Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,040
СУБТИТРЫ: К.ФРЕГЕР, О.СУСЛИНА,
Е.ДОБРОВИЦКАЯ, А.ПРЯХА
2
00:00:31,160 --> 00:00:33,160
-Добрый день!
-Здравствуйте!
3
00:00:33,180 --> 00:00:34,190
-Здравствуйте.
4
00:00:44,170 --> 00:00:48,120
ПО-АРАБСКИ: Приветствую.
Мы на месте. Все в порядке.
5
00:00:48,140 --> 00:00:52,150
-Дальнейшие инструкции получите
позже, дня через два.
6
00:00:52,170 --> 00:00:54,210
Пока устраивайтесь на новом месте.
7
00:01:02,150 --> 00:01:07,110
ПО-АНГЛИЙСКИ: Знаешь, как были убиты
четверо главных мировых террористов?
8
00:01:07,130 --> 00:01:09,240
-Как?
-Ракетой.
9
00:01:10,010 --> 00:01:13,150
Ее навели по сигналу мобильного
телефона. Меньше разговаривай.
10
00:01:15,050 --> 00:01:19,030
-О моем здоровье даже
мама так не беспокоилась.
11
00:01:19,050 --> 00:01:23,060
-Вот уж не думал,
что заменю тебе родителей.
12
00:01:23,080 --> 00:01:27,050
-Лучше скажи, кто мне заплатит
за машины с нефтью, которые русские
13
00:01:27,070 --> 00:01:31,050
разбомбили в лагере. Теперь ты
должен мне в два раза больше.
14
00:01:31,070 --> 00:01:38,010
Ничего личного, это только бизнес.
-Неужели? Забавно. Мне кажется,
15
00:01:38,030 --> 00:01:41,130
это ты должен заплатить нам
за потерянную нефть. А главное -
16
00:01:41,150 --> 00:01:47,030
за то, что мы предупредили
тебя и спасли твоих людей.
17
00:01:47,050 --> 00:01:54,030
-Нет, ты не меня спасал,
ты спасал свою московскую операцию.
18
00:01:55,050 --> 00:01:58,130
-Знаешь, ты стал слишком
много умничать.
19
00:02:07,240 --> 00:02:10,180
-Как ты смеешь со мной
так разговаривать?
20
00:02:17,080 --> 00:02:20,240
-Давай-ка отойдем. На минутку.
21
00:02:31,080 --> 00:02:37,050
-Эй! Спроси у них, где туалет.
ПО-АРАБСКИ: Где здесь
22
00:02:37,070 --> 00:02:39,080
туалет, брат?
-Там.
23
00:02:39,100 --> 00:02:41,070
-Спасибо.
24
00:02:52,120 --> 00:02:56,100
-Здрасте, Нонна Михайловна.
-Здрасте, Айрат! Хорошо, что ты
25
00:02:56,120 --> 00:02:59,220
вернулся, а то без тебя
цветы вон совсем завяли.
26
00:02:59,240 --> 00:03:02,140
-Ну с цветами-то мы разберемся.
27
00:03:03,120 --> 00:03:07,070
Вот ребят привез в помощь,
заказ большой получил.
28
00:03:07,090 --> 00:03:10,140
Пусть поживут со мной немного.
-А вы откуда приехали?
29
00:03:11,040 --> 00:03:16,170
-Из Рязани мы, на заработки приехали.
-А-а. Ну ладно. Только не пейте,
30
00:03:16,190 --> 00:03:19,170
и чтоб тихо было.
-Нет-нет, это не про нас.
31
00:03:20,100 --> 00:03:23,130
-Только хозяйке не говорите,
а то квартплату поднимет.
32
00:03:23,150 --> 00:03:25,000
-Ладно.
33
00:03:25,120 --> 00:03:27,010
-Пойдем.
34
00:03:35,020 --> 00:03:39,130
-Успех операции, которую я готовил
целый год, теперь зависит только
35
00:03:39,150 --> 00:03:43,190
от тебя. Если ты провалишь ее,
не говори, что я тебя
36
00:03:43,210 --> 00:03:51,000
не предупреждал. Если ты
облажаешься, ничего больше не будет:
37
00:03:51,020 --> 00:03:55,120
ни нефтяного бизнеса, ни продажи
ворованных скульптур, ни рабов -
38
00:03:55,140 --> 00:04:01,220
ничего. И знаешь, Салем, ты тоже
исчезнешь. Лопнешь, как мыльный
39
00:04:01,240 --> 00:04:05,100
пузырь.
-Вот как?
40
00:04:07,130 --> 00:04:11,140
Ты мне угрожаешь?
-Нет, что ты. Как говорится,
41
00:04:11,160 --> 00:04:17,130
просто предупреждаю.
-Пол, будешь разговаривать
42
00:04:17,150 --> 00:04:25,150
так со своей американской женщиной.
Не забывайся, Пол, я воин,
43
00:04:25,170 --> 00:04:30,140
а не торговец.
-Ты докажешь, что ты воин,
44
00:04:30,160 --> 00:04:36,180
когда уничтожишь цель. Пока я вижу
не воина, а всего лишь торговца
45
00:04:36,200 --> 00:04:41,220
бензином. Что касается женщин,
я не общаюсь с ними так.
46
00:04:41,240 --> 00:04:48,190
Знаешь почему? Потому что я люблю
их. И кстати, о грузовиках:
47
00:04:48,210 --> 00:04:52,050
они должны быть в порту вовремя.
48
00:05:03,210 --> 00:05:07,220
-Если микроволновку и чайник вместе
включить, пробки иногда выбивает.
49
00:05:07,240 --> 00:05:10,190
-Я микроволновкой
практически не пользуюсь.
50
00:05:10,210 --> 00:05:13,160
-И окна не советую открывать,
особенно по вечерам.
51
00:05:13,180 --> 00:05:16,190
Самолеты очень слышно.
-Я же программист.
52
00:05:16,210 --> 00:05:20,120
Я под музыку в наушниках пишу.
-Ну тогда проблем не будет.
53
00:05:20,140 --> 00:05:24,190
Ну что, располагайтесь. Да, ребят,
самое главное: уходя, проверяйте газ.
54
00:05:24,210 --> 00:05:27,220
У нас в прошлом году соседка
сгорела из-за утечки.
55
00:05:27,240 --> 00:05:30,130
-Обязательно.
-Ну все тогда, счастливо.
56
00:05:30,150 --> 00:05:32,210
Если что, звоните.
-Спасибо.
57
00:06:16,030 --> 00:06:17,100
-Папа!
58
00:06:19,150 --> 00:06:23,090
-Артем!
-Как ты здесь?..
59
00:06:24,010 --> 00:06:28,070
-Молчи. Я тебя вытащу, понял?
Я вернусь и вытащу тебя.
60
00:06:28,090 --> 00:06:31,140
Все-все-все, жди меня.
-Хорошо.
61
00:06:32,230 --> 00:06:34,170
-Жди меня здесь.
62
00:07:01,230 --> 00:07:03,240
-Сколько в лагере боевиков?
63
00:07:04,010 --> 00:07:07,070
-Я видел человек 50. Двое раненых,
64
00:07:07,090 --> 00:07:12,050
один не жилец. Второго зовут Фарид.
Салем очень беспокоится за него.
65
00:07:12,070 --> 00:07:16,100
По-моему, это важный человек.
-Его возможно как-то вывезти оттуда?
66
00:07:16,120 --> 00:07:19,240
-Он здесь, в больнице.
Я сказал Салему, что он не протянет
67
00:07:20,010 --> 00:07:22,180
без операции и двух дней.
-Спасибо тебе, Рашид.
68
00:07:22,200 --> 00:07:27,130
-Можете кое-что сделать для меня?
Когда найдете Салема, никаких судов,
69
00:07:27,150 --> 00:07:33,120
никаких тюрем - убейте его.
-Рашид, я не палач и не судья.
70
00:07:34,050 --> 00:07:35,210
Я разведчик.
71
00:07:37,060 --> 00:07:40,160
-Вот, возьмите.
Здесь фотографии из лагеря.
72
00:07:41,020 --> 00:07:45,060
-Спасибо. Отец бы гордился тобой.
73
00:07:55,110 --> 00:07:57,220
-Стив, зайди ко мне.
74
00:08:02,190 --> 00:08:05,120
АБОНЕНТ НЕДОСТУПЕН
Черт, Этан!
75
00:08:08,100 --> 00:08:11,070
Этан выходил на связь?
По мобильному он недоступен.
76
00:08:11,090 --> 00:08:18,010
-По закрытому каналу тоже все тихо.
-Черт! Во время последнего разговора
77
00:08:18,030 --> 00:08:23,160
он сказал, что у него погиб сын.
У меня дурное предчувствие.
78
00:08:23,180 --> 00:08:27,090
Я понимаю, что в таком нестабильном
эмоциональном состоянии ничего
79
00:08:27,110 --> 00:08:30,240
хорошего он не сделает. Нужно
выводить его с территории Туниса.
80
00:09:07,070 --> 00:09:12,050
-Надо переодеться. К нам часто
приезжают гуманитарные миссии
81
00:09:12,070 --> 00:09:16,010
и врачи из разных стран.
Так что, думаю, будете чувствовать
82
00:09:16,030 --> 00:09:17,160
себя спокойно.
83
00:09:20,100 --> 00:09:24,030
Он только пришел в себя.
Большая кровопотеря, ожоги, легкое
84
00:09:24,050 --> 00:09:27,080
сотрясение. Но состояние стабильное.
85
00:09:41,070 --> 00:09:43,200
ПО-АРАБСКИ:
Ну, здравствуй, Фарид.
86
00:09:47,220 --> 00:09:54,090
-Я вам ничего не скажу.
-Ты нам поможешь - и будешь жить.
87
00:09:54,110 --> 00:09:59,010
-Я не скажу тебе ни слова, пес.
Ты зря сунулся сюда.
88
00:09:59,030 --> 00:10:01,060
Считай, ты покойник.
89
00:10:04,110 --> 00:10:07,090
-Я не могу разобрать ни слова.
90
00:10:10,150 --> 00:10:16,140
Где готовится теракт?
-В Москве.
91
00:10:16,160 --> 00:10:20,210
-Объект?
-Самолет.
92
00:10:20,230 --> 00:10:27,130
-Захват самолета? Бомба на борту?
Рейс? Куда следует борт?
93
00:10:27,150 --> 00:10:33,070
Сколько у вас человек в Москве?
-Детали знает только Салем.
94
00:10:33,090 --> 00:10:40,040
В Москву уже выехали две группы,
пока по три человека.
95
00:10:40,060 --> 00:10:42,240
-Когда планируется теракт?
96
00:10:51,100 --> 00:10:56,090
-Сначала была назначена точная
дата - день рождения убитого вами
97
00:10:56,110 --> 00:11:01,040
сына Салема. Он не может это забыть.
Айла родила мальчика, но он не смог
98
00:11:01,060 --> 00:11:04,080
заменить ему Фатиха.
-То есть вы поменяли дату.
99
00:11:04,100 --> 00:11:08,020
-Да. Но теперь эту дату
знает только Салем.
100
00:11:09,100 --> 00:11:15,130
-Айла - кто она?
-Любимая жена Салема.
101
00:11:15,150 --> 00:11:22,070
-У кого списки уехавших бойцов?
-У Салема в компьютере.
102
00:11:23,150 --> 00:11:27,020
Вся информация у Салема.
Меня убьют, я не могу.
103
00:11:27,040 --> 00:11:28,160
-Дай мне шприц.
104
00:11:32,040 --> 00:11:37,120
Здесь 15 кубиков соляной кислоты.
Немного, но твоим кишкам хватит,
105
00:11:37,140 --> 00:11:42,020
чтобы начать растворяться, а тебе -
сдохнуть от боли часов через 5-6.
106
00:11:42,040 --> 00:11:48,020
Операция тебе не поможет. А если
и поможет, то тебе вырежут половину
107
00:11:48,040 --> 00:11:51,110
живота. И жить ты будешь
в инвалидном кресле, ходя под себя
108
00:11:51,130 --> 00:11:58,090
в пакетик. Впрочем, тебя
и твою семью завалят свои же -
109
00:11:58,110 --> 00:12:04,140
тот же Салем. Я найду способ
рассказать ему, кто и когда
110
00:12:04,160 --> 00:12:10,130
сдал нам все его планы.
-Все в компьютере.
111
00:12:11,040 --> 00:12:14,180
Он его хранит в черном
армейском резиновом кейсе,
112
00:12:14,200 --> 00:12:16,240
глаз с него не спускает.
113
00:12:28,000 --> 00:12:29,230
-Банк "Сигма" на самом деле никогда
114
00:12:30,000 --> 00:12:33,020
не принадлежал Павлу Резнику.
Настоящим владельцем был
115
00:12:33,040 --> 00:12:36,210
Петр Шпалин - глава Межбанковского
комитета. Когда Резника убрали,
116
00:12:36,230 --> 00:12:40,110
банком стал руководить Аркадий
Синельников, который был в курсе
117
00:12:40,130 --> 00:12:43,150
этой схемы. Банк "Сигма"
владеет офшором под названием
118
00:12:43,170 --> 00:12:47,100
"Пафос Трейдинг". На допросе Шпалин
рассказал, что некий американец
119
00:12:47,120 --> 00:12:51,060
представлявшийся сотрудником ФБР,
заставил купить его эту компанию,
120
00:12:51,080 --> 00:12:54,060
угрожая, что либо он сядет
в тюрьму за отмывание денег
121
00:12:54,080 --> 00:12:58,020
на территории США, а у Шпалина там
много активов, либо его банк купит
122
00:12:58,040 --> 00:13:02,150
этот офшор. По описанию
этот сотрудник ФБР напоминает
123
00:13:02,170 --> 00:13:04,230
этого человека.
124
00:13:06,130 --> 00:13:13,240
-Ха! Так это же Пол Брэдфилд, мой
старый друг, который вылетел из ЦРУ
125
00:13:14,010 --> 00:13:17,030
за эту московскую историю
с китайской делегацией.
126
00:13:18,220 --> 00:13:23,130
ПО-АНГЛИЙСКИ: Итак, Уотсон знала,
кого нанимать на работу.
127
00:13:23,150 --> 00:13:27,230
Брэдфилд идеальная фигура, чтобы
организовать нелегальные поставки
128
00:13:28,000 --> 00:13:32,230
нефти с территории боевиков в Ливию
и на Запад. Кроме того, Салем -
129
00:13:33,000 --> 00:13:37,070
бывший агент Брэдфилда,
их объединяют годы знакомства.
130
00:13:37,090 --> 00:13:40,180
-Мы проверили финансовые операции
"Глоустоун". Все расчеты
131
00:13:40,200 --> 00:13:44,070
между черными ливийскими
нефтяниками и компанией "Глоустоун"
132
00:13:44,090 --> 00:13:49,190
идут через кипрский офшор
"Пафос Трейдинг". Но не напрямую.
133
00:13:49,210 --> 00:13:54,010
Операции проходят через кипрскую
компанию русского банка "Сигма",
134
00:13:54,030 --> 00:13:56,230
который владеет компанией
"Пафос Трейдинг".
135
00:13:57,000 --> 00:13:58,210
-Русский банк...
136
00:14:35,170 --> 00:14:41,060
-Здравствуйте. Ваша машина?
137
00:14:42,100 --> 00:14:44,120
Дайте мне, пожалуйста, ключи.
138
00:14:44,140 --> 00:14:48,000
-Нет.
-Дай мне ключи.
139
00:14:50,050 --> 00:14:53,060
Дай мне ключи от этой машины.
140
00:14:57,120 --> 00:14:59,030
Тшш.
141
00:15:05,150 --> 00:15:07,230
Я верну, скоро.
142
00:15:11,000 --> 00:15:15,010
-А зачем Брэдфилду нужно,
чтобы этим офшором управлял именно
143
00:15:15,030 --> 00:15:17,200
русский банк?
-Американские финансовые службы
144
00:15:17,220 --> 00:15:21,180
отслеживают все сделки по операциям
с энергоносителями. Банк "Сигма"
145
00:15:21,200 --> 00:15:25,230
владеет компанией "Пафос Трейдинг".
У американцев нет доступа к счетам
146
00:15:26,000 --> 00:15:29,150
в русском банке, и деньги
с Кипра могут уйти куда угодно.
147
00:15:29,170 --> 00:15:33,000
Оплата Салему шла с этих счетов
через подставные лица.
148
00:15:33,020 --> 00:15:36,240
-А Резник однажды узнал об этом.
-Резник вообще не понимал, зачем
149
00:15:37,010 --> 00:15:40,080
его банку такой сложный офшор,
и хотел его закрыть, ведь его,
150
00:15:40,100 --> 00:15:43,220
в отличие от Шпалина, никто
не контролировал и не шантажировал.
151
00:15:43,240 --> 00:15:47,080
А когда Резник стал мешать,
его убрали. Глуповато, шумно,
152
00:15:47,100 --> 00:15:50,230
но убрали.
-А что мы знаем о "Пафос Трейдинг"?
153
00:15:51,000 --> 00:15:54,040
У кого, кстати, компания закупала
продукты нефтехимии?
154
00:15:54,060 --> 00:15:57,200
-А вот это интересно, товарищ
генерал. Разрешите нарисовать?
155
00:15:57,220 --> 00:15:59,200
-Угу.
Основные поставщики -
156
00:15:59,220 --> 00:16:02,120
это неизвестные в отрасли
нефтедобытчики.
157
00:16:03,010 --> 00:16:06,090
-Понятно, да, черные нефтяники
так называемые.
158
00:16:06,110 --> 00:16:10,230
-Да. В нашем случае это Салем
и его люди. Именно он контролирует
159
00:16:11,000 --> 00:16:16,080
зоны нефтедобычи, нефтеналивные
терминалы, а также его грузовики
160
00:16:16,100 --> 00:16:20,040
отвечают за транспортировку
нефти из Ливии в порты Туниса.
161
00:16:20,060 --> 00:16:23,070
-Кто конечный покупатель?
-Европа.
162
00:16:23,090 --> 00:16:26,040
-Каким образом нефть
из Ливии поступала в Европу?
163
00:16:26,060 --> 00:16:30,090
-Всю схему, включая транспортировку,
контролирует американский концерн
164
00:16:30,110 --> 00:16:34,050
"Глоустон".
-Хм! "Глоустон"?
165
00:16:34,070 --> 00:16:38,060
Президент этой компании некто
Ингрид Уотсон, это она пыталась
166
00:16:38,080 --> 00:16:43,220
протащить разрешение на поставку ПЗРК
так называемым умеренным радикалам.
167
00:16:43,240 --> 00:16:47,150
-Да, и она более всего заинтересована
в том, чтобы зоны нефтедобычи
168
00:16:47,170 --> 00:16:50,240
перешли от национального
правительства ливийским полевым
169
00:16:51,010 --> 00:16:55,010
командирам, таким как Салем.
Фактически она финансирует терроризм.
170
00:16:55,030 --> 00:17:00,150
Более того, именно ее грузовики под
эгидой благотворительной организации
171
00:17:00,170 --> 00:17:03,180
"Миссия 44" отвечают
за транспортировку нефти
172
00:17:03,200 --> 00:17:07,120
из портов в Европу. Сначала они,
груженные водой, заходят в лагерь
173
00:17:07,140 --> 00:17:11,040
беженцев, оттуда пустые идут
к нефтеналивным терминалам,
174
00:17:11,060 --> 00:17:14,230
а оттуда - обратно в порт.
-Понятно теперь, почему она
175
00:17:15,000 --> 00:17:19,200
настаивала на ужесточении санкций
и нарушении запрета на поставку
176
00:17:19,220 --> 00:17:25,150
ПЗРК - личный финансовый интерес.
-Так же как и у Брэдфилда.
177
00:17:25,170 --> 00:17:28,160
Он отвечает за взаимодействие
всех со всеми.
178
00:17:29,180 --> 00:17:33,240
-Обрати внимание: боевики,
как всегда, рядом с беженцами.
179
00:17:35,230 --> 00:17:38,130
Знакомый арабский вариант.
180
00:17:40,220 --> 00:17:44,170
ПО-АНГЛИЙСКИ: Эта схема идеальна.
-Возьмем Брэдфилда - и что мы ему
181
00:17:44,190 --> 00:17:47,090
предъявим?
-Его нужно брать исключительно
182
00:17:47,110 --> 00:17:50,160
вместе с Салемом. Брэдфилд
профессиональный разведчик,
183
00:17:50,180 --> 00:17:54,060
он все просчитал. Его вряд ли
заманишь на эту встречу.
184
00:17:59,050 --> 00:18:02,090
-На сегодня нам известно о двух
группах боевиков, которые
185
00:18:02,110 --> 00:18:06,010
Ахмед Салем отправил в Москву.
-Террористы уже пересекли границу
186
00:18:06,030 --> 00:18:09,200
и находятся на территории России.
-Известно, что их человек шесть,
187
00:18:09,220 --> 00:18:13,050
также известно, что будет
отправлено еще человек десять.
188
00:18:13,070 --> 00:18:17,020
По информации погибшего Джафара
Сафради, объектом террористов будет
189
00:18:17,040 --> 00:18:20,230
либо аэропорт, либо воздушное судно.
-Когда?
190
00:18:21,000 --> 00:18:24,200
-Точная дата неизвестна, ее нам
может сказать только сам Салем.
191
00:18:24,220 --> 00:18:29,090
-По словам помощника Салема, вся
информация о готовящемся теракте,
192
00:18:29,110 --> 00:18:33,040
о способе и месте его проведения,
а также о конкретных людях,
193
00:18:33,060 --> 00:18:36,220
которые имеют отношение к его
подготовке, находится в компьютере
194
00:18:36,240 --> 00:18:39,240
Салема. Нам нужен Салем.
-Или его компьютер.
195
00:18:40,010 --> 00:18:42,060
-Или его компьютер.
-А это кто?
196
00:18:42,240 --> 00:18:48,190
-Стой! Это наша единственная зацепка.
Любимая жена Ахмеда Салема - Айла.
197
00:18:48,210 --> 00:18:50,090
-Красотка.
-Угу.
198
00:18:50,110 --> 00:18:53,160
-С европейским образованием,
из богатой ливийской семьи.
199
00:18:53,180 --> 00:18:57,160
Любит шопинг в Лондоне и в Берлине,
разбирается в современном искусстве.
200
00:18:57,180 --> 00:19:00,130
У нее своя арт-галерея
в центре Туниса.
201
00:19:00,150 --> 00:19:03,070
-А где они встречаются?
Он приезжает к ней
202
00:19:03,090 --> 00:19:06,030
или ее привозят в лагерь?
-Нет, у нее дом в Джербе.
203
00:19:06,050 --> 00:19:10,190
Скорее всего, он приезжает к ней.
Во всяком случае, в лагере ее никто
204
00:19:10,210 --> 00:19:12,000
не видел.
205
00:19:18,110 --> 00:19:19,130
Стоп!
206
00:19:30,040 --> 00:19:32,170
НАСТОЙЧИВО СТУЧИТ В ДВЕРЬ
207
00:19:33,050 --> 00:19:35,240
-Кто там?
-Кира, открой.
208
00:19:38,130 --> 00:19:40,160
-Родионов, уходи, пожалуйста.
209
00:19:40,180 --> 00:19:43,020
-Кира, Артем жив!
210
00:19:59,100 --> 00:20:01,070
Кир...
211
00:20:23,170 --> 00:20:26,020
-Миссис Уотсон, к вам пришли.
212
00:20:28,010 --> 00:20:29,070
-Спасибо.
213
00:20:32,140 --> 00:20:35,160
-Какого черта вам здесь нужно?
Я не буду говорить с вами
214
00:20:35,180 --> 00:20:38,050
без адвоката.
-И я рад снова вас видеть,
215
00:20:38,070 --> 00:20:43,080
миссис Уотсон. Не нужно адвоката,
это частная беседа.
216
00:20:43,230 --> 00:20:47,150
-В таком случае у вас
есть пять минут.
217
00:20:48,150 --> 00:20:51,040
-Старый дурак Брэдфилд
слишком много болтает.
218
00:20:51,060 --> 00:20:54,180
ЦРУ известно, что вы занимаетесь
нелегальными поставками нефти
219
00:20:54,200 --> 00:20:57,210
с территорий, контролируемых
умеренными радикалами.
220
00:20:57,230 --> 00:21:03,140
-Не понимаю, о чем вы.
Моя компания занимается логистикой
221
00:21:03,160 --> 00:21:06,220
на Ближнем Востоке, а еще я
занимаюсь благотворительностью
222
00:21:06,240 --> 00:21:10,050
и помогаю несчастным беженцам.
-Именно! Но мы знаем,
223
00:21:10,070 --> 00:21:13,120
что в цистернах с водой
на самом деле перевозят нефть.
224
00:21:15,060 --> 00:21:18,030
-Вы сами уйдете
или мне вызвать охрану?
225
00:21:18,050 --> 00:21:19,160
-Не торопитесь.
226
00:21:21,010 --> 00:21:24,150
Я могу быть вам полезен,
гораздо полезнее Брэдфилда.
227
00:21:24,170 --> 00:21:30,160
-Я сказала: убирайтесь вон.
-Как скажете. Посмотрим,
228
00:21:30,180 --> 00:21:33,220
как вы заговорите, когда
в результате операции спецслужб
229
00:21:33,240 --> 00:21:37,230
арестуют колонну ваших грузовиков,
которую в данный момент сопровождают
230
00:21:38,000 --> 00:21:41,070
боевики Ахмеда Салема. Танкеры
в порту Зухра, видимо, ее так
231
00:21:41,090 --> 00:21:44,200
и не дождутся. Одну вашу колонну
расстреляли в лагере боевиков,
232
00:21:44,220 --> 00:21:47,180
другую арестуют прямо в порту.
Но я могу вам помочь.
233
00:21:47,200 --> 00:21:50,100
Это мой частный имейл,
если надумаете.
234
00:21:52,190 --> 00:21:55,100
Могли бы хотя бы чашку кофе
предложить.
235
00:22:04,140 --> 00:22:06,120
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН
236
00:22:11,060 --> 00:22:12,170
УОТСОН: -Это я.
237
00:22:14,050 --> 00:22:19,060
-Я понял. Какие новости?
-Плохие новости. Ребята в костюмах
238
00:22:19,080 --> 00:22:22,140
готовятся получить вместо
нас последнюю посылку.
239
00:22:22,160 --> 00:22:26,140
Понимаешь, о чем я?
-Замечательно.
240
00:22:26,160 --> 00:22:31,000
Откуда эта информация?
-Какая разница?
241
00:22:31,020 --> 00:22:34,170
Скажи своему почтальону,
чтобы вернул посылку на почту.
242
00:22:34,190 --> 00:22:36,000
-Хорошо.
243
00:22:50,220 --> 00:22:52,190
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН
244
00:23:02,180 --> 00:23:05,210
-Слушаю.
-Нам нужно встретиться.
245
00:23:07,010 --> 00:23:09,210
-Зачем?
-Есть изменения в движении
246
00:23:09,230 --> 00:23:13,160
транспорта.
-Это можно обсудить по телефону.
247
00:23:13,180 --> 00:23:18,100
-На последней встрече
я тебе все сказал про телефон.
248
00:23:18,120 --> 00:23:25,080
-Где встречаемся? В обычном месте?
-Да.
249
00:23:27,170 --> 00:23:29,020
-Договорились.
250
00:23:36,140 --> 00:23:38,230
-У нас появился шанс
освободить Артема.
251
00:23:40,130 --> 00:23:43,190
-Я прошу тебя, не спасай мир,
спаси одну самую дорогую
252
00:23:43,210 --> 00:23:47,110
для меня человеческую жизнь.
-Я тебе обещаю, но мне нужна
253
00:23:47,130 --> 00:23:50,200
твоя помощь. У Салема есть жена,
ее зовут Айла. Мне нужно,
254
00:23:50,220 --> 00:23:55,130
чтобы ты с ней встретилась.
-Ты хочешь, чтобы я встретилась
255
00:23:55,150 --> 00:23:57,060
с женой террориста?
256
00:23:58,070 --> 00:24:01,070
Ты что, с ума сошел?
-Послушай, Кира, это наш последний
257
00:24:01,090 --> 00:24:04,240
шанс. Она цивилизованная европейская
женщина, она тоже галерист.
258
00:24:05,010 --> 00:24:08,210
-Иван был прав, когда говорил,
что вы способны использовать каждого,
259
00:24:08,230 --> 00:24:11,200
что для вас все люди делятся
на своих и чужих агентов.
260
00:24:11,220 --> 00:24:15,000
-Да, Иван был прав! И надо было
слушать во всем его.
261
00:24:15,020 --> 00:24:18,240
Но сейчас у нас нет другого плана
вытащить Артема оттуда живым!
262
00:24:19,010 --> 00:24:21,040
И у нас очень мало времени.
263
00:24:22,070 --> 00:24:25,050
А у тебя потом будет возможность
исправить ошибку.
264
00:24:25,070 --> 00:24:30,110
Он же сейчас в Джербе?
Думай, Кир, думай.
265
00:25:00,160 --> 00:25:03,180
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
266
00:25:33,210 --> 00:25:37,070
Еще раз.
-Ты правда считаешь,
267
00:25:37,090 --> 00:25:40,030
что я за два часа не способна
запомнить 10 вопросов?
268
00:25:40,050 --> 00:25:44,010
-Не надо раздражаться. Один неверно
заданный вопрос - и все посыплется.
269
00:25:44,220 --> 00:25:47,060
-Я все запомнила.
-Хорошо.
270
00:25:51,170 --> 00:25:52,220
Тогда раздевайся.
271
00:25:54,000 --> 00:25:55,210
-В каком смысле?
-В прямом.
272
00:25:57,210 --> 00:25:59,110
Снимай кофту.
273
00:26:05,120 --> 00:26:09,070
-Это распечатка переговоров
Брэдфилда и Салема.
274
00:26:09,090 --> 00:26:12,150
Они встречаются сегодня.
275
00:26:16,000 --> 00:26:17,170
-У нас получилось!
276
00:26:31,160 --> 00:26:33,170
-Нет, так вылезет.
277
00:26:37,110 --> 00:26:40,210
-Предупреждать же надо.
-Прости. Самое главное:
278
00:26:40,230 --> 00:26:44,010
как только почувствуешь,
что контролируешь ситуацию,
279
00:26:44,030 --> 00:26:47,040
переходи на тему детей.
-Я все это запомнила.
280
00:26:47,060 --> 00:26:50,230
Ты специально, что ли?!
-Все-все, буду предупреждать.
281
00:26:55,000 --> 00:26:56,070
Внимание.
282
00:26:57,090 --> 00:27:01,110
-Ты специально, а! Специально
издеваешься и делаешь мне больно!
283
00:27:01,130 --> 00:27:04,210
-Я же сказал - внимание! Ты хочешь,
чтобы я медленно это делал?
284
00:27:04,230 --> 00:27:06,190
Тебе больнее будет.
285
00:27:08,050 --> 00:27:12,160
Я аккуратно. "Специально делаю
больно". Я убью любого,
286
00:27:12,180 --> 00:27:16,100
кто сделает тебе больно.
-Тогда начни с себя.
287
00:27:18,230 --> 00:27:22,210
-Кто ж тогда тебя вечно любить будет?
-Родионов, давай только без этих
288
00:27:22,230 --> 00:27:26,170
майорских роз?
-Я полковник, если ты забыла.
289
00:27:26,190 --> 00:27:32,020
-Не строй из себя идиота.
-А что значит "майорские розы"?
290
00:27:32,040 --> 00:27:37,120
-Такие, которые... с большими
распустившимися бутонами.
291
00:27:39,010 --> 00:27:41,060
В общем, те, которые я ненавижу.
292
00:27:46,180 --> 00:27:48,210
Тебя ненавижу.
293
00:27:52,010 --> 00:27:54,010
-Как же я люблю тебя!
294
00:28:43,190 --> 00:28:46,220
ПЕРЕГОВОРЫ ПО РАЦИИ
НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
295
00:28:56,190 --> 00:28:58,130
-Эй, Пол!
296
00:28:59,120 --> 00:29:02,060
-Какого черта Этан там делает?
297
00:29:04,090 --> 00:29:08,200
-Этан? Я не знаю, что ты здесь
делаешь, но тебе нужно исчезнуть
298
00:29:08,220 --> 00:29:11,100
прямо сейчас.
-Исчезну. После того как ты
299
00:29:11,120 --> 00:29:14,200
достанешь моего сына из лагеря
Салема. Или исчезнешь ты.
300
00:29:14,220 --> 00:29:19,090
-Какой сын, подожди!
В каком лагере? Что ты несешь?
301
00:29:19,110 --> 00:29:23,160
-Хватит кривляться, а! Стой там,
где стоишь! Руки подними!
302
00:29:23,180 --> 00:29:27,090
Я же верил тебе как отцу родному,
даже больше, чем отцу, потому что
303
00:29:27,110 --> 00:29:30,010
отца я не помню совсем.
-Что изменилось, сынок?
304
00:29:30,030 --> 00:29:33,140
-Я тебе скажу, что изменилось.
Я там был, Пол, я был в "Ронде",
305
00:29:33,160 --> 00:29:37,110
я все видел. Я видел эти грузовики,
эту нефть, этих детей!
306
00:29:37,130 --> 00:29:39,220
Я все видел, Пол!
-Подожди.
307
00:29:39,240 --> 00:29:44,130
Это не то, чем кажется. Это вопрос
национальной безопасности.
308
00:29:44,150 --> 00:29:49,060
Не делай глупостей, мой мальчик.
Мы с тобой все еще на одной стороне.
309
00:29:49,080 --> 00:29:52,080
-К черту твою сторону!
К чертовой матери твою сторону!
310
00:29:52,100 --> 00:29:55,150
Я всю жизнь думал, что работаю
на страну, в которой главное -
311
00:29:55,170 --> 00:29:58,200
это личность, человек. Но я понял,
что это не так: я работаю
312
00:29:58,220 --> 00:30:02,140
на корпорацию! Мы начинаем войны,
люди гибнут. Но нам плевать,
313
00:30:02,160 --> 00:30:07,040
потому что самое главное -
это экономическая конъюнктура.
314
00:30:07,060 --> 00:30:12,040
Самое главное - это бабло, это
выиграть какой-нибудь военный заказ!
315
00:30:12,060 --> 00:30:15,190
А на интересы простого человека -
плевать! Плевать!
316
00:30:23,040 --> 00:30:29,080
-Послушай, не упрощай, Этан.
Все гораздо сложнее.
317
00:30:29,100 --> 00:30:34,020
Сейчас уходи отсюда. Встретимся
вечером, и я тебе все объясню.
318
00:30:35,010 --> 00:30:39,000
-Что ты мне объяснишь? Что ты мне
можешь объяснить? Что твой сын
319
00:30:39,020 --> 00:30:44,140
в Сомали погиб ради этого? Что я
семью потерял? Что я сына сейчас
320
00:30:44,160 --> 00:30:48,160
могу потерять ради этого? Ради того,
что ты, тварь, торгуешь нефтью
321
00:30:48,180 --> 00:30:51,030
с Салемом?
-Послушай меня, сынок.
322
00:30:51,110 --> 00:30:56,030
Салем - это часть большого плана,
он всего лишь винтик.
323
00:30:56,050 --> 00:30:59,180
-Я - это винтик,
а ты - просто животное.
324
00:30:59,200 --> 00:31:02,210
-Я застрелю тебя сейчас, как собаку!
-Послушай...
325
00:31:08,050 --> 00:31:11,140
ПО-АРАБСКИ: Это ловушка!
Американец подставил нас!
326
00:31:11,180 --> 00:31:15,170
Убейте обоих -
и уходим отсюда! Уходим!
327
00:31:24,020 --> 00:31:27,090
Забери парня!
Забери парня, я сказал!
328
00:31:45,170 --> 00:31:47,110
Давай-давай!
329
00:32:08,140 --> 00:32:12,150
ПО-АНГЛИЙСКИ: -Нравится место?
Здесь лучшая местная кухня.
330
00:32:14,130 --> 00:32:17,160
Невероятная удача,
что ты оказалась у нас.
331
00:32:17,180 --> 00:32:22,240
Я очень верю в совпадения. Если
необходим тебе какой-то человек,
332
00:32:23,010 --> 00:32:27,080
то его обязательно встретишь,
просто нужно подумать о нем.
333
00:32:27,100 --> 00:32:32,130
-И кто тебе сейчас необходим?
-У одних людей появились
334
00:32:32,150 --> 00:32:35,220
античные статуи, которые вывезены
бойцами за независимость
335
00:32:35,240 --> 00:32:39,090
из разрушенного Шахата.
Фактически спасены.
336
00:32:39,190 --> 00:32:43,160
Мне нужен эксперт, который смог бы
подтвердить его подлинность.
337
00:32:46,220 --> 00:32:48,200
Все в порядке?
338
00:32:51,010 --> 00:32:54,170
-Да, все хорошо.
-Тебе нужен официант?
339
00:32:55,090 --> 00:33:02,110
-Нет-нет, не беспокойся, все хорошо.
Просто не в то горло попало.
340
00:33:05,100 --> 00:33:08,210
И ведь не каждый день приходится
слышать про античные ценности
341
00:33:08,230 --> 00:33:11,200
из Шахата.
-Да...
342
00:33:12,040 --> 00:33:16,240
Так вот, если бы они оказались
на самом деле подлинными,
343
00:33:17,010 --> 00:33:21,110
я бы нашла им надежный дом.
Ты бы могла помочь оценить их?
344
00:33:50,190 --> 00:33:54,080
-Это очень далеко?
Я должна предупредить своих,
345
00:33:54,100 --> 00:33:58,120
что вернусь чуть позже.
-Нет-нет, километров в 50 от города,
346
00:33:58,140 --> 00:34:00,000
ехать не больше часа.
347
00:34:00,020 --> 00:34:02,220
-По-моему, это место,
куда Кира с Резником ездила.
348
00:34:02,240 --> 00:34:05,080
Надо группу вызывать,
сами не справимся.
349
00:35:05,100 --> 00:35:08,230
-Ты знаешь, мне самой не нравится,
что они все время за мной ходят,
350
00:35:09,000 --> 00:35:11,010
но Ахмед настаивает.
351
00:35:12,190 --> 00:35:15,160
ПО-АРАБСКИ: Останьтесь здесь,
мы ненадолго.
352
00:35:18,150 --> 00:35:21,170
ПО-АНГЛИЙСКИ: Некоторые пострадали
от военных действий
353
00:35:21,190 --> 00:35:28,010
и транспортировки.
Но они целы, и это уже хорошо.
354
00:35:51,060 --> 00:35:54,200
-Нужны хорошие руки,
я знаю таких реставраторов.
355
00:35:56,210 --> 00:36:02,100
-Кто вы и что вы здесь делаете?
-Не волнуйся, я знаю этих людей.
356
00:36:02,150 --> 00:36:06,130
-Успокойтесь. Мы не причиним
вам никакого вреда.
357
00:36:14,130 --> 00:36:17,150
Мне нужна встреча с вашим мужем.
У него дорогой для меня
358
00:36:17,170 --> 00:36:20,020
человек, и я хочу его забрать.
359
00:36:22,090 --> 00:36:25,070
ПО-АРАБСКИ: Забираем оружие
и уходим из этой страны!
360
00:36:25,090 --> 00:36:28,170
Сворачиваемся!
361
00:36:35,100 --> 00:36:38,020
Айла, отойди от него!
-Не стрелять.
362
00:36:41,110 --> 00:36:45,020
-Ахмед Салем, меня зовут
Андрей Родионов.
363
00:36:45,040 --> 00:36:50,040
Я офицер российской разведки.
-Я помню тебя, Андрей Родионов.
364
00:36:51,070 --> 00:36:53,190
Твои люди когда-то убили моего сына.
365
00:36:55,170 --> 00:36:58,160
С тех пор моя жизнь
потеряла всякий смысл.
366
00:36:59,170 --> 00:37:02,090
-У меня твоя жена, и я хочу
обменять ее на парня,
367
00:37:02,110 --> 00:37:06,050
который стоит рядом с тобой.
-Скажи, Родионов,
368
00:37:06,070 --> 00:37:10,150
тебя интересует только этот щенок?
Тебе не интересно, что я собираюсь
369
00:37:10,170 --> 00:37:12,160
сделать на твоей земле?!
370
00:37:13,080 --> 00:37:15,020
У тебя дома!
371
00:37:16,100 --> 00:37:20,170
-Меня интересует все, Салем. Я
смогу защитить и сына, и свою землю.
372
00:37:23,080 --> 00:37:26,140
А вот сможешь ли ты
сейчас защитить свою жену?
373
00:37:45,100 --> 00:37:50,220
-Я защитил свою жену. А сейчас...
374
00:37:54,080 --> 00:38:00,050
А сейчас я убью твоего сына.
Это ведь твой сын?
375
00:38:02,010 --> 00:38:03,140
-Это мой сын!
376
00:38:05,000 --> 00:38:06,140
На пол, Артем!
377
00:38:13,090 --> 00:38:15,010
-Артем!
378
00:38:21,120 --> 00:38:24,110
-Пап. Пап...
379
00:38:25,110 --> 00:38:26,240
Папа! Папа!
380
00:38:40,230 --> 00:38:43,200
-Андрей! Кейс! Ноутбук!
381
00:38:46,080 --> 00:38:48,060
-Прикрой!
-Давай!
382
00:38:52,180 --> 00:38:55,030
-Папа! Папа!
383
00:38:56,100 --> 00:38:58,200
Папа!
-Артем!
384
00:39:08,140 --> 00:39:16,060
Артем! Артем! По моей команде
уходишь! Игорь, принимай Артема!
385
00:39:16,090 --> 00:39:19,090
Уводи их отсюда! Пошел, Артем!
386
00:39:21,110 --> 00:39:23,070
Пошел, я сказал!
387
00:39:51,130 --> 00:39:56,140
-Миссис Уотсон, я Конон Шелби, ЦРУ.
Со мной Гарри Хэкмен, ФБР.
388
00:39:56,160 --> 00:39:59,100
Вы должны проехать с нами
и ответить на вопросы.
389
00:40:03,070 --> 00:40:09,050
-Конон, давайте поговорим наедине.
-Какого черта вы здесь делаете?
390
00:40:09,180 --> 00:40:12,040
-Не могли бы вы нас оставить?
391
00:40:19,060 --> 00:40:23,030
Конон, угощайся.
-Сэр, я не уверен,
392
00:40:23,050 --> 00:40:26,200
что это лучшее время для сигар.
-Поверь мне, для сигар
393
00:40:26,220 --> 00:40:30,010
любое время лучшее.
-Ты примерно представляешь,
394
00:40:30,030 --> 00:40:33,000
что будет дальше?
-Это будет зависеть от показаний
395
00:40:33,020 --> 00:40:37,120
Уотсон. Не будет никаких показаний.
Сейчас приедут ее адвокаты
396
00:40:37,140 --> 00:40:41,140
и представители специальной комиссии
конгресса. Она действовала в рамках
397
00:40:41,160 --> 00:40:45,230
полномочий, которые ей подтвердили.
-Вы хотите сказать, что комиссия
398
00:40:46,000 --> 00:40:49,100
дала ей полномочия торговать
с террористами нефтью и оружием?
399
00:40:49,120 --> 00:40:52,150
-Я хочу сказать, что Уотсон -
это часть игры.
400
00:40:52,170 --> 00:40:57,020
Малая, видимая, но часть игры.
-Я не понимаю, что такое общая игра.
401
00:40:57,040 --> 00:41:00,170
Я лично в ней не участвую.
-Непременно участвуешь.
402
00:41:00,190 --> 00:41:04,140
Мы все в ней участвуем,
хотим мы этого или нет.
403
00:41:04,160 --> 00:41:09,030
Это геополитика, друг мой.
-А я думал, контрабанда
404
00:41:09,050 --> 00:41:12,040
и незаконная торговля оружием.
-Ты правда считаешь,
405
00:41:12,060 --> 00:41:15,140
что серьезные фигуры участвуют
в этом ради нескольких сотен
406
00:41:15,160 --> 00:41:20,000
миллионов долларов?
Это так выглядит. Влияние.
407
00:41:20,020 --> 00:41:24,180
Русские усиливаются в Сирии, значит,
мы должны усиливаться в Ливии.
408
00:41:24,200 --> 00:41:28,090
Русские договорились с турками,
значит, нам пришло время
409
00:41:28,110 --> 00:41:32,080
дружить с Ираном.
Если не мы их, то они нас.
410
00:41:32,190 --> 00:41:36,100
-Ты понимаешь, что я говорю?
Господи, как же это пошло звучит:
411
00:41:36,120 --> 00:41:40,020
сфера влияние, геополитика.
Я читал, как то же самое говорили
412
00:41:40,040 --> 00:41:44,020
сотрудники ЦРУ, которых в 1980-х
взяли по делу "Иран-контрас".
413
00:41:44,110 --> 00:41:49,050
-В 1986-м. Я был помощником
Оливера Норта, который придумал
414
00:41:49,070 --> 00:41:52,110
ту схему поставок.
-Неужели та история
415
00:41:52,130 --> 00:41:56,060
вас ничему не научила? Торговать
с террористами - это значит
416
00:41:56,080 --> 00:42:02,170
усиливать их. Такие, как Салем,
враги и для нас, и для русских.
417
00:42:02,230 --> 00:42:09,210
-Нет, русские - это враги,
а Салем - это плохой парень.
418
00:42:09,230 --> 00:42:14,050
Понимаешь, о чем я?
-Честно говоря, нет.
419
00:42:15,040 --> 00:42:20,020
-Хорошие парни, вроде нас с тобой,
вынуждены использовать
420
00:42:20,040 --> 00:42:24,100
против врага плохих парней, а это
стоит денег. Проводя все официально,
421
00:42:24,120 --> 00:42:27,040
мы не сдвинулись бы с места
ни на Ближнем Востоке,
422
00:42:27,060 --> 00:42:30,120
ни в Латинской Америке.
Для финансирования таких ублюдков
423
00:42:30,140 --> 00:42:33,080
и существует компания
вроде "Глоустоун".
424
00:42:33,100 --> 00:42:37,170
-Я запутался. Я уже не понимаю,
кто здесь враг, кто хороший парень,
425
00:42:37,190 --> 00:42:42,120
а кто плохой.
-Главное - понимать,
426
00:42:42,140 --> 00:42:46,230
что мы с тобой хорошие парни.
-Так просто?
427
00:42:49,000 --> 00:42:50,210
А что потом?
428
00:42:53,220 --> 00:42:59,040
-А потом мы покурим сигар
и выпьем бурбона.
429
00:43:16,130 --> 00:43:22,050
"Потом мы выкурим еще по сигаре,
Уотсон отправит помощника
430
00:43:22,070 --> 00:43:27,040
за лучшим бурбоном. Мы выпьем
по стакану и разъедемся.
431
00:43:28,060 --> 00:43:32,230
А в выходные ты приедешь
ко мне поиграть в гольф.
432
00:43:33,000 --> 00:43:39,130
Еще приедет мой заместитель Фил,
и парни из конгресса, и Уотсон.
433
00:43:40,150 --> 00:43:43,120
Пора бы вам уже
нормально познакомиться".
434
00:43:47,070 --> 00:43:49,170
ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА
435
00:43:54,210 --> 00:43:57,130
-Привет.
-Тебя ждать к вечеру?
436
00:43:57,150 --> 00:43:59,100
-Да, я еду домой.
437
00:44:00,120 --> 00:44:03,140
Закрывал дела.
Завтра выхожу в отпуск.
438
00:44:03,190 --> 00:44:08,010
-Ого, здорово! Это сюрприз!
-Да, так неожиданно получилось.
439
00:44:08,030 --> 00:44:11,080
-Тогда скоро увидимся.
-Пока.
440
00:45:13,170 --> 00:45:17,240
-Федеральной службой безопасности
России во взаимодействии
441
00:45:18,010 --> 00:45:23,140
со Следственным комитетом
и Службой внешней разведки получены
442
00:45:23,160 --> 00:45:25,220
неопровержимые доказательства...
443
00:45:25,240 --> 00:45:29,200
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
444
00:45:29,220 --> 00:45:36,130
Вчера в Москве обезврежено
несколько групп боевиков-исламистов,
445
00:45:36,150 --> 00:45:40,240
планировавших беспрецедентный
террористический акт.
446
00:45:41,010 --> 00:45:46,120
Объектом атаки террористов был выбран
самолет специального летного отряда
447
00:45:46,140 --> 00:45:50,170
России. Можно говорить, что
готовилось покушение на президента
448
00:45:50,190 --> 00:45:56,100
РФ. Операция проводилась совместно
с силами органов государственной
449
00:45:56,120 --> 00:46:01,100
безопасности, разведки и госохраны.
Пострадавших среди гражданского
450
00:46:01,120 --> 00:46:06,230
населения и потерь среди личного
состава нет. Продолжаются
451
00:46:07,000 --> 00:46:12,100
необходимые оперативно-разыскные
мероприятия и следственные действия.
452
00:46:12,120 --> 00:46:16,090
У меня все.
ЖУРНАЛИСТЫ ГОВОРЯТ ОДНОВРЕМЕННО56361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.