Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
This is the translation
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
This is the translation
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
This is the translation
4
00:02:17,537 --> 00:02:21,598
Dark Star November, dette er Gator 6.
Vend tilbake til basen.
5
00:02:24,277 --> 00:02:28,213
Dark Star November, dette er Gator 6.
Vend tilbake til basen.
6
00:02:42,562 --> 00:02:46,658
Jeg tok r�det ditt, det var et godt r�d,
takk
7
00:02:50,603 --> 00:02:52,070
Du ser syk ut,
er alt bra?
8
00:02:52,472 --> 00:02:54,463
Shawn,
Shawn!
9
00:02:59,612 --> 00:03:03,104
Det er noe jeg m� fortelle deg, den
eneste grunnen til at jeg avlyste..
10
00:03:05,418 --> 00:03:09,047
Han ringer tre ganger hver dag.
Jeg h�rer mer fra han n�,
11
00:03:09,222 --> 00:03:11,213
enn da vi var sammen.
Hva er det med dere gutter?
12
00:03:17,263 --> 00:03:19,094
Jeg sa det til han.
Hva da?
13
00:03:19,232 --> 00:03:20,699
Kan jeg se billetten?
Jeg ehh...
14
00:03:20,800 --> 00:03:22,734
Hei
15
00:03:37,283 --> 00:03:39,410
Du oppf�rer deg merkelig, er alt bra?
16
00:03:39,552 --> 00:03:42,248
kommer vi til � ta igjen det tapte?
Vi skal gj�re v�rt beste, Sir.
17
00:03:42,355 --> 00:03:45,153
Hei, bestefar, hvorfor ble
vi s� forsinket baki der?
18
00:03:45,692 --> 00:03:49,321
Jeg sjekker bare billetter, Sir.
Du skulle hatt deg en p� tryne.
19
00:03:49,629 --> 00:03:51,654
Shawn? Har jeg gjort noe?
20
00:03:52,332 --> 00:03:55,768
Jeg skj�nner at du tror du kjenner meg,
men jeg aner ikke hvem du er.
21
00:03:55,902 --> 00:03:58,302
Navnet mitt er kaptein Colter
Stevens Jeg er helikopterpilot
22
00:03:58,404 --> 00:04:01,999
i Afghanistan for det
amerikanske forsvaret.
23
00:04:05,812 --> 00:04:09,812
Shawn, det er...
Shawn?
24
00:04:11,217 --> 00:04:12,946
Jeg f�ler meg ikke bra.
25
00:04:13,086 --> 00:04:15,020
Forsiktig!
Beklager!
26
00:04:15,822 --> 00:04:18,620
- La meg hjelpe deg.
- Nei, det g�r bra.
27
00:04:18,725 --> 00:04:20,989
Mainbruck stasjon
28
00:04:26,900 --> 00:04:28,265
Hei, du!
29
00:04:29,235 --> 00:04:31,567
Mainbruck stasjon
30
00:04:32,872 --> 00:04:35,705
Du mistet denne.
Takk.
31
00:04:47,320 --> 00:04:50,912
Hva er det?
Chicago.
32
00:04:51,024 --> 00:04:54,926
"Alle om bord, d�rene lukkes."
33
00:05:01,801 --> 00:05:07,603
"Dette er Chicago-lokaltoget."
Alt bra kaptein?
34
00:05:16,683 --> 00:05:18,708
Neste stopp, Chicago.
35
00:05:19,519 --> 00:05:21,453
Chicago unit-stasjon
36
00:05:25,225 --> 00:05:27,216
S� du det?
37
00:05:32,432 --> 00:05:34,423
Du skremmer meg.
38
00:05:49,349 --> 00:05:53,475
Nei, nei, nei.
39
00:06:01,594 --> 00:06:03,619
"Sean Fentress,
l�rer."
40
00:06:18,711 --> 00:06:20,975
G�r det bra?
Jeg vet ikke, hva er det som skjer?
41
00:06:21,180 --> 00:06:22,147
Svar meg Shawn!
42
00:06:22,248 --> 00:06:26,275
Jeg vet ikke hvem Shawn er,
og jeg vet ikke hvem du er.
43
00:06:32,792 --> 00:06:36,228
Vi g�r av p� neste stopp og finner ut
hva som foreg�r.
44
00:06:36,329 --> 00:06:38,456
Disse papirene h�rer ikke til meg.
45
00:06:39,098 --> 00:06:43,034
Se p� meg,
alt kommer til � g� bra!
46
00:06:59,419 --> 00:07:02,650
Kaptein Stevens, dette er beleiret borg
47
00:07:05,024 --> 00:07:08,651
Kaptein Stevens, dette er beleiret borg
svar p� meldingen!
48
00:07:12,999 --> 00:07:15,797
Kaptein Stevens, h�rer du?
49
00:07:16,969 --> 00:07:18,334
Hvor er jeg?
50
00:07:18,938 --> 00:07:22,032
Du er hos (operasjon) "beleiret borg"
Er du oppeg�ende?
51
00:07:25,345 --> 00:07:27,779
Jeg er svimmel. Falt jeg langt?
52
00:07:27,880 --> 00:07:29,040
Innstiller retningen din.
53
00:07:32,852 --> 00:07:35,787
Kan du gi meg en rapport n�?
54
00:07:38,091 --> 00:07:40,184
Hva er det her for noe?
Hva er det her for noe?
55
00:07:41,961 --> 00:07:43,861
Hvor... hvem snakker jeg med?
56
00:07:43,963 --> 00:07:45,897
Kaptein, rapporter hva du s�.
57
00:07:46,999 --> 00:07:51,060
Jeg forst�r ikke
Hvor var du, f�r du snakket med meg?
58
00:07:52,038 --> 00:07:53,471
Det var en eksplosjon.
59
00:07:53,573 --> 00:07:55,666
Hvor kom den fra?
60
00:07:58,511 --> 00:08:02,470
Det er helt normalt � v�re litt
forvirret p� dette tidspunktet, kaptein.
61
00:08:04,250 --> 00:08:06,718
Kan du overf�re bildestreamen?
62
00:08:13,292 --> 00:08:14,259
Hvem er du?
63
00:08:15,261 --> 00:08:17,092
Det vet du allerede kaptein.
Gj�r jeg?
64
00:08:17,730 --> 00:08:21,496
Pr�v � husk navnet mitt.
65
00:08:30,009 --> 00:08:33,638
S� skal vi gjenoppbygge oversikten.
Fokuser.
66
00:08:35,348 --> 00:08:37,839
Jeg... var p� et oppdrag.
67
00:08:37,950 --> 00:08:39,850
Jeg fl�y...
68
00:08:39,952 --> 00:08:41,749
og s� v�knet jeg opp p� et tog.
69
00:08:42,555 --> 00:08:44,420
N� er jeg her.
70
00:08:44,757 --> 00:08:46,520
Jeg trenger � f� et sammendrag.
71
00:08:47,126 --> 00:08:48,753
Hvilken enhet er dette?
72
00:08:48,861 --> 00:08:51,523
Enhet "beleiret borg".
Hvem?
73
00:08:51,664 --> 00:08:56,664
La oss starte del �n av minnesekvensen
Hva er "beleiret borg?"
74
00:08:57,036 --> 00:08:58,560
Mine medarbeidere vil hjelpe deg.
75
00:09:02,975 --> 00:09:08,747
Del �n: H�r etter og f�lg godt med.
Lilly v�knet i en pen kjole og en kappe,
76
00:09:08,848 --> 00:09:10,975
i h�nden hadde hun fem kort.
Er dette en vits?
77
00:09:11,083 --> 00:09:12,983
De var:
Spar dame, kl�ver fire
78
00:09:13,085 --> 00:09:18,546
kl�ver ni,
hjerter tre og hjerter ni.
79
00:09:18,891 --> 00:09:21,223
- Er dette en r�d flagg test?
- Del �n, slutt..
80
00:09:21,561 --> 00:09:25,657
Del to. Dette er et opptak av en ugle.
81
00:09:29,602 --> 00:09:32,196
Slutt p� del to. Slutt p� sekvensen.
Ok.
82
00:09:32,338 --> 00:09:34,431
Slutt p� sekvensen, mottatt.
83
00:09:34,574 --> 00:09:37,475
Gj�r deg klar til oppfriskning
av minnesekvensen.
84
00:09:37,610 --> 00:09:38,838
Klar.
85
00:09:38,978 --> 00:09:43,604
Sorter spillekortene i synkende rekkef�lge,
uavhengig av val�r.
86
00:09:43,816 --> 00:09:46,614
Dame, to niere, fire og en treer.
Det er riktig.
87
00:09:46,752 --> 00:09:50,449
Det jeg leste opp i sted inneholdt navnet
p� den dame, hva var navnet hennes?
88
00:09:50,590 --> 00:09:53,058
- Navnet hennes er Lilly.
- Det stemmer.
89
00:09:53,192 --> 00:09:58,494
- Hva er mitt navn?
- Goodwin, du heter Goodwin, Kaptein.
90
00:09:59,098 --> 00:10:02,659
Det stemmer, velkommen tilbake, kaptein.
91
00:10:15,448 --> 00:10:21,116
Frue, jeg m� f� snakke med min far.
Vet noen om at jeg er utlending?
92
00:10:21,254 --> 00:10:23,222
Hvem sprengte toget, kaptein?
93
00:10:23,356 --> 00:10:26,519
Hva?
Hvem sprengte toget?
94
00:10:26,759 --> 00:10:29,421
En dame kalte meg "Shawn".
Det er uviktig.
95
00:10:29,662 --> 00:10:31,630
Tenk etter, pr�v � husk.
96
00:10:31,764 --> 00:10:34,995
- Hvem sprengte toget?
- Jeg vet vel ikke hvem som sprengte toget.
97
00:10:35,535 --> 00:10:38,129
G� tilbake og pr�v igjen da.
G� tilbake hvor?
98
00:10:38,271 --> 00:10:40,739
Du f�r �tte minutter,
samme som forrige gang.
99
00:10:40,873 --> 00:10:43,637
Nei, nei, nei ikke noen
flere bedritne semi-tester.
100
00:10:43,776 --> 00:10:47,234
Jeg trenger � f� vite hvor jeg er, og
status og lokasjon p� enheten min.
101
00:10:47,947 --> 00:10:50,472
Vet noen at jeg er utlending?
102
00:10:51,317 --> 00:10:53,877
Du er p�lagt � gi meg den informasjonen.
Start med bomben.
103
00:10:54,020 --> 00:10:55,817
Hvor er den og hvordan ser den ut.
104
00:10:55,955 --> 00:10:58,389
Hvordan type eksplosiver,
og hvordan den blir detonert. Ja, ja.
105
00:10:58,524 --> 00:11:00,219
Finn bomben og du vil finne
hvem som sprengte toget.
106
00:11:00,359 --> 00:11:02,589
Finne bomben... vent litt, nei!
107
00:11:16,509 --> 00:11:20,912
Jeg tok r�det ditt, det var et godt r�d,
takk
108
00:11:21,380 --> 00:11:25,373
- Det er bra.
- Og jeg meldte meg p� et jurist kurs.
109
00:11:25,651 --> 00:11:28,051
Det endte med at jeg skal flytte
til India for � finne meg selv.
110
00:11:28,187 --> 00:11:31,020
Lover....
Kjenner du noen bra guruer?
111
00:11:35,995 --> 00:11:38,122
P� skoen din...
112
00:11:39,231 --> 00:11:42,291
S� hva tror du, er jeg p� rett spor?
113
00:11:42,435 --> 00:11:44,562
Det er det samme toget, bare annerledes.
114
00:11:45,438 --> 00:11:49,966
Den var dyp. Jeg h�per det er annerledes.
Jeg f�ler det p� samme m�te.
115
00:11:52,745 --> 00:11:54,713
Hva?
116
00:11:56,549 --> 00:12:01,215
Bare ta den. Hva er det
med gutter, alt ser bedre ut i ettertid.
117
00:12:04,890 --> 00:12:06,619
Den ser ekte ut.
118
00:12:06,759 --> 00:12:11,093
Jeg tror det ville v�re bra for meg �
komme meg s� langt unna han som mulig
119
00:12:11,230 --> 00:12:14,961
Takk.
120
00:12:24,410 --> 00:12:26,435
Han plasserer deg rett foran meg.
121
00:12:26,746 --> 00:12:30,644
Du er en pen jente,
for � distrahere meg.
122
00:12:30,783 --> 00:12:32,478
Distrahere deg?
Alle simulatorer har en.
123
00:12:32,618 --> 00:12:36,019
- Kommer vi til � ta igjen det tapte?
- Snakker du om Brian?
124
00:12:36,155 --> 00:12:39,647
Hei, bestefar, hvorfor ble
vi s� forsinket baki der?
125
00:12:39,925 --> 00:12:41,916
Er du for sent ute til noe?
126
00:12:42,061 --> 00:12:45,189
Du virker veldig opptatt av tiden,
skal du rekker noe?
127
00:12:45,331 --> 00:12:48,232
Jeg skal p� en festival med drittsekker,
akkurat som deg!
128
00:12:48,367 --> 00:12:52,997
- Morsomt, er du komiker eller?
- Ja han er en... komiker.
129
00:12:54,507 --> 00:12:57,135
Sett deg ned, idiot.
130
00:13:01,147 --> 00:13:06,742
Det er han. Han kom p� tredje
plass i America got talent.
131
00:13:06,886 --> 00:13:09,446
Vi har snakket om han.
132
00:13:09,588 --> 00:13:11,556
- Bare hyggelig.
- Takk.
133
00:13:11,691 --> 00:13:14,319
Mainbruck stasjon
134
00:13:14,460 --> 00:13:16,690
Kl 13 blir brua sperret
135
00:13:17,930 --> 00:13:20,455
- Fanken!
- Beklager.
136
00:13:21,500 --> 00:13:23,468
La meg gj�re det.
137
00:13:29,442 --> 00:13:31,410
Hei, du. Hei!
138
00:13:33,145 --> 00:13:38,343
Du mistet denne.
Takk.
139
00:13:53,199 --> 00:13:57,093
"Alle ombord, d�rene lukkes"
140
00:14:15,020 --> 00:14:17,784
Eksplosjonen kom bakfra.
141
00:14:22,361 --> 00:14:24,852
Jeg har ikke tid til � prate med deg n�.
142
00:14:24,997 --> 00:14:26,294
Jeg har tid.
143
00:14:26,432 --> 00:14:28,400
Neste stopp, Chicago.
144
00:14:29,201 --> 00:14:31,169
Chicago unit-stasjon.
145
00:15:13,913 --> 00:15:15,972
Du store...
146
00:15:28,794 --> 00:15:33,058
Goodwin, du m� fortelle meg hvordan jeg
desarmerer den.
147
00:15:37,770 --> 00:15:43,231
Skal jeg trekke ut kabelen?
Eller skal jeg bare la den v�re?
148
00:15:47,079 --> 00:15:49,047
Ok, ehmm.
149
00:15:50,649 --> 00:15:53,209
Da lar jeg den v�re.
150
00:15:55,421 --> 00:15:57,389
Ok?
151
00:16:23,048 --> 00:16:26,785
Mine damer og herrer, sikkerhetstjenesten.
Vi har brudd p� sikkerheten
152
00:16:26,785 --> 00:16:30,516
- og derfor m� dere sl� av alle elektroniske
enheter inntil vi ankommer neste stasjon.
153
00:16:30,823 --> 00:16:33,951
Det betyr laptopper, mobiltelefoner.
Mobiltelefoner sir!
154
00:16:34,093 --> 00:16:36,254
Takk skal du ha. Alt elektronisk.
155
00:16:36,395 --> 00:16:38,795
Dette er bare forebyggende tiltak,
s� det er ingenting � bekymre seg for.
156
00:16:39,031 --> 00:16:43,058
S� har det skjedd et brudd p� sikkerheten
eller er det bare forebyggende tiltak?
157
00:16:45,504 --> 00:16:47,096
Har du et problem, Sir?
158
00:16:47,239 --> 00:16:49,104
- Jeg er midt oppi en veldig viktig avtale.
- Shawn?
159
00:16:49,241 --> 00:16:51,641
- Du er n�dt til � sl� den av.
- Kan ikke du vise meg id-kortet ditt igjen?
160
00:16:51,777 --> 00:16:55,804
- Sl� den av!
- Hva er problemet ditt?
161
00:16:57,483 --> 00:16:59,451
Shawn, er du gal?
162
00:16:59,585 --> 00:17:01,553
Ingen god id� frue.
163
00:17:03,355 --> 00:17:06,085
- Jeg tror du brakk kjeven hans.
- Det er greit, n� er han mer ekte enn du er.
164
00:17:06,225 --> 00:17:08,557
Er ikke jeg ekte?
Hva om du kj�rer til jobb neste gang!
165
00:17:08,694 --> 00:17:10,719
Det blir ingen neste gang.
166
00:17:28,514 --> 00:17:30,482
Stabilisert?
167
00:17:33,919 --> 00:17:35,887
Senk pulsen.
168
00:17:41,093 --> 00:17:46,631
Fant du bomben?
Ja.
169
00:17:48,167 --> 00:17:50,499
Det er en rar hydraulisk
veske over hele gulvet.
170
00:17:50,703 --> 00:17:52,967
Det er ikke noe � bekymre
seg over, kaptein.
171
00:17:53,105 --> 00:17:55,073
Fortell meg om bomben.
172
00:17:57,443 --> 00:18:01,311
Hvor er mannen jeg s� p�
monitoren med krykke?
173
00:18:01,880 --> 00:18:05,041
Det virker som han har kommandoen, jeg vil
snakke med han. Det er irrelevant kaptein
174
00:18:05,184 --> 00:18:06,913
Jeg vil prate med sjefen din!
175
00:18:07,052 --> 00:18:10,613
Du kan prate med han n�r
oppdraget er fullf�rt.
176
00:18:10,823 --> 00:18:13,257
Mitt oppdrag er i Afghanistan,
der enheten min er.
177
00:18:13,392 --> 00:18:15,587
Jeg fl�y to oppdrag om dagen.
178
00:18:17,596 --> 00:18:19,757
Du har jobbet med oss i to m�neder.
179
00:18:22,501 --> 00:18:27,470
Fikk du identifisert gjerningsmannen?
Nei, hvor er enheten min?
180
00:18:29,241 --> 00:18:32,301
Og under hvem sin ledelse
er denne simulatoren?
181
00:18:32,444 --> 00:18:36,380
Kaptein, dette er ingen simulator.
Liv st�r p� spill.
182
00:18:36,515 --> 00:18:38,483
Hvilke liv?
183
00:18:38,751 --> 00:18:41,083
Hva husker du om bomben?
Fortell meg om detoneringsmekanismen.
184
00:18:41,220 --> 00:18:44,383
Nei, hvilke liv? Hva snakker du om?
185
00:18:44,523 --> 00:18:46,491
Jeg trenger � f� en innf�ring!
186
00:18:56,201 --> 00:19:00,665
Sir, jeg m� gi han noe.
Det er greit.
187
00:19:01,673 --> 00:19:03,698
Gj�r deg klar til � sende han inn igjen.
188
00:19:10,149 --> 00:19:15,553
Kl 7:48 denne morgenen,
eksplodere en bombe i
189
00:19:15,687 --> 00:19:18,087
et tog utenfor Chicago,
drepte alle ombord.
190
00:19:18,223 --> 00:19:20,054
og det er det toget du har v�rt p�.
191
00:19:20,192 --> 00:19:23,491
Men jeg er jo her,
du snakker jo med meg n�!
192
00:19:23,629 --> 00:19:26,860
En mann med navnet Shawn
Fentress var ombord.
193
00:19:26,999 --> 00:19:31,493
P� en m�te.. er han deg n�.
194
00:19:33,172 --> 00:19:37,734
For hvert sekund vi bruker p� forklaringer
settes flere uskyldige liv i fare.
195
00:19:37,876 --> 00:19:40,436
- Dette gir ingen mening.
- Eksplosjonen p� dette toget
196
00:19:40,579 --> 00:19:43,548
var den f�rste av mange.
Det kommer til � v�re flere.
197
00:19:44,049 --> 00:19:46,108
N�, fant du bomben?
198
00:19:48,587 --> 00:19:52,614
P� toalettet,
ventilasjonspanelet over vasken.
199
00:19:55,194 --> 00:19:58,857
Mobildetonator.
Er vi ferdige?
200
00:19:59,731 --> 00:20:02,359
Eh, nei nei.
Men det er bra, veldig bra kaptein.
201
00:20:04,470 --> 00:20:09,601
V�re tall viser at 1812 samtaler endte det
�yeblikket bomben gikk av.
202
00:20:09,741 --> 00:20:13,142
52 av de ble mottatt
gjennom en basestasjon i n�rheten av toget.
203
00:20:13,278 --> 00:20:15,508
S� en av de m� det v�re.
204
00:20:15,647 --> 00:20:19,276
Husker du et godstog som passerte?
Rett f�r eksplosjonen.
205
00:20:19,418 --> 00:20:22,478
Eksplosjonen var timet for
� treffe begge togene.
206
00:20:22,621 --> 00:20:26,557
S� gjerningsmannen m� ha sett begge
togene da samtalene ble foretatt.
207
00:20:27,359 --> 00:20:31,022
52 samtaler, en av de er gjerningsmannen.
208
00:20:31,163 --> 00:20:35,224
Jeg vil at du skal konsentrere deg
om passasjerene i vognen din. Bli kjent med dem.
209
00:20:35,367 --> 00:20:44,367
Se etter folk som er
stille, tilbaketrukne eller nerv�se.
210
00:20:44,510 --> 00:20:49,243
- Som alltid, har du �tte minutter.
- �tte minutter, og s� sprenger jeg igjen?
211
00:20:50,315 --> 00:20:52,283
Ja.
212
00:20:54,620 --> 00:20:57,180
Du m� v�re disiplinert
og bare utf�re den
213
00:20:57,322 --> 00:21:01,516
oppgaven du er satt til.
Alt annet er irrelevant.
214
00:21:01,927 --> 00:21:02,951
Start sekvensen.
215
00:21:03,095 --> 00:21:05,154
...har faren min i det hele tatt...
216
00:21:14,840 --> 00:21:20,039
Jeg tok r�det ditt..
Det var et godt r�d.
217
00:21:23,015 --> 00:21:26,143
Er du s� stille i dag?
Jeg har mye � tenke p�.
218
00:21:26,285 --> 00:21:28,253
Ups
219
00:21:28,720 --> 00:21:31,211
Beklager.
Det g�r bra.
220
00:21:35,494 --> 00:21:42,900
Det var snilt av deg. Du er snill.
221
00:21:48,106 --> 00:21:50,074
Takk.
222
00:21:51,677 --> 00:21:55,313
Og ekte.
Billett!
223
00:21:55,948 --> 00:21:57,973
Hvordan har du det i dag?
Bra.
224
00:21:58,116 --> 00:22:00,516
Noe utenom det vanlige?
Eh, nei.
225
00:22:00,652 --> 00:22:07,349
Jeg mener i oppf�rselen blant passasjerene.
Noe eller noen som virker merkelige?
226
00:22:07,492 --> 00:22:09,460
Du virker merkelig.
227
00:22:13,298 --> 00:22:15,266
Hva med deg,
Ser noen mistenkelige ut?
228
00:22:15,801 --> 00:22:19,504
Er du full eller no?
Kom her.
229
00:22:20,606 --> 00:22:22,574
Bare et �yeblikk.
230
00:22:23,875 --> 00:22:25,843
Kom igjen.
231
00:22:32,985 --> 00:22:36,716
Tenk p� det som en lek.
En lek?
232
00:22:41,026 --> 00:22:45,326
Alle er jo normale, Shawn.
Det er ikke noe skremmende ved dem.
233
00:22:46,665 --> 00:22:48,860
Kanskje de samarbeider.
234
00:22:49,768 --> 00:22:54,228
Den sovende kjempen, med
ministeren og komikeren.
235
00:22:54,539 --> 00:23:01,069
Ikke glem studenten.
Men alle er kontrollert av kondukt�ren.
236
00:23:01,780 --> 00:23:05,910
St�r der som en konge
og forlanger billetter.
237
00:23:06,051 --> 00:23:11,284
Du er morsom. Fanken. Hva med han?
238
00:23:11,657 --> 00:23:12,817
Vitneforklaring.
239
00:23:12,958 --> 00:23:14,949
Og kvinnen rett over han?
240
00:23:15,093 --> 00:23:18,688
Fris�rtime, hver mandag, dette vet du jo.
Du kjenner disse folkene bedre enn meg.
241
00:23:18,830 --> 00:23:23,631
Hva med fyren bak henne?
Han er for sent ute til en audition?
242
00:23:24,936 --> 00:23:28,531
Eller audition til retten.
Han er tatt for fyllekj�ring to ganger.
243
00:23:28,674 --> 00:23:30,699
Hei, hvordan er dekningen her?
Bra.
244
00:23:30,842 --> 00:23:33,436
Neste stopp, Mainbruck stasjon.
245
00:23:33,578 --> 00:23:36,069
Er ikke det � l�re bort stimulerende
nok for deg lenger, Sherlock?
246
00:23:42,054 --> 00:23:46,684
Oh oh, toalettet er garantert tett n�.
Kom det noen andre ut av toalettet?
247
00:23:46,892 --> 00:23:48,860
Vel, jeg s� du komme ut derfra.
248
00:23:48,994 --> 00:23:50,484
- Jeg?
- Ja.
249
00:23:50,629 --> 00:23:53,120
Nei.
250
00:23:53,265 --> 00:23:56,434
Jeg?
251
00:23:54,466 --> 00:23:56,434
Hei, du.
252
00:23:57,369 --> 00:23:59,234
Vent et �yeblikk.
253
00:23:59,371 --> 00:24:03,300
Hva er det her?
254
00:24:04,109 --> 00:24:06,873
En �delagt telefon.
Hva er det.
255
00:24:07,212 --> 00:24:09,578
Mainbruck stasjon.
256
00:24:12,651 --> 00:24:15,415
Christina?
Ja.
257
00:24:16,121 --> 00:24:18,089
Unnskyld meg.
258
00:24:18,523 --> 00:24:21,083
Mainbruck stasjon.
259
00:24:23,428 --> 00:24:24,827
Hei, kom med meg.
260
00:24:24,963 --> 00:24:26,726
- Det er ikke her vi skal av.
- Kom igjen, la oss g� en tur.
261
00:24:26,865 --> 00:24:28,833
- Vi g�r ikke av her.
- Jeg vet, la oss v�re litt spontane.
262
00:24:28,934 --> 00:24:30,902
Du starter � skremme meg litt.
263
00:24:37,776 --> 00:24:41,473
Jeg vet det h�res rart ut, men jeg har en d�rlig
magef�lelse for dette toget,
264
00:24:41,613 --> 00:24:43,945
- og at vi burde g� av, ok?
265
00:24:45,083 --> 00:24:49,247
- Pakk sakene dine.
- D�rene lukkes.
266
00:24:56,194 --> 00:24:58,424
Kom igjen.
267
00:25:00,399 --> 00:25:04,728
S� hva n�?
Vent her, jeg kommer straks tilbake.
268
00:25:10,175 --> 00:25:15,943
Tog 7140 til Skokie kj�rer
om 15 minutter fra spor to.
269
00:25:41,840 --> 00:25:47,278
Tog 7140 til Skokie kj�rer om...
270
00:26:35,026 --> 00:26:36,994
Hei.
271
00:26:38,230 --> 00:26:40,198
Klar for kaffe n�?
272
00:26:40,866 --> 00:26:44,461
Ja unnskyld,
bare ett sekund til ok?
273
00:26:55,580 --> 00:26:57,548
For guds skyld.
274
00:27:00,051 --> 00:27:02,019
F�ler du deg syk?
275
00:27:02,921 --> 00:27:05,822
Reisesyk, jeg blir det hele tiden.
276
00:27:08,693 --> 00:27:11,127
Unnskyld meg...
277
00:27:16,167 --> 00:27:19,728
F�lger du etter meg?
Kan jeg l�ne telefonen din?
278
00:27:19,871 --> 00:27:22,704
- Nei, jeg har ingen.
- Er du sikker?
279
00:27:22,841 --> 00:27:27,244
Ja. Kan du ikke la meg v�re i fred?
Eller jeg kan ringe politiet.
280
00:27:27,412 --> 00:27:31,405
Med hva? Jeg syns du sa
du ikke hadde noen telefon.
281
00:27:33,285 --> 00:27:35,981
Du vet, du har ikke noe rett....
282
00:27:37,622 --> 00:27:39,852
Gi meg kofferten min.
283
00:27:42,360 --> 00:27:44,328
Er du gal.
284
00:27:53,071 --> 00:27:55,039
Shawn, hva er det som foreg�r?
285
00:27:58,209 --> 00:27:59,938
Hvor er telefonen?
286
00:28:00,078 --> 00:28:02,046
Shawn.
287
00:28:07,319 --> 00:28:09,287
Det var ikke deg.
288
00:28:10,355 --> 00:28:12,653
Hva er galt med deg?
Er du gal?
289
00:28:12,791 --> 00:28:14,952
Nei.
290
00:28:15,327 --> 00:28:17,318
Hvor er den?
291
00:28:18,129 --> 00:28:20,097
Kom deg unna meg, v�r s� snill!
292
00:28:22,867 --> 00:28:27,167
Shawn, Shawn kom deg opp.
H�r p� meg, kom deg opp!
293
00:28:27,872 --> 00:28:30,340
Shawn,
gi meg h�nden din, kom deg av skinnene.
294
00:28:53,732 --> 00:29:00,329
Goodwin
kom igjen, h�rer du meg?
295
00:29:04,843 --> 00:29:08,904
Kaptein Stevens, dette er beleiret slott
h�rer du meg?
296
00:29:11,950 --> 00:29:15,442
Det er kaldt, hva foreg�r?
297
00:29:20,959 --> 00:29:22,927
Hva er det?
298
00:29:25,864 --> 00:29:27,832
Han har problemer.
299
00:29:28,867 --> 00:29:30,835
Jeg tror oksygenet gikk tom.
300
00:29:35,340 --> 00:29:37,308
Goodwin.
301
00:29:40,445 --> 00:29:42,413
Goodwin!
302
00:29:46,418 --> 00:29:48,386
Finn en m�te og n� han p�.
303
00:30:09,340 --> 00:30:14,945
Hva er det?
Hva foreg�r?
304
00:30:19,517 --> 00:30:23,044
Det er ikke kj�lesystemet heller.
305
00:30:30,361 --> 00:30:34,388
Fortsett og sende ut signaler,
kanskje noen f�r napp.
306
00:30:40,905 --> 00:30:43,999
Det er vanskelig og si
akkurat hva han opplever n�.
307
00:30:51,249 --> 00:30:53,444
Sir...
V�r s� snill.
308
00:30:54,119 --> 00:30:56,087
Det er ikke s� mye vi kan gj�re n�.
309
00:31:03,361 --> 00:31:05,921
Hvis ting ikke endrer seg,
hvor mye tid har vi?
310
00:31:06,064 --> 00:31:10,201
Litt og ikke lenge.
311
00:31:39,330 --> 00:31:41,890
Det er fire hoveddialekter av arabisk.
312
00:31:42,033 --> 00:31:46,299
Egyptisk, persisk, syrisk og nordafrikansk.
313
00:31:46,437 --> 00:31:49,929
Vi avspiller dem n�, og
snakker om forskjellene.
314
00:32:03,788 --> 00:32:12,155
Lilly v�knet i en pen kjole og en
kappe, i h�nden hadde hun fem kort.
315
00:32:22,540 --> 00:32:24,508
Goodwin, er du der?
316
00:32:27,946 --> 00:32:29,743
Goodwin, hvem er Goodwin?
317
00:32:29,881 --> 00:32:32,543
Dette er kaptein
Stevens, h�rer dere meg?
318
00:32:32,684 --> 00:32:34,914
Kaptein Stevens?
319
00:32:35,053 --> 00:32:37,021
Kapselen mistet str�mmen.
320
00:32:37,622 --> 00:32:42,349
Kapselen?
Er det der du er n�?
321
00:32:42,861 --> 00:32:46,388
Det vet vel du, hvem er du?
La meg hente kaptein Goodwin for deg.
322
00:32:46,598 --> 00:32:48,190
Du oppfant denne ikke sant?
323
00:32:48,333 --> 00:32:50,927
Det stemmer.
Er det du som leder dette?
324
00:32:51,302 --> 00:32:55,136
Fikk du tak i informasjonen
vi trengte, kaptein?
325
00:32:55,273 --> 00:33:01,173
Nei Sir, jeg fant ikke gjerningsmannen.
Men jeg reddet �n passasjer.
326
00:33:01,312 --> 00:33:02,745
Jeg fikk henne trygt av, en dame.
327
00:33:02,881 --> 00:33:06,749
Kaptein, det gir ingen mening
� redde �n person fra det toget.
328
00:33:06,885 --> 00:33:10,685
- Det er ikke oppdraget.
- Men hun overlevde.
329
00:33:10,822 --> 00:33:12,016
Og kanskje vil det fungere p� de andre og.
330
00:33:12,156 --> 00:33:15,319
Hun overlevde, men bare
innenfor kildekoden. Ingen av dem vil v�re trygge.
331
00:33:15,460 --> 00:33:17,087
Hva er kildekoden?
332
00:33:17,228 --> 00:33:20,356
Det er quantum mekaniske
parabolske kalkulasjoner.
333
00:33:20,498 --> 00:33:22,864
- Det er veldig komplisert.
- Gi meg et fors�k.
334
00:33:25,003 --> 00:33:26,971
Ok.
335
00:33:27,906 --> 00:33:32,267
N�r en lyskilde slukkes, er det en
ettergl�ding, haloeffekt. Har du sett det?
336
00:33:32,977 --> 00:33:34,945
Ja.
S� klart.
337
00:33:35,046 --> 00:33:38,413
Hjernen fungerer p� den m�ten
at dens elektromagnetiske
338
00:33:38,549 --> 00:33:42,417
felt forblir ladet,
like etter d�den. Baner forblir �pne.
339
00:33:42,553 --> 00:33:44,748
Det er en annen artig sak med hjernen.
Den inneholder
340
00:33:44,889 --> 00:33:48,450
et korttidsminne spor som
er ca �tte minutter langt.
341
00:33:48,593 --> 00:33:50,754
Akkurat som overv�kingskameraet
i en butikk
342
00:33:50,895 --> 00:33:54,831
bare lagrer de siste
minuttene p� harddisken.
343
00:33:54,966 --> 00:33:59,699
Hvis man kombinerer disse
fenomenene, harddisken som forblir
344
00:33:59,837 --> 00:34:02,271
tilgjengelig etter d�den og et
korttidsminne spor p� �tte minutter,
345
00:34:02,407 --> 00:34:06,343
vil kildekoden gi oss muligheten
til � g� inn i dette tidsrommet.
346
00:34:06,477 --> 00:34:08,638
Shawn Fentress d�de
p� toget, av alle
347
00:34:08,780 --> 00:34:12,011
passasjerene om bord var
han v�r beste sjanse.
348
00:34:12,150 --> 00:34:17,383
dere to har flere likheter som
likt kj�nn og kroppsst�rrelse.
349
00:34:17,522 --> 00:34:23,583
Hva skjer etter de �tte minuttene?
Etter? Ingenting.
350
00:34:24,128 --> 00:34:28,622
Du kan ikke eksistere innenfor kildekoden,
uten om Fentress' �tte minutter.
351
00:34:30,368 --> 00:34:34,270
Kildekoden er ikke en tidsmaskin.
352
00:34:34,405 --> 00:34:37,966
Kildekoden er tidsendring.
353
00:34:38,576 --> 00:34:41,977
Den gir oss tilgang til
en parallell virkelighet.
354
00:34:42,113 --> 00:34:44,377
D�dsfallene p� toget
var en tragedie,
355
00:34:44,515 --> 00:34:49,111
men kildekoden lar oss..
Men jeg reddet.. en person.
356
00:34:49,253 --> 00:34:56,383
Damen som alltid sitter
over meg,
357
00:34:51,889 --> 00:34:56,383
- jeg fikk henne av toget.
- Gi meg navnet hennes.
358
00:34:57,695 --> 00:35:01,631
Christina, jeg husker ikke etternavnet.
359
00:35:08,006 --> 00:35:10,201
Navnet henne er Christina Warren.
360
00:35:10,508 --> 00:35:12,203
- Ja!
- Hun var 28.
361
00:35:12,343 --> 00:35:14,573
- Det er henne.
- F�dt i Illinois.
362
00:35:14,712 --> 00:35:16,805
D�de denne morgenen p� toget.
363
00:35:17,982 --> 00:35:21,713
- Nei jeg reddet henne. Hun har det bra.
- Nei, det har hun ikke.
364
00:35:22,020 --> 00:35:24,648
Tro meg, det har hun.
365
00:35:24,789 --> 00:35:26,984
Hun s� at jeg ble kj�rt
over av ekspresstoget.
366
00:35:27,158 --> 00:35:28,955
Dette f�rer ingensteds.
367
00:35:29,093 --> 00:35:33,154
Vi m� sende han tilbake. Et angrep
til er overhengende, Dr. Brudlegde.
368
00:35:33,297 --> 00:35:37,427
- Et angrep til?
- Toget var bare starten.
369
00:35:39,237 --> 00:35:41,205
Et varselsskudd. Beklager, hva
er det du pr�ver � fortelle meg?
370
00:35:41,839 --> 00:35:44,865
Vi har informasjon om
at neste m�l vil v�re
371
00:35:45,009 --> 00:35:47,136
Downtown Chicago.
De planlegger en f�l bombe.
372
00:35:47,412 --> 00:35:52,409
Har du noen anelse om hvor mange som
vil bli drept hvis den bomben g�r av?
373
00:35:52,550 --> 00:35:54,177
Vi evakuerer i dette �yeblikk.
374
00:35:54,318 --> 00:35:56,343
Vi m� hindre at det skjer, forst�tt?
375
00:35:56,487 --> 00:35:59,149
Hvis du finner gjerningsmannen,
kan vi avverge
376
00:35:59,290 --> 00:36:02,157
hans andre angrep, det
virkelige angrepet.
377
00:36:02,293 --> 00:36:05,854
Vi har veldig liten tid igjen.
Her oppe beveger klokken seg kun �n vei.
378
00:36:06,030 --> 00:36:07,998
Lad driverne.
379
00:36:08,099 --> 00:36:11,159
I andre etasje i neste vogn er
det et rom for kondukt�rene.
380
00:36:11,302 --> 00:36:15,636
Det er et lite rom med en safe i.
I den safen er det en ladd pistol.
381
00:36:15,773 --> 00:36:18,901
F� tak i den. Bruk makt om n�dvendig.
382
00:36:34,058 --> 00:36:37,585
Er du her fortsatt?
Selvf�lgelig.
383
00:36:37,728 --> 00:36:38,752
Vet du hva?
384
00:36:38,896 --> 00:36:41,797
Du har sagt opp jobben og
meldt deg p� et jurist kurs?
385
00:36:41,933 --> 00:36:44,060
Bra gjetta.
386
00:36:44,202 --> 00:36:46,170
Kaffes�l.
387
00:36:47,138 --> 00:36:53,505
H�r p� meg..
Ikke ta den, du fortjener bedre enn han.
388
00:36:53,678 --> 00:36:56,408
Alt ser bedre ut i ettertid eller hva?
389
00:36:56,881 --> 00:36:58,849
Hvordan visste du at det var?
390
00:37:01,219 --> 00:37:04,154
Hvor godt kjenner du meg?
Ikke s� veldig godt tydeligvis.
391
00:37:04,288 --> 00:37:10,124
Kjenner du meg godt nok til at du ville stolt p� meg hvis
jeg oppf�rte meg rart og kanskje til og med litt farlig?
392
00:37:11,629 --> 00:37:13,597
Nei.
393
00:37:15,199 --> 00:37:17,167
Wow, det var �rlig.
394
00:37:18,870 --> 00:37:23,603
Du er pen, du er snill,
og du er alt for �rlig.
395
00:37:23,774 --> 00:37:26,242
Hvem er du og hva gjorde
du med Shawn Fentress?
396
00:37:26,377 --> 00:37:28,345
Dette er det nye meg.
397
00:37:48,733 --> 00:37:52,225
Neste stopp, Mainbruck stasjon.
398
00:37:55,406 --> 00:37:57,738
Neste stopp, Mainbruck stasjon.
399
00:38:25,937 --> 00:38:28,098
Mainbruck stasjon.
400
00:38:42,153 --> 00:38:44,121
Jeg vil ikke skade deg.
401
00:38:50,995 --> 00:38:55,625
Nei jeg kommer ikke til � sette meg.
Han bl�r og trenger lege.
402
00:38:56,200 --> 00:39:00,000
Er det sant at du pr�vde � stjele
en pistol fra safen p� toget?
403
00:39:00,137 --> 00:39:02,105
Forsiktig frue.
404
00:39:02,907 --> 00:39:05,774
Hva var det du tenkte p�?
405
00:39:05,910 --> 00:39:08,879
- Kan jeg l�ne telefonen din?
- Nei du m� p� sykehuset, Shawn.
406
00:39:09,013 --> 00:39:11,504
Hva skal du med den?
407
00:39:16,821 --> 00:39:21,750
Hva ville du gjort hvis jeg bare hadde
ett minutt igjen og leve? Jeg vet ikke.
408
00:39:23,728 --> 00:39:34,196
Jeg ville ringt pappa og sagt
til han at jeg var lei meg.
409
00:39:40,811 --> 00:39:43,006
Si at alt kommer til � g� bra.
410
00:39:44,382 --> 00:39:46,646
Alt kommer til � g� bra.
411
00:40:00,064 --> 00:40:04,057
Og forresten, pistol i en safe,
veldig smart. Takk for det.
412
00:40:04,201 --> 00:40:07,068
Gjorde du noen fremskritt?
Kan jeg f� tilgang til en telefon?
413
00:40:07,305 --> 00:40:09,273
Jeg m� snakke med min far.
414
00:40:09,674 --> 00:40:13,269
Jeg skal pr�ve og ordne det snart.
Ja, jeg skal pr�ve....
415
00:40:19,250 --> 00:40:23,079
Hvordan presterer jeg egentlig?
416
00:40:21,452 --> 00:40:23,079
Jeg pr�ver bare � f� et
overblikk over innsatsen min.
417
00:40:23,220 --> 00:40:26,018
Har du noen gang g�tt inn?
Er jeg bedre enn det du er p� det her?
418
00:40:26,624 --> 00:40:29,752
Nei, vi sl�ser kostbar tid.
419
00:40:39,270 --> 00:40:44,132
Nei, nei, jeg har aldri v�rt p� den andre siden
av et kildekode-oppdrag.
420
00:40:44,275 --> 00:40:47,142
- Jeg ville ikke klart det.
- Hvorfor ikke?
421
00:40:47,278 --> 00:40:52,238
- CAOC-N, hva er det? -
Fordi kravene er utrolig h�ye.
422
00:40:53,050 --> 00:40:54,415
Hva er de?
423
00:40:54,552 --> 00:40:57,578
Kaptein, du skulle ha funnet den mistenkte n�.
Den taktiske fordelen, dette
424
00:40:57,988 --> 00:41:03,517
fantastiske verkt�yet vi har gitt deg.
Ikke sl�s bort mer tid p� og tenke.
425
00:41:03,661 --> 00:41:06,789
- Handling.
- V�r s� snill og kontakt faren min for meg.
426
00:41:07,998 --> 00:41:14,631
Dette kommer til � ta
slutt en gang, kaptein.
427
00:41:15,539 --> 00:41:20,909
S� snart du er ferdig med oppdraget.
Og du gj�r det bra. Det vil ta slutt.
428
00:41:21,379 --> 00:41:24,871
Hvem n� som plantet bomben
har hatt utstyr av noe slag.
429
00:41:25,015 --> 00:41:30,183
Hansker, skrutrekker, lommelykt.
430
00:41:30,321 --> 00:41:33,313
Sjekk bagger, ryggsekker,
kofferter, hva som helst.
431
00:41:36,594 --> 00:41:40,325
S�.. jeg tok r�det ditt.
Veldig godt r�d.
432
00:41:56,347 --> 00:42:00,443
- Hva gj�r du?
- Jeg bare.. pr�ver � komme p� noe.
433
00:42:00,584 --> 00:42:02,552
Hva er det?
Et milit�rmerke.
434
00:42:02,953 --> 00:42:04,921
Var du i milit�ret?
435
00:42:05,956 --> 00:42:08,447
En venn av meg var det.
436
00:42:08,592 --> 00:42:13,188
Han var i Afghanistan og han forsvant
og ingen har h�rt fra han siden.
437
00:42:17,568 --> 00:42:20,628
Har du internett p� telefonen?
438
00:42:21,105 --> 00:42:25,098
Nei den er bare koblet til
kontoret med en veldig lang kabel.
439
00:42:27,144 --> 00:42:29,305
Tror du at du kan se hva
du finner p� denne fyren?
440
00:42:29,447 --> 00:42:31,608
Jeg har tenkt mye
p� han i det siste.
441
00:42:31,749 --> 00:42:35,708
Navnet hans er Kaptein Colter Stevens.
Han var i 17th airborne.
442
00:42:35,853 --> 00:42:37,946
- Ok du skylder meg en.
- Du skal f� en kopp kaffe...
443
00:42:38,088 --> 00:42:42,184
- Ha om jeg f�r en n�?
- Christina?
444
00:42:45,296 --> 00:42:47,856
Jeg har hatt disse
dr�mmene i det siste...
445
00:42:49,333 --> 00:42:51,301
Veldig levende,
446
00:42:52,770 --> 00:42:55,830
og du har v�rt i dem. Mener du det?
447
00:42:55,973 --> 00:43:01,611
Hva...nei...
Nei ikke det at jeg ikke vil men...
448
00:43:25,569 --> 00:43:28,629
Jeg ringer deg tilbake straks elskling.
449
00:43:29,306 --> 00:43:31,501
Studerer?
Ja.
450
00:43:32,076 --> 00:43:34,044
Hva da?
451
00:43:34,178 --> 00:43:38,706
Ehh, psykologi.. Jeg har en viktig
pr�ve i morgen, s� jeg b�r fortsette.
452
00:43:38,849 --> 00:43:46,323
Kan jeg l�ne pennen din?
Ja, greit.
453
00:43:48,459 --> 00:43:50,825
Hei, du kan ikke gj�re s�nn.
454
00:43:51,595 --> 00:43:55,597
Denne bagen er et eneste rot.
Hva gj�r du?
455
00:43:55,733 --> 00:43:59,328
Finner aldri det man leter
etter, akkurat som min egen.
456
00:43:59,470 --> 00:44:02,064
Hva om du gir tilbake bagen?
457
00:44:02,206 --> 00:44:04,174
Ikke bland deg t�ffen, ellers
ender ikke dette bra for deg.
458
00:44:07,444 --> 00:44:09,036
Du kan ikke gj�re s�nn.
459
00:44:16,186 --> 00:44:17,153
Kukk.
460
00:44:17,288 --> 00:44:19,256
CAOC-N.
461
00:44:31,602 --> 00:44:34,833
Unnskyld meg frue.
God morgen, hvordan g�r det?
462
00:44:34,972 --> 00:44:38,703
- Jobber du hos Walter Reed?
- Ja, jeg gjorde.
463
00:44:38,909 --> 00:44:41,275
- Ehm, jeg er i milit�ret.
- Er du i milit�ret?
464
00:44:41,545 --> 00:44:45,003
- Det stemmer.
- Hva var det du gjorde der nede?
465
00:44:48,686 --> 00:44:53,752
Du vet, det ble en liten
krangel om dette merket.
466
00:44:53,891 --> 00:44:56,655
Er det det dere blir trent
til, � angripe sivile?
467
00:44:56,794 --> 00:45:00,230
Frue, v�r s� snill, ser noen av disse bokstavene
kjent ut for deg? Vet du hva 'n' st�r for?
468
00:45:01,799 --> 00:45:05,792
Det er fra luftforsvaret,
og 'n' st�r for nellis.
469
00:45:07,071 --> 00:45:11,231
Kan jeg l�ne telefonen
din? Jeg kan betale deg.
470
00:45:11,375 --> 00:45:15,402
...Jeg har ca 100 dollar...
Jeg vil ikke ha penger.
471
00:45:15,546 --> 00:45:20,642
Bare gi meg den tilbake.
Tusen takk.
472
00:45:27,992 --> 00:45:30,927
Dette toget kj�rer til Chicago.
473
00:45:31,662 --> 00:45:33,789
Neste stopp, Chicago.
474
00:45:34,331 --> 00:45:36,299
Chicago unit-stasjon.
475
00:45:36,867 --> 00:45:38,835
Kom igjen!
476
00:45:50,514 --> 00:45:53,540
Rutledge takk.
Vennligst hold.
477
00:45:54,251 --> 00:45:57,743
- I hvilken anledning?
- Si til han at kaptein Colter Stevens ringer.
478
00:45:57,888 --> 00:46:00,721
Vennligst hold.
479
00:46:07,331 --> 00:46:09,663
Jeg m� fortelle deg noe.
480
00:46:09,800 --> 00:46:15,739
Nei, nei jeg fant han. Han
er p� en flybase i Las Vegas.
481
00:46:16,740 --> 00:46:20,699
- Han er d�d, Shawn.
- Hva?
482
00:46:22,046 --> 00:46:26,039
Beklager, men vennen din ble
drept i kamp for to m�neder siden.
483
00:46:26,183 --> 00:46:27,741
Nei, du m� ha feil fyr.
484
00:46:27,885 --> 00:46:30,353
Colter Stevens, 17th
airbone helikopterpilot
485
00:46:30,487 --> 00:46:36,915
- var p� den f�rste siden jeg
pr�vde. Faren hans het Donald Drake.
486
00:46:38,362 --> 00:46:40,159
Dette er fra forrige uke:
487
00:46:40,297 --> 00:46:46,293
"Donald Stevens vil m�te Leonard Waht
for � diskutere drapet p� hans s�nn, kaptein Colter Stevens
488
00:46:46,437 --> 00:46:51,602
som d�de i Afghanistan i februar og
ble hedret i ettertid med s�lvstjernen
489
00:46:52,076 --> 00:46:55,534
i sendingen vil ogs� sersjant
Norbert Albares delta.
490
00:46:55,679 --> 00:47:00,878
Livet hans ble reddet av kaptein Colter
Stevens i en brann utenfor Khandhar.
491
00:47:03,487 --> 00:47:05,455
Beklager.
492
00:47:09,760 --> 00:47:12,092
Shawn... snakk til meg.
493
00:47:12,229 --> 00:47:14,197
Kaptein?
494
00:47:15,132 --> 00:47:18,033
Kaptein Stevens, mitt navn
er kaptein Colleen Goodwin.
495
00:47:18,168 --> 00:47:22,127
Du er i beleiret slott.
Du er trygg.
496
00:47:24,475 --> 00:47:26,534
Han forsvinner!
497
00:47:28,445 --> 00:47:34,084
Fortell hva du ser. Det er et kort.
498
00:47:37,321 --> 00:47:42,058
H�rer dere, vi blir hard
beskutt av antitanksv�pen.
499
00:47:52,636 --> 00:47:54,604
Er jeg d�d?
500
00:48:00,644 --> 00:48:03,704
En radio melding sier at jeg
d�de i et helikopterkrasj
501
00:48:03,847 --> 00:48:06,577
i Afghanistan, og at min far tar imot medalje for meg.
- Tilstanden din er ikke viktig n�.
502
00:48:07,050 --> 00:48:10,986
Du m� fokusere p� togangrepet.
Alt annet er irrelevant.
503
00:48:11,688 --> 00:48:14,213
Nyheter som sier at jeg
er d�d er irrelevant?
504
00:48:14,558 --> 00:48:19,495
S� lenge gjerningsmannen for
togangrepet er p� frifot, ja.
505
00:48:20,798 --> 00:48:22,766
Goodwin.
506
00:48:24,234 --> 00:48:26,828
Soldat til soldat. Er jeg d�d?
507
00:48:37,748 --> 00:48:41,149
Deler av hjernen din er fortsatt aktiv.
508
00:48:42,986 --> 00:48:46,888
Hva med resten? Jeg kan se armer og
ben, og kan fortsatt bevege meg.
509
00:48:47,024 --> 00:48:50,892
De er bare en demonstrasjon. Det er bare en m�te � f�
alt til � gi en mening.
510
00:48:51,795 --> 00:48:55,731
S� det du sier er at jeg
bare innbiller meg dette?
511
00:48:57,000 --> 00:49:01,801
Jeg innbiller meg...
at jeg fortsatt lever og er i denne kapselen?
512
00:49:05,843 --> 00:49:08,209
Kjernens temperatur faller.
513
00:49:38,475 --> 00:49:40,534
Kaptein, hva hendte?
514
00:49:46,316 --> 00:49:48,682
Kan jeg stille deg et sp�rsm�l?
515
00:49:49,620 --> 00:49:53,556
Kapselen er ogs� bare en demo.
516
00:49:54,057 --> 00:49:56,924
Hvor er jeg?
Det er topp hemmelig.
517
00:49:58,228 --> 00:50:00,196
Faen ta deg.
518
00:50:03,233 --> 00:50:07,932
Kaptein, jeg kan ikke sette
meg inn i hva du f�ler n�.
519
00:50:08,071 --> 00:50:11,302
Men hvis vi skal forhindre det andre
angrepet m� vi sende deg tilbake straks.
520
00:50:11,441 --> 00:50:16,105
Og kaptein, du kan ikke trekke deg
fra oppdraget mens du er i kildekoden.
521
00:50:16,246 --> 00:50:18,544
Selv for � unders�ke din, hmm...
522
00:50:18,682 --> 00:50:21,242
Selv for � unders�ke hva
som hendte med deg.
523
00:50:21,385 --> 00:50:24,752
Det er bare en vei � g�, og
den kan ikke bli tuklet til.
524
00:50:25,088 --> 00:50:29,491
Jeg har allerede tuklet det til.
Jeg ringte deg fra toget.
525
00:50:29,893 --> 00:50:32,691
Rett f�r eksplosjonen, rundt
7:46 ble du oppringt.
526
00:50:32,829 --> 00:50:36,321
Du har kanskje ringt fra toget,
527
00:50:36,466 --> 00:50:40,197
- men jeg vil aldri kunne motta den oppringningen.
Dette er en annen virkelighet,
528
00:50:40,337 --> 00:50:44,899
- og hvis den samtalen kom igjennom
ville den bli mottatt av en annen meg.
529
00:50:46,009 --> 00:50:51,106
Dette er kanskje vanskelig for deg og
godta, men du er kun en viser p� en klokke.
530
00:50:51,248 --> 00:50:54,274
Vi stiller deg, du flytter fremover.
Vi stiller deg tilbake,
531
00:50:54,418 --> 00:50:57,854
du flytter fremover igjen.
Og det er alt du gj�r.
532
00:50:57,988 --> 00:51:01,355
Kanskje jeg skal sende deg en pizza neste
gang, og se om deg gj�r noe inntrykk p� deg!
533
00:51:01,491 --> 00:51:06,622
Du kan ikke endre hvordan virkeligheten
fungerer innenfor kildekoden.
534
00:51:06,763 --> 00:51:08,355
Det kan ikke v�re lovlig
det dere driver med.
535
00:51:08,498 --> 00:51:11,524
Hele operasjonen, inkludert
ditt bidrag har blitt
536
00:51:11,668 --> 00:51:14,262
sett n�ye gjennom og
godkjent av milit�rretten.
537
00:51:17,541 --> 00:51:21,136
Mange soldater ville foretrukket
dette fremfor d�den.
538
00:51:21,278 --> 00:51:24,679
Det er en mulighet til � fortsette
� kjempe for landet sitt.
539
00:51:26,550 --> 00:51:30,077
Har du v�rt mye i krig, sir?
540
00:51:30,554 --> 00:51:32,522
Det er uviktig.
541
00:51:33,523 --> 00:51:37,015
En hver soldat vil si
at en d�d er offer nok.
542
00:51:37,160 --> 00:51:40,926
Du kan f� det som l�nn for �
fullf�re dette oppdraget.
543
00:51:42,032 --> 00:51:44,523
F� hva?
Du f�r hva du �nsker..
544
00:51:44,668 --> 00:51:47,967
avslutte tjenesten din, og la deg d�.
545
00:51:50,674 --> 00:51:55,077
Dette tar for lang tid, du er for
snill med han. Ingen flere pauser n�.
546
00:51:57,347 --> 00:51:59,975
Jeg er sikker p� at vi kan
finne andre i din tilstand som
547
00:52:00,117 --> 00:52:04,611
vil se p� det som en �re og
delta i dette oppdraget.
548
00:52:04,821 --> 00:52:07,790
Nei, nei.
Hva?
549
00:52:08,525 --> 00:52:10,493
Send han inn igjen.
550
00:52:11,028 --> 00:52:12,996
Lad driverne.
551
00:52:17,434 --> 00:52:22,098
Og kaptein Stevens. Jeg vil minne deg
p� at dette ikke bare handler om deg,
552
00:52:22,239 --> 00:52:25,504
men ogs� om to millioner
ekte amerikanere.
553
00:52:25,642 --> 00:52:30,238
Du setter kanskje ikke ditt eget liv veldig h�yt.
Men jeg vil be deg om � sette deres liv h�yt.
554
00:52:30,914 --> 00:52:32,643
Ditt r�d...
555
00:52:32,783 --> 00:52:34,751
Hei bestefar.
556
00:52:45,062 --> 00:52:48,828
Stopp. Slapp av, du er tilbake.
Fant du gjerningsmannen?
557
00:52:49,166 --> 00:52:52,829
Det er jo hundrevis av mennesker p� toget.
558
00:52:52,969 --> 00:52:55,767
Da f�r du unders�ke dem en etter en.
559
00:52:55,906 --> 00:52:58,500
Det spiller ingen rolle hva du
gj�r mot dem, de er allerede d�de.
560
00:52:58,642 --> 00:53:02,578
F� tak i pistolen og skyt dem hvis du m�,
men skaff oss noe brukbar informasjon.
561
00:53:03,346 --> 00:53:05,314
Nei, vent.
562
00:53:17,494 --> 00:53:20,224
Vi m� fortsette med dette til du finner
gjerningsmannen.
563
00:53:20,363 --> 00:53:24,322
- Jeg gj�r s� godt jeg kan.
- Hvem er gjerningsmannen?
564
00:53:25,702 --> 00:53:27,670
Jeg gj�r s� godt jeg kan.
565
00:53:29,339 --> 00:53:33,275
Beklager kaptein, jeg vet at du er
utslitt og vi er alle frustrerte
566
00:53:33,410 --> 00:53:36,311
men vi kan ikke mislykkes i dette oppdraget.
Du kan klare det.
567
00:53:36,480 --> 00:53:40,177
Jeg klarer det ikke.
Jo da.
568
00:53:40,784 --> 00:53:45,050
Du er en f�dt helt, s�nn.
Til og med faren din mener det.
569
00:53:45,655 --> 00:53:47,623
Redde mennesker er det du gj�r best.
570
00:53:50,060 --> 00:53:54,156
Det var en m�ned eller to,
jeg ville ikke at han skulle dra tilbake.
571
00:53:54,297 --> 00:53:56,891
Jeg begynte � f�le at han
ikke ville kom hjem mer.
572
00:53:57,033 --> 00:54:00,025
Far.
Han sa han ikke kunne komme hjem,
573
00:54:00,170 --> 00:54:03,867
og at han ikke ville snakke med meg mer.
574
00:54:04,007 --> 00:54:10,003
Jeg antar det var fordi han
ikke kunne forlate troppen sin.
575
00:54:10,680 --> 00:54:12,739
De karene var som
familie for han.
576
00:54:14,718 --> 00:54:17,516
Jeg sa kanskje ting jeg ikke skulle ha sagt.
Jeg vet ikke.
577
00:54:19,322 --> 00:54:22,348
Jeg forstod han aldri helt.
578
00:54:22,492 --> 00:54:24,460
Og jeg kan ikke fatte at
han er borte for alltid.
579
00:54:29,432 --> 00:54:31,400
Send meg tilbake.
580
00:55:03,233 --> 00:55:05,929
V�r s� snill � ikke eksploder igjen.
581
00:55:35,432 --> 00:55:38,526
Hallo?
Jeg vet det er deg.
582
00:55:38,702 --> 00:55:41,728
Neste stopp, Mainbruck stasjon.
583
00:55:41,871 --> 00:55:44,135
Jeg kommer til � finne deg.
Snu deg.
584
00:55:47,344 --> 00:55:49,904
Heisann.
585
00:55:50,113 --> 00:55:52,138
Hvorfor ser du s� overrasket ut?
586
00:55:56,219 --> 00:55:58,244
Ikke gj�r det.
587
00:56:00,056 --> 00:56:08,223
La oss g� bakover der. Kom igjen, putt
bagen der borte. Gi meg telefonen din.
588
00:56:09,499 --> 00:56:12,127
Du er ferdig.
Hva?
589
00:56:12,269 --> 00:56:14,897
N� f�r du ikke drepe mer.
Hva? Jeg forst�r ikke.
590
00:56:15,038 --> 00:56:20,670
- Du skal utl�se bomben med telefonen. Hva?
- Jeg sverger p� at jeg ikke vet hva du snakker om.
591
00:56:21,444 --> 00:56:25,881
H�r, mitt navn er George Corcell,
og jeg er en softwareutvikler.
592
00:56:26,016 --> 00:56:28,041
Jeg snakket med kona mi.
593
00:56:29,352 --> 00:56:33,982
Pr�v igjen, ring nummeret igjen.
594
00:56:35,058 --> 00:56:37,356
Ok, Da ringer jeg opp igjen.
595
00:56:38,028 --> 00:56:41,759
Hvis telefonen din
ringer, skyter jeg deg.
596
00:56:44,701 --> 00:56:47,465
Fan,
beklager.
597
00:56:51,641 --> 00:56:52,938
Hei!
598
00:56:53,076 --> 00:56:55,101
Hei, du mistet denne.
599
00:56:55,345 --> 00:56:57,313
Takk skal du ha.
600
00:57:32,582 --> 00:57:38,220
Fan, nei!
601
00:57:59,576 --> 00:58:01,544
Stopp toget.
602
00:58:25,135 --> 00:58:27,103
Hei!
603
00:58:29,773 --> 00:58:31,741
Hei!
604
00:58:40,550 --> 00:58:42,814
Derek Frost.
Ja?
605
00:58:43,019 --> 00:58:44,646
Ser du denne?
Ja?
606
00:58:44,788 --> 00:58:47,279
Ser den kjent ut? Nei.
607
00:58:49,859 --> 00:58:57,023
Jesus. Hva om du gir
meg lommeboken din? Ok.
608
00:58:59,969 --> 00:59:02,437
Nei, du glemte den
tilfeldigvis igjen p� toget.
609
00:59:02,739 --> 00:59:05,970
Jeg.. m� ha mistet den.
610
00:59:06,109 --> 00:59:11,610
Nei, du la den igjen s�
alle skulle tro du var d�d.
611
00:59:15,518 --> 00:59:20,381
Jeg vet det er deg.
Hvordan vet du s� mye?
612
00:59:26,629 --> 00:59:28,790
Hva er det for noe?
613
00:59:30,033 --> 00:59:32,331
Wow wow rolig n�.
614
00:59:34,404 --> 00:59:38,965
Vil du se den?
Veldig patriotisk.
615
00:59:39,342 --> 00:59:41,310
Forsiktig, forsiktig.
616
00:59:47,016 --> 00:59:49,177
Trekk tilbake!
617
00:59:56,860 --> 01:00:00,318
Det er ikke mange som kan lage en slik.
618
01:00:07,504 --> 01:00:11,565
Hva er ditt neste m�l?
619
01:00:14,777 --> 01:00:16,745
Shawn!
620
01:00:47,544 --> 01:00:49,512
Shawn Fentress.
621
01:00:51,080 --> 01:00:54,743
Historiel�rer.
622
01:00:57,020 --> 01:00:59,045
Jeg kjenner deg.
623
01:00:59,822 --> 01:01:01,949
Jeg tror jeg drepte kj�resten din.
624
01:01:03,459 --> 01:01:05,427
Hvorfor det?
625
01:01:05,762 --> 01:01:07,787
Du �dela timingen min.
626
01:01:08,097 --> 01:01:10,065
Hvorfor!?
627
01:01:10,867 --> 01:01:13,392
Du mener, hvorfor dette?
628
01:01:15,138 --> 01:01:19,734
Fordi verden er et helvete.
629
01:01:20,009 --> 01:01:23,877
Men vi kan starte p� nytt,
i ruinene av det gamle,
630
01:01:24,013 --> 01:01:26,413
men f�rst m� vi ha ruiner.
631
01:01:26,983 --> 01:01:29,577
Du er l�rer, du forst�r vel.
632
01:01:58,815 --> 01:02:00,783
Christina
Hold deg i livet!
633
01:02:02,585 --> 01:02:05,281
Hold deg i livet!
634
01:02:10,360 --> 01:02:12,453
Alt kommer til � g� bra.
635
01:02:19,402 --> 01:02:21,370
Dette er ikke slutten.
636
01:02:23,406 --> 01:02:27,240
Sjekk der, s� sjekker jeg denne veien.
637
01:03:13,923 --> 01:03:15,948
Dette er beleiret slott.
638
01:03:20,596 --> 01:03:24,396
Kaptein, bekreft kontakt.
639
01:03:31,507 --> 01:03:36,001
Kaptein, bekreft kontakt.
640
01:03:36,145 --> 01:03:38,443
Jeg har gjerningsmannen.
Jeg har navnet hans.
641
01:03:43,786 --> 01:03:45,515
Du har gjerningsmannens navn?
642
01:03:45,655 --> 01:03:47,623
Derek Frost.
643
01:03:51,661 --> 01:03:55,927
Han gikk til en hvit leiebil, en varebil,
ved parkeringsplassen p� Mainbruck stasjon.
644
01:03:56,065 --> 01:04:00,525
Registreringsnummer 5CGY847.
645
01:04:00,670 --> 01:04:04,197
5CGY847.
646
01:04:04,373 --> 01:04:06,341
Ok, la oss komme i gang
647
01:04:06,709 --> 01:04:09,678
Goodwin, det er en
radioaktiv ting i varebilen.
648
01:04:09,812 --> 01:04:12,542
- En slags bombe.
- Takk kaptein.
649
01:04:12,682 --> 01:04:14,411
Ingen �rsak.
650
01:04:14,550 --> 01:04:17,883
Takk kaptein.
Du er n� ferdig.
651
01:04:18,020 --> 01:04:19,681
Hva med avtalen v�r?
652
01:04:19,822 --> 01:04:24,555
Jeg hadde h�pet du hadde endret mening.
653
01:04:24,861 --> 01:04:27,091
Jeg har det, jeg vil noe annet n�.
654
01:04:27,396 --> 01:04:29,364
Bra.
655
01:04:30,399 --> 01:04:36,334
Jeg vil fortsatt d�, men jeg vil g�
tilbake og redde alle p� toget f�rst.
656
01:04:36,472 --> 01:04:40,738
- Det fungerer ikke p� den m�ten, det g�r ikke.
-Jeg vet, jeg vet.
657
01:04:41,410 --> 01:04:44,937
Jeg ber deg ikke om
� tro p� meg, sir.
658
01:04:45,081 --> 01:04:49,108
Jeg ber deg bare om � gi meg
muligheten til � pr�ve.
659
01:04:50,720 --> 01:04:53,712
CPD2 dette er AS11.
660
01:04:53,856 --> 01:04:56,950
Varebilen n�rmer seg
fens scape, over.
661
01:04:57,093 --> 01:05:00,620
Det er mottatt, AS11.
662
01:05:00,763 --> 01:05:03,027
Vi stopper han p� veien.
663
01:05:04,066 --> 01:05:08,230
AU-SWAT2 her CPD2, blokker
�stg�ende vei, over.
664
01:05:08,371 --> 01:05:10,339
AU-Swat2, mottatt.
665
01:05:10,473 --> 01:05:14,000
Vi g�r n� over til
direktebilder over Chicago.
666
01:05:14,143 --> 01:05:16,771
Swat teamet n�rmer seg den hvite varebilen.
667
01:05:16,913 --> 01:05:19,211
En man fra Illinois har blitt
overv�ket denne morningen.
668
01:05:19,348 --> 01:05:24,308
D�ren er �pen og mannen ligger p� bakken.
Det ser ut til at han har overgitt seg.
669
01:05:25,121 --> 01:05:26,918
Tidligere i morges fant politiet
en kjemikal-lab i hagen hans.
670
01:05:27,056 --> 01:05:29,320
Lykke til, kaptein.
671
01:05:29,458 --> 01:05:33,485
Frost la ut p�stander mot
regjeringen p� sin hjemmeside.
672
01:05:33,863 --> 01:05:36,696
Ja Sir, dette er en ordentlig
bekreftelse av at programmet fungerer,
673
01:05:36,833 --> 01:05:40,462
og det viser hvor revolusjonerende
kildekoden kan v�re.
674
01:05:40,603 --> 01:05:44,596
Vi har endelig et kraftfullt
v�pen i en verden av terror.
675
01:05:44,841 --> 01:05:47,503
Gratulerer kaptein, bra jobbet.
676
01:05:49,745 --> 01:05:52,805
Han kommer ikke til � sende
meg inn igjen, Goodwin?
677
01:05:53,883 --> 01:05:56,351
Jeg venter fortsatt p� svar.
678
01:06:00,022 --> 01:06:02,047
Er du gift kaptein?
679
01:06:04,193 --> 01:06:07,092
Cheff, g� � ta deg en pause.
680
01:06:07,230 --> 01:06:09,755
Du fortjener � feire litt.
681
01:06:09,899 --> 01:06:13,528
Vil du ha noe?
Nei det g�r bra.
682
01:06:16,439 --> 01:06:18,600
�ssen det, ber du meg ut p� date?
683
01:06:18,741 --> 01:06:22,438
- Beklager, d�rlig vits.
- Er du gift?
684
01:06:23,346 --> 01:06:26,679
Nei.
Jeg er skilt.
685
01:06:28,150 --> 01:06:31,984
Tror du det finnes en
alternativ versjon av deg?
686
01:06:32,121 --> 01:06:34,555
En Goodwin som tok andre valg.
687
01:06:34,957 --> 01:06:36,925
Hva mener du?
688
01:06:37,226 --> 01:06:40,593
Som for eksempel ikke
giftet seg eller ble
689
01:06:40,730 --> 01:06:42,891
skilt, men som giftet
seg med en annen,
690
01:06:44,133 --> 01:06:47,591
en dame som tok en annen vei.
691
01:06:49,472 --> 01:06:51,997
Nei det tror jeg ikke, kaptein.
692
01:06:52,675 --> 01:06:59,309
Det du opplevde var en skygge,
en skikkelse av et offer p� toget.
693
01:06:59,482 --> 01:07:02,849
Det ordentlige livet er her.
694
01:07:03,085 --> 01:07:07,078
Det der du snakker med
en d�d helikopterpilot?
695
01:07:11,127 --> 01:07:13,425
Dette programmet var ikke
laget for � endre fortiden,
696
01:07:13,629 --> 01:07:17,087
men for � p�virke fremtiden.
Og det har du gjort.
697
01:07:17,233 --> 01:07:21,693
Jeg overs� noe, kaptein. Toget
skulle ikke ha blitt sprengt.
698
01:07:21,837 --> 01:07:25,773
Det m� v�re en detonator nummer to,
som jeg ikke fant. En bombesikker.
699
01:07:26,976 --> 01:07:29,376
Det er et dataprogram kaptein.
700
01:07:30,012 --> 01:07:34,381
Jenta p� toget, og alle
de andre er fortapt.
701
01:07:34,717 --> 01:07:36,116
Jeg beklager.
702
01:07:36,252 --> 01:07:37,879
Jeg skj�nner det.
703
01:07:38,020 --> 01:07:41,581
Kvantefysikk, parabole kalkulasjoner.
704
01:07:41,724 --> 01:07:45,820
Du tar feil Goodwin, rett og slett.
705
01:07:45,962 --> 01:07:48,226
Kaptein, Christina er d�d.
706
01:07:48,998 --> 01:07:51,262
Ikke n�dvendigvis.
707
01:07:52,802 --> 01:07:55,168
Jeg skal sp�rre Rutledge.
708
01:07:55,304 --> 01:07:57,431
Jeg sp�r deg.
709
01:07:58,341 --> 01:08:04,813
Jeg sp�r deg.. Send meg tilbake.
710
01:08:06,782 --> 01:08:11,378
Send meg tilbake.
S� kan du koble meg ut.
711
01:08:31,140 --> 01:08:33,438
Bare �tte minutter. Goodwin.
712
01:08:59,802 --> 01:09:03,795
- Kaptein.
- Det er ditt valg.
713
01:09:05,574 --> 01:09:09,670
P� slutten av denne sekvensen kommer jeg
til � avslutte det som holder deg i livet.
714
01:09:15,751 --> 01:09:18,276
Det kommer ikke til �
v�re noen vei tilbake.
715
01:09:22,024 --> 01:09:24,015
Jeg skal redde henne Goodwin!
716
01:09:26,328 --> 01:09:28,819
Det har v�rt en �re kaptein,
717
01:09:30,066 --> 01:09:32,933
Og jeg takker deg for din tjeneste.
718
01:09:34,470 --> 01:09:36,597
Lykke til.
719
01:09:51,353 --> 01:09:53,321
Jeg tok r�det ditt.
720
01:09:55,024 --> 01:09:58,084
Du kommer til � flytte
til India � bli en guru.
721
01:09:58,227 --> 01:10:02,664
- Forsiktig frue.
- Ja, jeg skal finne meg selv i fjellene.
722
01:10:04,500 --> 01:10:07,992
Vil du ha en kopp kaffe
med meg f�r du drar?
723
01:10:08,170 --> 01:10:11,697
Ja det vil jeg gjerne.
724
01:10:11,841 --> 01:10:13,570
Flott.
725
01:10:13,709 --> 01:10:15,301
La oss gj�re det i dag.
726
01:10:15,444 --> 01:10:19,437
La oss skulke jobben, Bryan kan finne
noen andre til � assistere han.
727
01:10:23,819 --> 01:10:25,787
Vet du hva?
Hva?
728
01:10:26,522 --> 01:10:30,549
- Jeg f�ler meg skikkelig bra.
- Hvorfor det?
729
01:10:31,393 --> 01:10:36,626
Fordi jeg har ventet lenge p� at
du skal be meg ut p� en kaffe.
730
01:10:41,570 --> 01:10:43,538
Billetter.
731
01:10:44,807 --> 01:10:46,775
Ok.
732
01:10:46,909 --> 01:10:49,639
Bare gi meg noen minutter,
s� er jeg straks tilbake.
733
01:10:49,778 --> 01:10:52,338
M� g�..
Skal redde verden.
734
01:10:54,917 --> 01:10:57,249
Jeg visste han var noe � samle p�.
735
01:11:33,489 --> 01:11:35,457
Fantastisk dag.
736
01:11:39,428 --> 01:11:40,554
Billetter?
737
01:11:40,696 --> 01:11:42,061
Beklager.
738
01:11:47,269 --> 01:11:50,761
- Stoler du p� EOD?
- De har finansene i orden.
739
01:11:50,906 --> 01:11:55,468
Ja, s� lenge vi f�r midlene.
Jeg garanterer deg..vi kan ha minst
740
01:11:55,811 --> 01:11:59,474
�tte kildekode prosjekter
kj�rende inne ett �r.
741
01:11:59,615 --> 01:12:02,083
S� mange?
Kanskje fler.
742
01:12:02,218 --> 01:12:03,981
Du er en virkelig helt, Dr. Rutledge.
743
01:12:04,119 --> 01:12:06,144
Takk skal du ha.
744
01:12:06,288 --> 01:12:10,224
Vi reddet liv i dag.
Ja, en seier for prosjektet.
745
01:12:10,359 --> 01:12:14,420
En stor bragd for oss alle.
Vi snakkes senere.
746
01:12:14,997 --> 01:12:17,192
Spennende tider.
747
01:12:18,567 --> 01:12:23,766
La oss gj�re klar til � slette minnet
p� SC-1 og starte med � samle dataene.
748
01:12:23,906 --> 01:12:30,778
...Sir... vi sa til kaptein
Stevens, at vi skulle la han d�.
749
01:12:31,880 --> 01:12:33,677
La han d�?
750
01:12:33,816 --> 01:12:36,114
Han reddet jo nettopp
millioner av mennesker.
751
01:12:36,252 --> 01:12:38,413
Hvor mange andre katastrofer
kan ikke han forhindre?
752
01:12:38,554 --> 01:12:43,821
for alt vi vet er han kanskje den
eneste, som... som, systemet fungerer med.
753
01:12:44,793 --> 01:12:50,629
S� la oss slettet minnet hans
og gj�re klar kildekoden igjen.
754
01:12:51,267 --> 01:12:53,235
Ok?
755
01:12:57,673 --> 01:12:59,641
Ja, sir.
756
01:13:03,979 --> 01:13:08,575
Beklager, jeg mistet den.
Hei Derek, dette er jo ikke ditt stopp.
757
01:13:08,717 --> 01:13:10,685
Hei, Mr.
758
01:13:10,786 --> 01:13:12,754
- du mistet denne.
759
01:13:13,422 --> 01:13:15,390
Kom igjen.
760
01:13:17,860 --> 01:13:19,828
Ups.
761
01:13:49,558 --> 01:13:53,619
Derek. Det er slutt.
762
01:13:55,631 --> 01:13:57,599
Forst�r du?
763
01:14:01,303 --> 01:14:03,669
Hei, mitt navn er Derek Frost.
764
01:14:03,806 --> 01:14:05,933
Jeg har satt en atombombe
i en hvit varebil
765
01:14:06,375 --> 01:14:09,435
- som er parkert ved Glenbrook stasjon,
766
01:14:09,578 --> 01:14:14,914
for �yeblikket er jeg lenket til en stolpe
p� tog 944, retning Chicago unit station.
767
01:14:15,584 --> 01:14:18,246
Jeg er et sykt, patetisk menneske.
768
01:14:18,721 --> 01:14:21,986
Jeg trenger � bli l�st inne
for lang tid fremover.
769
01:14:24,626 --> 01:14:26,594
Ok.
770
01:14:27,563 --> 01:14:32,995
Derek, det blir ikke noe av �
legge verden i ruiner i dag.
771
01:14:36,171 --> 01:14:38,230
G�r det bra om jeg l�ner denne?
772
01:14:41,343 --> 01:14:45,177
Kaptein jeg og noen kolleger
skal ut � feire litt.
773
01:14:47,449 --> 01:14:50,714
Og de vil at jeg skal starte
slettingen av minnet.
774
01:15:01,697 --> 01:15:05,724
"Sender melding til:
csgoodwin@bealuagredcaster.."
775
01:15:21,750 --> 01:15:23,718
Hallo kaptein.
776
01:15:32,428 --> 01:15:35,295
Hallo?
Donald Stevens?
777
01:15:35,431 --> 01:15:37,399
Ja.
778
01:15:41,203 --> 01:15:43,933
Mitt navn er Shawn Fentress.
779
01:15:44,973 --> 01:15:46,668
Hvem?
780
01:15:46,809 --> 01:15:49,642
Jeg var i h�ren med din s�nn, Colter.
781
01:15:52,481 --> 01:15:54,449
Oida.
782
01:15:56,885 --> 01:16:01,345
Jeg er lei meg for at jeg har
brukt s� lang tid p� � ringe.
783
01:16:01,490 --> 01:16:05,859
Men i blant tar det meg lang tid f�r
jeg finner ut av hva jeg skal si.
784
01:16:06,962 --> 01:16:11,558
Ikke v�r for har mot deg selv, kompis.
Dette er ikke en enkel samtale og ta.
785
01:16:17,706 --> 01:16:19,674
Hvordan g�r det med deg, Sir?
786
01:16:21,143 --> 01:16:30,548
Alt som kom tilbake var bare aske. Det
er vanskelig og fatte at det er han.
787
01:16:38,126 --> 01:16:41,254
Hvor godt kjente du han?
788
01:16:45,667 --> 01:16:47,862
Jeg var der da han d�de, Sir.
789
01:16:48,737 --> 01:16:50,705
Han sa...
790
01:16:51,440 --> 01:16:56,810
siste gangen dere pratet sammen ...
var vanskelig.
791
01:16:58,180 --> 01:17:00,148
Og -
792
01:17:04,753 --> 01:17:09,156
- han ville si at han var lei seg.
793
01:17:09,491 --> 01:17:12,949
Jeg vil bare ha han tilbake.
794
01:17:36,752 --> 01:17:38,720
Jeg elsket han s� h�yt.
795
01:17:45,093 --> 01:17:47,561
Jeg skulle �nske jeg kunne f�
sagt det til han.
796
01:17:50,365 --> 01:17:52,390
Han vet det.
797
01:17:55,170 --> 01:17:57,968
Ha det bra, Mr. Stevens.
798
01:18:25,867 --> 01:18:30,872
G�r det bra? Ja.
799
01:18:31,006 --> 01:18:35,067
Reddet verden?
P� en m�te.
800
01:18:36,411 --> 01:18:38,743
S�, hvor var vi?
801
01:18:39,381 --> 01:18:41,406
Vi skulle ta en kaffe.
802
01:18:43,151 --> 01:18:45,119
Dr. Rutledge?
803
01:18:46,888 --> 01:18:48,856
Hva?
804
01:18:58,100 --> 01:18:59,863
Fan!
805
01:19:00,002 --> 01:19:02,698
Hva er s� vanskelig med det?
Jeg driver forretninger, ok.
806
01:19:02,838 --> 01:19:06,399
Ting skjer til riktig tid eller s� f�r folk sparken,
det er s�nn det fungerer i den virkelige verden.
807
01:19:06,541 --> 01:19:08,509
Ti minutter.
Hei kompis.
808
01:19:08,844 --> 01:19:11,972
Ikke bry deg for mye om bagatellene,
det vil ruinere forretningene.
809
01:19:12,114 --> 01:19:14,514
Takk for talen, men ingen pratet til deg.
810
01:19:14,650 --> 01:19:18,416
Gir du bort gratis r�d?
Ikke bru deg om andres saker.
811
01:19:18,654 --> 01:19:23,591
Vakter, n�!
812
01:19:24,292 --> 01:19:26,351
Hvorfor er du alltid s� skarp, Max?
813
01:19:26,895 --> 01:19:30,387
Vi lever i en kjip verden kompis.
Hva vil du meg?
814
01:19:32,367 --> 01:19:34,335
Den trenger ikke � v�re det.
815
01:19:35,404 --> 01:19:40,535
Jeg vedder 100 dollar p� at du
kan f�r alle p� toget til � le.
816
01:19:45,847 --> 01:19:49,476
Faktisk 126 dollar.
817
01:19:50,218 --> 01:19:52,209
Er det din m�te � gj�re narr av meg p�?
818
01:19:52,354 --> 01:19:53,821
Hvis du ikke vil s�..
819
01:19:53,955 --> 01:19:58,221
Nei nei, det er greit.
Lettjente penger.
820
01:20:01,363 --> 01:20:05,527
Unnskyld meg folkens. En av v�re medpassasjerer
har bestemt seg for � vedde penger med meg.
821
01:20:05,667 --> 01:20:09,125
Hva er det med deg i dag?
Du er som en helt annen person.
822
01:20:09,271 --> 01:20:12,536
Det er den nye meg.
Jeg liker det.
823
01:20:18,013 --> 01:20:19,776
Damer klarer aldri � f�
etternavnet mitt riktig.
824
01:20:19,915 --> 01:20:22,475
En jente her om dagen kalte
meg "getoff" hele kvelden..
825
01:20:22,617 --> 01:20:28,354
Jeg sa "nei jeg heter, Denoff", og hun sa:
"Nei, du er feit og tung, get off!"
826
01:20:29,624 --> 01:20:32,649
Bra?
20 sekunder.
827
01:20:32,794 --> 01:20:34,762
La oss si ti.
828
01:20:36,298 --> 01:20:38,266
Goodwin.
829
01:20:40,202 --> 01:20:42,170
Se p� det her.
830
01:20:44,673 --> 01:20:46,641
Hva?
831
01:20:48,677 --> 01:20:50,645
Alt livet.
832
01:20:56,618 --> 01:21:00,019
Goodwin, �pne d�ra!
833
01:21:12,567 --> 01:21:15,695
Hvorfor ser du hele tiden p� klokken din?
834
01:21:15,837 --> 01:21:21,241
Hva ville du gjort hvis du visste at du
hadde mindre enn ett minutt igjen � leve?
835
01:21:27,349 --> 01:21:31,251
Jeg ville gjort de sekundene
til de beste i mitt liv.
836
01:21:31,386 --> 01:21:35,423
Jeg kysser deg igjen.
Igjen?
837
01:21:36,057 --> 01:21:38,685
�pne den ford�mte d�ra!
838
01:21:39,861 --> 01:21:42,159
Han har gjort nok, Dr.
839
01:23:04,279 --> 01:23:06,543
Alt vil g� bra.
840
01:23:18,593 --> 01:23:21,426
Det er en vakker mandag i Chicago i dag.
841
01:23:21,563 --> 01:23:23,656
Temperaturen forventes og n� 15 grader.
842
01:23:23,798 --> 01:23:28,360
Akkurat n�, er det 13 grader ved
kysten, 12 ved Midway, og 11 ved O'Hare.
843
01:23:28,503 --> 01:23:30,471
Himmelen er...
844
01:23:32,207 --> 01:23:35,404
Han fortjente de pengene.
Ja, sant. Han er morsom.
845
01:23:35,543 --> 01:23:38,671
Forresten... Jeg har ikke noe penger.
846
01:23:39,281 --> 01:23:42,045
Kom, jeg vil vise deg noe.
847
01:23:42,317 --> 01:23:46,549
For en vakker dag.
Ja, det er en perfekt dag.
848
01:23:59,034 --> 01:24:01,002
Tror du p� skjebnen?
849
01:24:01,503 --> 01:24:05,166
Nei egentlig ikke.
Jeg tror p� hell.
850
01:24:05,507 --> 01:24:07,475
Kom her.
851
01:24:24,059 --> 01:24:26,254
S� hva vil du gj�re i dag?
852
01:24:27,662 --> 01:24:30,426
Jeg syns vi skal bli her en stund.
853
01:24:31,433 --> 01:24:35,392
Det f�les ut som det er her det
er ment at vi skal v�re.
854
01:24:40,809 --> 01:24:43,369
Her kommer morgennyhetene fra Las Vegas.
855
01:24:43,511 --> 01:24:46,173
Det er 22 grader og en skyet mandag morgen.
856
01:24:46,314 --> 01:24:50,512
Her er News Radio 840KX i nordre Las Vegas.
857
01:24:50,652 --> 01:24:54,019
God morgen, Jeff.
God morgen, Kaptein.
858
01:24:56,124 --> 01:24:59,651
Lilly v�knet i en pen kjole og en kappe.
859
01:25:00,729 --> 01:25:03,721
I h�nden hadde hun fem kort.
860
01:25:06,034 --> 01:25:08,025
I l�pet av dagen kommer du
til � h�re om et mislykket
861
01:25:08,169 --> 01:25:11,900
terrorangrep mot et tog
i n�rheten av Chicago.
862
01:25:12,841 --> 01:25:16,174
Du og jeg forhindret den i � g� av.
863
01:25:16,311 --> 01:25:19,474
Et fors�k p� � sprenge
et tog uten for Chicago,
864
01:25:19,614 --> 01:25:24,449
men det ble forhindret, og den
mistenke ble funnet om bord.
865
01:25:24,586 --> 01:25:28,147
Navnet hans var Derek Frost.
866
01:25:32,360 --> 01:25:36,057
Goodwin, kan jeg hjelpe deg med noe?
867
01:25:38,500 --> 01:25:42,231
Nei alt g�r bra,
Jeg kommer tilbake senere.
868
01:25:45,740 --> 01:25:47,708
V�r p� vakt.
869
01:25:48,810 --> 01:25:54,749
Snart vil den rette krisen komme,
870
01:25:54,883 --> 01:25:58,512
og kildekoden skal f� sin tid i rampelyset.
871
01:25:58,686 --> 01:26:00,654
Ja, Sir.
872
01:26:08,029 --> 01:26:09,724
Hvis du leser denne e-posten,
873
01:26:09,864 --> 01:26:14,028
fungerer kildekoden bedre enn Dr.
Rutledge noen sinne kunne forestilt seg.
874
01:26:14,169 --> 01:26:18,538
Dere trodde dere skapte �tte minutter av en
skjedd hendelse, men det gj�r dere ikke.
875
01:26:18,673 --> 01:26:22,006
Dere skaper en helt ny verden.
876
01:26:22,677 --> 01:26:28,980
Goodwin, hvis jeg har rett... har dere
en Kaptein Colter Stevens et eller annet
877
01:26:29,117 --> 01:26:32,518
sted i bygget, klar for
� bli sendt p� oppdrag.
878
01:26:32,654 --> 01:26:35,782
Lov meg � hjelpe han, og n�r du
gj�r det, gj�r meg en tjeneste.
879
01:26:35,924 --> 01:26:38,484
Si til han, at alt vil g� bra.
70585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.