Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,802 --> 00:02:23,162
- Ha vuelto temprano, Dr.Mitchell.
- Esta vez ha sido f�cil encontrarla.
2
00:02:24,955 --> 00:02:27,474
- �Crees que hay una rubia escondida?
- Lo siento.
3
00:02:33,906 --> 00:02:36,027
- Tampoco aqu� hay una rubia.
- Ya lo s�.
4
00:02:38,598 --> 00:02:39,614
�Adelante!
5
00:03:13,002 --> 00:03:16,299
Aqu� est� su nave, al menos la parte
m�s importante. Ya debe estar seca...
6
00:03:17,111 --> 00:03:18,122
- ...la pel�cula.
- Gracias.
7
00:03:18,346 --> 00:03:19,471
�Podemos irnos?
8
00:03:20,516 --> 00:03:23,754
La pobre Minnie ha hecho testamento
en pro de la ciencia.
9
00:03:26,461 --> 00:03:28,796
No lo sabr� hasta que
se haga la autopsia...
10
00:03:29,642 --> 00:03:31,851
Pero seguro que muri�
por el calor.
11
00:03:32,064 --> 00:03:34,419
El term�metro marcaba casi
400 grados.
12
00:03:35,847 --> 00:03:38,791
Minnie siempre fue
una criatura d�bil.
13
00:03:40,167 --> 00:03:45,138
...Igual que una mujer sensible.
No es bueno ni mucho ni poco.
14
00:03:46,270 --> 00:03:48,706
�Diagnosticas a ratones
o a personas?
15
00:03:49,027 --> 00:03:51,132
A mi rat�n, por supuesto.
16
00:03:51,498 --> 00:03:55,449
Son inteligentes. Aprendemos
gracias a ellos cosas sobre la gente.
17
00:03:55,800 --> 00:03:57,652
L�stima que no se desvanezcan
en tus manos.
18
00:03:59,045 --> 00:03:59,941
Toma Steve.
19
00:04:00,145 --> 00:04:00,915
Gracias.
20
00:04:24,707 --> 00:04:25,313
�Maldita sea!
21
00:04:26,973 --> 00:04:27,808
�Se ha caido algo?
22
00:04:28,084 --> 00:04:31,016
No, pero una probeta gotea.
Ahora no estar� seguro del grado de...
23
00:04:31,431 --> 00:04:34,125
- evaporaci�n de la Trinamina.
- Es un contratiempo.
24
00:04:34,364 --> 00:04:36,225
Desear�a ser un experto en
combustibles.
25
00:04:36,786 --> 00:04:38,561
Un superingeniero como Steve.
26
00:04:39,114 --> 00:04:40,212
�Y esa lamentaci�n repentina?
27
00:04:40,913 --> 00:04:43,420
Pens� que cre�as haber
logrado la perfecci�n.
28
00:04:44,028 --> 00:04:45,886
�Qu� americano no cree eso?
29
00:04:46,467 --> 00:04:49,299
Vayamos a informar al Viejo.
Estar� impaciente.
30
00:04:53,348 --> 00:04:54,398
Aqu� est�n...
31
00:04:55,264 --> 00:04:57,988
- �Lo han encontrado?
- Aqu� mismo, listo para comenzar.
32
00:04:58,282 --> 00:05:00,961
Bueno, la pel�cula del
despegue est� preparada.
33
00:05:01,444 --> 00:05:03,715
General, perdone mis modales.
34
00:05:04,402 --> 00:05:09,035
El General Hays pas� el d�a conmigo.
Representa al Consejo de Defensa.
35
00:05:09,455 --> 00:05:14,774
El Dr. Steve Mitchell, dise�ador jefe
de estructuras e Ingeniero Jefe.
36
00:05:15,013 --> 00:05:16,540
- Mucho gusto.
- Encantado.
37
00:05:17,094 --> 00:05:19,733
Tenemos suerte de que el Gobierno de
EE.UU. nos lo prestara.
38
00:05:20,413 --> 00:05:22,536
Me han hablado muy bien
de su trabajo...
39
00:05:22,918 --> 00:05:24,289
...en White Sands y en otros sitios.
40
00:05:24,966 --> 00:05:27,665
Dr. Philip Crenshaw.
Es Jefe de Biolog�a.
41
00:05:27,977 --> 00:05:31,059
Es esencial ver las condiciones
de vida all� arriba.
42
00:05:31,292 --> 00:05:33,885
S� que tiene problemas
que resolver.
43
00:05:34,121 --> 00:05:36,419
Estoy seguro de que
lo har� r�pida y eficazmente.
44
00:05:36,865 --> 00:05:39,773
- Gracias.
- Y por �ltimo...
45
00:05:40,245 --> 00:05:43,496
El Dr. Toby Andrews,
experto en combustibles.
46
00:05:43,809 --> 00:05:47,153
�As� que usted ha estado quemando
litros de combustibles?
47
00:05:47,799 --> 00:05:51,071
Y m�s que tendr� que quemar.
Quiz�s por mi culpa haya menos rubias.
48
00:05:54,173 --> 00:05:56,621
Disculpen.
Est� lista la sala de proyecci�n.
49
00:05:57,968 --> 00:06:01,138
�sta es la Dra. Frank.
La encargada de las matem�ticas.
50
00:06:01,381 --> 00:06:03,611
- Encantada.
- Encantado...no pod�a imaginar...
51
00:06:04,065 --> 00:06:06,342
...una matem�tica m�s encantadora.
- Gracias.
52
00:06:06,844 --> 00:06:09,667
Si est�n preparados,
vayamos a la sala de proyecci�n.
53
00:06:09,294 --> 00:06:11,890
- �Por aqu�?
- S�.
54
00:06:16,702 --> 00:06:20,121
�stas son las tomas generales
de los preparativos del despegue...
55
00:06:20,505 --> 00:06:21,731
...que ver�n luego.
56
00:06:35,116 --> 00:06:36,946
El cohete est� a 20 millas.
57
00:06:37,313 --> 00:06:40,913
Pronto dejaremos de verlo.
Sin embargo, las c�maras autom�ticas...
58
00:06:41,639 --> 00:06:44,136
nos mostrar�n c�mo se ve
la tierra desde el cohete.
59
00:06:44,528 --> 00:06:48,695
La otra parte del experimento,
y las reacciones de los tripulantes.
60
00:06:50,760 --> 00:06:55,874
El cohete alcanza unas 200 millas
antes de su regreso a la Tierra.
61
00:06:58,141 --> 00:07:04,096
Su trayectoria ha sido procesada
para que el descenso se ralentice...
62
00:07:04,563 --> 00:07:07,722
gracias a unos paraca�das
autom�ticos.
63
00:07:08,316 --> 00:07:12,766
Y se prevee el aterrizaje en
un radio de 30 millas de Deanfield.
64
00:07:16,014 --> 00:07:20,692
Todo es impresionante,
�dijo que la nave era un Mark VII?
65
00:07:20,936 --> 00:07:24,527
S�, la s�ptima modificaci�n. Y
la m�s perfecta.
66
00:07:24,783 --> 00:07:28,327
Pero s�lo representa el primer paso.
Continuaremos hacia el A.S. Uno.
67
00:07:28,647 --> 00:07:30,075
- �A.S.Uno?
- S�, se�or.
68
00:07:31,067 --> 00:07:33,926
Podr�amos hacer que el
cohete entre en una �rbita el�ptica,
69
00:07:34,232 --> 00:07:39,589
y ser�a el primero en girar eternamente
alrededor de la Tierra.
70
00:07:39,913 --> 00:07:41,418
Terminamos nuestros estudios.
71
00:07:41,803 --> 00:07:44,268
S�lo necesitamos su
autorizaci�n para seguir.
72
00:07:44,953 --> 00:07:49,538
Todav�a hay muchos detalles
t�cnicos y financieros que solucionar.
73
00:07:50,019 --> 00:07:54,176
- Y eso lleva cierto tiempo.
- Contestar� a todas sus preguntas...
74
00:07:55,340 --> 00:07:57,300
...siempre que nos d�
una respuesta favorable.
75
00:07:58,460 --> 00:07:59,788
Estoy tan nerviosa...
76
00:08:00,528 --> 00:08:02,545
- �Crees que saldr� bien?
- Claro que s�.
77
00:08:02,829 --> 00:08:05,822
Despu�s del tiempo y dinero que
hemos empleado, tendr�n que seguir.
78
00:08:06,194 --> 00:08:07,712
Y el Viejo parece contento.
79
00:08:28,555 --> 00:08:30,539
Gracias. Lo necesitaba.
80
00:08:31,129 --> 00:08:33,561
Estoy nerviosa como si yo
tuviera algo que ver...
81
00:08:33,927 --> 00:08:36,231
- ...con vuestros planes y esquemas.
- �Y no lo has hecho?
82
00:08:36,563 --> 00:08:40,050
Al menos inspiraste a Steve,
y a otros.
83
00:08:47,779 --> 00:08:50,482
Damas y caballeros,
un brindis por Deanfield.
84
00:08:50,900 --> 00:08:51,859
Por Deanfield.
85
00:08:55,764 --> 00:08:57,670
Sab�is lo que hemos logrado...
86
00:08:58,345 --> 00:09:02,557
Superamos en m�s del doble
la altura de los alemanes en 1944...
87
00:09:03,001 --> 00:09:06,795
y sobrepasamos la distancia conseguida
por la nave lanzada...
88
00:09:07,224 --> 00:09:10,102
...desde las arenas de Nuevo
M�jico en 1949.
89
00:09:11,143 --> 00:09:14,102
Todos ustedes han trabajado con
energ�a para lograrlo.
90
00:09:15,041 --> 00:09:18,949
Somos de distintas nacionalidades
pero de un mismo equipo.
91
00:09:19,626 --> 00:09:22,133
Me gustar�a decirles que
sus sacrificios han acabado...
92
00:09:22,591 --> 00:09:23,839
...pero no puedo.
93
00:09:24,666 --> 00:09:26,278
Pero me alegra anunciar...
94
00:09:27,048 --> 00:09:31,474
...que despu�s de consultar
con el Consejo de Defensa...
95
00:09:31,920 --> 00:09:37,858
...el General Hays nos autoriza a seguir
con el A.S.Uno inmediatamente.
96
00:09:39,983 --> 00:09:42,577
Les agradezco a todos
su lealtad y entusiasmo.
97
00:09:49,051 --> 00:09:50,661
Seguro que est�s emocionado
con la noticia.
98
00:09:52,308 --> 00:09:55,213
Todos los estamos Sra. Mitchell.
Pero me alegro por Steve.
99
00:09:56,121 --> 00:09:57,886
S�, es totalmente feliz.
100
00:09:58,684 --> 00:10:01,481
Y yo tambi�n, si
me trajeras una copa.
101
00:10:01,797 --> 00:10:04,313
Supervisar� la preparaci�n
de la f�rmula.
102
00:10:09,187 --> 00:10:12,550
Estar�s orgullosa de tu marido.
Es un gran d�a para todos.
103
00:10:12,887 --> 00:10:13,994
Cree en el esp�ritu de equipo...
104
00:10:14,279 --> 00:10:16,510
- ...�Verdad Sra. Daniels?
- Por supuesto.
105
00:10:16,804 --> 00:10:18,633
Algunas mujeres se enfadar�an por
estas restricciones.
106
00:10:18,921 --> 00:10:22,301
Las aburridas sesiones,
las normas.
107
00:10:22,668 --> 00:10:26,062
Pero me encanta. Me siento
como si estuvi�ramos en una fortaleza.
108
00:10:26,392 --> 00:10:30,573
- ...Uno de esos lugares fronterizos.
- Con tribus de indios aullando,
109
00:10:30,515 --> 00:10:34,247
esperando la columna de rescate.
S�, lo he visto mucho en las pel�culas.
110
00:10:34,631 --> 00:10:38,568
�De verdad? Yo le digo al Coronel:
"No estoy aburrida con esto.
111
00:10:38,907 --> 00:10:44,861
- Disfr�talo cada minuto". �Usted no?
- No, detesto cada minuto que pasa.
112
00:10:45,143 --> 00:10:46,704
Y cada vez m�s.
113
00:10:50,325 --> 00:10:52,289
Me temo que es demasiado
t�cnico para m�.
114
00:10:54,423 --> 00:10:56,448
�Para m�? ...�Qu� detalle!
115
00:10:56,896 --> 00:11:00,045
Le ped� a Toby que me trajera una copa
pero se habr� entretenido.
116
00:11:00,353 --> 00:11:04,183
Un gran chico, Toby.
Le criaron con hidr�geno l�quido.
117
00:11:04,432 --> 00:11:06,360
- Me aburre.
- �sa no es forma de hablar.
118
00:11:07,291 --> 00:11:08,290
Admira a Steve.
119
00:11:08,761 --> 00:11:11,079
- Le seguir�a al fin del mundo.
- Son tal para cual.
120
00:11:12,561 --> 00:11:15,002
En cualquier momento me empezar�
a doler la cabeza. Me voy a casa.
121
00:11:15,877 --> 00:11:18,618
- Espero que tu dolor sea tambi�n fuerte.
- S�.
122
00:11:19,834 --> 00:11:21,070
Ya empieza a dolerme.
123
00:11:23,212 --> 00:11:24,570
Dir�a que nueve meses ser�n
suficientes siempre que tengamos...
124
00:11:24,882 --> 00:11:28,913
- ...las prioridades necesarias.
- �Interrumpo?. Perd�nenme, prosigan...
125
00:11:29,819 --> 00:11:32,511
S�lo quer�a decirle a mi marido que
tengo jaqueca y que me voy a casa.
126
00:11:33,293 --> 00:11:34,899
Si no interfiere las
normas de seguridad.
127
00:11:35,808 --> 00:11:37,491
No quiero interrumpir la fiesta.
128
00:11:37,984 --> 00:11:40,818
Steve, debes quedarte.
129
00:11:55,549 --> 00:11:57,949
- �Ya se marcha?
- S�, es mejor que me vaya.
130
00:11:58,445 --> 00:12:01,996
- Me duele la cabeza.
- Parece que hay epidemias de jaquecas.
131
00:12:02,909 --> 00:12:07,115
T�mate una aspirina, te sentir�s mejor.
Y dile al Viejo que me he ido.
132
00:12:11,665 --> 00:12:14,290
Debes sentirte
orgulloso y feliz.
133
00:12:14,863 --> 00:12:15,500
�Feliz?
134
00:12:16,728 --> 00:12:19,315
Palabra poco emp�rica
para una matem�tica.
135
00:12:20,043 --> 00:12:20,786
No te r�as.
136
00:12:22,328 --> 00:12:28,851
�No es lo �nico que importa?
�La mente? �los esfuerzos creativos?
137
00:12:30,211 --> 00:12:31,362
No lo s�.
138
00:12:32,470 --> 00:12:37,263
Lo �nico que s� es que puedo hacer
lo que quiera con la mente y con la materia.
139
00:12:37,577 --> 00:12:43,782
Pero, con el ser humano,
estamos en la Edad de Piedra...
140
00:12:44,100 --> 00:12:46,047
... en cuanto a emociones.
141
00:12:47,059 --> 00:12:51,653
Supongo que t� lo habr�s reducido a
ecuaciones y teoremas.
142
00:12:52,341 --> 00:12:55,181
S�, por supuesto.
143
00:12:59,275 --> 00:13:00,211
Buenas noches.
144
00:13:01,461 --> 00:13:02,367
Gracias.
145
00:13:03,844 --> 00:13:04,578
Buenas noches, Lisa.
146
00:13:32,339 --> 00:13:34,829
Te quiero.
Te quiero tanto...
147
00:13:35,855 --> 00:13:39,603
- Tienes que sacarme de aqu�.
- Pronto, cari�o.
148
00:13:39,899 --> 00:13:42,025
- �Cu�ndo?
- No tardar�, te lo prometo.
149
00:13:44,947 --> 00:13:47,596
- Ser� mejor que te vayas.
- No hay prisa, Steve no volver�.
150
00:13:48,023 --> 00:13:51,200
Por favor, cari�o.
Ya nos hemos arriesgado bastante.
151
00:13:52,482 --> 00:13:55,503
Est� bien.
Pero dame un beso.
152
00:14:09,626 --> 00:14:10,800
Dame un cigarrillo.
153
00:14:40,563 --> 00:14:41,572
�Puedo pasar?
154
00:14:42,935 --> 00:14:43,585
Claro.
155
00:14:46,774 --> 00:14:47,657
Vaya desorden.
156
00:14:49,040 --> 00:14:51,925
- Lo recoger�.
- No, puede esperar a ma�ana.
157
00:14:52,344 --> 00:14:54,540
A la Sra. Donovan le gusta
tener algo que hacer.
158
00:14:58,258 --> 00:15:00,136
Y t� no has venido aqu�
para limpiar.
159
00:15:04,255 --> 00:15:05,361
Adivina los pensamientos.
160
00:15:08,585 --> 00:15:10,181
Puedo leer algunas mentes.
161
00:15:11,404 --> 00:15:12,709
�Por qu� soy tan ego�sta?
162
00:15:13,672 --> 00:15:14,865
Deber�a estar contenta.
163
00:15:15,334 --> 00:15:16,704
Tenemos lo que queremos.
164
00:15:18,151 --> 00:15:19,069
...Pero no lo estoy.
165
00:15:19,666 --> 00:15:22,406
Lo s� y desear�a ayudarte.
166
00:15:23,323 --> 00:15:24,111
Ella le destruir�.
167
00:15:25,160 --> 00:15:26,722
- S� que lo har�.
- A Steve, no.
168
00:15:27,396 --> 00:15:32,150
Pero ya est� ocurriendo. Lo he notado.
Usted no es una mujer. No lo puede saber.
169
00:15:32,624 --> 00:15:34,791
No se puede destruir algo que
no se posee.
170
00:15:36,115 --> 00:15:40,141
Esta noche not� que ella
se daba cuenta...
171
00:15:40,629 --> 00:15:43,495
...de que est� fuera del
mundo de Steve.
172
00:15:44,512 --> 00:15:45,340
Tambi�n lo not�.
173
00:15:47,803 --> 00:15:51,515
D�jame trasladarte.
Quiz�s a EE.UU.
174
00:15:53,220 --> 00:15:58,038
Nadie sabr� nunca la verdadera raz�n.
Y te dar� tiempo para meditar.
175
00:15:58,901 --> 00:16:00,942
Es muy amable.
176
00:16:01,877 --> 00:16:06,242
Es mi batalla.
Y huir no servir�a de nada.
177
00:16:08,298 --> 00:16:09,526
Eres como mi propia hija.
178
00:16:11,301 --> 00:16:13,809
- Si hay algo que pueda hacer.
- Lo s�.
179
00:16:15,055 --> 00:16:18,166
Si alguna vez necesito un hombro
en el que llorar le pedir� el suyo.
180
00:16:40,466 --> 00:16:41,993
Si que has tardado...
181
00:16:43,375 --> 00:16:45,473
Supongo que la fiesta se alegr�
cuando yo me fu�.
182
00:16:46,006 --> 00:16:49,310
No me qued� mucho.
Quer�a dar un paseo.
183
00:16:50,137 --> 00:16:51,101
Necesitaba aire.
184
00:16:53,501 --> 00:16:56,369
Me alegra que hayas venido.
Quiero aclarar algunas cosas.
185
00:16:57,158 --> 00:16:58,658
Por favor.
Son las dos de la madrugada.
186
00:16:59,743 --> 00:17:00,783
No me importa la hora.
187
00:17:02,088 --> 00:17:02,948
La encontr�.
188
00:17:04,845 --> 00:17:08,265
No te quedes mirando.
Sabes que es la carta de Univ.Electric.
189
00:17:09,323 --> 00:17:11,233
- No es ning�n secreto.
- La escondiste.
190
00:17:11,499 --> 00:17:13,270
- Ten�as miedo de que la encontrara.
- Basta, Vanessa.
191
00:17:14,649 --> 00:17:15,177
Te comportas como una ni�a.
192
00:17:15,481 --> 00:17:19,218
�Ah s�? �No te comportas t� igual,
con la paga del ej�rcito...
193
00:17:19,387 --> 00:17:20,911
...teniendo esta oferta,
cuatro veces tu salario?
194
00:17:21,737 --> 00:17:24,198
- No puedo abandonar.
- Esclavos...es lo que sois.
195
00:17:24,494 --> 00:17:25,807
Esclavos de mono blanco.
196
00:17:26,255 --> 00:17:28,465
No puedes ni sonarte la nariz
sin permiso de Seguridad.
197
00:17:29,989 --> 00:17:31,450
Sab�as lo que hac�as cuando
te casaste conmigo.
198
00:17:32,893 --> 00:17:36,109
Te dije que tendr�amos que
quedarnos varios a�os en Deanfield.
199
00:17:37,323 --> 00:17:39,307
- Que era un trabajo de alto secreto.
- Supongo que lo dijiste.
200
00:17:41,664 --> 00:17:45,382
Nunca imagin� que fuera as�.
No puedo ni escoger mi peluquero.
201
00:17:46,190 --> 00:17:49,083
Tengo que quedarme con el
que pas� el control de seguridad.
202
00:17:49,677 --> 00:17:52,783
Censuran nuestras cartas.
Meten sus narices en nuestras cazuelas.
203
00:17:54,748 --> 00:17:58,003
Lo soportar�a si no tuvieras nada
mejor. Pero esta oferta...
204
00:17:58,550 --> 00:17:59,542
...y la ignoras.
205
00:18:01,294 --> 00:18:03,165
Tengo que terminar lo que empec�.
206
00:18:04,138 --> 00:18:06,421
�Cu�nto tiempo te llevar� terminarlo?
207
00:18:09,390 --> 00:18:12,546
No lo s�...
Cuatro a�os, cinco...
208
00:18:13,025 --> 00:18:15,655
- ...quiz�s menos.
- �cuatro, cinco...quiz�s menos!
209
00:18:18,406 --> 00:18:20,189
No es s�lo tu trabajo lo
que te preocupa.
210
00:18:21,224 --> 00:18:22,743
Es esa preciosa Lisa Frank.
211
00:18:23,862 --> 00:18:24,731
�Crees que estoy ciega?
212
00:18:25,733 --> 00:18:26,996
�C�mo te atreves a irte
cuando te hablo?
213
00:18:28,150 --> 00:18:30,603
- No dejar� que me trates as�.
- Vete a la cama...
214
00:18:35,056 --> 00:18:37,432
Yo s�lo quiero lo mejor para nosotros.
Para ti.
215
00:18:39,482 --> 00:18:43,714
- Si al menos me escucharas...
- Vete a la cama.
216
00:19:10,047 --> 00:19:11,053
Pens� que...
217
00:19:13,031 --> 00:19:15,280
- �Se acab� la fiesta?
- Hace rato.
218
00:19:17,330 --> 00:19:19,800
S�lo vine a ver a Louella.
219
00:19:21,126 --> 00:19:25,575
- Est� embarazada.
- �C�mo lo lleva el futuro padre?
220
00:19:26,093 --> 00:19:28,152
No tiene que preocuparse.
Louella est� bien.
221
00:19:29,240 --> 00:19:31,476
Ser� mejor empezar a elegir nombres.
No queda mucho.
222
00:19:32,784 --> 00:19:37,245
Adem�s me dej� la llave de mi chalet
en la bata y vine a por ella.
223
00:19:37,807 --> 00:19:42,432
- �Y t� que haces aqu�?
- Iba para casa cuando de repente...
224
00:19:42,662 --> 00:19:45,779
...pens� que haciendo ciertos cambios en
el ratio del nuevo combustible...
225
00:19:46,874 --> 00:19:49,018
podr�a aumentar su potencia sin aumentar
la cantidad.
226
00:19:50,105 --> 00:19:53,065
No pegar�a ojo hasta
que no lo comprobase.
227
00:19:58,104 --> 00:19:59,285
Quer�a saber si...
228
00:20:03,984 --> 00:20:05,640
...iba por buen camino.
229
00:20:11,806 --> 00:20:15,139
- Al menos no me quedar� fuera.
- Tienes suerte de tener tu propia casa.
230
00:20:15,480 --> 00:20:17,865
Los "peque�os" tenemos poca intimidad
en el Agujero Negro.
231
00:20:18,181 --> 00:20:21,335
Pens� que os divert�ais mucho
brindando con malvavisco.
232
00:20:21,370 --> 00:20:22,687
Intercambiando secretos.
233
00:20:22,769 --> 00:20:23,429
Buenas noches.
234
00:20:24,091 --> 00:20:24,846
Buenas noches, Toby.
235
00:20:35,207 --> 00:20:38,768
Seguiremos la ruta del cohete
en la pantalla del radar.
236
00:20:39,581 --> 00:20:43,849
El cuadro de mando mostrar� la
altura alcanzada y las etapas...
237
00:20:44,526 --> 00:20:47,290
cuando los aparatos autom�ticos
empiecen a funcionar.
238
00:20:47,844 --> 00:20:52,517
La Dra. Frank dir� los n�meros y
se trazar� su trayectoria en este cuadro.
239
00:20:53,255 --> 00:20:57,882
Nuestro objetivo es llegar a 1075 millas
sobre el nivel del mar.
240
00:20:58,098 --> 00:21:02,042
- �Por qu� ese n�mero?
- A esa altura la nave se convertir�...
241
00:21:02,326 --> 00:21:06,952
en un sat�lite que nunca regresar�
y dar� una vuelta a la Tierra...
242
00:21:07,674 --> 00:21:08,578
...cada dos horas.
243
00:21:09,787 --> 00:21:11,574
Creemos que un cohete...
244
00:21:12,464 --> 00:21:15,032
...de tres m�dulos es la soluci�n.
Con un despegue vertical.
245
00:21:15,864 --> 00:21:19,389
La primera unidad lo llevar�
a 260 millas...
246
00:21:20,430 --> 00:21:23,270
Los reactores fijar�n el rumbo
del cohete, luego se desprender�.
247
00:21:24,348 --> 00:21:26,107
La segunda mitad entra en acci�n.
248
00:21:26,400 --> 00:21:30,800
Y lleva al cohete hasta las 760 millas
y luego se desprender�.
249
00:21:31,955 --> 00:21:34,616
La tercera parte lleva su propio motor
que le llevar� a orbitar...
250
00:21:36,096 --> 00:21:38,946
alrededor de la Tierra.
251
00:21:39,282 --> 00:21:44,614
�Y cree que podr� luego
hacer esto a gran escala?
252
00:21:44,883 --> 00:21:49,394
Con mi equipo, estoy seguro.
Nuestros c�lculos son infalibles.
253
00:21:50,429 --> 00:21:55,253
En dos o tres a�os podremos lanzar
no s�lo transbordadores...
254
00:21:55,638 --> 00:21:59,005
...sino una serie de naves que
lleven hombres y materiales para...
255
00:21:59,539 --> 00:22:00,840
...la primera estaci�n espacial.
256
00:22:01,488 --> 00:22:03,723
Tiene buenos informes.
Sabe lo que tratamos de hacer.
257
00:22:04,957 --> 00:22:07,505
Todav�a me parece fant�stico.
258
00:22:08,411 --> 00:22:11,133
Una estaci�n espacial a m�s
de mil millas de altura.
259
00:22:12,279 --> 00:22:15,233
�Ha considerado otras opciones
si perdemos la carrera espacial?
260
00:22:15,658 --> 00:22:19,311
Un observatorio que penetre
en los secretos del espacio.
261
00:22:19,751 --> 00:22:22,141
Y mantenga toda la Tierra
bajo constante observaci�n.
262
00:22:22,527 --> 00:22:26,198
Una escal�n hacia la Luna, los planetas,
hacia nuevos mundos...
263
00:22:26,601 --> 00:22:30,571
Y si fuera necesario, para
lanzaderas de bombas at�micas.
264
00:22:31,053 --> 00:22:32,731
Espero que nunca se usen para eso.
265
00:22:33,250 --> 00:22:36,889
- No, pero en caso de necesidad...
- Yo comparto con Keppler la esperanza...
266
00:22:37,177 --> 00:22:42,011
...de que s�lo sirva para la paz.
Pero estamos gastando mucho...
267
00:22:42,332 --> 00:22:45,707
...presupuesto en este trabajo y
tenemos que estar preparados...
268
00:22:46,233 --> 00:22:47,009
...para la paz y para la guerra.
269
00:22:50,393 --> 00:22:50,971
Profesor...
270
00:22:51,938 --> 00:22:53,968
- �Se quieren sentar?
- Por supuesto.
271
00:23:04,530 --> 00:23:05,378
Estamos preparados.
272
00:23:06,592 --> 00:23:08,870
Mitchell controla el cohete
desde una cabina de control.
273
00:23:09,306 --> 00:23:10,878
Introduzco coordenadas de lanzamiento.
274
00:23:16,349 --> 00:23:17,213
Cincuenta segundos.
275
00:23:25,736 --> 00:23:26,997
Cuarenta segundos.
276
00:23:34,455 --> 00:23:35,425
Treinta segundos.
277
00:23:39,637 --> 00:23:40,920
Veinticinco segundos.
278
00:23:47,377 --> 00:23:50,825
Veinte segundos...17,16,15...
279
00:23:51,656 --> 00:23:55,425
14,13,12,11,10...
280
00:23:55,426 --> 00:24:00,157
9,8,7,6,5...
281
00:24:00,158 --> 00:24:04,360
4,3,2,1.
282
00:24:20,148 --> 00:24:22,397
Altitud: 24,9 millas.
283
00:24:24,853 --> 00:24:26,932
Velocidad, 180 millas por hora.
284
00:24:28,782 --> 00:24:30,081
Piloto autom�tico en funcionamiento.
285
00:24:30,526 --> 00:24:32,178
Ascendiendo a 86 grados.
286
00:24:34,179 --> 00:24:35,933
Aceleraci�n 3,5 Gs.
287
00:24:39,396 --> 00:24:41,101
Altitud 67 millas.
288
00:24:44,957 --> 00:24:47,687
Velocidad 970 millas por hora.
289
00:24:49,750 --> 00:24:51,069
Aceleraci�n 6 Gs.
290
00:24:52,847 --> 00:24:54,906
Altitud 260 millas.
291
00:24:57,415 --> 00:24:59,750
Velocidad 2040 millas por hora.
292
00:25:02,471 --> 00:25:03,799
Aceleraci�n 8 Gs.
293
00:25:06,284 --> 00:25:07,366
Secci�n de cola desconectada.
294
00:25:12,928 --> 00:25:13,896
�Cu�les son tus lecturas?
295
00:25:14,164 --> 00:25:19,063
Motores de direcci�n en marcha.
48 grados en la ruta prevista.
296
00:25:20,714 --> 00:25:22,686
Altitud 520 millas.
297
00:25:25,089 --> 00:25:28,256
Velocidad 4211 millas por hora.
298
00:25:31,138 --> 00:25:33,427
Aceleraci�n 10 Gs.
299
00:25:37,172 --> 00:25:37,987
Motores desconectados.
300
00:25:38,148 --> 00:25:40,940
- �Por qu� hace eso?
- No queremos que vaya m�s lejos.
301
00:25:41,329 --> 00:25:44,488
En unos momentos, la secci�n central
se desconectar�. Los motores...
302
00:25:44,704 --> 00:25:49,697
...de cabeza se activar�n autom�ticamnte
durante 15 segundos.
303
00:25:50,186 --> 00:25:53,990
Aumentar� as� la velocidad que se
redujo por la fuerza de la gravedad.
304
00:25:54,756 --> 00:25:56,890
Despu�s ya no se necesitar�n
los motores.
305
00:25:58,306 --> 00:25:59,423
Secci�n Central desconectada.
306
00:26:01,516 --> 00:26:03,728
Altitud 760.
307
00:26:05,232 --> 00:26:07,164
Velocidad 5000 millas por hora.
308
00:26:09,772 --> 00:26:10,962
Aceleraci�n m�xima.
309
00:26:14,408 --> 00:26:16,586
Altitud 766.
310
00:26:17,705 --> 00:26:18,393
760...
311
00:26:21,560 --> 00:26:22,347
720...
312
00:26:23,101 --> 00:26:23,700
Altitud 700.
313
00:26:25,214 --> 00:26:26,023
680.
314
00:26:26,516 --> 00:26:29,609
- �Qu� ocurre?
- No lo entiendo.
315
00:26:30,711 --> 00:26:32,978
Los 15 segundos de propulsi�n
parece que no han funcionado.
316
00:26:36,556 --> 00:26:39,384
Ven a la sala de control
inmediatamente.
317
00:26:41,380 --> 00:26:41,824
Velocidad constante.
318
00:26:42,875 --> 00:26:45,664
Altitud 660.
319
00:26:46,412 --> 00:26:48,976
643...640...
320
00:26:49,877 --> 00:26:50,840
630...
321
00:26:52,328 --> 00:26:53,371
623...
322
00:26:56,906 --> 00:26:58,598
�Qu� ha ocurrido?
�Qu� significa?
323
00:27:00,865 --> 00:27:02,811
No se puede responder
ante lo impredecible.
324
00:27:03,458 --> 00:27:07,422
No creo que fueran nuestros c�lculos
ni los instrumentos.
325
00:27:07,810 --> 00:27:09,625
�Qu� suceder� con la nave?
326
00:27:10,773 --> 00:27:14,451
All� se quedar�, a 633 millas,
durante a�os.
327
00:27:15,617 --> 00:27:17,376
Puede que caiga sobre la Tierra.
328
00:27:18,285 --> 00:27:19,705
�Es un fracaso total?
329
00:27:20,390 --> 00:27:26,440
S�lo temporalmente. Mientras el cohete
est� all�, los instrumentos enviaran...
330
00:27:26,446 --> 00:27:28,492
...se�ales y datos valiosos.
331
00:27:32,030 --> 00:27:33,507
Esto es decepcionante.
332
00:27:33,994 --> 00:27:36,183
- H�game un informe lo antes posible.
- S�, se�or.
333
00:27:45,859 --> 00:27:48,460
- Esto le romper� el coraz�n.
- A Keppler, no.
334
00:27:49,990 --> 00:27:51,494
S�lo que tendremos que
empezar de nuevo.
335
00:27:52,514 --> 00:27:54,687
No le conoces como yo.
336
00:27:55,970 --> 00:27:59,500
Durante meses ha vivido en tensi�n,
con la esperanza.
337
00:28:01,383 --> 00:28:03,328
Est�n todos esperando
en la sala de reuniones.
338
00:28:08,834 --> 00:28:11,893
- No puedo localizar al Dr. Crenshaw.
- �C�mo?
339
00:28:12,409 --> 00:28:15,587
Se supone que ten�a que estar
para ver las reacciones de los animales.
340
00:28:15,866 --> 00:28:19,683
Le he buscado por todos sitios.
Hemos comprobado todos los edificios...
341
00:28:19,991 --> 00:28:23,578
...y habitaciones. Tampoco ha salido.
No hay se�al de �l.
342
00:28:25,074 --> 00:28:26,153
Ni de la Sra. Mitchell.
343
00:28:30,300 --> 00:28:34,075
Si es cierto lo del Dr. Crenshaw y la
Sra. Mitchell, es muy inquietante...
344
00:28:34,293 --> 00:28:34,887
�Por qu�?
345
00:28:35,607 --> 00:28:38,172
�Porque somos cient�ficos?
�Somos diferentes a las dem�s personas?
346
00:28:38,445 --> 00:28:40,846
�se es el problema.
Dos personas han desaparecido.
347
00:28:41,100 --> 00:28:44,715
Y algo sali� mal con la nave.
Si fuera esto una estaci�n normal...
348
00:28:44,964 --> 00:28:47,994
...dar�amos la alarma, la prensa y la
radio nos ayudar�an a encontrarlos.
349
00:28:48,054 --> 00:28:50,747
Pero no podemos dejar escapar
ni una palabra sobre esto.
350
00:28:51,923 --> 00:28:55,969
Mandar� a un hombre del Servicio de
Inteligencia Militar y por supuesto...
351
00:28:56,004 --> 00:28:58,238
...nadie podr� salir de Deanfield.
352
00:28:59,735 --> 00:29:01,113
Garantizo que nadie saldr�.
353
00:29:37,854 --> 00:29:38,523
�Qui�n hay ah�?
354
00:29:48,502 --> 00:29:49,356
Vine...
355
00:29:52,096 --> 00:29:53,204
...para ver como estabas.
356
00:29:54,549 --> 00:29:55,529
Estoy bien.
357
00:30:01,455 --> 00:30:03,074
Quieres decir que
no quieres compasi�n.
358
00:30:04,042 --> 00:30:04,934
Quiz�s no la necesite.
359
00:30:07,827 --> 00:30:09,915
- �Puedo sentarme?
- S�...perd�name.
360
00:30:15,240 --> 00:30:19,161
- �No quieres cont�rmelo?
- �Ad�nde quieres llegar?
361
00:30:21,264 --> 00:30:26,833
Quiero decir que no est�s siendo
sincero conmigo, ni contigo.
362
00:30:28,774 --> 00:30:29,683
�Qu� quieres decir?
363
00:30:32,000 --> 00:30:34,027
Hemos trabajado juntos
durante dos a�os...
364
00:30:35,456 --> 00:30:36,521
Sab�a que no eras feliz.
365
00:30:41,106 --> 00:30:42,332
Ahora se acab� todo.
366
00:30:44,518 --> 00:30:46,517
Nos llam� "esclavos de mono blanco".
367
00:30:48,020 --> 00:30:51,059
- Quiz�s ten�a raz�n.
- Estaba equivocada. Y t� lo sabes.
368
00:30:52,242 --> 00:30:57,042
Lo que hacemos...�no es fant�stico?
Hacer realidad los sue�os del hombre.
369
00:30:58,120 --> 00:31:01,179
No puedes dejar que
el rencor de una mujer...
370
00:31:03,677 --> 00:31:07,423
Lo siento. Olvid� que la amabas.
371
00:31:09,909 --> 00:31:12,524
No. Yo no la amaba.
372
00:31:15,719 --> 00:31:17,234
Al menos, ya no.
373
00:31:17,967 --> 00:31:18,583
�Por qu�...?
374
00:31:21,642 --> 00:31:22,955
�Por qu� te casaste con ella?
375
00:31:27,090 --> 00:31:32,323
Acababa de llegar. El gran cient�fico
americano en un proyecto secreto.
376
00:31:33,158 --> 00:31:37,446
Asuntos de alto secreto. Ella me
imagin� entre las m�s altas esferas...
377
00:31:38,570 --> 00:31:40,580
...viviendo una vida sofisticada.
378
00:31:45,633 --> 00:31:49,402
Es una vieja historia.
Un hombre con una idea fija...
379
00:31:50,296 --> 00:31:54,003
preocupado s�lo por sus cohetes, que
conoce a una bella mujer...
380
00:31:55,766 --> 00:31:57,499
...de mentalidad completamente
diferente.
381
00:31:59,456 --> 00:32:02,032
Supongo que esto es divertido
si lo miras con sentido del humor.
382
00:32:06,692 --> 00:32:07,729
Todo se solucionar�.
383
00:32:09,545 --> 00:32:10,484
Encontrar�s una soluci�n.
384
00:32:15,552 --> 00:32:16,630
Claro.
385
00:32:34,948 --> 00:32:37,219
- Lleve a los caballeros con el Dr. Keppler.
- De acuerdo.
386
00:32:46,519 --> 00:32:48,477
�Se da cuenta de mi situaci�n
Mayor Smith?
387
00:32:49,163 --> 00:32:51,097
- Doctor Smith, si no le importa.
- �Doctor?
388
00:32:51,549 --> 00:32:54,694
S�. Soy doctor en Ciencias. Bi�logo.
389
00:32:55,662 --> 00:32:57,807
Los �ltimos cinco a�os he estado
destinado en Inteligencia...
390
00:32:58,563 --> 00:33:00,082
...pero la Biolog�a es mi pasi�n.
391
00:33:00,313 --> 00:33:04,833
Ya veo. Entender� que todo
lo que altere nuestro trabajo...
392
00:33:05,269 --> 00:33:07,673
- ...puede ser un desastre.
- Claro...�quiere?
393
00:33:08,153 --> 00:33:08,833
No, gracias.
394
00:33:10,055 --> 00:33:10,792
Un mal h�bito.
395
00:33:12,475 --> 00:33:14,911
Pero lo encuentro estimulante
aunque est� pasado de moda.
396
00:33:18,576 --> 00:33:22,785
Lo comprendo. Oficialmente, estoy
aqu� para sustituir a Crenshaw.
397
00:33:23,133 --> 00:33:26,438
- Le he asignado su bungalow.
- �Ah, s�?...buena idea.
398
00:33:27,159 --> 00:33:28,702
Creo en el ambiente y
en los presentimientos.
399
00:33:29,819 --> 00:33:32,889
Puede que no sea muy cient�fico
pero a veces ayuda.
400
00:33:35,565 --> 00:33:38,079
- S�lo voy al pueblo.
- Lo siento, va contra las normas.
401
00:33:38,567 --> 00:33:39,333
Pero tengo un pase.
402
00:33:43,116 --> 00:33:45,786
Lo siento, esto es s�lo v�lido
para entrar no para salir.
403
00:33:49,539 --> 00:33:54,400
- �Me est� poniendo en la lista negra?
- No, s�lo que trat� de salir.
404
00:33:55,910 --> 00:34:00,617
- Ya veo. ��sta es la �nica salida?
- No, hay otra salida para camiones...
405
00:34:00,648 --> 00:34:02,771
...y furgonetas.
Pero tambi�n est� vigilada.
406
00:34:03,656 --> 00:34:05,983
�Es una peque�a fortaleza?
Y es casi imposible salir...
407
00:34:06,370 --> 00:34:08,916
- ...sin que ustedes lo vean.
- No, si es de carne y hueso.
408
00:34:09,924 --> 00:34:12,441
Uno se siente seguro sabiendo que hay
tipos como ustedes alrededor.
409
00:34:12,572 --> 00:34:14,033
- Gracias, se�or.
- Buenas tardes.
410
00:34:30,179 --> 00:34:32,828
Buenos d�as, �puede atenderme
un momento?
411
00:34:33,700 --> 00:34:35,493
Est� bien.
�De qu� se trata esta vez?
412
00:34:38,970 --> 00:34:42,589
D�game, �cu�nto combustible
gasta el aparato transportador?
413
00:34:44,708 --> 00:34:49,413
Esto es un cohete de tres partes
construido a escala 1:10...
414
00:34:50,023 --> 00:34:51,961
...del cohete original.
415
00:34:52,460 --> 00:34:53,656
�Y bien?
416
00:34:54,875 --> 00:34:58,069
Llevar�a 52,5 toneladas de combustible
para la primera etapa.
417
00:34:58,454 --> 00:35:03,174
De �stas, el 90% se usar�an en los
primeros 84 segundos.
418
00:35:03,592 --> 00:35:06,127
�Y de las secciones segunda
y tercera?
419
00:35:06,445 --> 00:35:11,328
La segunda gasta 7,7 toneladas
y la tercera 9.
420
00:35:12,059 --> 00:35:12,885
Comprendo.
421
00:35:17,235 --> 00:35:22,075
Supongo que la proporci�n de
combustible para la tercera etapa...
422
00:35:22,951 --> 00:35:23,691
...estar�a...
423
00:35:24,406 --> 00:35:25,500
...inoperativa.
424
00:35:27,516 --> 00:35:28,370
�Qu� quiere decir?
425
00:35:29,014 --> 00:35:31,915
Imagine que por un error de carga...
426
00:35:32,496 --> 00:35:37,329
...la cola del cohete s�lo tuviera 6 �
7 toneladas en lugar de 9.
427
00:35:38,592 --> 00:35:40,246
�Podr�a haber sido la
causa del fracaso?
428
00:35:41,847 --> 00:35:44,335
Podr�a ser, pero
es imposible.
429
00:35:45,285 --> 00:35:49,616
La carga la supervis� Mitchell.
Revis� todos los tanques.
430
00:35:50,488 --> 00:35:53,832
S�, eso quiero decir.
431
00:35:55,686 --> 00:35:56,776
�Qu� quiere decir?
432
00:35:58,628 --> 00:36:01,226
- Cre�a que vino para ayudarnos.
- �quiere decir que no le he..
433
00:36:01,699 --> 00:36:03,869
...preguntado nada sobre Crenshaw y
la Sra. Mitchell?
434
00:36:04,740 --> 00:36:05,503
No se preocupe.
435
00:36:06,942 --> 00:36:12,331
Quiz�s no llegue a ninguna parte o
quiz�s consiga algo con mis m�todos.
436
00:36:14,928 --> 00:36:16,754
Creo en la paciencia.
437
00:36:24,498 --> 00:36:27,522
Bastante mal est�n las cosas de
Crenshaw por el medio...
438
00:36:28,763 --> 00:36:30,052
- �Soda?
- Gracias.
439
00:36:32,196 --> 00:36:35,030
Siento como si me fuera a
tropezar con su fantasma.
440
00:36:35,141 --> 00:36:38,157
�Fantasma?
Yo dir�a que todav�a vive.
441
00:36:38,791 --> 00:36:43,019
�Eso cree?...esta habitaci�n
me huele a muerte.
442
00:36:44,146 --> 00:36:46,589
- Mi abuela era irlandesa �sabe?
- Qu� bien...
443
00:36:47,793 --> 00:36:49,099
Quiz�s est� equivocado.
444
00:36:52,770 --> 00:36:57,616
Crenshaw siempre busc� ser el
n�mero 1. Sol�a dec�rselo en Cambridge.
445
00:36:58,349 --> 00:37:00,939
- �D�nde?
- Cambridge. Fuimos a la misma facultad.
446
00:37:02,251 --> 00:37:05,073
Crenshaw tuvo que ser un
notable estudiante.
447
00:37:05,700 --> 00:37:07,360
Pens� que hab�a ido a Oxford.
448
00:37:08,329 --> 00:37:12,128
- �Oxford?...no puede ser.
- Usted nunca estuvo con �l.
449
00:37:12,992 --> 00:37:14,201
�Por qu� me miente?
450
00:37:15,024 --> 00:37:17,045
- Mire...
- Desde que lleg� ha estado...
451
00:37:17,416 --> 00:37:18,498
sonsac�ndonos a todos.
452
00:37:19,022 --> 00:37:20,638
�Qu� es lo que pretende?
453
00:37:28,883 --> 00:37:32,154
Le tend� esa trampa aposta.
Para ver su reacci�n.
454
00:37:33,042 --> 00:37:37,969
- Ya s� que estudi� en Oxford.
- Perfecto, una salida muy f�cil.
455
00:37:39,025 --> 00:37:43,199
Pero tambi�n obtuvo en Alemania
un t�tulo de ingenier�a.
456
00:37:43,945 --> 00:37:46,900
T�tulo que se cuidaba mucho
de ocultar.
457
00:37:52,339 --> 00:37:56,162
Vine aqu� para averiguar qu�
ocurri� con Crenshaw y el cohete.
458
00:37:57,728 --> 00:37:58,882
Y quiero que me ayude.
459
00:37:59,848 --> 00:38:02,765
No lo entiendo.
Es todo tan confuso.
460
00:38:03,513 --> 00:38:07,196
S�, lo es. La vida no est� dise�ada
para patrones sencillos.
461
00:38:08,932 --> 00:38:13,749
Pero a veces encontramos piezas
que encajan. Es su deber ayudarme...
462
00:38:14,100 --> 00:38:15,959
...a encontrar esas piezas.
463
00:38:16,965 --> 00:38:18,004
Si sabe algo...
464
00:38:21,731 --> 00:38:22,495
S�.
465
00:38:24,860 --> 00:38:28,008
Es curioso.
La noche de la fiesta...
466
00:38:28,590 --> 00:38:32,305
volv� al laboratorio para
trabajar una nueva f�rmula.
467
00:38:32,657 --> 00:38:36,835
Y Philip estaba all�. Dijo que
se le hab�a olvidado la llave del bungalow.
468
00:38:37,439 --> 00:38:40,071
Pero era mentira.
469
00:38:41,327 --> 00:38:42,311
�De veras?
470
00:38:49,428 --> 00:38:50,721
Me pidi� que viniera aqu�...
471
00:38:51,432 --> 00:38:54,140
Si tiene algo en la cabeza, su�ltelo.
472
00:39:00,123 --> 00:39:00,861
Oh, s�...
473
00:39:06,520 --> 00:39:09,779
Usted fue la �ltima persona
que entr� en la cabina del cohete.
474
00:39:10,676 --> 00:39:13,545
- Eso creo.
- �Podr�a ser m�s exacto...?
475
00:39:14,900 --> 00:39:16,720
Despu�s de todo es un cient�fico...
476
00:39:17,776 --> 00:39:22,035
Tres horas despu�s del despegue
sobre las nueve...
477
00:39:23,123 --> 00:39:26,197
...hice la �ltima comprobaci�n del radar
y del tanque de combustible.
478
00:39:27,244 --> 00:39:29,119
- �Solo?
- S�, solo.
479
00:39:30,046 --> 00:39:32,704
Los mec�nicos estaban ocupados con
la plataforma y la fosa de escape.
480
00:39:34,243 --> 00:39:40,201
Usted asegur� la c�mara de compresi�n,
el cohete estaba listo �no?
481
00:39:40,878 --> 00:39:41,530
As� es.
482
00:39:46,604 --> 00:39:50,177
�Tuvo alguien acceso al cohete
despu�s de salir usted?
483
00:39:51,051 --> 00:39:56,971
Bueno, la c�mara pudo ser abierta
pero es una operaci�n muy lenta.
484
00:39:58,419 --> 00:39:59,342
Ya...
485
00:40:03,468 --> 00:40:04,534
Ya veo.
486
00:40:14,334 --> 00:40:15,949
Esto es un plano completo
del cohete. �verdad?
487
00:40:16,721 --> 00:40:18,144
S�.
488
00:40:18,201 --> 00:40:21,041
Y esto...�son los
tanques de combustible?
489
00:40:22,159 --> 00:40:22,943
Eso es.
490
00:40:24,848 --> 00:40:28,033
Sabemos que la p�rdida de dos
o tres toneladas de combustible...
491
00:40:28,411 --> 00:40:29,301
...de la secci�n de cabeza...
492
00:40:30,090 --> 00:40:32,897
...impedir�a alcanzar la
altura correcta, �no?
493
00:40:34,214 --> 00:40:35,474
Pero no hubo tal p�rdida.
494
00:40:35,978 --> 00:40:40,659
Yo mismo comprob� los tanques.
No hab�a ninguna posibilidad de fuga.
495
00:40:42,212 --> 00:40:45,267
�Ninguna posibilidad accidental?
496
00:40:47,042 --> 00:40:51,944
Smith, hay algo en su cabeza que se
muere por salir y decir algo.
497
00:40:53,077 --> 00:40:54,043
�Por qu� no le deja decirlo?
498
00:40:56,047 --> 00:40:57,091
Gracias, Dr.Mitchell.
499
00:40:58,133 --> 00:40:59,333
Por favor, cr�ame.
500
00:40:59,824 --> 00:41:03,734
- S�lo cumplo con mi deber.
- De acuerdo.
501
00:41:05,093 --> 00:41:09,714
Creo que usted abri� las v�lvulas y
dej� escapar dos o tres toneladas...
502
00:41:10,199 --> 00:41:10,935
...por la tuber�a.
503
00:41:14,393 --> 00:41:17,658
Los contenedores originales
todav�a estaban en la fosa de escape.
504
00:41:18,941 --> 00:41:21,689
Y usted ten�a m�s combustible en
el punto de lanzamiento...
505
00:41:22,314 --> 00:41:24,729
...del que era necesario
para un suministro completo.
506
00:41:25,918 --> 00:41:28,644
�Y sabe tambi�n por qu�
me tom� esa molestia?
507
00:41:31,043 --> 00:41:35,335
Tengo una teor�a.
Una desagradable teor�a.
508
00:41:37,493 --> 00:41:38,393
Asesinato.
509
00:41:48,719 --> 00:41:50,246
Usted es encantador.
510
00:41:51,643 --> 00:41:52,663
Realmente encantador.
511
00:41:55,152 --> 00:41:56,547
Y tambi�n astuto.
512
00:41:58,778 --> 00:42:01,976
Usted encontr� juntos a su esposa
y a Crenshaw.
513
00:42:02,400 --> 00:42:04,487
Los mat� y escondi� su
cuerpo en su casa.
514
00:42:05,360 --> 00:42:06,348
Cuando oscureci�...
515
00:42:07,054 --> 00:42:10,617
...los llevo a la lanzadera.
Vieron una carretilla detr�s de su casa.
516
00:42:11,784 --> 00:42:14,934
Estuvo m�s de una hora solo
en el lugar de lanzamiento.
517
00:42:18,851 --> 00:42:22,550
Vaci� los tanques de combustibles,
meti� los cuerpos...
518
00:42:29,577 --> 00:42:34,126
Y ahora est�n ah� arriba
en el espacio...
519
00:42:35,436 --> 00:42:39,275
...dando vueltas. Se quedar�n all�
durante d�cadas...
520
00:42:40,091 --> 00:42:41,571
...si los c�lculos son correctos.
521
00:42:44,406 --> 00:42:48,338
Sus c�lculos.
El asesinato perfecto.
522
00:42:49,649 --> 00:42:52,699
Sin cuerpos molestos por ah�.
523
00:43:14,603 --> 00:43:17,320
Es tarde Smith.
Ha tenido un d�a muy ocupado.
524
00:43:18,196 --> 00:43:23,376
Ir por ah� acusando a la gente
debe ser muy cansado. Debe dormir.
525
00:43:23,977 --> 00:43:27,147
Esto no llevar� tiempo.
Quiero decirle algo.
526
00:43:28,123 --> 00:43:31,133
Algo que puede hacerle cambiar
respecto a permanecer callado.
527
00:43:32,353 --> 00:43:33,271
Se trata de Crenshaw.
528
00:43:39,304 --> 00:43:44,845
�Sab�a que adem�s de bi�logo
ten�a el t�tulo de ingenier�a?
529
00:43:48,773 --> 00:43:49,355
�Ah, s�?
530
00:43:51,151 --> 00:43:52,279
Era un traidor.
531
00:43:52,910 --> 00:43:54,250
Un traidor y un esp�a.
532
00:43:56,685 --> 00:43:59,120
Le pagaron para robar
sus secretos.
533
00:44:01,290 --> 00:44:02,669
�Por qu� ha esperado hasta ahora
para decirmelo?
534
00:44:05,060 --> 00:44:09,190
Quiz�s me lo podr�a haber dicho usted
primero, y pens� que su esposa...
535
00:44:09,716 --> 00:44:10,720
...era su confidente.
536
00:44:12,312 --> 00:44:17,092
Si est�n vivos los encontrar�.
Pero si est�n muertos...
537
00:44:17,924 --> 00:44:20,965
...y usted los mat�, tiene
que decirmelo...
538
00:44:22,151 --> 00:44:25,152
Tenemos que saber que
le ocurri� a Crenshaw.
539
00:44:26,411 --> 00:44:28,189
Usted es del Servicio de Inteligencia.
540
00:44:29,687 --> 00:44:30,703
Encu�ntrelos usted.
541
00:45:08,773 --> 00:45:09,694
Pasa...
542
00:45:20,429 --> 00:45:21,525
Creo que lo he encontrado.
543
00:45:22,528 --> 00:45:25,481
- �El qu�?
- La causa del fracaso. Creo que...
544
00:45:38,066 --> 00:45:40,675
- �No has o�do nada sobre m�?
- No he o�do nada.
545
00:45:41,870 --> 00:45:43,236
�No te han dicho que
soy un asesino?
546
00:45:46,422 --> 00:45:49,682
Smith tiene la teor�a de que yo
mat� a Vanessa y a Philip.
547
00:45:50,395 --> 00:45:53,013
Que tir� parte del combustible y
met� los cuerpos dentro.
548
00:45:53,589 --> 00:45:55,102
Y ahora est�n girando
alrededor de la Tierra.
549
00:45:56,654 --> 00:45:57,567
�Por qu�?
550
00:45:59,143 --> 00:46:03,274
Tiene muchas pruebas circunstanciales.
Si yo estuviese en su lugar...
551
00:46:03,687 --> 00:46:05,336
...supongo que hasta podr�a
cre�rmelo.
552
00:46:06,570 --> 00:46:07,735
No puedo creerlo.
553
00:46:08,759 --> 00:46:12,764
Escucha, Keppler me conoce mejor que
nadie, ni siquiera �l est� seguro...
554
00:46:12,829 --> 00:46:17,304
- ...de que no lo hiciera.
- Debe haberle convencido Smith.
555
00:46:18,557 --> 00:46:19,705
No s� c�mo lo ha hecho.
556
00:46:21,829 --> 00:46:24,562
�Qu� va a ocurrir?
�Qu� van a hacer?
557
00:46:26,657 --> 00:46:30,200
Al parecer soy lo bastante importante
como para ser suspendido.
558
00:46:30,722 --> 00:46:33,105
As� que cuando hayan exprimido mi
cerebro, me juzgar�n por asesinato.
559
00:46:34,641 --> 00:46:37,333
- No pueden, no pueden...
- S� pueden.
560
00:46:38,737 --> 00:46:41,365
Es como una sentencia para
dentro de cinco a�os.
561
00:46:43,737 --> 00:46:44,894
Muerte en diferido.
562
00:46:53,337 --> 00:46:57,609
Creo que tengo la respuesta.
Tienes que escuchar mi teor�a.
563
00:47:05,647 --> 00:47:08,886
�Recuerdas que nos preocupamos del
suministro para la propulsi�n en 15s?
564
00:47:09,373 --> 00:47:11,332
S�, pero lo resolvimos
con el super-pl�stico que sustitu�a...
565
00:47:11,756 --> 00:47:14,374
-...a la alienaci�n de aluminio.
- S�, pero olvidamos una cosa.
566
00:47:14,992 --> 00:47:16,753
El cociente de evaporaci�n de la hidracina.
567
00:47:17,144 --> 00:47:20,371
- S�, pero los test mostraron...
- Los test se hicieron en condiciones...
568
00:47:20,621 --> 00:47:26,242
espaciales simuladas. Supongamos que
infracalculamos la fricci�n...
569
00:47:26,988 --> 00:47:31,902
...a esa velocidad y a esa altura.
Que la bomba del carburante...
570
00:47:32,908 --> 00:47:37,400
...no se rompi�, sino que se obtur�.
El suministro del propulsor ser�a...
571
00:47:38,249 --> 00:47:44,374
...suficiente para que el cohete
fracasara. Es otra posibilidad.
572
00:47:45,459 --> 00:47:48,186
Y si un nuevo...
si un nuevo...
573
00:48:11,943 --> 00:48:13,993
- �Qu� ocurre, cari�o?
- No podemos olvidar...
574
00:48:14,363 --> 00:48:16,881
...que ellos creen que yo les mat�.
575
00:48:18,531 --> 00:48:21,567
- No puedo dejar que te involucres.
- No me importa.
576
00:48:23,166 --> 00:48:28,032
Te quiero tanto, �no lo ves? podemos
trabajar juntos para demostrarles
577
00:48:28,999 --> 00:48:30,053
que est�n equivocados.
578
00:48:31,080 --> 00:48:33,299
T� y yo...s�.
579
00:48:35,560 --> 00:48:36,511
Quiz�s podamos.
580
00:48:37,800 --> 00:48:40,079
Creo que la teor�a de Lisa
es perfectamente factible.
581
00:48:42,212 --> 00:48:46,520
- Es la �nica que se ajusta a los hechos.
- Ser�a la respuesta a muchas cosas.
582
00:48:47,342 --> 00:48:51,270
�Explicar�a la desaparici�n de
Crenshaw y la Sra.Mitchell?
583
00:48:52,781 --> 00:48:54,842
No hab�a manera de salir de Deanfield.
584
00:48:58,422 --> 00:49:00,253
�Quiere pruebas concluyentes?
585
00:49:01,256 --> 00:49:02,617
He pensado en una forma de
acallar esa peque�a...
586
00:49:02,989 --> 00:49:05,666
...mente curiosa.
Es muy sencillo.
587
00:49:06,316 --> 00:49:08,664
Recuperemos la primera nave
con una segunda nave.
588
00:49:09,163 --> 00:49:10,504
S�lo que alguien ir� en esa nave.
589
00:49:10,992 --> 00:49:11,471
Yo.
590
00:49:12,847 --> 00:49:14,288
Est�s loco.
591
00:49:14,934 --> 00:49:19,176
No puedo dejar que hables as�.
No estamos preparados para algo as�.
592
00:49:19,829 --> 00:49:21,895
Los trajes espaciales todav�a
son experimentales.
593
00:49:22,221 --> 00:49:25,566
No conocemos los efectos de la presi�n y
la aceleraci�n en el cuerpo humano.
594
00:49:25,950 --> 00:49:28,650
Hemos enviado moscas, conejillos,
ratones y monos...
595
00:49:29,062 --> 00:49:31,513
- Sabemos lo suficiente como para intentarlo.
- Pero no lo bastante como para...
596
00:49:31,781 --> 00:49:33,298
-...arriesgar una vida humana.
- Es mi vida.
597
00:49:33,908 --> 00:49:36,267
...y no ser� una gran vida hasta
que no pruebe si est�n en la nave.
598
00:49:36,624 --> 00:49:39,250
Resulta que tu vida es responsabilidad m�a.
te valoro m�s que...
599
00:49:39,666 --> 00:49:40,826
...tu intento por probar eso.
600
00:49:44,016 --> 00:49:48,012
Profesor Keppler, desde que vine
a Deanfield...
601
00:49:48,322 --> 00:49:51,852
...s�lo tengo una idea en la cabeza.
Dise�ar una nave capaz de transportar...
602
00:49:52,127 --> 00:49:53,192
...a un hombre
603
00:49:53,731 --> 00:49:55,792
Estoy seguro de
que podemos hacerlo.
604
00:49:56,629 --> 00:49:59,957
S�, estoy intentando demostrar algo,
pero no lo que est� pensando.
605
00:50:00,576 --> 00:50:01,754
Eso es secundario.
606
00:50:02,012 --> 00:50:04,564
El principal motivo es la conquista del
espacio. Nadie sabe mejor...
607
00:50:04,894 --> 00:50:07,319
...que usted lo que hemos progresado y
nadie sabe mejor que usted...
608
00:50:07,732 --> 00:50:12,555
...que hasta que un ser humano no haga
el primer vuelo espacial...
609
00:50:13,015 --> 00:50:15,450
...estaremos incapacitados para
un futuro desarrollado.
610
00:50:18,000 --> 00:50:20,766
�Y qui�n mejor para ir que
un acusado de asesinato?
611
00:50:21,772 --> 00:50:22,886
Que adem�s es cient�fico.
612
00:50:28,477 --> 00:50:30,752
Recomendar� que le concedan
ese permiso.
613
00:51:29,190 --> 00:51:31,692
- Imagin� que estar�as aqu�.
- Querida...
614
00:51:35,101 --> 00:51:37,732
Ma�ana a estas horas
estar� en alg�n lugar all� arriba.
615
00:51:40,723 --> 00:51:41,806
Tengo tanto miedo...
616
00:51:48,773 --> 00:51:51,397
Sabes que volver�.
Debes saberlo.
617
00:51:52,134 --> 00:51:55,843
No s� nada, salvo
que te quiero.
618
00:51:56,569 --> 00:52:00,221
Yo tambi�n. Al principio estaba
asustado al pensar en ello.
619
00:52:01,521 --> 00:52:04,579
Pero tengo que hacerlo, por tu
seguridad y la m�a.
620
00:52:05,905 --> 00:52:06,997
�Y si ocurriera algo?
621
00:52:07,901 --> 00:52:13,504
No pasar� nada.
No quiero ni pensar en la muerte.
622
00:52:15,208 --> 00:52:16,595
...no en una noche como esta.
623
00:52:36,065 --> 00:52:37,503
Quedan menos de 24 horas
para que se vaya.
624
00:52:39,809 --> 00:52:43,720
Podemos decir con certeza que
los medios de seguridad son infalibles, �no?
625
00:52:44,470 --> 00:52:45,393
Siempre lo fueron.
626
00:52:47,959 --> 00:52:50,041
Sin embargo, dos
personas desaparecieron.
627
00:52:51,145 --> 00:52:54,601
Ya sea en el espacio o en el mundo.
628
00:52:56,052 --> 00:52:58,643
Cre� que hab�a exclu�do
la segunda posibilidad.
629
00:52:59,681 --> 00:53:00,757
S�, eso cre�a...
630
00:53:03,757 --> 00:53:08,529
Pero hay una vocecita que me dice:
�Y si estuviera equivocado?
631
00:53:10,580 --> 00:53:11,392
�Y si estuviera equivocado?
632
00:53:12,499 --> 00:53:14,367
Yo sab�a que la Sra.Mitchell no
era feliz aqu�.
633
00:53:15,582 --> 00:53:17,301
A mi mujer le dijo que odiaba
este sitio.
634
00:53:19,122 --> 00:53:20,750
Y sin embargo, pasara
lo que pasara...
635
00:53:20,837 --> 00:53:22,277
...mis hombres no hicieron
mal su trabajo.
636
00:53:23,346 --> 00:53:26,417
Porque, excepto un hombre, he
tenido el mismo personal en 3 a�os.
637
00:53:26,800 --> 00:53:27,689
Eso podr�a ser.
638
00:53:30,449 --> 00:53:31,308
�Qu� es lo que ha dicho?
639
00:53:32,848 --> 00:53:36,612
- Que, excepto un hombre, he tenido...
- Un hombre...�por qu� no lo dijo antes?
640
00:53:37,131 --> 00:53:38,952
- �Qui�n es ese hombre?
- El cabo Rodgers.
641
00:53:39,316 --> 00:53:42,729
- �Ad�nde se march�?
- Su servicio militar termin�, volvi� a casa.
642
00:53:43,981 --> 00:53:44,943
�Por qu� tanto nerviosismo?
643
00:53:48,226 --> 00:53:50,825
- R�pido, quiero su direcci�n.
- Est� bien. Lo estoy buscando.
644
00:53:51,133 --> 00:53:52,635
D�mela, yo la encontrar�.
�cabo Rodgers?
645
00:53:53,057 --> 00:53:53,314
S�.
646
00:54:18,077 --> 00:54:19,606
- Toby, quiero hablar contigo.
- Pasa.
647
00:54:24,055 --> 00:54:24,925
Se trata de Steve.
648
00:54:26,949 --> 00:54:29,975
Toby, no puede hacer el viaje solo.
Quiero que te presentes voluntario...
649
00:54:30,342 --> 00:54:31,022
...conmigo.
650
00:54:36,378 --> 00:54:39,997
S�lo te pido que seas voluntario.
No te pido que...
651
00:54:40,562 --> 00:54:41,357
...vayas con �l.
652
00:54:54,037 --> 00:54:55,121
Por favor, Toby.
653
00:54:56,117 --> 00:54:59,332
No puedes pedirme que haga eso.
No importa cuanto le quieras.
654
00:54:59,643 --> 00:55:00,675
No debes hacerlo.
655
00:55:01,662 --> 00:55:04,329
Tengo que ir con �l.
Tengo que hacerlo.
656
00:55:17,909 --> 00:55:19,445
- �El n�mero 24?
- Por ah�.
657
00:55:34,449 --> 00:55:37,978
- Quer�a hablar con el Sr. Rodgers.
- Lo siento, es imposible.
658
00:55:38,407 --> 00:55:39,912
Mi marido se mat� hace una semana.
659
00:55:40,803 --> 00:55:41,305
�Se mat�?
660
00:55:41,741 --> 00:55:44,039
En un accidente, iba
en el coche con un amigo,
661
00:55:44,291 --> 00:55:46,230
patinaron y sali� despedido del coche.
662
00:55:48,497 --> 00:55:53,052
Lo siento mucho, Sra. Rodgers.
�Puede darme la direcci�n del amigo?
663
00:55:53,391 --> 00:55:55,866
�Su nombre?
S� que se llamaba Phil.
664
00:55:56,463 --> 00:56:00,178
Estaba en la misma estaci�n que
Phil, pero s�lo le vi una vez.
665
00:56:00,498 --> 00:56:01,870
�Le reconocer�a?
666
00:56:02,634 --> 00:56:06,142
- S�, es �l.
- �iba una se�ora con �l?
667
00:56:06,730 --> 00:56:09,763
No, lo �nico que s� es que mi marido
ten�a alg�n negocio con �l.
668
00:56:10,255 --> 00:56:12,521
- Algo sobre un barco.
- �Qu� tipo de barco?
669
00:56:13,485 --> 00:56:16,551
O� a Phil mencionar
algo sobre "Withingly".
670
00:56:16,792 --> 00:56:19,987
Y un barco rastreador.
�Qu� tiene que ver eso con Dave?
671
00:56:20,297 --> 00:56:22,657
No puedo explic�rselo ahora.
Tengo mucha prisa.
672
00:56:22,975 --> 00:56:24,027
Pero ha sido de gran ayuda.
Gracias.
673
00:56:39,459 --> 00:56:40,387
Qu� acogedor...
674
00:56:41,414 --> 00:56:42,578
Lo �ltimo en naves espaciales.
675
00:56:47,727 --> 00:56:48,555
�C�mo vas a hacerlo?
676
00:56:49,683 --> 00:56:51,641
- �Hacer qu�?
- Traer el otro cohete.
677
00:56:57,141 --> 00:57:01,237
Lo que tengo que hacer es sincronizar mi
velocidad con la del A.S.Uno.
678
00:57:01,741 --> 00:57:05,442
Ponerme a su lado.
Asegurarlo con unas pinzas magn�ticas.
679
00:57:06,337 --> 00:57:09,614
Y traerlo utilizando paraca�das
extras para el aterrizaje.
680
00:57:10,293 --> 00:57:12,815
No me parece f�cil, pero
si dices que lo har�s...
681
00:57:13,779 --> 00:57:17,613
De acuerdo con los mejores c�lculos
cient�ficos...
682
00:57:17,936 --> 00:57:19,099
...es totalmente posible.
683
00:57:20,148 --> 00:57:21,024
�C�mo te sientes?
684
00:57:22,836 --> 00:57:23,739
�Quieres saberlo?
685
00:57:24,785 --> 00:57:29,623
No, imagino que yo me siento igual.
Sin embargo podr�a acostumbrarme.
686
00:57:32,529 --> 00:57:33,235
�Qu� quieres decir?
687
00:57:34,693 --> 00:57:37,321
No s� porqu� lo haces,
pero no me importa.
688
00:57:38,056 --> 00:57:40,708
Estoy tan involucrado como t�.
689
00:57:42,033 --> 00:57:45,198
Con dos hay m�s posibilidades
de sobrevivir.
690
00:57:47,439 --> 00:57:48,668
Y de regresar.
691
00:57:50,702 --> 00:57:52,716
- Est�s loco.
- Todo est� decidido.
692
00:58:03,526 --> 00:58:07,602
�Qu�? S�, quiero que rodeen todo el
distrito. Doce patrullas al menos.
693
00:58:07,996 --> 00:58:09,515
Esto tiene absoluta prioridad.
694
00:58:11,114 --> 00:58:14,969
�D�nde?
Seaview Cottage...�est� seguro?
695
00:58:15,927 --> 00:58:18,140
Ir� yo mismo, env�eme
un par de coches patrulla.
696
00:58:19,006 --> 00:58:21,271
Creen que los han localizado,
en la monta�a, a media milla...
697
00:58:21,685 --> 00:58:23,997
- ...de Withingly. �Nos dir� el camino?
- Claro.
698
00:58:32,252 --> 00:58:33,249
S�lo faltan seis horas.
699
00:58:34,097 --> 00:58:37,259
- �Lo has comprobado todo?
- Vamos a hacer la �ltima revisi�n.
700
00:58:38,135 --> 00:58:40,215
- Esto se acaba, eh...
- Buena suerte.
701
00:58:41,346 --> 00:58:44,089
- Mis mejores deseos de �xito.
- Gracias.
702
00:58:45,267 --> 00:58:46,949
- Disc�lpenos un momento.
- Claro.
703
00:58:48,968 --> 00:58:52,562
Preferir�a que Lisa no estuviese
presente en el lanzamiento.
704
00:58:52,956 --> 00:58:54,783
- Supongo que lo entender�.
- Por supuesto.
705
00:58:55,875 --> 00:58:59,110
A�n es pronto. �No
quieres considerar la cuesti�n?
706
00:59:00,023 --> 00:59:01,801
No podemos desilusionar a Smith,
�verdad?
707
00:59:04,905 --> 00:59:08,580
Si saliera algo mal...
708
00:59:10,026 --> 00:59:12,573
...cuidar�s de Lisa, �verdad?
709
00:59:18,833 --> 00:59:21,409
Dejadlo, la Dra. Frank me ayudar�.
Ser� mejor que compruebes...
710
00:59:21,619 --> 00:59:23,248
-...el intercomunicador.
- De acuerdo.
711
00:59:28,518 --> 00:59:30,073
Cambi� de idea, ir� con �l.
712
00:59:31,783 --> 00:59:36,374
- Toby, por favor, hicimos un trato.
- Me equivoqu�.
713
00:59:37,581 --> 00:59:42,148
Ahora est�s cometiendo un grave error,
tenga o no tenga �xito Steve...
714
00:59:42,200 --> 00:59:45,325
...siempre habr� otro que tenga
la oportunidad de seguirle.
715
00:59:45,938 --> 00:59:48,957
Es lo �nico que me importa.
�no lo entiendes? amo a Steve.
716
00:59:50,309 --> 00:59:54,658
Es mi vida, preferir�a morir con �l a
vivir sin �l.
717
00:59:58,582 --> 01:00:01,167
Por favor, no tenemos mucho tiempo.
718
01:00:22,253 --> 01:00:23,096
�A qu� distancia est�?
719
01:00:23,277 --> 01:00:25,890
Est� sobre la cima de la colina.
No se ve desde la carretera.
720
01:00:44,168 --> 01:00:48,008
Vamos, Vanessa. Es la hora.
Ser� mejor que bajemos al barco.
721
01:00:49,113 --> 01:00:51,269
Te lo dije antes.
No ir� contigo.
722
01:00:52,819 --> 01:00:54,216
No puedes echarte atr�s ahora.
723
01:00:54,812 --> 01:00:55,556
S� que puedo...
724
01:00:57,407 --> 01:01:00,906
Me dijiste que ir�amos a Am�rica.
Al oeste, no al este.
725
01:01:02,196 --> 01:01:07,030
Todo lo que dejamos en Deanfield.
Agitaci�n, escondernos, huir...
726
01:01:07,960 --> 01:01:08,702
�Para qu�?
727
01:01:09,296 --> 01:01:10,389
�Crees que soy idiota?
728
01:01:11,193 --> 01:01:12,893
No voy a meterme en un agujero
como �ste.
729
01:01:14,330 --> 01:01:14,878
Escucha.
730
01:01:16,313 --> 01:01:20,122
No est�s en esto porque te guste.
No tengo tiempo para discusiones.
731
01:01:20,985 --> 01:01:22,438
- Por �ltima vez...
- No.
732
01:01:25,093 --> 01:01:27,576
Muy bien.
T� eliges el camino.
733
01:01:30,244 --> 01:01:31,325
Eres una est�pida, Nessa.
734
01:01:32,699 --> 01:01:36,360
- Me voy a...
- S� donde vas y lo que dejar�s atr�s.
735
01:01:37,797 --> 01:01:39,731
Deanfield era una prisi�n y
me sacaste de all�.
736
01:01:40,869 --> 01:01:45,316
Estar�a loca si la cambiara por otra.
A�n con 200 millones de personas.
737
01:01:51,020 --> 01:01:52,185
Gracias y adi�s, Vanessa.
738
01:02:10,324 --> 01:02:11,193
No, Philip.
739
01:02:17,094 --> 01:02:19,374
Siento que esto tenga
que acabar as�, Nessa.
740
01:02:21,257 --> 01:02:23,666
Sabes demasiado como para dejarte
aqu�.
741
01:02:26,156 --> 01:02:27,437
Te di una oportunidad.
742
01:02:28,411 --> 01:02:29,289
Y no la aprovechaste.
743
01:02:42,599 --> 01:02:45,420
S�lo se puede colgar a una persona
una vez. En su caso, es una pena.
744
01:02:47,111 --> 01:02:47,787
Operadora.
745
01:02:48,605 --> 01:02:51,262
P�ngame con Deanfield 8276.
Es oficial.
746
01:02:52,764 --> 01:02:53,988
�Qu� significa que est�n
desconectados?
747
01:02:55,205 --> 01:02:57,743
No, no tengo autorizaci�n
de Londres, pero...
748
01:02:58,958 --> 01:03:01,518
Est� bien, no importa.
Vig�lenlo bien.
749
01:03:01,816 --> 01:03:03,269
- S�, se�or.
- Y ruegue a Dios para que llegue a tiempo.
750
01:03:07,723 --> 01:03:09,770
- �Est� listo el Sr. Andrews?
- Creo que s�.
751
01:03:10,534 --> 01:03:13,893
Jones y Gray sal�an de su habitaci�n
cuando fui a buscar una nueva v�lvula.
752
01:03:15,176 --> 01:03:15,969
P�ngame el casco.
753
01:03:26,815 --> 01:03:28,974
No salgas de aqu� hasta que
los motores de despegue est�n en marcha.
754
01:03:29,509 --> 01:03:33,958
Despu�s ser� tarde. No dejes que entre
nadie hasta entonces.
755
01:03:36,358 --> 01:03:37,183
Lisa, yo...
756
01:03:41,533 --> 01:03:42,433
Gracias, Toby.
757
01:04:45,302 --> 01:04:47,765
- �Est�s preparado, Steve?
- 30 segundos para el despegue.
758
01:04:51,151 --> 01:04:53,614
Los primeros minutos del despegue
son el periodo cr�tico.
759
01:04:54,354 --> 01:04:58,330
A�n no sabemos como reaccionar� el
ser humano a la gran aceleraci�n.
760
01:04:59,201 --> 01:05:02,557
Hemos hecho lo posible para proteger
a Mitchell y a Andrews pero...
761
01:05:07,988 --> 01:05:09,376
Despegue activado, propulsores.
762
01:05:15,618 --> 01:05:16,778
Motores del uno al cinco activados.
763
01:05:20,756 --> 01:05:21,861
Del seis al diez activados.
764
01:05:24,916 --> 01:05:26,696
Todos los motores en marcha.
765
01:05:37,519 --> 01:05:38,520
15 segundos para despegar.
766
01:05:44,803 --> 01:05:45,561
�Qu� ha ocurrido?
767
01:05:48,412 --> 01:05:52,390
5,4,3,2,1...
768
01:06:06,771 --> 01:06:07,676
Despegue correcto.
769
01:06:08,349 --> 01:06:10,511
- �Por qu� est� solo?
- No est� solo.
770
01:06:10,815 --> 01:06:12,084
Tome, Profesor.
771
01:06:22,156 --> 01:06:23,084
No pude evitarlo.
772
01:06:27,466 --> 01:06:28,122
Tenemos que hacerle regresar.
773
01:06:29,196 --> 01:06:31,206
Lisa ha ocupado el lugar de Toby.
774
01:06:32,449 --> 01:06:33,407
Ella est� arriba.
775
01:06:37,534 --> 01:06:41,303
Conectado el piloto autom�tico.
Ascendiendo a 87 grados.
776
01:06:42,522 --> 01:06:43,539
Velocidad 184 M.p.h.
777
01:06:44,992 --> 01:06:46,326
Altitud 25 millas.
778
01:06:50,153 --> 01:06:51,950
Atenci�n Deanfield.
779
01:06:53,078 --> 01:06:54,189
Al habla Mitchell.
780
01:06:56,609 --> 01:06:58,516
Adelante Deanfield.
781
01:06:59,461 --> 01:07:03,626
Hola Mitchell, al habla Deanfield.
782
01:07:04,708 --> 01:07:08,079
Despegue satisfactorio, ning�n
problema con el suministro.
783
01:07:08,938 --> 01:07:11,130
Ni con la presi�n de la c�mara.
Toby se ha desmayado.
784
01:07:11,550 --> 01:07:12,620
Pero ya despierta.
785
01:07:13,012 --> 01:07:16,044
Estamos los dos sujetos y as�
nos quedaremos hasta que la primera...
786
01:07:16,192 --> 01:07:17,234
...seccion se desconecte.
787
01:07:17,630 --> 01:07:20,215
No podemos hacer nada, hasta
que s�lo quede la tercera.
788
01:08:03,682 --> 01:08:04,958
Secci�n de cola desconectada...
789
01:08:05,624 --> 01:08:08,763
Altitud 256 millas,
aceleraci�n 8 Gs.
790
01:08:10,337 --> 01:08:11,384
Hace calor.
791
01:08:12,230 --> 01:08:13,358
Conectado el aire acondicionado.
792
01:08:15,877 --> 01:08:19,331
Ninguna sensaci�n de velocidad ni de
ning�n tipo.
793
01:08:21,270 --> 01:08:22,158
Presi�n normal.
794
01:08:24,994 --> 01:08:25,805
Nos quitamos los cascos.
795
01:08:48,184 --> 01:08:48,746
Lisa...
796
01:08:50,099 --> 01:08:51,516
Altitud 530 millas.
797
01:08:52,581 --> 01:08:54,420
Velocidad 4200 M.p.h.
798
01:08:55,832 --> 01:08:56,919
�D�nde est� la Sra. Mitchell?
799
01:08:57,307 --> 01:08:59,673
- �D�nde est�?
- Est� muerta.
800
01:09:02,409 --> 01:09:06,173
T� hiciste tu elecci�n.
Yo hice la m�a.
801
01:09:19,426 --> 01:09:22,027
�C�mo les encontr�?
�C�mo salieron de Deanfield?
802
01:09:22,586 --> 01:09:24,430
- Usted me dio la clave.
- �Yo?
803
01:09:24,831 --> 01:09:28,372
S�lo puedo culparme a m� mismo.
Crenshaw ten�a algo valioso...
804
01:09:28,807 --> 01:09:31,061
...para vender. Y lo quer�a vender
al mejor cliente.
805
01:09:32,303 --> 01:09:35,424
Enga�� a la Sra. Mitchell igual
que a nosotros. Y ahora...
806
01:09:35,836 --> 01:09:38,497
-...est� muerta.
- Usted los envi� arriba.
807
01:09:40,993 --> 01:09:41,725
�Los?
808
01:09:41,869 --> 01:09:43,427
Lisa est� con �l...
809
01:09:43,799 --> 01:09:45,041
...para probar su error.
810
01:09:46,715 --> 01:09:48,194
A.S.Dos llamando a Deanfield.
811
01:09:50,744 --> 01:09:53,230
Cambio. Adelante Deanfield.
812
01:09:55,216 --> 01:09:57,307
Steve, s� lo de Lisa.
813
01:09:57,815 --> 01:09:58,635
Ten�is que volver.
814
01:09:59,150 --> 01:10:02,240
Os localizaremos con el radar e
iremos donde aterric�is.
815
01:10:03,095 --> 01:10:05,721
Ten�is que volver.
Los han encontrado.
816
01:10:06,330 --> 01:10:08,243
Os prometo que todo ir� bien.
817
01:10:15,207 --> 01:10:16,704
Velocidad de 5000 M.p.h.
818
01:10:17,154 --> 01:10:18,592
Hay que desconectar
la secci�n central.
819
01:10:33,595 --> 01:10:35,589
Perder� el control
en cuanto la desconecte.
820
01:10:36,637 --> 01:10:39,446
Hola A.S.Dos, A.S.Dos...
821
01:10:40,675 --> 01:10:41,793
Atenci�n, �puedes o�rme?
822
01:10:43,071 --> 01:10:44,322
Deanfield llamando a A.S.Dos...
823
01:10:47,212 --> 01:10:48,165
�Puedes o�rme?
824
01:10:51,263 --> 01:10:55,264
Steve, contesta.
Lisa, �qu� ocurre?
825
01:10:57,882 --> 01:10:58,956
Deanfield llamando a A.S.Dos...
826
01:11:01,817 --> 01:11:02,786
�Puedes o�rme?
827
01:11:06,400 --> 01:11:09,674
- Steve, �qu� ocurre?
- El impacto de la desconexi�n...
828
01:11:09,998 --> 01:11:11,265
...ha sido demasiado fuerte.
829
01:11:17,457 --> 01:11:18,527
Contesten, contesten.
830
01:11:24,601 --> 01:11:26,199
Estamos fuera de control.
831
01:11:27,522 --> 01:11:28,931
Probemos con la emergencia.
832
01:11:35,507 --> 01:11:36,235
Atascada.
833
01:11:37,190 --> 01:11:38,759
- Steve, tu brazo...
- No importa.
834
01:11:39,129 --> 01:11:40,848
Tenemos que tratar de
conectar con Deanfield.
835
01:11:48,146 --> 01:11:51,189
Deanfield...�Pueden o�rme?
�pueden o�rme?
836
01:11:52,622 --> 01:11:55,631
Escuche, Profesor, no podemos volver.
837
01:11:58,697 --> 01:12:00,644
Escuchen atentamente.
838
01:12:01,292 --> 01:12:05,785
Hay que reemplazar el revestimiento
de la secci�n final por otro m�s fuerte.
839
01:12:06,989 --> 01:12:08,250
El cohete original est� bien.
840
01:12:09,660 --> 01:12:10,720
Necesita fortalecimiento.
841
01:12:12,261 --> 01:12:14,619
Alguien m�s debe seguirnos...
842
01:12:15,857 --> 01:12:18,379
...para que esto no haya sido
en vano.
843
01:12:24,829 --> 01:12:26,420
Lisa, est� libre...
844
01:12:27,519 --> 01:12:28,450
Regresamos.
845
01:12:31,178 --> 01:12:35,607
�Ha o�do eso, Profesor?
Est� bien, regresamos.
846
01:12:38,169 --> 01:12:39,167
Regresamos...
70230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.