All language subtitles for Spyashchie II - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,160 --> 00:00:13,010 СУБТИТРЫ: М.ЛЕВИН, О.СУСЛИНА, Е.МАСЛЕННИКОВА, А.СОЛОНИЦКИЙ 2 00:00:55,200 --> 00:00:57,230 ПО-АРАБСКИ: -Приветствую вас. 3 00:00:59,180 --> 00:01:01,050 Здравствуйте. 4 00:01:01,240 --> 00:01:04,160 ПО-АНГЛИЙСКИ: Добро пожаловать, дорогие гости. 5 00:01:04,180 --> 00:01:07,130 Я очень рад видеть вас. Пожалуйста, проходите. 6 00:01:08,110 --> 00:01:14,060 -Выглядят как боевики. -Они и есть боевики. "Рондо" - 7 00:01:14,080 --> 00:01:18,100 один из лагерей полевого командира Салема. Пользуется большим 8 00:01:18,120 --> 00:01:23,010 уважением у местного населения. 9 00:01:27,170 --> 00:01:30,170 -Джафар, а почему тогда здесь живут беженцы? 10 00:01:31,040 --> 00:01:36,160 -А боевики всегда там, где беженцы. Они их и охраняют, и прикрываются 11 00:01:36,180 --> 00:01:41,210 ими одновременно. Тут все так. В пустыне одному не выжить. 12 00:02:14,000 --> 00:02:18,020 ПО-АРАБСКИ: -А ну, быстро домой! Хватит шляться! 13 00:02:24,150 --> 00:02:28,090 -Присоединение к детонатору происходит только в тот момент, 14 00:02:28,110 --> 00:02:31,230 когда вы убедились в отсутствии за вами наблюдения и подошли 15 00:02:32,000 --> 00:02:37,000 к месту проведения акции. Подойти близко к борту вы не сможете, 16 00:02:37,020 --> 00:02:41,040 потому что русские усилили досмотр и контроль, особенно стратегически 17 00:02:41,060 --> 00:02:42,140 важных объектов. 18 00:03:00,010 --> 00:03:04,040 ПО-АНГЛИЙСКИ: -Хвала Аллаху, что вы не забываете про беженцев, 19 00:03:04,060 --> 00:03:10,040 делаете все очень вовремя. Еще бы два дня, и мы бы остались 20 00:03:10,060 --> 00:03:14,010 без воды. Спасибо вам. До свидания. 21 00:03:16,190 --> 00:03:20,080 Добро пожаловать, мы всегда ждем вас. 22 00:03:22,100 --> 00:03:26,120 ПО-АРАБСКИ: -Джафар видел нас. Он все понял. 23 00:03:33,090 --> 00:03:37,190 -Разберись с ними, пока никто ничего не узнал. 24 00:04:59,170 --> 00:05:01,140 ПОДГОНЯЕТ ПО-АРАБСКИ 25 00:05:39,060 --> 00:05:42,190 -А у вас интересный цвет окон, как у солнцезащитных очков. 26 00:05:42,210 --> 00:05:47,210 -Они пуленепробиваемые. Продолжайте. -В объединенной структуре стал 27 00:05:47,230 --> 00:05:52,050 отвечать за проверку рисков... -В отношении вас на предыдущем 28 00:05:52,070 --> 00:05:56,120 месте работы велось ли расследование по факту хищения или растрат? 29 00:05:56,140 --> 00:05:59,080 -Я никогда... -Отвечайте только "да" или "нет". 30 00:05:59,100 --> 00:06:01,140 -Нет. -Вы любите свою работу? 31 00:06:03,120 --> 00:06:08,020 -Да. -Добро пожаловать в банк "БТП". 32 00:06:09,190 --> 00:06:13,020 -Спасибо. -Свободны. 33 00:06:19,100 --> 00:06:21,020 "У ВАС НЕТ НОВЫХ ПИСЕМ" 34 00:06:27,000 --> 00:06:30,230 -Андрей Викторович, а вы что, уезжаете? Сегодня же юбилей банка. 35 00:06:31,000 --> 00:06:35,120 -Меня ждет супруга. Друзья из Франции приезжают - нужно встретить. 36 00:06:35,140 --> 00:06:38,120 Ты меня прикрой. -Но мне обещали вас рядом с Ургантом 37 00:06:38,140 --> 00:06:42,220 посадить. -Вряд ли. У нас статьи разные. 38 00:07:13,120 --> 00:07:15,150 Привет, Тема. -Здравствуйте. 39 00:07:25,130 --> 00:07:28,080 -На. -Спасибо. Так, пиши дальше. 40 00:07:31,120 --> 00:07:33,190 "МОЖЕШЬ ПРИСЛАТЬ МНЕ СВОЮ ФОТОГРАФИЮ?" 41 00:07:37,160 --> 00:07:39,130 Блин, классная девчонка. 42 00:07:42,100 --> 00:07:44,150 "Я ЗАВТРА УЛЕТАЮ К ТЕБЕ В СТАМБУЛ" 43 00:07:49,000 --> 00:07:52,160 А-е! Красавчик! Приключения начинаются. 44 00:07:55,110 --> 00:07:59,150 -Алло. -Привет, Кира. Ты когда будешь? 45 00:07:59,170 --> 00:08:02,020 -Я сегодня буду поздно. -Понял. 46 00:08:02,040 --> 00:08:03,120 -Да. Все, пока. 47 00:08:09,100 --> 00:08:12,140 Ну что, продолжим? -Родионов звонил? 48 00:08:14,010 --> 00:08:19,030 -Петр Белый "Магия экрана". Постоянные попытки человека 49 00:08:19,050 --> 00:08:23,070 балансировать между брутальностью материального мира... Видишь, эти 50 00:08:23,090 --> 00:08:26,120 железные ржавые короба, измазанные смолой... 51 00:08:26,140 --> 00:08:31,130 -Кира, я прошу тебя: остановись. Ты очень умная женщина. Я в этом 52 00:08:31,150 --> 00:08:34,140 ничего не понимал и не пойму. -То есть? 53 00:08:34,160 --> 00:08:38,120 -Не буду я ничего покупать. -Подлец. 54 00:08:38,140 --> 00:08:41,190 -Ты же знаешь, что меня интересуют совершенно другие вещи. 55 00:08:42,160 --> 00:08:45,060 Настоящие. А это все бред какой-то. 56 00:08:46,170 --> 00:08:50,100 Как везде сейчас. -Зачем ты тогда пришел? 57 00:08:54,090 --> 00:08:57,230 -Я к тебе пришел. Поехали куда-нибудь поедим. 58 00:08:59,160 --> 00:09:03,050 Я проголодался. -Паш, меня муж ждет. 59 00:09:04,130 --> 00:09:11,050 -Пусть подождет часик. Тут в десяти минутах роскошный ресторан есть. 60 00:09:12,150 --> 00:09:14,150 -Давай сегодня без импровизаций. 61 00:09:18,090 --> 00:09:19,210 -Я скоро позвоню. 62 00:09:22,050 --> 00:09:25,020 Дело есть. Но я не прощаюсь. 63 00:09:32,010 --> 00:09:36,200 ПО-АНГЛИЙСКИ: -Миссис Уотсон, лагерь "Рондо" находится под патронажем 64 00:09:36,220 --> 00:09:39,190 вашей организации? -Да, организация называется 65 00:09:39,210 --> 00:09:44,050 "Миссия 44", и это мои машины доставляли в лагерь питьевую воду. 66 00:09:44,070 --> 00:09:47,070 Вместе с делегацией ООН погибли мои люди. И у меня есть 67 00:09:47,090 --> 00:09:48,180 что вам показать. 68 00:09:51,130 --> 00:09:56,120 Я полагаю, всем присутствующим знакома форма ливийской национальной 69 00:09:56,140 --> 00:09:59,060 армии генерала Хафтара? 70 00:10:00,170 --> 00:10:05,110 Или остались еще сомнения в том, кто организовал нападение 71 00:10:05,130 --> 00:10:09,180 на делегацию ООН? -Миссис Уотсон, в регионе идет 72 00:10:09,200 --> 00:10:15,180 война всех против всех. Фотография - это слишком мало для доказательства. 73 00:10:16,010 --> 00:10:20,100 Нападение мог организовать кто угодно, а трупы переодеть в форму 74 00:10:20,120 --> 00:10:23,100 ливийской армии, чтобы их подставить. 75 00:10:23,120 --> 00:10:27,030 -Кто угодно? Мистер Шелби, пора признать: мы потеряли 76 00:10:27,050 --> 00:10:30,020 контроль на территории и должны принять меры. 77 00:10:30,040 --> 00:10:33,180 -Соглашусь с миссис Уотсон. С того момента как ливийская армия 78 00:10:33,200 --> 00:10:37,020 взяла под контроль эту территорию, у нас второе нападение 79 00:10:37,040 --> 00:10:40,220 на гуманитарные миссии. -Ливийскую армию делает сильнее 80 00:10:40,240 --> 00:10:45,140 господство в воздухе. У них есть вертолеты, которые нечем сбивать. 81 00:10:46,050 --> 00:10:50,110 В итоге умеренные радикалы, вроде Ахмеда Салема, не могут охранять 82 00:10:50,130 --> 00:10:55,180 свои города. Сколько запросов о ПЗРК с их стороны мы проигнорировали? 83 00:10:56,110 --> 00:11:00,140 -Так в чем суть вашего предложения по урегулированию обстановки 84 00:11:00,160 --> 00:11:04,220 в Ливии? -Мы должны поставить в регион ПЗРК. 85 00:11:50,080 --> 00:11:52,030 "ВАШЕ ПИСЬМО ОТПРАВЛЕНО" 86 00:11:52,090 --> 00:11:58,050 -Вы не понимаете, о чем говорите. Вы знаете, что такое ПЗРК? 87 00:11:58,130 --> 00:12:02,040 Если совсем просто, то это такая дура длиною в полтора метра, 88 00:12:02,060 --> 00:12:05,230 которую может использовать любой человек. Сегодня они будут 89 00:12:06,000 --> 00:12:09,080 сбивать вертолеты ЛНА, а завтра собьют гражданский борт. 90 00:12:09,100 --> 00:12:13,060 А если этот борт окажется американским, вы готовы 91 00:12:13,080 --> 00:12:17,000 нести ответственность за гибель нескольких сотен граждан США? 92 00:12:17,020 --> 00:12:22,010 -Это фантазии. А в реальности вчера уже погибли четверо американцев. 93 00:12:22,030 --> 00:12:25,110 Сколько еще должно погибнуть наших граждан прежде, чем ЦРУ 94 00:12:25,130 --> 00:12:29,090 согласится поддержать умеренных радикалов? Сто? Тысяча? Больше? 95 00:12:29,130 --> 00:12:33,100 -Соглашение о нераспространении ПЗРК - единственная договоренность, 96 00:12:33,120 --> 00:12:35,220 которая еще работает между нами и русскими. 97 00:12:35,240 --> 00:12:38,240 -Да. -Если русские узнают о том, что мы 98 00:12:39,010 --> 00:12:44,140 нарушили ее, всех в этой комнате ждут большие проблемы. Всех. 99 00:12:44,160 --> 00:12:48,090 Кроме миссис Уотсон, разумеется. -Предлагаю снять этот вопрос 100 00:12:48,110 --> 00:12:52,040 со слушаний. Ситуация неопределенная. 101 00:13:00,160 --> 00:13:03,220 -Привет. -Здрасте. 102 00:13:04,180 --> 00:13:08,220 -Что тебя на юбилее банка не было да и на новогоднем корпоративе тоже? 103 00:13:08,240 --> 00:13:11,130 -Да как-то не складывалось все, дела разные. 104 00:13:11,150 --> 00:13:15,050 -Ты же понимаешь, что в аналитическом отделе случайных людей нет. 105 00:13:15,070 --> 00:13:18,210 -Да уж догадываюсь. -Тут все кто оттуда, кто отсюда. 106 00:13:18,230 --> 00:13:22,150 А ты с таким видом ходишь, как будто вообще не при делах, как будто тебя 107 00:13:22,170 --> 00:13:26,090 к нам в командировку прислали. Так поступают любо очень умные, либо 108 00:13:26,110 --> 00:13:29,240 полные дураки. То и другое коллектив раздражает. 109 00:13:30,010 --> 00:13:33,060 -Признаться честно, чувствую себя полным дураком. 110 00:13:33,080 --> 00:13:38,140 -Это очень печально. Твое кресло люди лет по 10 ждут. Знаешь, в финансах 111 00:13:38,160 --> 00:13:41,140 слухи о некомпетентности быстро распространяются. 112 00:13:41,160 --> 00:13:46,170 -И как же мне развеять эти слухи? -Думай. Думай. 113 00:13:49,060 --> 00:13:52,170 -Может быть, мне начать с запроса на арест счетов фонда "Зеон", 114 00:13:52,190 --> 00:13:56,010 через которые от строительных компаний ты откаты получаешь? 115 00:13:56,030 --> 00:13:58,190 -Ты что, совсем ошалел, такие вещи говорить? 116 00:14:11,080 --> 00:14:12,240 "У ВАС ОДНО НОВОЕ ПИСЬМО" 117 00:14:18,220 --> 00:14:23,040 "Я АДВОКАТ ГЕРМАН РОЗЕНБЕРГ, ДЕЙСТВУЮ ПО ПОРУЧЕНИЮ ВАШЕГО ПОКОЙНОГО ДЯДИ. 118 00:14:23,060 --> 00:14:27,230 ОН УМЕР В ВОЗРАСТЕ 85 ЛЕТ 12 ЯНВАРЯ. НАМ НУЖНО ОБСУДИТЬ ВОПРОСЫ ЗАВЕЩАНИЯ 119 00:14:28,000 --> 00:14:31,120 И ЕГО БАНКОВСКИХ СЧЕТОВ НА СУММУ 18 МЛН ДОЛЛАРОВ. СВЯЖИТЕСЬ 120 00:14:31,140 --> 00:14:34,080 СО МНОЙ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ НАСЛЕДСТВА" 121 00:14:40,160 --> 00:14:44,180 -Глава гуманитарной организации "Миссия 44" Ингрид Уотсон запросила 122 00:14:44,200 --> 00:14:48,050 возможность поставки умеренным радикалам ПЗРК. 123 00:14:48,070 --> 00:14:52,030 -С ума она сошла что ли? -Комиссия пока решила заморозить 124 00:14:52,050 --> 00:14:56,110 вопрос поставки оружия. -Хорошо, есть и у них вменяемые люди. 125 00:14:56,130 --> 00:15:00,040 А то ведь получится, как в Сирии: сначала они вооружают умеренных 126 00:15:00,060 --> 00:15:03,240 радикалов против Асада, а потом будут удивляться, как это умеренные 127 00:15:04,010 --> 00:15:07,060 радикалы оказались в ИГИЛ. Еще что-то? 128 00:15:07,080 --> 00:15:09,180 -Александр Ильич, мониторинг. 129 00:15:11,150 --> 00:15:14,060 И обратите внимание на последнюю подборку. 130 00:15:15,100 --> 00:15:21,040 -Ну теперь это получать мы будем просто пачками каждую неделю. 131 00:15:21,060 --> 00:15:25,230 Чем ближе к выборам, тем выше градус. По лидеру бьют, чтоб систему 132 00:15:26,000 --> 00:15:31,000 разрушить. Сначала экономические санкции, потом они обнаружат 133 00:15:31,020 --> 00:15:34,100 нарушения на Олимпиаде в Сочи, затем захотят отобрать 134 00:15:34,120 --> 00:15:37,160 Чемпионат мира по футболу. Это мы проходили уже в 80-е. 135 00:15:37,180 --> 00:15:40,120 -Ну а мы как-то на это реагировать будем? 136 00:15:40,140 --> 00:15:44,180 -Давайте информационную войну мы оставим средствам 137 00:15:44,200 --> 00:15:48,110 массовой информации и нашему профильному департаменту. 138 00:15:48,130 --> 00:15:51,200 А мы тут с вами террористами занимаемся, если помните. 139 00:15:53,100 --> 00:15:55,140 Ладно. На сегодня все. 140 00:15:57,080 --> 00:16:02,090 Сергей Петрович, ты там все-таки руку по поводу ПЗРК держи на пульсе. 141 00:16:02,110 --> 00:16:08,010 Не наш профиль, но лучше получить информацию вовремя. И не забудь, 142 00:16:08,030 --> 00:16:10,160 пожалуйста, что готовится важный перелет. 143 00:16:10,180 --> 00:16:13,080 -Да, понял, Александр Ильич. -Свободен. 144 00:16:26,030 --> 00:16:27,070 -Сотников. 145 00:16:29,120 --> 00:16:32,010 Здорово, Серега. -Здорово, какими судьбами? 146 00:16:32,030 --> 00:16:34,090 -Я к Ильичу по делу. -Родионов там? 147 00:16:34,110 --> 00:16:36,150 -Да, Александр Ильич. -Пусть зайдет. 148 00:16:36,170 --> 00:16:38,080 -Я пошел. 149 00:16:44,120 --> 00:16:49,080 Александр Ильич, ошибки быть не может. "Умер в возрасте 85 лет 150 00:16:49,100 --> 00:16:54,220 12 января" - это старый шифр. "85" - это код для связи Джафара. 151 00:16:54,240 --> 00:16:58,070 Январь - первый месяц, "01" - "информация об угрозе теракта", 152 00:16:58,090 --> 00:16:59,130 "12" - регион России. 153 00:16:59,170 --> 00:17:02,240 -Сколько лет ты не видел этого агента? 154 00:17:03,010 --> 00:17:05,200 Три года? Что с ним происходило все это время? 155 00:17:05,220 --> 00:17:08,060 Почему ты уверен, что это именно он пишет? 156 00:17:08,080 --> 00:17:12,240 -Он был моим лучшим агентом с самой высокой степенью доверия. 157 00:17:13,010 --> 00:17:16,110 -А ну-ка, поподробнее. -Познакомились, еще когда 158 00:17:16,130 --> 00:17:19,170 устраивали первые лагеря для беженцев. Спасли вместе 159 00:17:19,190 --> 00:17:23,030 не один десяток семей. Стал в его доме не чужим человеком. 160 00:17:23,050 --> 00:17:26,180 Когда его жена забеременела и на позднем сроке возникла угроза 161 00:17:26,200 --> 00:17:32,170 выкидыша, ливийские врачи оказались бессильны. Я... тайком вывез его жену 162 00:17:32,190 --> 00:17:35,140 в Россию. Родился здоровый мальчишка. 163 00:17:36,150 --> 00:17:42,220 -86-й, 89-й, 91-й и 92-й пункты приложения к закону о гостайне. 164 00:17:43,080 --> 00:17:48,110 Неуставное поведение, Родионов. Закон не для тебя разве написан?! 165 00:17:48,130 --> 00:17:53,010 Мало того что ты сам засветился, ты еще и агента своего замазал 166 00:17:53,030 --> 00:17:58,030 перед третьими лицами! Где он сейчас? -Судя по шифрограмме, Тунис, Джерба. 167 00:17:58,090 --> 00:18:01,200 -Вы о встрече договаривались? -Каждые субботу, воскресенье, 168 00:18:01,220 --> 00:18:06,090 понедельник и среду с 9 до 12:30 на рынке в кафе "Каифа". 169 00:18:06,110 --> 00:18:11,050 -Хорошо. Я передам информацию в СВР. -Джафар не будет ни с кем 170 00:18:11,070 --> 00:18:14,230 встречаться, нужно ехать мне. -Это не обсуждается. Ты не работник 171 00:18:15,000 --> 00:18:19,180 конторы, ты банковский служащий. -Я же не завхоз, я разведчик, 172 00:18:19,200 --> 00:18:22,180 я работать хочу. -Что ты заладил, как капризное дите: 173 00:18:22,200 --> 00:18:26,160 "Хочу, хочу, хочу!"? Тебе выдержаться нужно после московской истории. 174 00:18:26,180 --> 00:18:30,010 -Полтора года уже выдерживаюсь. Сколько еще можно? Год, три? 175 00:18:30,030 --> 00:18:33,220 -А по-твоему, сколько должен выдерживаться сотрудник, который 176 00:18:33,240 --> 00:18:37,170 не просто прозевал теракт в Москве против китайцев, но еще и бабу свою 177 00:18:37,190 --> 00:18:42,150 туда втянул?! Год, три, десять? Сколько?! Вопросы есть? 178 00:18:44,010 --> 00:18:46,010 -Никак нет. -Свободен. 179 00:18:46,030 --> 00:18:47,050 -Есть! 180 00:19:10,230 --> 00:19:13,110 ЖЕНЩИНЫ ПЛАЧУТ 181 00:19:22,180 --> 00:19:26,090 -Никто не должен знать, что я живой. 182 00:19:29,140 --> 00:19:32,180 Я живой. Успокойся. 183 00:19:33,220 --> 00:19:35,210 Послушай... 184 00:19:37,020 --> 00:19:41,170 Дай мне переодеться и дай 1000 динар из запасов. 185 00:19:43,120 --> 00:19:48,050 Захра, мне нужно продержаться хотя бы неделю. 186 00:19:49,010 --> 00:19:51,210 Пока я не выйду на связь с Родионовым. 187 00:19:53,020 --> 00:19:58,180 Пока я не вернусь, никто не должен знать, что я живой, иначе придут 188 00:19:58,200 --> 00:20:00,210 и убьют всю семью. Понимаешь? 189 00:20:01,160 --> 00:20:04,070 Салем готовит теракт - подрыв в аэропорту. 190 00:20:04,090 --> 00:20:07,140 Операция против русских. Я видел подготовку у его лагеря. 191 00:20:07,160 --> 00:20:12,020 -Поэтому расстреляли вашу группу? -Да. Сразу как мы выехали, колонну 192 00:20:12,040 --> 00:20:15,170 остановили, а потом расстреляли. Я спрятался под машиной. 193 00:20:15,190 --> 00:20:19,120 Ты поняла меня? Береги детей. Да хранит тебя Аллах. 194 00:20:28,210 --> 00:20:34,200 -Вот смотрю на все это... Америкосы включили санкции, мы в ответ - 195 00:20:34,220 --> 00:20:38,170 контрсанкции. А ведь ничего не изменилось. В ресторанах 196 00:20:38,190 --> 00:20:43,070 все как было, так и осталось. Только устрицы твои любимые 197 00:20:43,090 --> 00:20:47,110 теперь возят с Дальнего Востока. По мне, так они даже вкуснее. 198 00:20:47,130 --> 00:20:52,090 -А ты думаешь, что дело в устрицах, да? А костюм на тебе тоже с Дальнего 199 00:20:52,110 --> 00:20:56,200 Востока? Что-то я не узнаю кроя, это Хабаровск или Владивосток? 200 00:20:56,220 --> 00:21:00,060 -Не цепляйся к словам. Просто америкосы-то думали, что после 201 00:21:00,080 --> 00:21:05,040 их санкций брожение начнется, а у нас наоборот. Другая ментальность, 202 00:21:05,060 --> 00:21:09,240 понимаешь? С нами это не работает. -Да, 4 года назад ты на Болотную 203 00:21:10,010 --> 00:21:14,180 ходил, а теперь патриотом стал. С чего бы это? Ну-ка, дай угадаю. 204 00:21:14,200 --> 00:21:19,080 Ты в панамские списки попал? -У меня много вопросов к власти 205 00:21:19,100 --> 00:21:22,220 осталось, только теперь, когда пиндосы нас со всех сторон 206 00:21:22,240 --> 00:21:27,110 давят, я из принципа путинистом стал, потому что мы свои вопросы 207 00:21:27,130 --> 00:21:32,040 сами решим. Без них. -Конечно. От санкций-то 208 00:21:32,060 --> 00:21:35,040 нам только лучше, Крым наш. -А чей? Их? 209 00:21:35,060 --> 00:21:40,000 -Ну ладно, не заводись. -Я не понимаю, как при такой позиции 210 00:21:40,020 --> 00:21:45,080 Родионов с тобой живет. -Честно? Я сама не понимаю. 211 00:21:47,020 --> 00:21:50,120 Ладно, давай по делу. Ты хотел, чтобы я что-то оценила? 212 00:21:50,140 --> 00:21:54,160 -Да. Мне предложили купить несколько новых скульптур. 213 00:21:55,080 --> 00:21:56,180 Междуречье. 214 00:22:02,100 --> 00:22:07,050 -Впечатляет. Но по фото подлинность не определить, это надо видеть 215 00:22:07,070 --> 00:22:09,080 вживую. -Какая проблема? 216 00:22:09,100 --> 00:22:13,130 Самолет в аэропорту стоит. Позвоню Синельникову - и хоть завтра можем 217 00:22:13,150 --> 00:22:14,230 лететь. -Куда летим? 218 00:22:15,000 --> 00:22:17,130 -В Тунис. -Северная Африка? 219 00:22:17,150 --> 00:22:21,030 Я каждый вечер слушаю, как там небезопасно. И что, это стоит того? 220 00:22:21,050 --> 00:22:24,240 -Безопасность и комфорт я тебе гарантирую. Ты же знаешь, как я 221 00:22:25,010 --> 00:22:28,020 к тебе отношусь. -Что-то я не уверена, 222 00:22:28,040 --> 00:22:30,240 что я могу себе позволить так рисковать. Прости. 223 00:22:31,010 --> 00:22:34,100 -Что, опять замужем? -Ты переходишь все границы. 224 00:22:34,120 --> 00:22:39,150 -Ты эксперт, каких единицы. И тебе нужен достойный материал для работы. 225 00:22:39,170 --> 00:22:44,020 Родионов твой завтра опять в поле с винтовкой убежит, ты что делать 226 00:22:44,040 --> 00:22:48,210 будешь? Это шанс в жизни любого искусствоведа. 227 00:22:48,230 --> 00:22:50,100 Поехали? 228 00:22:52,000 --> 00:22:55,110 Кира Александровна, соглашайся. 229 00:23:04,060 --> 00:23:07,060 -Скучаете по аналитическим справкам с Лубянки? 230 00:23:07,080 --> 00:23:11,010 -Нет, просто новости читаю. -Ну правильно. Вы у нас такой, 231 00:23:11,030 --> 00:23:15,010 всех палите, да? За лайк - бан, за репост - в тюрьму. Стране - 232 00:23:15,030 --> 00:23:19,030 защита, а вам - респект и уважуха. -Я забыл, ты в РГГУ поступил 233 00:23:19,050 --> 00:23:21,180 или в театральный? -В цирковое. 234 00:23:21,200 --> 00:23:24,210 Вам этого говна на Лубянке не хватает, так вы еще и дома 235 00:23:24,230 --> 00:23:28,120 его читаете? -Я уже 2 года не работаю на Лубянке. 236 00:23:29,100 --> 00:23:32,170 Ты из крана налил? Может, тебе денег на воду в аэропорту дать? 237 00:23:32,190 --> 00:23:36,030 -Спасибо, не надо. Я стараюсь наносить меньше вреда планете. 238 00:23:36,050 --> 00:23:39,080 Но вам этого не понять. -Тем, что воду из-под крана пьешь? 239 00:23:39,100 --> 00:23:43,140 -Попробую объяснить. Тем, что не трачу кучу пластика каждый раз, 240 00:23:43,160 --> 00:23:47,150 когда хочу просто попить воды. Тем, что не трачу деньги на капитализацию 241 00:23:47,170 --> 00:23:51,200 больших брендов и использую посуду из натурального безопасного пластика. 242 00:23:51,220 --> 00:23:54,180 Непонятно, да? Короче, я пидор. 243 00:23:59,160 --> 00:24:03,080 -Фига ты борзый! Ты что так базаришь? Он же типа герой. 244 00:24:03,100 --> 00:24:07,020 -Герой... Из-за таких героев мы скоро в Турцию по визам летать будем. 245 00:24:07,040 --> 00:24:09,000 Погнали. -Понеслась. 246 00:24:17,230 --> 00:24:22,100 -Собираемся. 15 минут, и переезжаем в Сабру. 247 00:24:23,020 --> 00:24:25,050 -Быстро сворачиваемся. 248 00:24:25,230 --> 00:24:30,120 Переезжаем. Быстрее! Быстрее! 249 00:24:32,060 --> 00:24:33,170 Поторопитесь. 250 00:24:34,070 --> 00:24:36,150 -Держи. Давай-давай. 251 00:24:37,140 --> 00:24:42,100 Сканы паспортов и список новых документов на каждого из группы. 252 00:24:43,160 --> 00:24:48,050 Квартиры, в которых они разместятся. Фото всех служебных помещений 253 00:24:48,070 --> 00:24:53,140 аэропорта. Схема самолета. Коды выхода на связь. 254 00:24:54,160 --> 00:24:58,120 -Этот компьютер стоит половину годового бюджета ФСБ. 255 00:24:58,140 --> 00:25:00,190 -Это очень дорогая информация. 256 00:25:02,180 --> 00:25:05,230 -Будь аккуратнее. Береги его. 257 00:25:06,190 --> 00:25:08,110 Держи всегда при себе. 258 00:25:08,240 --> 00:25:12,010 Головой за него отвечаешь. -Будет сделано. 259 00:25:24,210 --> 00:25:27,220 -Здравствуй. -Как хорошо, что ты не спишь. 260 00:25:28,110 --> 00:25:33,180 Родионов, мне сделали потрясающее предложение! 261 00:25:34,060 --> 00:25:38,020 Ты меня слышишь? Что ты там смотришь? Порнуху? 262 00:25:41,140 --> 00:25:44,170 Ну точно порнуху. -Шато марго? 263 00:25:46,130 --> 00:25:54,020 -Сколько можно это все читать? Ну давай же, начинай новую жизнь! 264 00:25:54,040 --> 00:25:58,060 -Я тебе могу сказать то же самое. -В смысле? 265 00:25:58,080 --> 00:26:02,180 -В прямом. У тебя есть муж, семья. Мне кажется, будет лучше, если ты 266 00:26:02,200 --> 00:26:05,230 будешь возвращаться до 12. Я сижу голодный и тебя жду. 267 00:26:06,120 --> 00:26:09,070 Ты уже не девочка, чтобы пропадать на вечеринках. 268 00:26:10,000 --> 00:26:16,040 -А ты не мальчик, чтобы... с боевиками по пустыням бегать. 269 00:26:18,130 --> 00:26:23,030 Многие о такой работе, как у тебя, даже не мечтают. А для тебя это 270 00:26:23,050 --> 00:26:26,040 только старт. -Да какой, на хрен, старт? 271 00:26:29,200 --> 00:26:33,000 Ты знаешь, в чем заключается моя работа? 272 00:26:33,020 --> 00:26:37,040 В том, чтобы не замечать, как другие пилят деньги. 273 00:26:37,060 --> 00:26:40,020 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН -Ой, прости, сейчас. 274 00:26:43,140 --> 00:26:45,060 Да, сынок. 275 00:26:45,080 --> 00:26:50,040 -Мама, все, взлетаем, да. -Ты хочешь, чтобы я тебе подсказала, 276 00:26:50,060 --> 00:26:53,100 куда сходить в Стамбуле? -Давай без твоей светской жизни. 277 00:26:53,120 --> 00:26:56,130 Мы пошатаемся по городу, а вечером встретимся с Софией. 278 00:26:56,150 --> 00:26:59,170 Все, ладно, мама, мне пора в авиарежим. 279 00:27:03,220 --> 00:27:08,090 -Ну что, приключение продолжается? Давно хотел спросить: а где твой 280 00:27:08,110 --> 00:27:11,040 реальный папаша? -Да я сам хотел бы знать. 281 00:27:22,110 --> 00:27:27,040 -Вчера войны выигрывали танки и солдаты, сегодня - средства массовой 282 00:27:27,060 --> 00:27:31,190 информации. Назовем вещи своими именами: сейчас идет информационная 283 00:27:31,210 --> 00:27:36,050 война. Каждому из вас раздали новости, каждая из которых - 284 00:27:36,070 --> 00:27:39,130 потенциальная бомба. -Подожди, мне досталась новость 285 00:27:39,150 --> 00:27:43,030 из прошлой темы. Поменяем? -Давай посмотрим. 286 00:27:43,050 --> 00:27:46,160 Город Волжск, авария на ТЭЦ, 1 человек погиб, 2 квартала 287 00:27:46,180 --> 00:27:50,010 без света. Просто шикарная новость! Тебе повезло! 288 00:27:50,030 --> 00:27:53,120 -Какое отношение она имеет к политической повестке? 289 00:27:53,140 --> 00:27:59,190 -Объясняю на пальцах. 2 квартала без света, 1 человек погиб. 290 00:27:59,210 --> 00:28:03,160 Звоним в местную администрацию. Что нам там отвечают? 291 00:28:03,180 --> 00:28:07,230 -Что и любой другой администрации в любом регионе мира - просто 292 00:28:08,000 --> 00:28:11,090 промычат, чтобы не брать на себя ответственность. 293 00:28:11,110 --> 00:28:14,220 -Берем это мычание и идем к любому гражданскому активисту. 294 00:28:14,240 --> 00:28:18,240 Какие отношения у активиста с администрацией? 295 00:28:19,010 --> 00:28:23,150 -Примерно как у кошки с собакой. -Верно. Поэтому активист с огромным 296 00:28:23,170 --> 00:28:28,130 удовольствием и с 99-процентной гарантией расскажет вам, что у этой 297 00:28:28,150 --> 00:28:33,120 администрации все плохо: и дороги, и школы, и вообще странно, как этот 298 00:28:33,140 --> 00:28:37,160 город Волжск еще стоит. -Для атаки на губернатора сойдет, 299 00:28:37,180 --> 00:28:40,100 но на троечку. -Это еще не все. 300 00:28:40,120 --> 00:28:44,190 Идем к нашему знакомому инженеру и спрашиваем его: "Известно вам 301 00:28:44,210 --> 00:28:50,030 что-то об аварии на волжской ТЭЦ?" Естественно, он ничего не знает. 302 00:28:50,050 --> 00:28:54,150 "А у нас есть информация, что эта авария могла произойти 303 00:28:54,170 --> 00:28:59,140 из-за поломки". Любой механизм на ТЭЦ посмотрите в Википедии быстро. 304 00:29:00,060 --> 00:29:03,150 -Редуктор. -Вот! Сломался редуктор. 305 00:29:03,170 --> 00:29:09,000 "У нас вопрос: может ли редуктор стать причиной аварии?" - "Конечно, 306 00:29:09,020 --> 00:29:15,120 может", - говорит инженер. "А еще нам известно, что редукторы эти 307 00:29:15,140 --> 00:29:20,170 шведского производства. Возможно ли сейчас в условиях санкций в России, 308 00:29:20,190 --> 00:29:25,240 когда любые поставки запрещены, где-то найти эти шведские редукторы?" 309 00:29:26,010 --> 00:29:29,010 -Вы за него ответили. -Идем дальше. 310 00:29:29,030 --> 00:29:35,130 Звоним в профильное министерство и задаем вопрос: "Как вы относитесь 311 00:29:35,150 --> 00:29:39,120 к проблеме поставок шведских редукторов в условиях санкций?" 312 00:29:39,140 --> 00:29:42,130 -При слове "проблема" любой чиновник бросает трубку. 313 00:29:42,150 --> 00:29:47,240 -Молодец. Но мы ребята пытливые. Идем еще дальше и звоним самому 314 00:29:48,010 --> 00:29:53,100 министру с вопросом: "Как быстро импортозамещение заменит нам эти 315 00:29:53,120 --> 00:29:56,170 шведские редукторы?" -В приемной министра перестают 316 00:29:56,190 --> 00:30:01,040 отвечать. Шикарный финал! -Это не финал. В финале мы идем 317 00:30:01,060 --> 00:30:06,020 к любому известному правозащитнику и просим его прокомментировать 318 00:30:06,040 --> 00:30:10,110 слова министра. На что он отвечает что-то типа: "Что вы хотите 319 00:30:10,130 --> 00:30:14,180 от министра? Кто его назначал?" -Президент Путин. 320 00:30:15,180 --> 00:30:17,080 -Вот. 321 00:30:18,070 --> 00:30:21,090 Президент Путин. 322 00:30:22,140 --> 00:30:27,210 Что мы имеем в итоге? Заголовок: "Катастрофа в Волжске". 323 00:30:30,040 --> 00:30:38,040 Лид: "Путинский министр закрыл глаза на гибель человека в Волжске". 324 00:30:45,130 --> 00:30:49,070 И вот таких событий по сто на дню в любой стране. 325 00:30:49,210 --> 00:30:53,100 Пробки на дорогах, ямы на этих же дорогах, обыски у бизнесменов - 326 00:30:53,120 --> 00:30:57,100 что угодно. И пока они существуют отдельно друг от друга, это просто 327 00:30:57,120 --> 00:31:02,040 новости. Но как только мы объясняем, что виновник всех плохих новостей - 328 00:31:02,060 --> 00:31:09,040 власть, это становится эмоциональным фоном. Это и есть наша работа. 329 00:31:10,090 --> 00:31:13,080 Все, работаем! 330 00:31:18,020 --> 00:31:20,200 -Ты у меня гений. -Я знаю. 331 00:31:22,230 --> 00:31:25,020 Марина, дома. 332 00:32:17,240 --> 00:32:21,130 -Если Джафар не появился ни в один из назначенных дней, то, скорее 333 00:32:21,150 --> 00:32:26,020 всего, там что-то не так. Он не хочет встречаться с незнакомым человеком. 334 00:32:26,040 --> 00:32:30,110 -Ну что ты городишь? Ну какой незнакомый человек? Он что, туда 335 00:32:30,130 --> 00:32:34,070 на свидание собирался ходить? Он хотел передать информацию, если она 336 00:32:34,090 --> 00:32:37,050 у него есть. -Может, ему защита нужна? 337 00:32:37,070 --> 00:32:42,100 -Да? А может, его взяли в разработку и проверяют канал связи? Тебя заодно 338 00:32:42,120 --> 00:32:45,140 туда выманить, взять по старым делам. А если так? 339 00:32:45,160 --> 00:32:50,000 -Я думаю, там что-то серьезное. -Он думает! Вы посмотрите на него! 340 00:32:50,020 --> 00:32:53,100 А хочешь знать, что думают наши коллеги из СВР? Что один из моих 341 00:32:53,120 --> 00:32:57,240 бывших сотрудников на почве невостребованности умом тронулся 342 00:32:58,010 --> 00:33:01,090 и придумал себе агента Джафара. Понял? 343 00:33:01,110 --> 00:33:08,060 Андрей, Джафар Сафради в составе миссии ООН три дня назад погиб 344 00:33:08,080 --> 00:33:10,050 в районе лагеря "Ронда". 345 00:33:13,150 --> 00:33:18,050 Занимался бы ты лучше своими прямыми обязанностями. В банке. 346 00:33:26,070 --> 00:33:29,230 -Леночка, принеси мне все проводки по счетам фонда "Зеон". 347 00:33:30,000 --> 00:33:32,230 -Сейчас попрошу, Андрей Викторович. -Давай. 348 00:33:50,210 --> 00:33:54,130 Действительно пуленепробиваемое. -У вас все в порядке? 349 00:33:54,150 --> 00:33:56,080 -Давай-давай. 350 00:33:57,130 --> 00:34:00,170 И кофейку мне сделай. -Хорошо. 351 00:34:14,190 --> 00:34:17,020 -Ты уверен, что мы на нем доедем до Босфора? 352 00:34:17,040 --> 00:34:20,000 -Да. Вот, смотри. Видишь? 353 00:34:26,150 --> 00:34:31,010 -Слушая, Тёма, что-то мне стремно. -Чо ты очкуешь? 354 00:34:31,030 --> 00:34:34,210 -Прикинь, он сейчас закончит читать свою молитву, дернет за пояс и... 355 00:34:34,230 --> 00:34:36,090 бум! 356 00:34:39,030 --> 00:34:42,080 -Ты дикий, Мишань. Это же просто культура другая. 357 00:34:45,110 --> 00:34:50,050 -Слушай, а София тоже носит платок или она нормальная девчонка? 358 00:34:50,070 --> 00:34:51,200 -Ты дебил? 359 00:34:52,070 --> 00:34:54,210 Все, пошли, надо еще цветы купить. 360 00:35:07,070 --> 00:35:09,240 ПО-АНГЛИЙСКИ: Добро пожаловать в Тунис. 361 00:36:06,060 --> 00:36:07,240 "МНЕ НУЖЕН АНДРЕЙ РОДИОНОВ" 362 00:36:17,230 --> 00:36:20,140 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 363 00:36:31,120 --> 00:36:33,120 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 364 00:36:38,030 --> 00:36:41,040 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 365 00:36:42,060 --> 00:36:44,200 -Да? -Андрей Викторович, доброе утро. 366 00:36:46,160 --> 00:36:48,120 -Здравия желаю, товарищ генерал. 367 00:36:49,140 --> 00:36:51,190 -Разговор есть, Андрей Викторович. 368 00:37:25,030 --> 00:37:31,200 -Кира Александровна! Где ты? Нас ждут. 369 00:37:36,000 --> 00:37:37,090 -Богиня Иштар. 370 00:37:37,240 --> 00:37:42,240 -Прекрасно. 2000 лет до нашей эры. -Вас не проведешь. 371 00:37:44,060 --> 00:37:47,080 Статуя льва. -Повторюсь, что я не могу 372 00:37:47,100 --> 00:37:51,000 определить подлинность по фотографии, это все надо видеть вживую. 373 00:37:52,200 --> 00:37:58,120 -Мы зачем сюда приехали? Я хочу это потрогать. 374 00:37:59,230 --> 00:38:02,060 -Хорошо, хорошо, нет проблем. 375 00:38:06,120 --> 00:38:13,010 -Ой, а приятно все-таки погулять. -Точно. Было бы сейчас время 376 00:38:13,030 --> 00:38:16,050 гулять с такой работой. -А вот с такой работой как раз 377 00:38:16,070 --> 00:38:20,070 и надо гулять побольше - защищает, между прочим, от инфаркта, имей 378 00:38:20,090 --> 00:38:28,090 в виду. Андрей Викторович, ты был прав, Джафар Сафради жив и это он 379 00:38:28,110 --> 00:38:32,040 тогда выходил с тобой на связь. Так что лететь в Тунис для встречи 380 00:38:32,060 --> 00:38:35,210 с ним нужно первым же рейсом. -Сейчас я не могу. В последний раз 381 00:38:35,230 --> 00:38:40,010 вы сделали мне достаточно конкретное замечание. Я не скрою, расстроился, 382 00:38:40,030 --> 00:38:43,230 потом все обдумал, понял, что пользу и удовольствие от работы можно 383 00:38:44,000 --> 00:38:47,170 получать... занимаясь любым делом. 384 00:38:47,190 --> 00:38:52,230 Главное - делать качественно, честно. Я начал расследование в банке, 385 00:38:53,000 --> 00:38:56,050 там крупные серьезные экономические преступления. 386 00:38:56,170 --> 00:39:00,110 Всю службу безопасности на уши поднял. Мы сейчас там к бою 387 00:39:00,130 --> 00:39:05,150 готовимся - как я могу улететь? -Четвертая служба занимается у нас 388 00:39:05,170 --> 00:39:09,090 экономическими преступлениями. А на территории тебя встретит 389 00:39:09,110 --> 00:39:13,200 Шапошников из СВР. -Я знаю его, я ему все дела передал, 390 00:39:13,220 --> 00:39:16,040 когда уезжал. -Ну вот и хорошо. 391 00:39:18,030 --> 00:39:21,230 Ну, а бой я тебе обещаю. 392 00:39:46,140 --> 00:39:47,220 -Артем? 393 00:39:49,230 --> 00:39:51,110 -Это тебе. 394 00:39:55,040 --> 00:39:59,230 А это Миша, мой бро. -Очень приятно, Миша. 395 00:40:01,230 --> 00:40:04,180 -Мы очень проголодались, здесь можно перекусить? 396 00:40:04,200 --> 00:40:08,100 -Самое подходящее место. Здесь много местных блюд, очень вкусно. 397 00:40:08,120 --> 00:40:11,160 -А ты хочешь есть? -Хорошо, я понял. 398 00:40:11,180 --> 00:40:14,240 Я сейчас все устрою. Держи. Гарсон! 399 00:40:34,230 --> 00:40:39,030 -Мы на пути в Рас-Лануф. Все готово. 400 00:40:40,160 --> 00:40:44,110 Ждем только ПЗРК. Где они? 401 00:40:44,220 --> 00:40:49,200 -Послушай, объясни мне, почему на Востоке ничего не может 402 00:40:49,220 --> 00:40:54,240 произойти без форс-мажора? -Знаешь, вы сами пришли к нам. 403 00:40:55,010 --> 00:41:01,060 Так что я не задавал бы лишних вопросов. У нас принято в гостях 404 00:41:01,080 --> 00:41:05,120 быть благодарным за гостеприимство. -Хорошо, я тебя понял. 405 00:41:05,140 --> 00:41:10,010 Не будем терять время. Две минуты. Мне сказали, через две минуты 406 00:41:10,030 --> 00:41:16,120 транспорт с ПЗРК будет на вашей позиции в Рас-Лануфе. Ты наверняка 407 00:41:16,140 --> 00:41:20,220 опять снимаешь. Так вот я хочу это видеть. 408 00:41:21,150 --> 00:41:23,190 -Хорошо. Жди. 409 00:41:50,090 --> 00:41:55,210 Рас-Лануф вместе с его нефтеналивными терминалами наш. 410 00:41:56,170 --> 00:42:01,010 -Прекрасно. Не забывай, что долг платежом красен. 411 00:42:01,030 --> 00:42:06,100 -Платеж по долгу придет вовремя. Я помню про русского банкира. 412 00:42:06,120 --> 00:42:07,200 Все будет сделано. 413 00:42:08,200 --> 00:42:13,200 -И как это - жить в городе между двух морей и двух континентов? 414 00:42:13,220 --> 00:42:19,190 -Не знаю. Я только этому учусь. В общем, я родилась и выросла 415 00:42:19,210 --> 00:42:23,020 в небольшом прибрежном городе на море - Херсеке. 416 00:42:23,050 --> 00:42:25,080 -Хорошо, и что интересного в Херсеке? 417 00:42:25,100 --> 00:42:28,160 -Когда-то на его месте стоял древнегреческий город Дрепан. 418 00:42:28,180 --> 00:42:32,240 В нем родилась Святая Елена, мать императора Константина, 419 00:42:33,010 --> 00:42:37,200 который сделал Стамбул новым Римом. До того как он стал называться 420 00:42:37,220 --> 00:42:41,080 Стамбулом. Если хотите, можем туда съездить на денек. 421 00:42:41,100 --> 00:42:45,170 -Сейчас? Я бы съездил. А ты как, Миша? 422 00:42:46,160 --> 00:42:51,040 -Экскюзе муа. Давай здесь останемся, здесь хотя бы цивилизация. 423 00:42:51,060 --> 00:42:54,070 -Что ты привязался к этой цивилизации? Извини. 424 00:42:54,090 --> 00:42:57,160 -Я же тебе сказал, здесь земля - история этой цивилизации. 425 00:42:57,180 --> 00:43:00,140 -Зачем мы тогда из Москвы уезжали? 426 00:43:01,150 --> 00:43:05,170 -А еще не слишком поздно? -Мы можем остановится у моих 427 00:43:05,190 --> 00:43:11,050 родителей, они будут рады. -Хорошо. А как мы туда доберемся? 428 00:43:11,070 --> 00:43:16,210 -Я могу попросить брата забрать вас на машине. Это километров 80. 429 00:43:16,230 --> 00:43:18,230 -Хорошо, хорошо! 430 00:43:20,080 --> 00:43:22,000 Хорошая идея. 431 00:43:46,050 --> 00:43:49,210 -Саид, включи свет! У нас покупатели. 432 00:43:59,150 --> 00:44:01,090 Богиня Иштар. 433 00:44:09,000 --> 00:44:11,100 Вот еще богиня Иштар. 434 00:44:15,160 --> 00:44:17,030 -Ну? 435 00:44:18,150 --> 00:44:19,210 Что думаешь? 436 00:44:21,130 --> 00:44:23,030 -Это все подлинное. 437 00:44:24,050 --> 00:44:27,040 Но ты понимаешь, что это? 438 00:44:50,110 --> 00:44:54,010 -Что-то как-то долго мы едем. Километров сто уже точно проехали. 439 00:44:54,170 --> 00:44:59,110 -Было наводнение, затопило дорогу. Теперь приходится делать крюк 440 00:44:59,130 --> 00:45:02,040 в лишние 50 километров. Не волнуйтесь. 441 00:45:02,060 --> 00:45:05,240 -Михаил, сто километров от Стамбула в дикой стране, а с вами до сих пор 442 00:45:06,010 --> 00:45:09,180 говорят на чистом английском. -Очень смешно. 443 00:45:18,240 --> 00:45:22,170 -Я хочу выпить за самого смелого искусствоведа в мире... 444 00:45:25,010 --> 00:45:26,040 ...за тебя, Кира. 445 00:45:29,050 --> 00:45:31,170 -Ты понимаешь, что ты собираешься купить? 446 00:45:31,190 --> 00:45:36,120 -Теперь, с твоей помощью, да. -Ты понимаешь, что это за скульптуры 447 00:45:36,140 --> 00:45:39,090 и где они раньше стояли? -Все раньше где-то стояло. 448 00:45:39,110 --> 00:45:43,110 Монумент с парижской площади Конкорд раньше стоял в Египте. И чего теперь? 449 00:45:43,130 --> 00:45:48,010 -Это скульптуры из города Шахад, который разбомбили две недели назад. 450 00:45:48,240 --> 00:45:52,170 И ты не просто покупаешь краденое - ты финансируешь убийц. 451 00:45:52,190 --> 00:45:56,060 -Да, крепко тебя твой Родионов подковал. 452 00:45:56,080 --> 00:46:00,040 -При чем здесь Родионов? Это базовые вещи, понятные каждому. Нет? 453 00:46:00,060 --> 00:46:03,180 -Я покупаю вещи у человека с репутацией, который головы никому 454 00:46:03,200 --> 00:46:07,050 не отрезал, это я точно знаю. А вот у кого он предметы приобрел, 455 00:46:07,070 --> 00:46:11,090 мне неинтересно. Ты же не спрашиваешь у клиентов своей галереи, откуда 456 00:46:11,110 --> 00:46:13,130 у них бабки на твои картины? 457 00:46:15,110 --> 00:46:16,140 -А ты прав. 458 00:46:18,140 --> 00:46:19,190 Прав. 459 00:46:23,070 --> 00:46:27,200 Теперь буду спрашивать. -Вылет утром, в четыре часа. 460 00:46:46,100 --> 00:46:49,140 -Тёма, тебя по-прежнему ничего не смущает? 461 00:46:50,110 --> 00:46:51,150 Что?! 462 00:46:52,090 --> 00:46:57,110 -Что происходит? Что вы делаете? 463 00:47:01,050 --> 00:47:03,210 -Остановитесь! Остановитесь! 464 00:47:09,160 --> 00:47:12,060 ПО-ТУРЕЦКИ: Как договаривались. -Благодарю. 465 00:47:23,140 --> 00:47:27,030 -Я все выяснил: у русского частный борт. Это будет еще проще, чем мы 466 00:47:27,050 --> 00:47:29,120 думали. -Сколько он здесь еще пробудет? 467 00:47:29,140 --> 00:47:32,000 -Он вылетает в четыре утра, времени мало. 468 00:47:32,170 --> 00:47:36,080 -Успеем. -Скоро в лагерь привезут новую 469 00:47:36,100 --> 00:47:40,110 партию рабов. Рахмед сказал, у него будут русские. 470 00:47:43,060 --> 00:47:49,010 -Это тоже хорошие новости. Отдыхай, мой мальчик. 471 00:48:05,070 --> 00:48:06,140 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 472 00:48:06,160 --> 00:48:08,030 -Слушаю, Александр Ильич. 473 00:48:08,050 --> 00:48:11,110 -Как дела у тебя? -Да, все в порядке, еду в аэропорт. 474 00:48:11,130 --> 00:48:15,210 -Хорошо. Ты поаккуратнее там. -Есть, товарищ генерал! 475 00:48:15,230 --> 00:48:19,030 Александр Ильич... -Да, слушаю тебя. 476 00:48:19,050 --> 00:48:23,090 -Спасибо вам. -Андрей, я желаю тебе удачи. 477 00:48:23,110 --> 00:48:25,010 До встречи. 478 00:48:38,200 --> 00:48:40,120 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 479 00:48:46,130 --> 00:48:48,120 -Да? -Кира, ты где? 480 00:48:48,140 --> 00:48:51,240 -Я в аэропорту. -Можно побыстрее? Мы вылетаем.61042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.