:43,277 --> 00:47:45,111 - [Lester On Machine] Gun is no good. 1034 00:47:45,153 --> 00:47:46,779 It'll have to look like an accident. 1035 00:47:46,822 --> 00:47:48,197 - [Irene On Machine] Sure sure, but that's easy. 1036 00:47:48,240 --> 00:47:51,075 - [Lester On Machine] Not too easy. 1037 00:47:51,118 --> 00:47:52,827 We've got three days. 1038 00:47:54,371 --> 00:47:55,955 I've gotta be smart. 1039 00:47:55,998 --> 00:47:59,083 As her husband, I'd be suspected before she was cold. 1040 00:47:59,126 --> 00:48:01,085 - [Irene On Machine] Three days. 1041 00:48:01,128 --> 00:48:02,753 We'll work it out. 1042 00:48:02,796 --> 00:48:05,131 Kiss me. 1043 00:48:05,173 --> 00:48:06,883 Hard. 1044 00:48:06,925 --> 00:48:08,009 - [Lester On Machine] Crazy about you. 1045 00:48:08,051 --> 00:48:10,136 I could break your bones. 1046 00:48:11,346 --> 00:48:13,222 - [Irene On Machine] No more. 1047 00:48:13,265 --> 00:48:14,307 We'll have to be careful. 1048 00:48:14,349 --> 00:48:16,100 You'd better give me the key back. 1049 00:48:16,143 --> 00:48:17,226 - [Lester On Machine] What key? 1050 00:48:17,269 --> 00:48:18,227 - [Irene On Machine] You know what key. 1051 00:48:18,270 --> 00:48:19,812 The key to my apartment. 1052 00:48:19,855 --> 00:48:21,814 - [Lester On Machine] Uh-uh, I might need it. 1053 00:48:21,857 --> 00:48:23,274 - [Irene On Machine] Don't you dare, 1054 00:48:23,317 --> 00:48:24,650 with Junior popping in and out, 1055 00:48:24,693 --> 00:48:27,403 and your wife's house only a few blocks away. 1056 00:48:27,446 --> 00:48:28,613 - [Lester On Machine] That's a break 1057 00:48:28,655 --> 00:48:31,240 with Steve and Junior being away. 1058 00:48:31,283 --> 00:48:32,909 I gotta think fast. 1059 00:48:34,244 --> 00:48:37,705 Gotta think of a nice foolproof little accident. 1060 00:48:37,748 --> 00:48:39,332 - [Irene On Machine] We'll work something out. 1061 00:48:39,374 --> 00:49:33,219 I know a way. 1062 00:49:33,261 --> 00:49:34,011 I know. 1063 00:51:07,022 --> 00:51:08,147 - [Lester] This part of the loving bridegroom 1064 00:51:08,190 --> 00:51:11,233 is beginning to crawl out of my ears. 1065 00:51:13,737 --> 00:51:18,574 Just to take hold of you like this, it's what I dream about. 1066 00:51:20,118 --> 00:51:23,496 - [Irene] Take it easy, Lester. 1067 00:51:23,538 --> 00:51:26,123 - [Lester] I don't know how I can stand it, 1068 00:51:26,166 --> 00:51:27,875 not being with you. 1069 00:51:32,714 --> 00:51:35,299 I'm so crazy about you. 1070 00:51:35,342 --> 00:51:36,967 I could break your bones. 1071 00:51:49,940 --> 00:51:51,941 I'll make her pay for this. 1072 00:51:53,944 --> 00:51:56,779 But it's got to look like an accident. 1073 00:51:56,822 --> 00:51:59,490 A nice foolproof little accident. 1074 00:52:00,617 --> 00:52:15,339 An accident. 1075 00:52:15,382 --> 00:52:16,132 Accident. 1076 00:52:17,342 --> 00:52:26,892 Accident! 1077 00:53:04,181 --> 00:53:04,930 - Myra? 1078 00:53:06,308 --> 00:53:07,433 Myra? 1079 00:53:07,475 --> 00:53:09,560 Myra, are you in there? 1080 00:53:10,520 --> 00:53:11,937 Myra, let me in ! 1081 00:53:25,160 --> 00:53:26,035 I heard a scream. 1082 00:53:26,077 --> 00:53:28,245 What's the matter, darling? 1083 00:53:30,373 --> 00:53:31,957 What's the matter? 1084 00:53:33,752 --> 00:53:35,711 - I was asleep. 1085 00:53:35,754 --> 00:53:37,546 I guess I was dreaming. 1086 00:53:38,590 --> 00:53:40,216 - What's wrong, Myra? 1087 00:53:40,258 --> 00:53:43,886 Anne and the servants haven't seen you all day. 1088 00:53:43,929 --> 00:53:46,597 - I haven't been feeling too well. 1089 00:53:46,640 --> 00:53:48,599 - [Lester] Oh I'm sorry. 1090 00:53:49,643 --> 00:53:52,269 Is it anything serious? 1091 00:53:52,312 --> 00:53:55,064 - No, just a frightful headache. 1092 00:53:56,441 --> 00:54:00,361 - [Lester] I've never seen you look like this. 1093 00:54:01,780 --> 00:54:04,240 - I guess maybe I had too much champagne last night. 1094 00:54:04,282 --> 00:54:05,699 - [Lester] Yeah. 1095 00:54:06,952 --> 00:54:09,453 You drank a toast with everybody. 1096 00:54:10,830 --> 00:54:12,039 I'll fix you something for your headache. 1097 00:54:12,082 --> 00:54:12,831 - No. 1098 00:54:14,292 --> 00:54:17,294 I'm sorry, my nerves are so on edge. 1099 00:54:17,337 --> 00:54:18,504 I've had an aspirin. 1100 00:54:18,546 --> 00:54:22,383 I'll be all right if I can just sleep this off. 1101 00:54:22,425 --> 00:54:24,385 - Just as you say, dear. 1102 00:54:24,427 --> 00:54:26,553 I'll put you to bed then. 1103 00:54:26,596 --> 00:54:27,388 Come on. 1104 00:54:34,479 --> 00:54:38,524 You'll feel better when you get under the covers. 1105 00:54:49,286 --> 00:54:51,036 Now isn't that better? 1106 00:55:09,014 --> 00:55:13,642 Now I'm going to see that you get a good night's rest. 1107 00:55:13,685 --> 00:55:16,228 Where are your sleeping pills? 1108 00:55:17,105 --> 00:55:18,230 Here they are. 1109 00:55:24,154 --> 00:55:27,323 This will help you to sleep. 1110 00:55:27,365 --> 00:55:28,032 Here. 1111 00:55:30,952 --> 00:55:33,162 What's the matter, darling? 1112 00:55:37,959 --> 00:55:40,961 - I'm sure I'll fall asleep without it. 1113 00:55:41,004 --> 00:55:42,254 I'm very tired. 1114 00:55:45,300 --> 00:55:46,216 - All right. 1115 00:55:52,932 --> 00:55:55,184 Don't fight it, dear. 1116 00:55:55,226 --> 00:55:57,936 Take the pill if you can't sleep. 1117 00:55:59,189 --> 00:56:00,773 Good night, darling. 1118 00:56:07,989 --> 00:56:09,531 Oh I'm going to bed early tonight too, 1119 00:56:09,574 --> 00:56:12,451 so would you like me to leave my door open 1120 00:56:12,494 --> 00:56:14,078 in case you need me? 1121 00:56:15,038 --> 00:56:16,038 - No thanks. 1122 00:57:23,690 --> 00:57:25,941 - [Irene] You better give me the key back. 1123 00:57:25,984 --> 00:57:27,818 - [Lester] What key? 1124 00:57:27,861 --> 00:57:28,944 - [Irene] You know what key, 1125 00:57:28,987 --> 00:57:30,779 the key to my apartment. 1126 00:57:30,822 --> 00:57:33,532 - [Lester] Uh-uh, I might need it. 1127 00:57:37,328 --> 00:57:39,413 - [Irene] Lester. 1128 00:57:39,456 --> 00:57:40,581 I have a gun. 1129 01:00:25,371 --> 01:00:27,331 - Good morning, Mr. Blaine. 1130 01:00:31,210 --> 01:00:33,337 - Good morning, Mrs. Blaine. 1131 01:00:34,714 --> 01:00:35,422 You're up early. 1132 01:00:35,465 --> 01:00:36,882 Didn't you sleep? 1133 01:00:36,924 --> 01:00:38,300 - Like a top. 1134 01:00:38,343 --> 01:00:40,135 The last thing I remember was reaching for the pill, 1135 01:00:40,178 --> 01:00:42,137 and I was fast asleep. 1136 01:00:47,810 --> 01:00:50,270 - [Lester] You're feeling much better. 1137 01:00:50,313 --> 01:00:50,979 - Much. 1138 01:01:02,367 --> 01:01:02,991 - Service. 1139 01:01:04,285 --> 01:01:06,203 - I'm feeling a little apologetic this morning. 1140 01:01:06,245 --> 01:01:07,871 - What about? 1141 01:01:07,914 --> 01:01:09,790 - Yesterday, I'm afraid I was pretty bad tempered. 1142 01:01:09,832 --> 01:01:11,375 - You weren't much like yourself. 1143 01:01:11,417 --> 01:01:13,335 - I've just been working too hard lately, 1144 01:01:13,378 --> 01:01:15,212 trying to get my new play started. 1145 01:01:15,254 --> 01:01:16,838 I'm sorry, Lester. 1146 01:01:21,094 --> 01:01:22,386 I think it might be a good idea 1147 01:01:22,428 --> 01:01:25,722 to get away for a few days, rest up. 1148 01:01:25,765 --> 01:01:29,976 Maybe I could bring that nice-tempered Mrs. Blaine back. 1149 01:01:32,230 --> 01:01:33,271 - Go away? 1150 01:01:33,314 --> 01:01:34,481 Where will you go? 1151 01:01:34,524 --> 01:01:36,566 - Oh just down to the summer house. 1152 01:01:36,609 --> 01:01:39,027 - This time of year? 1153 01:01:39,070 --> 01:01:40,404 - I know it sounds crazy, 1154 01:01:40,446 --> 01:01:42,447 but I love it down by the bay in the winter. 1155 01:01:42,490 --> 01:01:43,824 It's so quiet, 1156 01:01:43,866 --> 01:01:47,202 I can take walks along the waterfront. 1157 01:01:47,245 --> 01:01:48,662 - Sounds pretty dreary. 1158 01:01:48,705 --> 01:01:49,955 - It's wonderful. 1159 01:01:49,997 --> 01:01:52,207 It's like being on a desert island. 1160 01:01:53,418 --> 01:01:56,128 - Aren't any of the houses open? 1161 01:01:56,170 --> 01:01:57,838 - Nothing near. 1162 01:01:57,880 --> 01:01:59,172 All the houses along the waterfront are closed 1163 01:01:59,215 --> 01:02:00,549 for the season. 1164 01:02:02,176 --> 01:02:04,177 I'll only have seagulls for company. 1165 01:02:04,220 --> 01:02:06,179 Like a Russian novel. 1166 01:02:06,222 --> 01:02:09,099 It's very restful being alone. 1167 01:02:09,142 --> 01:02:10,684 Away from everybody. 1168 01:02:14,188 --> 01:02:18,775 You don't mind my tidying up after you, do you? 1169 01:02:18,818 --> 01:02:20,569 - I don't mind anything about you, 1170 01:02:20,611 --> 01:02:22,404 except your going away. 1171 01:02:23,906 --> 01:02:25,323 Okay. 1172 01:02:25,366 --> 01:02:27,951 If that's what you want, that's what we'll do. 1173 01:02:27,994 --> 01:02:30,287 - Oh but I wouldn't expect you to come. 1174 01:02:30,329 --> 01:02:31,913 - Of course I'll come. 1175 01:02:31,956 --> 01:02:33,123 - [Myra] No really, there's no reason for you to be bored 1176 01:02:33,166 --> 01:02:35,125 just because I need a rest. 1177 01:02:35,168 --> 01:02:36,460 - Now get this straight darling. 1178 01:02:36,502 --> 01:02:38,128 I wouldn't let you go down there by yourself. 1179 01:02:38,171 --> 01:02:40,213 Let's not argue about it. 1180 01:02:41,257 --> 01:02:43,300 - I'll confess something. 1181 01:02:43,342 --> 01:02:45,761 I was hoping you would ask to come. 1182 01:02:45,803 --> 01:02:47,137 - Then it's all settled. 1183 01:02:47,180 --> 01:02:48,388 - [Myra] If you're sure you don't mind. 1184 01:02:48,431 --> 01:02:50,432 - Mind when it's for you? 1185 01:02:52,310 --> 01:02:53,852 We'll have a second honeymoon. 1186 01:02:53,895 --> 01:02:55,020 No servants, no visitors, 1187 01:02:55,062 --> 01:02:56,938 just the two of us. 1188 01:02:56,981 --> 01:02:58,148 - Sounds wonderful. 1189 01:02:58,191 --> 01:03:00,233 - It'll be wonderful. 1190 01:03:00,276 --> 01:03:02,027 I'll start to pack right away. 1191 01:03:02,069 --> 01:03:03,069 - Wait. 1192 01:03:03,112 --> 01:03:04,196 It's too soon to pack, isn't it, 1193 01:03:04,238 --> 01:03:07,491 since we're not leaving until Sunday. 1194 01:03:07,533 --> 01:03:08,325 - Sunday? 1195 01:03:09,827 --> 01:03:10,994 But I thought-- - I would if I could, 1196 01:03:11,037 --> 01:03:13,830 but I can't get away any earlier, dear. 1197 01:03:13,873 --> 01:03:16,666 Oh Lester, would you do me a favor? 1198 01:03:16,709 --> 01:03:18,126 - Of course, dear. 1199 01:03:18,169 --> 01:03:19,669 - Would you drive down and air out the house this afternoon 1200 01:03:19,712 --> 01:03:22,923 and build a fire to get rid of the dampness? 1201 01:03:22,965 --> 01:03:24,174 - I'll be glad to. 1202 01:03:24,217 --> 01:03:26,802 - Good, I'll see you at dinner then. 1203 01:03:26,844 --> 01:03:28,261 - Wait a minute. 1204 01:03:30,973 --> 01:03:33,183 Aren't you going to kiss me? 1205 01:03:50,535 --> 01:03:52,577 Why do you look at me like that? 1206 01:03:52,620 --> 01:03:56,540 - I was just wondering what I'd done to deserve you. 1207 01:04:15,977 --> 01:04:17,269 - [Irene] Did you know that Myra asked me 1208 01:04:17,311 --> 01:04:18,603 to lunch with her today? 1209 01:04:18,646 --> 01:04:20,230 - [Lester] What did you tell her? 1210 01:04:20,273 --> 01:04:24,276 - [Irene] That I had a date with a very exciting man. 1211 01:04:24,318 --> 01:04:27,028 You don't suppose she could suspect anything, do you? 1212 01:04:27,071 --> 01:04:29,573 - [Lester] Not the way I make love to her. 1213 01:04:29,615 --> 01:04:32,158 - [Irene] Sunday's cutting it awfully thin, isn't it? 1214 01:04:32,201 --> 01:04:33,827 - [Lester] Sure. 1215 01:04:33,870 --> 01:04:37,455 This place is so perfect for an accident. 1216 01:04:37,498 --> 01:04:39,583 Down those stairs. 1217 01:04:39,625 --> 01:04:41,293 It was her own idea to come here. 1218 01:04:41,335 --> 01:04:42,752 - Yes, now look, 1219 01:04:42,795 --> 01:04:44,296 the first thing you do tomorrow morning 1220 01:04:44,338 --> 01:04:46,214 is to call up the theater ticket agency, 1221 01:04:46,257 --> 01:04:48,967 get two seats for a couple of shows next week. 1222 01:04:49,010 --> 01:04:49,926 - Who for? 1223 01:04:49,969 --> 01:04:51,303 We can't-- - For her. 1224 01:04:51,345 --> 01:04:52,554 You better make it four seats, 1225 01:04:52,597 --> 01:04:54,180 and ask Junior and me. 1226 01:04:54,223 --> 01:04:55,682 I'll get Junior to plan dinner first 1227 01:04:55,725 --> 01:04:58,018 or a supper party afterwards. 1228 01:04:58,060 --> 01:05:01,730 And then we'll all be brokenhearted together. 1229 01:12:00,691 --> 01:12:01,399 - Good morning. 1230 01:12:01,442 --> 01:12:02,734 Ready? 1231 01:12:02,776 --> 01:12:03,609 - [Myra] Ready. 1232 01:12:03,652 --> 01:12:05,236 For what? 1233 01:12:05,279 --> 01:12:07,697 - To go to the summer house the way you planned. 1234 01:12:07,740 --> 01:12:08,656 You're not dressed yet. 1235 01:12:08,699 --> 01:12:10,533 - But I told you. 1236 01:12:10,576 --> 01:12:12,327 Oh I am sorry. 1237 01:12:12,369 --> 01:12:14,579 It must have been Anne I told. 1238 01:12:15,914 --> 01:12:17,415 - [Lester] Told what? 1239 01:12:17,458 --> 01:12:18,791 - About the Ralstins. 1240 01:12:18,834 --> 01:12:20,293 You see, yesterday was her birthday, 1241 01:12:20,336 --> 01:12:21,461 and tomorrow is mine, 1242 01:12:21,503 --> 01:12:23,629 and every year she gives this birthday party 1243 01:12:23,672 --> 01:12:24,797 the day in between. 1244 01:12:24,840 --> 01:12:27,383 I'd completely forgotten about it. 1245 01:12:27,426 --> 01:12:28,968 - What are you saying? 1246 01:12:29,011 --> 01:12:30,553 - That we're not going to the summer house. 1247 01:12:30,596 --> 01:12:33,514 We're going to the Ralstins' instead. 1248 01:12:33,557 --> 01:12:34,599 - But you promised. 1249 01:12:34,641 --> 01:12:35,850 - [Myra] I know. 1250 01:12:35,893 --> 01:12:38,728 But if I promised Eve first a long time ago. 1251 01:12:38,771 --> 01:12:41,105 - Listen, you said we were going to the summer house. 1252 01:12:41,148 --> 01:12:42,565 You can't back out now. 1253 01:12:42,608 --> 01:12:45,234 - Lester, why are you so excited? 1254 01:12:46,487 --> 01:12:48,488 - I guess I was just disappointed. 1255 01:12:48,530 --> 01:12:52,575 I've been looking forward to being alone with you, 1256 01:12:52,618 --> 01:12:53,951 another honeymoon. 1257 01:12:55,245 --> 01:12:57,372 - [Myra] We can still have it, next week. 1258 01:12:57,414 --> 01:12:58,414 - But you need a rest now. 1259 01:12:58,457 --> 01:12:59,624 Why give it up for a dinner party? 1260 01:12:59,666 --> 01:13:01,292 - I'm feeling much better now, 1261 01:13:01,335 --> 01:13:05,546 and besides, Steve and Junior will be back from Sacramento. 1262 01:13:07,466 --> 01:13:09,258 - I thought they weren't due until Monday. 1263 01:13:09,301 --> 01:13:10,927 - [Myra] At the office. 1264 01:13:10,969 --> 01:13:11,761 They'll be home tonight. 1265 01:13:11,804 --> 01:13:13,638 She's asked them too. 1266 01:13:13,680 --> 01:13:14,931 Dinner and bridge. 1267 01:13:17,101 --> 01:13:18,684 - Dinner and bridge. 1268 01:13:24,650 --> 01:13:27,026 You might have told me sooner. 1269 01:13:27,069 --> 01:13:28,694 - Is it so important? 1270 01:13:30,697 --> 01:13:31,948 - No. 1271 01:13:31,990 --> 01:13:34,742 I broke a golf date this afternoon. 1272 01:13:36,120 --> 01:13:36,869 - But you could still go out. 1273 01:13:36,912 --> 01:13:38,538 It's early. 1274 01:13:38,580 --> 01:13:39,539 Don't be cross. 1275 01:13:40,749 --> 01:13:42,250 - I'm not cross. 1276 01:13:43,502 --> 01:13:46,462 - It's sweet of you to be disappointed. 1277 01:13:59,560 --> 01:14:03,479 - [Lester] I'll go to the club and see if I can get a game. 1278 01:14:05,607 --> 01:14:08,443 - [Myra] Oh, don't be late. 1279 01:14:08,485 --> 01:14:10,319 I've asked Steve, Irene, and Junior for cocktails 1280 01:14:10,362 --> 01:14:13,489 so we can all go on to Eve's together. 1281 01:14:15,409 --> 01:14:16,242 - All right. 1282 01:14:31,717 --> 01:14:33,718 - [Irene] And you let her get away with it. 1283 01:14:33,760 --> 01:14:35,303 You let her get away with it. 1284 01:14:35,345 --> 01:14:36,929 - Will you cut it out? 1285 01:14:36,972 --> 01:14:37,930 I couldn't make her go, could I? 1286 01:14:37,973 --> 01:14:38,806 I couldn't carry her there. 1287 01:14:38,849 --> 01:14:39,932 - You may have to. 1288 01:14:39,975 --> 01:14:41,684 There are only a few hours left. 1289 01:14:41,727 --> 01:14:44,562 This is our last chance, our last chance! 1290 01:14:44,605 --> 01:14:46,856 - I could have strangled her when she said we weren't going. 1291 01:14:46,899 --> 01:14:48,608 - Two whole days thrown away, lost, 1292 01:14:48,650 --> 01:14:49,400 could've planned something, 1293 01:14:49,443 --> 01:14:50,610 could've worked it all out! 1294 01:14:50,652 --> 01:14:52,111 - All right, we can't waste any more time. 1295 01:14:56,074 --> 01:14:58,534 All right, answer it. 1296 01:14:58,577 --> 01:14:59,368 - Hello? 1297 01:15:01,663 --> 01:15:02,497 Okay. 1298 01:15:03,582 --> 01:15:04,332 It's the land lady. 1299 01:15:04,374 --> 01:15:06,042 The radio's too loud. 1300 01:15:07,544 --> 01:15:09,921 Lester, it's got to be tonight. 1301 01:15:11,548 --> 01:15:12,924 - [Lester] We can't take any chances and lose everything. 1302 01:15:12,966 --> 01:15:14,175 - [Irene] It's got to be an accident. 1303 01:15:14,218 --> 01:15:15,676 A quick accident. 1304 01:15:16,637 --> 01:15:19,472 - What kind of an accident? 1305 01:15:19,515 --> 01:15:20,473 What kind, what kind? 1306 01:15:20,516 --> 01:15:22,725 - Keep your voice down. 1307 01:15:22,768 --> 01:15:24,769 What kind of an accident? 1308 01:15:26,647 --> 01:15:27,605 Lester. 1309 01:15:27,648 --> 01:15:29,273 - Yeah? 1310 01:15:29,316 --> 01:15:30,483 - Do you remember that woman 1311 01:15:30,526 --> 01:15:33,110 who tried to kill herself on Fire Island? 1312 01:15:33,153 --> 01:15:34,153 - So? 1313 01:15:34,196 --> 01:15:35,821 - I took it away from her. 1314 01:15:35,864 --> 01:15:37,240 Remember? 1315 01:15:37,282 --> 01:15:38,574 - What? 1316 01:15:38,617 --> 01:15:40,409 - [Irene] What she tried to kill herself with. 1317 01:15:40,452 --> 01:15:42,370 - But what good does that do us? 1318 01:15:42,412 --> 01:15:44,664 - I've got it, I saved it. 1319 01:15:44,706 --> 01:15:46,332 I'll show you. 1320 01:16:00,138 --> 01:16:01,347 - [Lester] Refills, everybody? 1321 01:16:01,390 --> 01:16:02,139 - Yes, sir. 1322 01:16:02,182 --> 01:16:03,182 - Always rum for one more. 1323 01:16:03,225 --> 01:16:05,434 - Oh, Junior, please. 1324 01:16:05,477 --> 01:16:06,936 - Irene, I'm sorry. 1325 01:16:06,979 --> 01:16:08,145 I didn't know you were going to wear white tonight. 1326 01:16:08,188 --> 01:16:09,438 If it's going to be embarrassing for you, 1327 01:16:09,481 --> 01:16:11,357 I can run upstairs and change in a second. 1328 01:16:11,400 --> 01:16:13,943 - Oh no, you look so lovely, Myra. 1329 01:16:13,986 --> 01:16:15,319 - Thank you. 1330 01:16:15,362 --> 01:16:16,237 - My, this is a wonderful martini. 1331 01:16:16,280 --> 01:16:17,113 - Thank you. 1332 01:16:17,155 --> 01:16:18,447 - The servants are off tonight. 1333 01:16:18,490 --> 01:16:19,782 Excuse me while I get the hoers de'vours. 1334 01:16:19,825 --> 01:16:22,159 - [Junior] Why don't we just stay here tonight? 1335 01:16:22,202 --> 01:16:25,121 This is more fun than playing bridge. 1336 01:16:25,163 --> 01:16:26,664 - [Steve] Bridge is a wonderful game. 1337 01:16:26,707 --> 01:16:28,416 Occupies the mind, 1338 01:16:28,458 --> 01:16:29,750 keeps you away from bad company, 1339 01:16:29,793 --> 01:16:32,587 and yields a small but steady income. 1340 01:16:32,629 --> 01:16:35,339 - Well if I must play bridge, I hope Myra's my partner. 1341 01:16:35,382 --> 01:16:36,549 Okay, partner? 1342 01:16:37,676 --> 01:16:39,260 Myra's mind is someplace else tonight. 1343 01:16:39,303 --> 01:16:40,386 Come to the party, dear. 1344 01:16:40,429 --> 01:16:42,013 - Oh I'm so sorry. 1345 01:16:42,055 --> 01:16:42,930 - [Lester] I hate to break this up, 1346 01:16:42,973 --> 01:16:45,224 but we're due at the Ralstins. 1347 01:16:46,977 --> 01:16:49,562 - I'll get my coat right away. 1348 01:18:39,172 --> 01:18:40,631 - [Steve] A year ago tonight at the Ralstins, 1349 01:18:40,674 --> 01:18:43,467 Junior and I made seven spades, doubled and redoubled. 1350 01:18:43,510 --> 01:18:45,469 - Ready, everybody? 1351 01:18:46,722 --> 01:18:47,388 - [Steve] Myra! 1352 01:18:47,431 --> 01:18:48,806 - [Junior] Myra! 1353 01:18:50,058 --> 01:18:51,600 - [Lester] Are you all right? 1354 01:18:51,643 --> 01:18:52,893 - [Myra] I think so. 1355 01:18:52,936 --> 01:18:53,310 - [Steve] Get some water somebody. 1356 01:18:53,353 --> 01:18:54,270 - Sure. 1357 01:18:54,312 --> 01:18:55,229 - How did it happen? 1358 01:18:55,272 --> 01:18:56,564 - Oh I tripped over my coat. 1359 01:18:56,606 --> 01:18:57,898 - You're pale as a ghost. 1360 01:18:57,941 --> 01:18:58,816 - I'm still alive. 1361 01:18:58,859 --> 01:19:00,443 - Sit on this chair here. 1362 01:19:00,485 --> 01:19:01,777 - Oh my ankle. 1363 01:19:01,820 --> 01:19:02,486 - Which one is it? 1364 01:19:02,529 --> 01:19:03,612 Let's have a look at it. 1365 01:19:03,655 --> 01:19:04,447 - This one. 1366 01:19:06,575 --> 01:19:07,324 Careful. 1367 01:19:09,453 --> 01:19:11,704 - Let's take the shoe off. 1368 01:19:12,622 --> 01:19:14,165 - Hey that looks pretty bad. 1369 01:19:14,207 --> 01:19:15,374 We'd better call a doctor. 1370 01:19:15,417 --> 01:19:16,208 - Oh no. 1371 01:19:16,251 --> 01:19:17,835 No, it isn't that serious. 1372 01:19:17,878 --> 01:19:20,463 If it isn't better by tomorrow, I'll have it x-rayed. 1373 01:19:20,505 --> 01:19:22,590 - [Junior] Here, drink this. 1374 01:19:22,632 --> 01:19:23,758 - Here, darling. 1375 01:19:23,800 --> 01:19:24,717 - Thank you. 1376 01:19:29,598 --> 01:19:30,556 - Try to stand on it, 1377 01:19:30,599 --> 01:19:31,682 that's the best thing. 1378 01:19:31,725 --> 01:19:32,933 - [Steve] No I don't think she should. 1379 01:19:32,976 --> 01:19:35,603 - [Irene] Exercise is good for it. 1380 01:19:35,645 --> 01:19:36,520 - Is it? 1381 01:19:36,563 --> 01:19:39,523 - Keeps the circulation going. 1382 01:19:39,566 --> 01:19:41,776 - All right, Irene, I'll try it. 1383 01:19:41,818 --> 01:19:43,068 - [Irene] Yeah. 1384 01:19:43,111 --> 01:19:43,903 - Lester. 1385 01:19:44,905 --> 01:19:45,613 Will you help me? 1386 01:19:45,655 --> 01:19:46,614 - Sure. 1387 01:19:52,829 --> 01:19:54,455 - No no, it's no use. 1388 01:19:56,041 --> 01:19:59,960 - [Scott] I think you ought to get right to bed, Myra. 1389 01:20:00,003 --> 01:20:02,546 - Yes, perhaps you're right. 1390 01:20:02,589 --> 01:20:04,340 - Maybe if you rested a while. 1391 01:20:04,382 --> 01:20:06,884 - Oh no, I'm afraid not. 1392 01:20:06,927 --> 01:20:08,511 - I don't suppose there's any use asking you 1393 01:20:08,553 --> 01:20:09,970 to go on without me? 1394 01:20:10,013 --> 01:20:12,139 - Not a husband like yours. 1395 01:20:12,182 --> 01:20:16,018 - I certainly wouldn't leave you alone. 1396 01:20:16,061 --> 01:20:18,312 You'll have to go by yourselves. 1397 01:20:18,355 --> 01:20:20,022 Tell Eve and George how sorry we are. 1398 01:20:20,065 --> 01:20:20,981 - All right. 1399 01:20:21,024 --> 01:20:22,525 I'll get your coat, Irene. 1400 01:20:22,567 --> 01:20:23,400 - [Steve] The faster we get out of here, 1401 01:20:23,443 --> 01:20:25,236 the sooner she'll get to bed. 1402 01:20:25,278 --> 01:20:26,237 Sorry, Myra. 1403 01:20:27,489 --> 01:20:29,281 - I feel such a fool falling down the steps. 1404 01:20:29,324 --> 01:20:30,658 So clumsy of me. 1405 01:20:30,700 --> 01:20:32,034 - [Steve] If you insist on being your own doctor, 1406 01:20:32,077 --> 01:20:34,078 remember, it's ice packs for a sprain, 1407 01:20:34,120 --> 01:20:35,079 not a hot water bottle. 1408 01:20:35,121 --> 01:20:35,913 - [Myra] I know. 1409 01:20:35,956 --> 01:20:37,248 Thank you, Steve. 1410 01:20:37,290 --> 01:20:38,749 - [Lester] I'll take good care of Myra. 1411 01:20:38,792 --> 01:20:41,335 - Of course you will, Lester. 1412 01:20:41,378 --> 01:20:42,962 - I'll just put on my scarf. 1413 01:20:43,004 --> 01:20:45,464 There's a mirror, excuse me. 1414 01:20:47,175 --> 01:20:49,510 - [Myra] I hope I haven't broken up your game tonight. 1415 01:20:49,553 --> 01:20:51,136 - [Junior] Forget it, just take care of your ankle. 1416 01:20:51,179 --> 01:20:52,596 - [Myra] I will, thank you, Junior. 1417 01:20:59,563 --> 01:21:01,063 - [Steve] So we'll play cut in, 1418 01:21:01,106 --> 01:21:04,525 but I still think you ought to call the doctor. 1419 01:21:04,568 --> 01:21:07,152 - [Myra] Please tell Eve how sorry I am. 1420 01:21:07,195 --> 01:21:08,445 I know she'll understand. 1421 01:21:08,488 --> 01:21:09,530 - [Lester] She'll understand, dear. 1422 01:21:09,573 --> 01:21:11,156 - [Steve] Of course she will. 1423 01:21:11,199 --> 01:21:13,284 I'll call after dinner to see how you feel. 1424 01:21:13,326 --> 01:21:14,827 - [Myra] Yes, dear. 1425 01:21:16,371 --> 01:21:18,789 - Good night. 1426 01:21:20,000 --> 01:21:21,876 - I do hope you feel better soon, Myra. 1427 01:21:21,918 --> 01:21:23,627 - Thank you, Irene. 1428 01:21:27,757 --> 01:21:28,757 - Please let yourselves out. 1429 01:21:28,800 --> 01:21:29,967 I want to take Myra upstairs. 1430 01:21:30,010 --> 01:21:31,093 - [Steve] Goodbye. 1431 01:21:31,136 --> 01:21:32,219 - [Junior] Good night, Lester, Myra. 1432 01:21:32,262 --> 01:21:34,179 - Let's go, dear. 1433 01:22:03,043 --> 01:22:05,294 - I'm sorry to spoil your evening. 1434 01:22:19,476 --> 01:22:22,019 But you don't like bridge anyway. 1435 01:22:26,191 --> 01:22:28,609 Would you get me an ice bag? 1436 01:22:32,280 --> 01:22:33,739 And a cigarette, please? 1437 01:22:52,008 --> 01:22:55,719 - I'll see if there's an ice bag in the bathroom. 1438 01:23:10,819 --> 01:23:11,860 No ice bag here. 1439 01:23:11,903 --> 01:23:13,779 I'll have to go downstairs for one. 1440 01:23:13,822 --> 01:23:14,697 - [Myra] Will you bring my coat? 1441 01:23:14,739 --> 01:23:16,198 It's still on the stairs. 1442 01:23:16,241 --> 01:23:17,491 - Right. 1443 01:23:17,534 --> 01:23:20,953 Ice bag, coat, and I'll pick up your shoe too. 1444 01:23:20,996 --> 01:23:22,496 Oh and maybe a book. 1445 01:23:22,539 --> 01:23:25,833 Would you like me to read to you after a while? 1446 01:23:25,875 --> 01:23:26,625 - Yes. 1447 01:23:28,086 --> 01:23:28,961 I'd like that. 1448 01:23:30,130 --> 01:23:31,714 I'd like that very much. 1449 01:23:41,641 --> 01:23:44,685 - Let mystery have its place in you. 1450 01:23:44,728 --> 01:23:46,770 Do not be always turning up your whole soil 1451 01:23:46,813 --> 01:23:49,940 with the plowshare of self-examination. 1452 01:23:51,234 --> 01:23:52,776 Leave a little fallow corner in your heart 1453 01:23:52,819 --> 01:23:55,863 ready for any seed the winds may bring. 1454 01:23:55,905 --> 01:23:59,950 And reserve a look of shadow for the passing bird. 1455 01:23:59,993 --> 01:24:03,454 Keep a place in your heart for the unexpected guest. 1456 01:24:03,496 --> 01:24:06,790 An altar for the unknown god. 1457 01:24:06,833 --> 01:24:10,002 Then if a bird sings among your branches, 1458 01:24:10,045 --> 01:24:13,464 do not be too eager to tame it. 1459 01:24:13,506 --> 01:24:16,091 If you are conscious of something new, 1460 01:24:16,134 --> 01:24:17,468 thought or feeling, 1461 01:24:17,510 --> 01:24:20,095 awakening in the depths of your being, 1462 01:24:20,138 --> 01:24:23,098 do not be in a hurry to let in light upon it, 1463 01:24:23,141 --> 01:24:24,016 to look at it. 1464 01:24:25,185 --> 01:24:28,103 Let the springing germ 1465 01:24:28,146 --> 01:24:31,857 have the protection of being forgotten. 1466 01:24:31,900 --> 01:24:34,193 Hedge it around with quiet. 1467 01:24:35,820 --> 01:24:38,864 And do not break in upon its darkness. 1468 01:24:40,450 --> 01:24:43,118 Let it take shape, and grow. 1469 01:24:48,374 --> 01:24:51,835 And not a word of your happiness to anyone. 1470 01:24:53,421 --> 01:24:54,213 Darling. 1471 01:24:55,757 --> 01:25:02,096 Are you asleep? 1472 01:29:34,369 --> 01:29:35,243 - [Male Voice] You've been found guilty 1473 01:29:35,286 --> 01:29:36,536 of murder in the first degree, 1474 01:29:36,579 --> 01:29:37,704 and for the killing of Lester Blaine, 1475 01:29:37,747 --> 01:29:39,664 you will be sentenced to death. 1476 01:29:39,707 --> 01:29:41,166 - No, no, no, no! 1477 01:32:49,313 --> 01:32:49,938 - Oh ! 1478 01:32:49,981 --> 01:32:50,855 - Well hello. 1479 01:32:50,898 --> 01:32:52,107 - [Myra] Let me go. 1480 01:32:52,149 --> 01:32:53,024 - How about buying me a little drink? 1481 01:32:53,067 --> 01:32:53,650 - [Myra] Let me go, please! 1482 01:32:53,693 --> 01:32:54,734 - Oh come on-- 1483 01:32:54,777 --> 01:32:56,403 - [Myra] I said let me go! 1484 01:32:59,407 --> 01:33:00,031 - Dames. 1485 01:34:14,148 --> 01:34:15,440 - Junior, it's nice of you 1486 01:34:15,483 --> 01:34:16,983 to bring me home from the party so early, 1487 01:34:17,026 --> 01:34:20,111 when you were having such a good time. 1488 01:34:28,496 --> 01:34:30,246 Please, Junior, I have a headache, 1489 01:34:30,289 --> 01:34:32,332 I'm gonna take an aspirin and go to bed. 1490 01:34:32,375 --> 01:34:34,834 - I've run into some stiff competition in my time. 1491 01:34:34,877 --> 01:34:37,253 It's the first time I ever tangled with an aspirin. 1492 01:34:37,296 --> 01:34:39,839 - Junior, I told you why I came home early. 1493 01:34:39,882 --> 01:34:42,425 - I know what's awfully good for a headache. 1494 01:34:42,468 --> 01:34:44,678 Why don't you just relax and let yourself go? 1495 01:34:44,720 --> 01:34:46,471 - Not tonight, Junior, please. 1496 01:34:46,514 --> 01:34:48,390 - Don't send me away, not now. 1497 01:34:48,432 --> 01:34:49,933 - I don't want to, you know that. 1498 01:34:49,975 --> 01:34:52,227 But this headache, that's why I left the party early. 1499 01:34:52,269 --> 01:34:56,523 - You're much too beautiful to have a headache. 1500 01:35:02,154 --> 01:35:04,030 - You needn't crush me to death. 1501 01:35:04,073 --> 01:35:05,407 - I'm sorry, it's just, 1502 01:35:05,449 --> 01:35:08,535 I've been driving myself crazy imagining things. 1503 01:35:08,577 --> 01:35:10,954 Imagining maybe there's someone else. 1504 01:35:10,996 --> 01:35:12,789 - When do you give me a chance? 1505 01:35:12,832 --> 01:35:16,084 - If there were, I'd kill him. 1506 01:35:16,127 --> 01:35:18,294 - You wouldn't kill anyone. 1507 01:35:20,005 --> 01:35:20,630 - Why not? 1508 01:35:23,050 --> 01:35:24,843 - You're not the type. 1509 01:35:33,352 --> 01:35:34,978 There now, satisfied? 1510 01:35:35,980 --> 01:35:37,856 - The answer is no. 1511 01:35:37,898 --> 01:35:38,857 But I'll go. 1512 01:35:40,401 --> 01:35:42,318 Just one more. 1513 01:35:42,361 --> 01:35:44,446 - [Irene] Good night, Junior. 1514 01:35:44,488 --> 01:35:46,823 - All right, but take care of yourself. 1515 01:35:46,866 --> 01:35:47,490 See you tomorrow. 1516 01:35:47,533 --> 01:35:49,325 - [Irene] Tomorrow. 1517 01:35:49,368 --> 01:35:50,368 Whew. 1518 01:38:23,898 --> 01:38:24,981 - No. 1519 01:38:25,024 --> 01:38:25,857 No! 1520 01:41:34,505 --> 01:41:36,047 - [Junior] Irene? 1521 01:41:36,090 --> 01:41:37,590 Why didn't you answer the phone a few minutes ago? 1522 01:41:37,633 --> 01:41:40,176 I just wanted to say good night again. 1523 01:41:40,219 --> 01:41:41,177 Irene. 1524 01:41:41,220 --> 01:41:42,136 Irene? 1525 01:41:44,181 --> 01:41:46,182 Irene, are you all right? 1526 01:41:46,225 --> 01:41:47,975 Answer me, Irene. 1527 01:41:48,018 --> 01:41:48,935 Irene. 1528 01:41:53,065 --> 01:41:53,773 - Irene! 1529 01:41:54,983 --> 01:42:19,465 Irene! 1530 01:42:22,594 --> 01:42:24,262 Irene, where are you? 1531 01:42:26,431 --> 01:42:28,182 Irene? 1532 01:42:28,225 --> 01:42:29,851 Irene, open the door! 1533 01:42:37,651 --> 01:42:38,401 Irene! 1534 01:42:40,028 --> 01:42:44,657 Irene, where are you? 1535 01:42:44,700 --> 01:42:45,241 Irene! 1536 01:43:12,102 --> 01:43:12,977 Myra. 1537 01:43:20,861 --> 01:43:21,652 Myra! 1538 01:44:21,046 --> 01:44:22,171 - Mister. 1539 01:44:22,214 --> 01:44:24,006 Mister, please help me. 1540 01:44:24,049 --> 01:44:25,675 Let me in please. 1541 01:44:25,717 --> 01:44:27,593 Please, please help me! 1542 01:48:57,322 --> 01:48:58,405 Lester! 1543 01:48:58,448 --> 01:48:59,490 That's Irene! 1544 01:49:00,867 --> 01:49:01,825 - Lester! - Irene! 1545 01:49:04,913 --> 01:49:06,288 - [Myra] Oh no. 1546 01:49:06,331 --> 01:49:07,831 No! 1547 01:49:31,439 --> 01:49:33,023 - [Man] What a smash-up. 1548 01:49:33,066 --> 01:49:34,400 - [Woman] Don't touch anything. 1549 01:49:34,442 --> 01:49:35,734 You gotta wait for the ambulance. 1550 01:49:45,912 --> 01:49:46,954 - [Man] The man's dead. 1551 01:49:46,997 --> 01:49:47,871 - [Man] The girl's dead too. 102131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.