All language subtitles for Spyashchie II - 04 RU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,040 СУБТИТРЫ: К.ФРЕГЕР, О.СУСЛИНА, Е.ДОБРОВИЦКАЯ, А.ПРЯХА 2 00:00:31,160 --> 00:00:33,160 -Добрый день! -Здравствуйте! 3 00:00:33,180 --> 00:00:34,190 -Здравствуйте. 4 00:00:44,170 --> 00:00:48,120 ПО-АРАБСКИ: Приветствую. Мы на месте. Все в порядке. 5 00:00:48,140 --> 00:00:52,150 -Дальнейшие инструкции получите позже, дня через два. 6 00:00:52,170 --> 00:00:54,210 Пока устраивайтесь на новом месте. 7 00:01:02,150 --> 00:01:07,110 ПО-АНГЛИЙСКИ: Знаешь, как были убиты четверо главных мировых террористов? 8 00:01:07,130 --> 00:01:09,240 -Как? -Ракетой. 9 00:01:10,010 --> 00:01:13,150 Ее навели по сигналу мобильного телефона. Меньше разговаривай. 10 00:01:15,050 --> 00:01:19,030 -О моем здоровье даже мама так не беспокоилась. 11 00:01:19,050 --> 00:01:23,060 -Вот уж не думал, что заменю тебе родителей. 12 00:01:23,080 --> 00:01:27,050 -Лучше скажи, кто мне заплатит за машины с нефтью, которые русские 13 00:01:27,070 --> 00:01:31,050 разбомбили в лагере. Теперь ты должен мне в два раза больше. 14 00:01:31,070 --> 00:01:38,010 Ничего личного, это только бизнес. -Неужели? Забавно. Мне кажется, 15 00:01:38,030 --> 00:01:41,130 это ты должен заплатить нам за потерянную нефть. А главное - 16 00:01:41,150 --> 00:01:47,030 за то, что мы предупредили тебя и спасли твоих людей. 17 00:01:47,050 --> 00:01:54,030 -Нет, ты не меня спасал, ты спасал свою московскую операцию. 18 00:01:55,050 --> 00:01:58,130 -Знаешь, ты стал слишком много умничать. 19 00:02:07,240 --> 00:02:10,180 -Как ты смеешь со мной так разговаривать? 20 00:02:17,080 --> 00:02:20,240 -Давай-ка отойдем. На минутку. 21 00:02:31,080 --> 00:02:37,050 -Эй! Спроси у них, где туалет. ПО-АРАБСКИ: Где здесь 22 00:02:37,070 --> 00:02:39,080 туалет, брат? -Там. 23 00:02:39,100 --> 00:02:41,070 -Спасибо. 24 00:02:52,120 --> 00:02:56,100 -Здрасте, Нонна Михайловна. -Здрасте, Айрат! Хорошо, что ты 25 00:02:56,120 --> 00:02:59,220 вернулся, а то без тебя цветы вон совсем завяли. 26 00:02:59,240 --> 00:03:02,140 -Ну с цветами-то мы разберемся. 27 00:03:03,120 --> 00:03:07,070 Вот ребят привез в помощь, заказ большой получил. 28 00:03:07,090 --> 00:03:10,140 Пусть поживут со мной немного. -А вы откуда приехали? 29 00:03:11,040 --> 00:03:16,170 -Из Рязани мы, на заработки приехали. -А-а. Ну ладно. Только не пейте, 30 00:03:16,190 --> 00:03:19,170 и чтоб тихо было. -Нет-нет, это не про нас. 31 00:03:20,100 --> 00:03:23,130 -Только хозяйке не говорите, а то квартплату поднимет. 32 00:03:23,150 --> 00:03:25,000 -Ладно. 33 00:03:25,120 --> 00:03:27,010 -Пойдем. 34 00:03:35,020 --> 00:03:39,130 -Успех операции, которую я готовил целый год, теперь зависит только 35 00:03:39,150 --> 00:03:43,190 от тебя. Если ты провалишь ее, не говори, что я тебя 36 00:03:43,210 --> 00:03:51,000 не предупреждал. Если ты облажаешься, ничего больше не будет: 37 00:03:51,020 --> 00:03:55,120 ни нефтяного бизнеса, ни продажи ворованных скульптур, ни рабов - 38 00:03:55,140 --> 00:04:01,220 ничего. И знаешь, Салем, ты тоже исчезнешь. Лопнешь, как мыльный 39 00:04:01,240 --> 00:04:05,100 пузырь. -Вот как? 40 00:04:07,130 --> 00:04:11,140 Ты мне угрожаешь? -Нет, что ты. Как говорится, 41 00:04:11,160 --> 00:04:17,130 просто предупреждаю. -Пол, будешь разговаривать 42 00:04:17,150 --> 00:04:25,150 так со своей американской женщиной. Не забывайся, Пол, я воин, 43 00:04:25,170 --> 00:04:30,140 а не торговец. -Ты докажешь, что ты воин, 44 00:04:30,160 --> 00:04:36,180 когда уничтожишь цель. Пока я вижу не воина, а всего лишь торговца 45 00:04:36,200 --> 00:04:41,220 бензином. Что касается женщин, я не общаюсь с ними так. 46 00:04:41,240 --> 00:04:48,190 Знаешь почему? Потому что я люблю их. И кстати, о грузовиках: 47 00:04:48,210 --> 00:04:52,050 они должны быть в порту вовремя. 48 00:05:03,210 --> 00:05:07,220 -Если микроволновку и чайник вместе включить, пробки иногда выбивает. 49 00:05:07,240 --> 00:05:10,190 -Я микроволновкой практически не пользуюсь. 50 00:05:10,210 --> 00:05:13,160 -И окна не советую открывать, особенно по вечерам. 51 00:05:13,180 --> 00:05:16,190 Самолеты очень слышно. -Я же программист. 52 00:05:16,210 --> 00:05:20,120 Я под музыку в наушниках пишу. -Ну тогда проблем не будет. 53 00:05:20,140 --> 00:05:24,190 Ну что, располагайтесь. Да, ребят, самое главное: уходя, проверяйте газ. 54 00:05:24,210 --> 00:05:27,220 У нас в прошлом году соседка сгорела из-за утечки. 55 00:05:27,240 --> 00:05:30,130 -Обязательно. -Ну все тогда, счастливо. 56 00:05:30,150 --> 00:05:32,210 Если что, звоните. -Спасибо. 57 00:06:16,030 --> 00:06:17,100 -Папа! 58 00:06:19,150 --> 00:06:23,090 -Артем! -Как ты здесь?.. 59 00:06:24,010 --> 00:06:28,070 -Молчи. Я тебя вытащу, понял? Я вернусь и вытащу тебя. 60 00:06:28,090 --> 00:06:31,140 Все-все-все, жди меня. -Хорошо. 61 00:06:32,230 --> 00:06:34,170 -Жди меня здесь. 62 00:07:01,230 --> 00:07:03,240 -Сколько в лагере боевиков? 63 00:07:04,010 --> 00:07:07,070 -Я видел человек 50. Двое раненых, 64 00:07:07,090 --> 00:07:12,050 один не жилец. Второго зовут Фарид. Салем очень беспокоится за него. 65 00:07:12,070 --> 00:07:16,100 По-моему, это важный человек. -Его возможно как-то вывезти оттуда? 66 00:07:16,120 --> 00:07:19,240 -Он здесь, в больнице. Я сказал Салему, что он не протянет 67 00:07:20,010 --> 00:07:22,180 без операции и двух дней. -Спасибо тебе, Рашид. 68 00:07:22,200 --> 00:07:27,130 -Можете кое-что сделать для меня? Когда найдете Салема, никаких судов, 69 00:07:27,150 --> 00:07:33,120 никаких тюрем - убейте его. -Рашид, я не палач и не судья. 70 00:07:34,050 --> 00:07:35,210 Я разведчик. 71 00:07:37,060 --> 00:07:40,160 -Вот, возьмите. Здесь фотографии из лагеря. 72 00:07:41,020 --> 00:07:45,060 -Спасибо. Отец бы гордился тобой. 73 00:07:55,110 --> 00:07:57,220 -Стив, зайди ко мне. 74 00:08:02,190 --> 00:08:05,120 АБОНЕНТ НЕДОСТУПЕН Черт, Этан! 75 00:08:08,100 --> 00:08:11,070 Этан выходил на связь? По мобильному он недоступен. 76 00:08:11,090 --> 00:08:18,010 -По закрытому каналу тоже все тихо. -Черт! Во время последнего разговора 77 00:08:18,030 --> 00:08:23,160 он сказал, что у него погиб сын. У меня дурное предчувствие. 78 00:08:23,180 --> 00:08:27,090 Я понимаю, что в таком нестабильном эмоциональном состоянии ничего 79 00:08:27,110 --> 00:08:30,240 хорошего он не сделает. Нужно выводить его с территории Туниса. 80 00:09:07,070 --> 00:09:12,050 -Надо переодеться. К нам часто приезжают гуманитарные миссии 81 00:09:12,070 --> 00:09:16,010 и врачи из разных стран. Так что, думаю, будете чувствовать 82 00:09:16,030 --> 00:09:17,160 себя спокойно. 83 00:09:20,100 --> 00:09:24,030 Он только пришел в себя. Большая кровопотеря, ожоги, легкое 84 00:09:24,050 --> 00:09:27,080 сотрясение. Но состояние стабильное. 85 00:09:41,070 --> 00:09:43,200 ПО-АРАБСКИ: Ну, здравствуй, Фарид. 86 00:09:47,220 --> 00:09:54,090 -Я вам ничего не скажу. -Ты нам поможешь - и будешь жить. 87 00:09:54,110 --> 00:09:59,010 -Я не скажу тебе ни слова, пес. Ты зря сунулся сюда. 88 00:09:59,030 --> 00:10:01,060 Считай, ты покойник. 89 00:10:04,110 --> 00:10:07,090 -Я не могу разобрать ни слова. 90 00:10:10,150 --> 00:10:16,140 Где готовится теракт? -В Москве. 91 00:10:16,160 --> 00:10:20,210 -Объект? -Самолет. 92 00:10:20,230 --> 00:10:27,130 -Захват самолета? Бомба на борту? Рейс? Куда следует борт? 93 00:10:27,150 --> 00:10:33,070 Сколько у вас человек в Москве? -Детали знает только Салем. 94 00:10:33,090 --> 00:10:40,040 В Москву уже выехали две группы, пока по три человека. 95 00:10:40,060 --> 00:10:42,240 -Когда планируется теракт? 96 00:10:51,100 --> 00:10:56,090 -Сначала была назначена точная дата - день рождения убитого вами 97 00:10:56,110 --> 00:11:01,040 сына Салема. Он не может это забыть. Айла родила мальчика, но он не смог 98 00:11:01,060 --> 00:11:04,080 заменить ему Фатиха. -То есть вы поменяли дату. 99 00:11:04,100 --> 00:11:08,020 -Да. Но теперь эту дату знает только Салем. 100 00:11:09,100 --> 00:11:15,130 -Айла - кто она? -Любимая жена Салема. 101 00:11:15,150 --> 00:11:22,070 -У кого списки уехавших бойцов? -У Салема в компьютере. 102 00:11:23,150 --> 00:11:27,020 Вся информация у Салема. Меня убьют, я не могу. 103 00:11:27,040 --> 00:11:28,160 -Дай мне шприц. 104 00:11:32,040 --> 00:11:37,120 Здесь 15 кубиков соляной кислоты. Немного, но твоим кишкам хватит, 105 00:11:37,140 --> 00:11:42,020 чтобы начать растворяться, а тебе - сдохнуть от боли часов через 5-6. 106 00:11:42,040 --> 00:11:48,020 Операция тебе не поможет. А если и поможет, то тебе вырежут половину 107 00:11:48,040 --> 00:11:51,110 живота. И жить ты будешь в инвалидном кресле, ходя под себя 108 00:11:51,130 --> 00:11:58,090 в пакетик. Впрочем, тебя и твою семью завалят свои же - 109 00:11:58,110 --> 00:12:04,140 тот же Салем. Я найду способ рассказать ему, кто и когда 110 00:12:04,160 --> 00:12:10,130 сдал нам все его планы. -Все в компьютере. 111 00:12:11,040 --> 00:12:14,180 Он его хранит в черном армейском резиновом кейсе, 112 00:12:14,200 --> 00:12:16,240 глаз с него не спускает. 113 00:12:28,000 --> 00:12:29,230 -Банк "Сигма" на самом деле никогда 114 00:12:30,000 --> 00:12:33,020 не принадлежал Павлу Резнику. Настоящим владельцем был 115 00:12:33,040 --> 00:12:36,210 Петр Шпалин - глава Межбанковского комитета. Когда Резника убрали, 116 00:12:36,230 --> 00:12:40,110 банком стал руководить Аркадий Синельников, который был в курсе 117 00:12:40,130 --> 00:12:43,150 этой схемы. Банк "Сигма" владеет офшором под названием 118 00:12:43,170 --> 00:12:47,100 "Пафос Трейдинг". На допросе Шпалин рассказал, что некий американец 119 00:12:47,120 --> 00:12:51,060 представлявшийся сотрудником ФБР, заставил купить его эту компанию, 120 00:12:51,080 --> 00:12:54,060 угрожая, что либо он сядет в тюрьму за отмывание денег 121 00:12:54,080 --> 00:12:58,020 на территории США, а у Шпалина там много активов, либо его банк купит 122 00:12:58,040 --> 00:13:02,150 этот офшор. По описанию этот сотрудник ФБР напоминает 123 00:13:02,170 --> 00:13:04,230 этого человека. 124 00:13:06,130 --> 00:13:13,240 -Ха! Так это же Пол Брэдфилд, мой старый друг, который вылетел из ЦРУ 125 00:13:14,010 --> 00:13:17,030 за эту московскую историю с китайской делегацией. 126 00:13:18,220 --> 00:13:23,130 ПО-АНГЛИЙСКИ: Итак, Уотсон знала, кого нанимать на работу. 127 00:13:23,150 --> 00:13:27,230 Брэдфилд идеальная фигура, чтобы организовать нелегальные поставки 128 00:13:28,000 --> 00:13:32,230 нефти с территории боевиков в Ливию и на Запад. Кроме того, Салем - 129 00:13:33,000 --> 00:13:37,070 бывший агент Брэдфилда, их объединяют годы знакомства. 130 00:13:37,090 --> 00:13:40,180 -Мы проверили финансовые операции "Глоустоун". Все расчеты 131 00:13:40,200 --> 00:13:44,070 между черными ливийскими нефтяниками и компанией "Глоустоун" 132 00:13:44,090 --> 00:13:49,190 идут через кипрский офшор "Пафос Трейдинг". Но не напрямую. 133 00:13:49,210 --> 00:13:54,010 Операции проходят через кипрскую компанию русского банка "Сигма", 134 00:13:54,030 --> 00:13:56,230 который владеет компанией "Пафос Трейдинг". 135 00:13:57,000 --> 00:13:58,210 -Русский банк... 136 00:14:35,170 --> 00:14:41,060 -Здравствуйте. Ваша машина? 137 00:14:42,100 --> 00:14:44,120 Дайте мне, пожалуйста, ключи. 138 00:14:44,140 --> 00:14:48,000 -Нет. -Дай мне ключи. 139 00:14:50,050 --> 00:14:53,060 Дай мне ключи от этой машины. 140 00:14:57,120 --> 00:14:59,030 Тшш. 141 00:15:05,150 --> 00:15:07,230 Я верну, скоро. 142 00:15:11,000 --> 00:15:15,010 -А зачем Брэдфилду нужно, чтобы этим офшором управлял именно 143 00:15:15,030 --> 00:15:17,200 русский банк? -Американские финансовые службы 144 00:15:17,220 --> 00:15:21,180 отслеживают все сделки по операциям с энергоносителями. Банк "Сигма" 145 00:15:21,200 --> 00:15:25,230 владеет компанией "Пафос Трейдинг". У американцев нет доступа к счетам 146 00:15:26,000 --> 00:15:29,150 в русском банке, и деньги с Кипра могут уйти куда угодно. 147 00:15:29,170 --> 00:15:33,000 Оплата Салему шла с этих счетов через подставные лица. 148 00:15:33,020 --> 00:15:36,240 -А Резник однажды узнал об этом. -Резник вообще не понимал, зачем 149 00:15:37,010 --> 00:15:40,080 его банку такой сложный офшор, и хотел его закрыть, ведь его, 150 00:15:40,100 --> 00:15:43,220 в отличие от Шпалина, никто не контролировал и не шантажировал. 151 00:15:43,240 --> 00:15:47,080 А когда Резник стал мешать, его убрали. Глуповато, шумно, 152 00:15:47,100 --> 00:15:50,230 но убрали. -А что мы знаем о "Пафос Трейдинг"? 153 00:15:51,000 --> 00:15:54,040 У кого, кстати, компания закупала продукты нефтехимии? 154 00:15:54,060 --> 00:15:57,200 -А вот это интересно, товарищ генерал. Разрешите нарисовать? 155 00:15:57,220 --> 00:15:59,200 -Угу. Основные поставщики - 156 00:15:59,220 --> 00:16:02,120 это неизвестные в отрасли нефтедобытчики. 157 00:16:03,010 --> 00:16:06,090 -Понятно, да, черные нефтяники так называемые. 158 00:16:06,110 --> 00:16:10,230 -Да. В нашем случае это Салем и его люди. Именно он контролирует 159 00:16:11,000 --> 00:16:16,080 зоны нефтедобычи, нефтеналивные терминалы, а также его грузовики 160 00:16:16,100 --> 00:16:20,040 отвечают за транспортировку нефти из Ливии в порты Туниса. 161 00:16:20,060 --> 00:16:23,070 -Кто конечный покупатель? -Европа. 162 00:16:23,090 --> 00:16:26,040 -Каким образом нефть из Ливии поступала в Европу? 163 00:16:26,060 --> 00:16:30,090 -Всю схему, включая транспортировку, контролирует американский концерн 164 00:16:30,110 --> 00:16:34,050 "Глоустон". -Хм! "Глоустон"? 165 00:16:34,070 --> 00:16:38,060 Президент этой компании некто Ингрид Уотсон, это она пыталась 166 00:16:38,080 --> 00:16:43,220 протащить разрешение на поставку ПЗРК так называемым умеренным радикалам. 167 00:16:43,240 --> 00:16:47,150 -Да, и она более всего заинтересована в том, чтобы зоны нефтедобычи 168 00:16:47,170 --> 00:16:50,240 перешли от национального правительства ливийским полевым 169 00:16:51,010 --> 00:16:55,010 командирам, таким как Салем. Фактически она финансирует терроризм. 170 00:16:55,030 --> 00:17:00,150 Более того, именно ее грузовики под эгидой благотворительной организации 171 00:17:00,170 --> 00:17:03,180 "Миссия 44" отвечают за транспортировку нефти 172 00:17:03,200 --> 00:17:07,120 из портов в Европу. Сначала они, груженные водой, заходят в лагерь 173 00:17:07,140 --> 00:17:11,040 беженцев, оттуда пустые идут к нефтеналивным терминалам, 174 00:17:11,060 --> 00:17:14,230 а оттуда - обратно в порт. -Понятно теперь, почему она 175 00:17:15,000 --> 00:17:19,200 настаивала на ужесточении санкций и нарушении запрета на поставку 176 00:17:19,220 --> 00:17:25,150 ПЗРК - личный финансовый интерес. -Так же как и у Брэдфилда. 177 00:17:25,170 --> 00:17:28,160 Он отвечает за взаимодействие всех со всеми. 178 00:17:29,180 --> 00:17:33,240 -Обрати внимание: боевики, как всегда, рядом с беженцами. 179 00:17:35,230 --> 00:17:38,130 Знакомый арабский вариант. 180 00:17:40,220 --> 00:17:44,170 ПО-АНГЛИЙСКИ: Эта схема идеальна. -Возьмем Брэдфилда - и что мы ему 181 00:17:44,190 --> 00:17:47,090 предъявим? -Его нужно брать исключительно 182 00:17:47,110 --> 00:17:50,160 вместе с Салемом. Брэдфилд профессиональный разведчик, 183 00:17:50,180 --> 00:17:54,060 он все просчитал. Его вряд ли заманишь на эту встречу. 184 00:17:59,050 --> 00:18:02,090 -На сегодня нам известно о двух группах боевиков, которые 185 00:18:02,110 --> 00:18:06,010 Ахмед Салем отправил в Москву. -Террористы уже пересекли границу 186 00:18:06,030 --> 00:18:09,200 и находятся на территории России. -Известно, что их человек шесть, 187 00:18:09,220 --> 00:18:13,050 также известно, что будет отправлено еще человек десять. 188 00:18:13,070 --> 00:18:17,020 По информации погибшего Джафара Сафради, объектом террористов будет 189 00:18:17,040 --> 00:18:20,230 либо аэропорт, либо воздушное судно. -Когда? 190 00:18:21,000 --> 00:18:24,200 -Точная дата неизвестна, ее нам может сказать только сам Салем. 191 00:18:24,220 --> 00:18:29,090 -По словам помощника Салема, вся информация о готовящемся теракте, 192 00:18:29,110 --> 00:18:33,040 о способе и месте его проведения, а также о конкретных людях, 193 00:18:33,060 --> 00:18:36,220 которые имеют отношение к его подготовке, находится в компьютере 194 00:18:36,240 --> 00:18:39,240 Салема. Нам нужен Салем. -Или его компьютер. 195 00:18:40,010 --> 00:18:42,060 -Или его компьютер. -А это кто? 196 00:18:42,240 --> 00:18:48,190 -Стой! Это наша единственная зацепка. Любимая жена Ахмеда Салема - Айла. 197 00:18:48,210 --> 00:18:50,090 -Красотка. -Угу. 198 00:18:50,110 --> 00:18:53,160 -С европейским образованием, из богатой ливийской семьи. 199 00:18:53,180 --> 00:18:57,160 Любит шопинг в Лондоне и в Берлине, разбирается в современном искусстве. 200 00:18:57,180 --> 00:19:00,130 У нее своя арт-галерея в центре Туниса. 201 00:19:00,150 --> 00:19:03,070 -А где они встречаются? Он приезжает к ней 202 00:19:03,090 --> 00:19:06,030 или ее привозят в лагерь? -Нет, у нее дом в Джербе. 203 00:19:06,050 --> 00:19:10,190 Скорее всего, он приезжает к ней. Во всяком случае, в лагере ее никто 204 00:19:10,210 --> 00:19:12,000 не видел. 205 00:19:18,110 --> 00:19:19,130 Стоп! 206 00:19:30,040 --> 00:19:32,170 НАСТОЙЧИВО СТУЧИТ В ДВЕРЬ 207 00:19:33,050 --> 00:19:35,240 -Кто там? -Кира, открой. 208 00:19:38,130 --> 00:19:40,160 -Родионов, уходи, пожалуйста. 209 00:19:40,180 --> 00:19:43,020 -Кира, Артем жив! 210 00:19:59,100 --> 00:20:01,070 Кир... 211 00:20:23,170 --> 00:20:26,020 -Миссис Уотсон, к вам пришли. 212 00:20:28,010 --> 00:20:29,070 -Спасибо. 213 00:20:32,140 --> 00:20:35,160 -Какого черта вам здесь нужно? Я не буду говорить с вами 214 00:20:35,180 --> 00:20:38,050 без адвоката. -И я рад снова вас видеть, 215 00:20:38,070 --> 00:20:43,080 миссис Уотсон. Не нужно адвоката, это частная беседа. 216 00:20:43,230 --> 00:20:47,150 -В таком случае у вас есть пять минут. 217 00:20:48,150 --> 00:20:51,040 -Старый дурак Брэдфилд слишком много болтает. 218 00:20:51,060 --> 00:20:54,180 ЦРУ известно, что вы занимаетесь нелегальными поставками нефти 219 00:20:54,200 --> 00:20:57,210 с территорий, контролируемых умеренными радикалами. 220 00:20:57,230 --> 00:21:03,140 -Не понимаю, о чем вы. Моя компания занимается логистикой 221 00:21:03,160 --> 00:21:06,220 на Ближнем Востоке, а еще я занимаюсь благотворительностью 222 00:21:06,240 --> 00:21:10,050 и помогаю несчастным беженцам. -Именно! Но мы знаем, 223 00:21:10,070 --> 00:21:13,120 что в цистернах с водой на самом деле перевозят нефть. 224 00:21:15,060 --> 00:21:18,030 -Вы сами уйдете или мне вызвать охрану? 225 00:21:18,050 --> 00:21:19,160 -Не торопитесь. 226 00:21:21,010 --> 00:21:24,150 Я могу быть вам полезен, гораздо полезнее Брэдфилда. 227 00:21:24,170 --> 00:21:30,160 -Я сказала: убирайтесь вон. -Как скажете. Посмотрим, 228 00:21:30,180 --> 00:21:33,220 как вы заговорите, когда в результате операции спецслужб 229 00:21:33,240 --> 00:21:37,230 арестуют колонну ваших грузовиков, которую в данный момент сопровождают 230 00:21:38,000 --> 00:21:41,070 боевики Ахмеда Салема. Танкеры в порту Зухра, видимо, ее так 231 00:21:41,090 --> 00:21:44,200 и не дождутся. Одну вашу колонну расстреляли в лагере боевиков, 232 00:21:44,220 --> 00:21:47,180 другую арестуют прямо в порту. Но я могу вам помочь. 233 00:21:47,200 --> 00:21:50,100 Это мой частный имейл, если надумаете. 234 00:21:52,190 --> 00:21:55,100 Могли бы хотя бы чашку кофе предложить. 235 00:22:04,140 --> 00:22:06,120 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 236 00:22:11,060 --> 00:22:12,170 УОТСОН: -Это я. 237 00:22:14,050 --> 00:22:19,060 -Я понял. Какие новости? -Плохие новости. Ребята в костюмах 238 00:22:19,080 --> 00:22:22,140 готовятся получить вместо нас последнюю посылку. 239 00:22:22,160 --> 00:22:26,140 Понимаешь, о чем я? -Замечательно. 240 00:22:26,160 --> 00:22:31,000 Откуда эта информация? -Какая разница? 241 00:22:31,020 --> 00:22:34,170 Скажи своему почтальону, чтобы вернул посылку на почту. 242 00:22:34,190 --> 00:22:36,000 -Хорошо. 243 00:22:50,220 --> 00:22:52,190 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 244 00:23:02,180 --> 00:23:05,210 -Слушаю. -Нам нужно встретиться. 245 00:23:07,010 --> 00:23:09,210 -Зачем? -Есть изменения в движении 246 00:23:09,230 --> 00:23:13,160 транспорта. -Это можно обсудить по телефону. 247 00:23:13,180 --> 00:23:18,100 -На последней встрече я тебе все сказал про телефон. 248 00:23:18,120 --> 00:23:25,080 -Где встречаемся? В обычном месте? -Да. 249 00:23:27,170 --> 00:23:29,020 -Договорились. 250 00:23:36,140 --> 00:23:38,230 -У нас появился шанс освободить Артема. 251 00:23:40,130 --> 00:23:43,190 -Я прошу тебя, не спасай мир, спаси одну самую дорогую 252 00:23:43,210 --> 00:23:47,110 для меня человеческую жизнь. -Я тебе обещаю, но мне нужна 253 00:23:47,130 --> 00:23:50,200 твоя помощь. У Салема есть жена, ее зовут Айла. Мне нужно, 254 00:23:50,220 --> 00:23:55,130 чтобы ты с ней встретилась. -Ты хочешь, чтобы я встретилась 255 00:23:55,150 --> 00:23:57,060 с женой террориста? 256 00:23:58,070 --> 00:24:01,070 Ты что, с ума сошел? -Послушай, Кира, это наш последний 257 00:24:01,090 --> 00:24:04,240 шанс. Она цивилизованная европейская женщина, она тоже галерист. 258 00:24:05,010 --> 00:24:08,210 -Иван был прав, когда говорил, что вы способны использовать каждого, 259 00:24:08,230 --> 00:24:11,200 что для вас все люди делятся на своих и чужих агентов. 260 00:24:11,220 --> 00:24:15,000 -Да, Иван был прав! И надо было слушать во всем его. 261 00:24:15,020 --> 00:24:18,240 Но сейчас у нас нет другого плана вытащить Артема оттуда живым! 262 00:24:19,010 --> 00:24:21,040 И у нас очень мало времени. 263 00:24:22,070 --> 00:24:25,050 А у тебя потом будет возможность исправить ошибку. 264 00:24:25,070 --> 00:24:30,110 Он же сейчас в Джербе? Думай, Кир, думай. 265 00:25:00,160 --> 00:25:03,180 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 266 00:25:33,210 --> 00:25:37,070 Еще раз. -Ты правда считаешь, 267 00:25:37,090 --> 00:25:40,030 что я за два часа не способна запомнить 10 вопросов? 268 00:25:40,050 --> 00:25:44,010 -Не надо раздражаться. Один неверно заданный вопрос - и все посыплется. 269 00:25:44,220 --> 00:25:47,060 -Я все запомнила. -Хорошо. 270 00:25:51,170 --> 00:25:52,220 Тогда раздевайся. 271 00:25:54,000 --> 00:25:55,210 -В каком смысле? -В прямом. 272 00:25:57,210 --> 00:25:59,110 Снимай кофту. 273 00:26:05,120 --> 00:26:09,070 -Это распечатка переговоров Брэдфилда и Салема. 274 00:26:09,090 --> 00:26:12,150 Они встречаются сегодня. 275 00:26:16,000 --> 00:26:17,170 -У нас получилось! 276 00:26:31,160 --> 00:26:33,170 -Нет, так вылезет. 277 00:26:37,110 --> 00:26:40,210 -Предупреждать же надо. -Прости. Самое главное: 278 00:26:40,230 --> 00:26:44,010 как только почувствуешь, что контролируешь ситуацию, 279 00:26:44,030 --> 00:26:47,040 переходи на тему детей. -Я все это запомнила. 280 00:26:47,060 --> 00:26:50,230 Ты специально, что ли?! -Все-все, буду предупреждать. 281 00:26:55,000 --> 00:26:56,070 Внимание. 282 00:26:57,090 --> 00:27:01,110 -Ты специально, а! Специально издеваешься и делаешь мне больно! 283 00:27:01,130 --> 00:27:04,210 -Я же сказал - внимание! Ты хочешь, чтобы я медленно это делал? 284 00:27:04,230 --> 00:27:06,190 Тебе больнее будет. 285 00:27:08,050 --> 00:27:12,160 Я аккуратно. "Специально делаю больно". Я убью любого, 286 00:27:12,180 --> 00:27:16,100 кто сделает тебе больно. -Тогда начни с себя. 287 00:27:18,230 --> 00:27:22,210 -Кто ж тогда тебя вечно любить будет? -Родионов, давай только без этих 288 00:27:22,230 --> 00:27:26,170 майорских роз? -Я полковник, если ты забыла. 289 00:27:26,190 --> 00:27:32,020 -Не строй из себя идиота. -А что значит "майорские розы"? 290 00:27:32,040 --> 00:27:37,120 -Такие, которые... с большими распустившимися бутонами. 291 00:27:39,010 --> 00:27:41,060 В общем, те, которые я ненавижу. 292 00:27:46,180 --> 00:27:48,210 Тебя ненавижу. 293 00:27:52,010 --> 00:27:54,010 -Как же я люблю тебя! 294 00:28:43,190 --> 00:28:46,220 ПЕРЕГОВОРЫ ПО РАЦИИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 295 00:28:56,190 --> 00:28:58,130 -Эй, Пол! 296 00:28:59,120 --> 00:29:02,060 -Какого черта Этан там делает? 297 00:29:04,090 --> 00:29:08,200 -Этан? Я не знаю, что ты здесь делаешь, но тебе нужно исчезнуть 298 00:29:08,220 --> 00:29:11,100 прямо сейчас. -Исчезну. После того как ты 299 00:29:11,120 --> 00:29:14,200 достанешь моего сына из лагеря Салема. Или исчезнешь ты. 300 00:29:14,220 --> 00:29:19,090 -Какой сын, подожди! В каком лагере? Что ты несешь? 301 00:29:19,110 --> 00:29:23,160 -Хватит кривляться, а! Стой там, где стоишь! Руки подними! 302 00:29:23,180 --> 00:29:27,090 Я же верил тебе как отцу родному, даже больше, чем отцу, потому что 303 00:29:27,110 --> 00:29:30,010 отца я не помню совсем. -Что изменилось, сынок? 304 00:29:30,030 --> 00:29:33,140 -Я тебе скажу, что изменилось. Я там был, Пол, я был в "Ронде", 305 00:29:33,160 --> 00:29:37,110 я все видел. Я видел эти грузовики, эту нефть, этих детей! 306 00:29:37,130 --> 00:29:39,220 Я все видел, Пол! -Подожди. 307 00:29:39,240 --> 00:29:44,130 Это не то, чем кажется. Это вопрос национальной безопасности. 308 00:29:44,150 --> 00:29:49,060 Не делай глупостей, мой мальчик. Мы с тобой все еще на одной стороне. 309 00:29:49,080 --> 00:29:52,080 -К черту твою сторону! К чертовой матери твою сторону! 310 00:29:52,100 --> 00:29:55,150 Я всю жизнь думал, что работаю на страну, в которой главное - 311 00:29:55,170 --> 00:29:58,200 это личность, человек. Но я понял, что это не так: я работаю 312 00:29:58,220 --> 00:30:02,140 на корпорацию! Мы начинаем войны, люди гибнут. Но нам плевать, 313 00:30:02,160 --> 00:30:07,040 потому что самое главное - это экономическая конъюнктура. 314 00:30:07,060 --> 00:30:12,040 Самое главное - это бабло, это выиграть какой-нибудь военный заказ! 315 00:30:12,060 --> 00:30:15,190 А на интересы простого человека - плевать! Плевать! 316 00:30:23,040 --> 00:30:29,080 -Послушай, не упрощай, Этан. Все гораздо сложнее. 317 00:30:29,100 --> 00:30:34,020 Сейчас уходи отсюда. Встретимся вечером, и я тебе все объясню. 318 00:30:35,010 --> 00:30:39,000 -Что ты мне объяснишь? Что ты мне можешь объяснить? Что твой сын 319 00:30:39,020 --> 00:30:44,140 в Сомали погиб ради этого? Что я семью потерял? Что я сына сейчас 320 00:30:44,160 --> 00:30:48,160 могу потерять ради этого? Ради того, что ты, тварь, торгуешь нефтью 321 00:30:48,180 --> 00:30:51,030 с Салемом? -Послушай меня, сынок. 322 00:30:51,110 --> 00:30:56,030 Салем - это часть большого плана, он всего лишь винтик. 323 00:30:56,050 --> 00:30:59,180 -Я - это винтик, а ты - просто животное. 324 00:30:59,200 --> 00:31:02,210 -Я застрелю тебя сейчас, как собаку! -Послушай... 325 00:31:08,050 --> 00:31:11,140 ПО-АРАБСКИ: Это ловушка! Американец подставил нас! 326 00:31:11,180 --> 00:31:15,170 Убейте обоих - и уходим отсюда! Уходим! 327 00:31:24,020 --> 00:31:27,090 Забери парня! Забери парня, я сказал! 328 00:31:45,170 --> 00:31:47,110 Давай-давай! 329 00:32:08,140 --> 00:32:12,150 ПО-АНГЛИЙСКИ: -Нравится место? Здесь лучшая местная кухня. 330 00:32:14,130 --> 00:32:17,160 Невероятная удача, что ты оказалась у нас. 331 00:32:17,180 --> 00:32:22,240 Я очень верю в совпадения. Если необходим тебе какой-то человек, 332 00:32:23,010 --> 00:32:27,080 то его обязательно встретишь, просто нужно подумать о нем. 333 00:32:27,100 --> 00:32:32,130 -И кто тебе сейчас необходим? -У одних людей появились 334 00:32:32,150 --> 00:32:35,220 античные статуи, которые вывезены бойцами за независимость 335 00:32:35,240 --> 00:32:39,090 из разрушенного Шахата. Фактически спасены. 336 00:32:39,190 --> 00:32:43,160 Мне нужен эксперт, который смог бы подтвердить его подлинность. 337 00:32:46,220 --> 00:32:48,200 Все в порядке? 338 00:32:51,010 --> 00:32:54,170 -Да, все хорошо. -Тебе нужен официант? 339 00:32:55,090 --> 00:33:02,110 -Нет-нет, не беспокойся, все хорошо. Просто не в то горло попало. 340 00:33:05,100 --> 00:33:08,210 И ведь не каждый день приходится слышать про античные ценности 341 00:33:08,230 --> 00:33:11,200 из Шахата. -Да... 342 00:33:12,040 --> 00:33:16,240 Так вот, если бы они оказались на самом деле подлинными, 343 00:33:17,010 --> 00:33:21,110 я бы нашла им надежный дом. Ты бы могла помочь оценить их? 344 00:33:50,190 --> 00:33:54,080 -Это очень далеко? Я должна предупредить своих, 345 00:33:54,100 --> 00:33:58,120 что вернусь чуть позже. -Нет-нет, километров в 50 от города, 346 00:33:58,140 --> 00:34:00,000 ехать не больше часа. 347 00:34:00,020 --> 00:34:02,220 -По-моему, это место, куда Кира с Резником ездила. 348 00:34:02,240 --> 00:34:05,080 Надо группу вызывать, сами не справимся. 349 00:35:05,100 --> 00:35:08,230 -Ты знаешь, мне самой не нравится, что они все время за мной ходят, 350 00:35:09,000 --> 00:35:11,010 но Ахмед настаивает. 351 00:35:12,190 --> 00:35:15,160 ПО-АРАБСКИ: Останьтесь здесь, мы ненадолго. 352 00:35:18,150 --> 00:35:21,170 ПО-АНГЛИЙСКИ: Некоторые пострадали от военных действий 353 00:35:21,190 --> 00:35:28,010 и транспортировки. Но они целы, и это уже хорошо. 354 00:35:51,060 --> 00:35:54,200 -Нужны хорошие руки, я знаю таких реставраторов. 355 00:35:56,210 --> 00:36:02,100 -Кто вы и что вы здесь делаете? -Не волнуйся, я знаю этих людей. 356 00:36:02,150 --> 00:36:06,130 -Успокойтесь. Мы не причиним вам никакого вреда. 357 00:36:14,130 --> 00:36:17,150 Мне нужна встреча с вашим мужем. У него дорогой для меня 358 00:36:17,170 --> 00:36:20,020 человек, и я хочу его забрать. 359 00:36:22,090 --> 00:36:25,070 ПО-АРАБСКИ: Забираем оружие и уходим из этой страны! 360 00:36:25,090 --> 00:36:28,170 Сворачиваемся! 361 00:36:35,100 --> 00:36:38,020 Айла, отойди от него! -Не стрелять. 362 00:36:41,110 --> 00:36:45,020 -Ахмед Салем, меня зовут Андрей Родионов. 363 00:36:45,040 --> 00:36:50,040 Я офицер российской разведки. -Я помню тебя, Андрей Родионов. 364 00:36:51,070 --> 00:36:53,190 Твои люди когда-то убили моего сына. 365 00:36:55,170 --> 00:36:58,160 С тех пор моя жизнь потеряла всякий смысл. 366 00:36:59,170 --> 00:37:02,090 -У меня твоя жена, и я хочу обменять ее на парня, 367 00:37:02,110 --> 00:37:06,050 который стоит рядом с тобой. -Скажи, Родионов, 368 00:37:06,070 --> 00:37:10,150 тебя интересует только этот щенок? Тебе не интересно, что я собираюсь 369 00:37:10,170 --> 00:37:12,160 сделать на твоей земле?! 370 00:37:13,080 --> 00:37:15,020 У тебя дома! 371 00:37:16,100 --> 00:37:20,170 -Меня интересует все, Салем. Я смогу защитить и сына, и свою землю. 372 00:37:23,080 --> 00:37:26,140 А вот сможешь ли ты сейчас защитить свою жену? 373 00:37:45,100 --> 00:37:50,220 -Я защитил свою жену. А сейчас... 374 00:37:54,080 --> 00:38:00,050 А сейчас я убью твоего сына. Это ведь твой сын? 375 00:38:02,010 --> 00:38:03,140 -Это мой сын! 376 00:38:05,000 --> 00:38:06,140 На пол, Артем! 377 00:38:13,090 --> 00:38:15,010 -Артем! 378 00:38:21,120 --> 00:38:24,110 -Пап. Пап... 379 00:38:25,110 --> 00:38:26,240 Папа! Папа! 380 00:38:40,230 --> 00:38:43,200 -Андрей! Кейс! Ноутбук! 381 00:38:46,080 --> 00:38:48,060 -Прикрой! -Давай! 382 00:38:52,180 --> 00:38:55,030 -Папа! Папа! 383 00:38:56,100 --> 00:38:58,200 Папа! -Артем! 384 00:39:08,140 --> 00:39:16,060 Артем! Артем! По моей команде уходишь! Игорь, принимай Артема! 385 00:39:16,090 --> 00:39:19,090 Уводи их отсюда! Пошел, Артем! 386 00:39:21,110 --> 00:39:23,070 Пошел, я сказал! 387 00:39:51,130 --> 00:39:56,140 -Миссис Уотсон, я Конон Шелби, ЦРУ. Со мной Гарри Хэкмен, ФБР. 388 00:39:56,160 --> 00:39:59,100 Вы должны проехать с нами и ответить на вопросы. 389 00:40:03,070 --> 00:40:09,050 -Конон, давайте поговорим наедине. -Какого черта вы здесь делаете? 390 00:40:09,180 --> 00:40:12,040 -Не могли бы вы нас оставить? 391 00:40:19,060 --> 00:40:23,030 Конон, угощайся. -Сэр, я не уверен, 392 00:40:23,050 --> 00:40:26,200 что это лучшее время для сигар. -Поверь мне, для сигар 393 00:40:26,220 --> 00:40:30,010 любое время лучшее. -Ты примерно представляешь, 394 00:40:30,030 --> 00:40:33,000 что будет дальше? -Это будет зависеть от показаний 395 00:40:33,020 --> 00:40:37,120 Уотсон. Не будет никаких показаний. Сейчас приедут ее адвокаты 396 00:40:37,140 --> 00:40:41,140 и представители специальной комиссии конгресса. Она действовала в рамках 397 00:40:41,160 --> 00:40:45,230 полномочий, которые ей подтвердили. -Вы хотите сказать, что комиссия 398 00:40:46,000 --> 00:40:49,100 дала ей полномочия торговать с террористами нефтью и оружием? 399 00:40:49,120 --> 00:40:52,150 -Я хочу сказать, что Уотсон - это часть игры. 400 00:40:52,170 --> 00:40:57,020 Малая, видимая, но часть игры. -Я не понимаю, что такое общая игра. 401 00:40:57,040 --> 00:41:00,170 Я лично в ней не участвую. -Непременно участвуешь. 402 00:41:00,190 --> 00:41:04,140 Мы все в ней участвуем, хотим мы этого или нет. 403 00:41:04,160 --> 00:41:09,030 Это геополитика, друг мой. -А я думал, контрабанда 404 00:41:09,050 --> 00:41:12,040 и незаконная торговля оружием. -Ты правда считаешь, 405 00:41:12,060 --> 00:41:15,140 что серьезные фигуры участвуют в этом ради нескольких сотен 406 00:41:15,160 --> 00:41:20,000 миллионов долларов? Это так выглядит. Влияние. 407 00:41:20,020 --> 00:41:24,180 Русские усиливаются в Сирии, значит, мы должны усиливаться в Ливии. 408 00:41:24,200 --> 00:41:28,090 Русские договорились с турками, значит, нам пришло время 409 00:41:28,110 --> 00:41:32,080 дружить с Ираном. Если не мы их, то они нас. 410 00:41:32,190 --> 00:41:36,100 -Ты понимаешь, что я говорю? Господи, как же это пошло звучит: 411 00:41:36,120 --> 00:41:40,020 сфера влияние, геополитика. Я читал, как то же самое говорили 412 00:41:40,040 --> 00:41:44,020 сотрудники ЦРУ, которых в 1980-х взяли по делу "Иран-контрас". 413 00:41:44,110 --> 00:41:49,050 -В 1986-м. Я был помощником Оливера Норта, который придумал 414 00:41:49,070 --> 00:41:52,110 ту схему поставок. -Неужели та история 415 00:41:52,130 --> 00:41:56,060 вас ничему не научила? Торговать с террористами - это значит 416 00:41:56,080 --> 00:42:02,170 усиливать их. Такие, как Салем, враги и для нас, и для русских. 417 00:42:02,230 --> 00:42:09,210 -Нет, русские - это враги, а Салем - это плохой парень. 418 00:42:09,230 --> 00:42:14,050 Понимаешь, о чем я? -Честно говоря, нет. 419 00:42:15,040 --> 00:42:20,020 -Хорошие парни, вроде нас с тобой, вынуждены использовать 420 00:42:20,040 --> 00:42:24,100 против врага плохих парней, а это стоит денег. Проводя все официально, 421 00:42:24,120 --> 00:42:27,040 мы не сдвинулись бы с места ни на Ближнем Востоке, 422 00:42:27,060 --> 00:42:30,120 ни в Латинской Америке. Для финансирования таких ублюдков 423 00:42:30,140 --> 00:42:33,080 и существует компания вроде "Глоустоун". 424 00:42:33,100 --> 00:42:37,170 -Я запутался. Я уже не понимаю, кто здесь враг, кто хороший парень, 425 00:42:37,190 --> 00:42:42,120 а кто плохой. -Главное - понимать, 426 00:42:42,140 --> 00:42:46,230 что мы с тобой хорошие парни. -Так просто? 427 00:42:49,000 --> 00:42:50,210 А что потом? 428 00:42:53,220 --> 00:42:59,040 -А потом мы покурим сигар и выпьем бурбона. 429 00:43:16,130 --> 00:43:22,050 "Потом мы выкурим еще по сигаре, Уотсон отправит помощника 430 00:43:22,070 --> 00:43:27,040 за лучшим бурбоном. Мы выпьем по стакану и разъедемся. 431 00:43:28,060 --> 00:43:32,230 А в выходные ты приедешь ко мне поиграть в гольф. 432 00:43:33,000 --> 00:43:39,130 Еще приедет мой заместитель Фил, и парни из конгресса, и Уотсон. 433 00:43:40,150 --> 00:43:43,120 Пора бы вам уже нормально познакомиться". 434 00:43:47,070 --> 00:43:49,170 ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА 435 00:43:54,210 --> 00:43:57,130 -Привет. -Тебя ждать к вечеру? 436 00:43:57,150 --> 00:43:59,100 -Да, я еду домой. 437 00:44:00,120 --> 00:44:03,140 Закрывал дела. Завтра выхожу в отпуск. 438 00:44:03,190 --> 00:44:08,010 -Ого, здорово! Это сюрприз! -Да, так неожиданно получилось. 439 00:44:08,030 --> 00:44:11,080 -Тогда скоро увидимся. -Пока. 440 00:45:13,170 --> 00:45:17,240 -Федеральной службой безопасности России во взаимодействии 441 00:45:18,010 --> 00:45:23,140 со Следственным комитетом и Службой внешней разведки получены 442 00:45:23,160 --> 00:45:25,220 неопровержимые доказательства... 443 00:45:25,240 --> 00:45:29,200 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 444 00:45:29,220 --> 00:45:36,130 Вчера в Москве обезврежено несколько групп боевиков-исламистов, 445 00:45:36,150 --> 00:45:40,240 планировавших беспрецедентный террористический акт. 446 00:45:41,010 --> 00:45:46,120 Объектом атаки террористов был выбран самолет специального летного отряда 447 00:45:46,140 --> 00:45:50,170 России. Можно говорить, что готовилось покушение на президента 448 00:45:50,190 --> 00:45:56,100 РФ. Операция проводилась совместно с силами органов государственной 449 00:45:56,120 --> 00:46:01,100 безопасности, разведки и госохраны. Пострадавших среди гражданского 450 00:46:01,120 --> 00:46:06,230 населения и потерь среди личного состава нет. Продолжаются 451 00:46:07,000 --> 00:46:12,100 необходимые оперативно-разыскные мероприятия и следственные действия. 452 00:46:12,120 --> 00:46:16,090 У меня все. ЖУРНАЛИСТЫ ГОВОРЯТ ОДНОВРЕМЕННО56361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.