All language subtitles for Source.Code.2011.720p.BrRip.x264.YIFY.norsk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 This is the translation 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 This is the translation 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 This is the translation 4 00:02:17,537 --> 00:02:21,598 Dark Star November, dette er Gator 6. Vend tilbake til basen. 5 00:02:24,277 --> 00:02:28,213 Dark Star November, dette er Gator 6. Vend tilbake til basen. 6 00:02:42,562 --> 00:02:46,658 Jeg tok r�det ditt, det var et godt r�d, takk 7 00:02:50,603 --> 00:02:52,070 Du ser syk ut, er alt bra? 8 00:02:52,472 --> 00:02:54,463 Shawn, Shawn! 9 00:02:59,612 --> 00:03:03,104 Det er noe jeg m� fortelle deg, den eneste grunnen til at jeg avlyste.. 10 00:03:05,418 --> 00:03:09,047 Han ringer tre ganger hver dag. Jeg h�rer mer fra han n�, 11 00:03:09,222 --> 00:03:11,213 enn da vi var sammen. Hva er det med dere gutter? 12 00:03:17,263 --> 00:03:19,094 Jeg sa det til han. Hva da? 13 00:03:19,232 --> 00:03:20,699 Kan jeg se billetten? Jeg ehh... 14 00:03:20,800 --> 00:03:22,734 Hei 15 00:03:37,283 --> 00:03:39,410 Du oppf�rer deg merkelig, er alt bra? 16 00:03:39,552 --> 00:03:42,248 kommer vi til � ta igjen det tapte? Vi skal gj�re v�rt beste, Sir. 17 00:03:42,355 --> 00:03:45,153 Hei, bestefar, hvorfor ble vi s� forsinket baki der? 18 00:03:45,692 --> 00:03:49,321 Jeg sjekker bare billetter, Sir. Du skulle hatt deg en p� tryne. 19 00:03:49,629 --> 00:03:51,654 Shawn? Har jeg gjort noe? 20 00:03:52,332 --> 00:03:55,768 Jeg skj�nner at du tror du kjenner meg, men jeg aner ikke hvem du er. 21 00:03:55,902 --> 00:03:58,302 Navnet mitt er kaptein Colter Stevens Jeg er helikopterpilot 22 00:03:58,404 --> 00:04:01,999 i Afghanistan for det amerikanske forsvaret. 23 00:04:05,812 --> 00:04:09,812 Shawn, det er... Shawn? 24 00:04:11,217 --> 00:04:12,946 Jeg f�ler meg ikke bra. 25 00:04:13,086 --> 00:04:15,020 Forsiktig! Beklager! 26 00:04:15,822 --> 00:04:18,620 - La meg hjelpe deg. - Nei, det g�r bra. 27 00:04:18,725 --> 00:04:20,989 Mainbruck stasjon 28 00:04:26,900 --> 00:04:28,265 Hei, du! 29 00:04:29,235 --> 00:04:31,567 Mainbruck stasjon 30 00:04:32,872 --> 00:04:35,705 Du mistet denne. Takk. 31 00:04:47,320 --> 00:04:50,912 Hva er det? Chicago. 32 00:04:51,024 --> 00:04:54,926 "Alle om bord, d�rene lukkes." 33 00:05:01,801 --> 00:05:07,603 "Dette er Chicago-lokaltoget." Alt bra kaptein? 34 00:05:16,683 --> 00:05:18,708 Neste stopp, Chicago. 35 00:05:19,519 --> 00:05:21,453 Chicago unit-stasjon 36 00:05:25,225 --> 00:05:27,216 S� du det? 37 00:05:32,432 --> 00:05:34,423 Du skremmer meg. 38 00:05:49,349 --> 00:05:53,475 Nei, nei, nei. 39 00:06:01,594 --> 00:06:03,619 "Sean Fentress, l�rer." 40 00:06:18,711 --> 00:06:20,975 G�r det bra? Jeg vet ikke, hva er det som skjer? 41 00:06:21,180 --> 00:06:22,147 Svar meg Shawn! 42 00:06:22,248 --> 00:06:26,275 Jeg vet ikke hvem Shawn er, og jeg vet ikke hvem du er. 43 00:06:32,792 --> 00:06:36,228 Vi g�r av p� neste stopp og finner ut hva som foreg�r. 44 00:06:36,329 --> 00:06:38,456 Disse papirene h�rer ikke til meg. 45 00:06:39,098 --> 00:06:43,034 Se p� meg, alt kommer til � g� bra! 46 00:06:59,419 --> 00:07:02,650 Kaptein Stevens, dette er beleiret borg 47 00:07:05,024 --> 00:07:08,651 Kaptein Stevens, dette er beleiret borg svar p� meldingen! 48 00:07:12,999 --> 00:07:15,797 Kaptein Stevens, h�rer du? 49 00:07:16,969 --> 00:07:18,334 Hvor er jeg? 50 00:07:18,938 --> 00:07:22,032 Du er hos (operasjon) "beleiret borg" Er du oppeg�ende? 51 00:07:25,345 --> 00:07:27,779 Jeg er svimmel. Falt jeg langt? 52 00:07:27,880 --> 00:07:29,040 Innstiller retningen din. 53 00:07:32,852 --> 00:07:35,787 Kan du gi meg en rapport n�? 54 00:07:38,091 --> 00:07:40,184 Hva er det her for noe? Hva er det her for noe? 55 00:07:41,961 --> 00:07:43,861 Hvor... hvem snakker jeg med? 56 00:07:43,963 --> 00:07:45,897 Kaptein, rapporter hva du s�. 57 00:07:46,999 --> 00:07:51,060 Jeg forst�r ikke Hvor var du, f�r du snakket med meg? 58 00:07:52,038 --> 00:07:53,471 Det var en eksplosjon. 59 00:07:53,573 --> 00:07:55,666 Hvor kom den fra? 60 00:07:58,511 --> 00:08:02,470 Det er helt normalt � v�re litt forvirret p� dette tidspunktet, kaptein. 61 00:08:04,250 --> 00:08:06,718 Kan du overf�re bildestreamen? 62 00:08:13,292 --> 00:08:14,259 Hvem er du? 63 00:08:15,261 --> 00:08:17,092 Det vet du allerede kaptein. Gj�r jeg? 64 00:08:17,730 --> 00:08:21,496 Pr�v � husk navnet mitt. 65 00:08:30,009 --> 00:08:33,638 S� skal vi gjenoppbygge oversikten. Fokuser. 66 00:08:35,348 --> 00:08:37,839 Jeg... var p� et oppdrag. 67 00:08:37,950 --> 00:08:39,850 Jeg fl�y... 68 00:08:39,952 --> 00:08:41,749 og s� v�knet jeg opp p� et tog. 69 00:08:42,555 --> 00:08:44,420 N� er jeg her. 70 00:08:44,757 --> 00:08:46,520 Jeg trenger � f� et sammendrag. 71 00:08:47,126 --> 00:08:48,753 Hvilken enhet er dette? 72 00:08:48,861 --> 00:08:51,523 Enhet "beleiret borg". Hvem? 73 00:08:51,664 --> 00:08:56,664 La oss starte del �n av minnesekvensen Hva er "beleiret borg?" 74 00:08:57,036 --> 00:08:58,560 Mine medarbeidere vil hjelpe deg. 75 00:09:02,975 --> 00:09:08,747 Del �n: H�r etter og f�lg godt med. Lilly v�knet i en pen kjole og en kappe, 76 00:09:08,848 --> 00:09:10,975 i h�nden hadde hun fem kort. Er dette en vits? 77 00:09:11,083 --> 00:09:12,983 De var: Spar dame, kl�ver fire 78 00:09:13,085 --> 00:09:18,546 kl�ver ni, hjerter tre og hjerter ni. 79 00:09:18,891 --> 00:09:21,223 - Er dette en r�d flagg test? - Del �n, slutt.. 80 00:09:21,561 --> 00:09:25,657 Del to. Dette er et opptak av en ugle. 81 00:09:29,602 --> 00:09:32,196 Slutt p� del to. Slutt p� sekvensen. Ok. 82 00:09:32,338 --> 00:09:34,431 Slutt p� sekvensen, mottatt. 83 00:09:34,574 --> 00:09:37,475 Gj�r deg klar til oppfriskning av minnesekvensen. 84 00:09:37,610 --> 00:09:38,838 Klar. 85 00:09:38,978 --> 00:09:43,604 Sorter spillekortene i synkende rekkef�lge, uavhengig av val�r. 86 00:09:43,816 --> 00:09:46,614 Dame, to niere, fire og en treer. Det er riktig. 87 00:09:46,752 --> 00:09:50,449 Det jeg leste opp i sted inneholdt navnet p� den dame, hva var navnet hennes? 88 00:09:50,590 --> 00:09:53,058 - Navnet hennes er Lilly. - Det stemmer. 89 00:09:53,192 --> 00:09:58,494 - Hva er mitt navn? - Goodwin, du heter Goodwin, Kaptein. 90 00:09:59,098 --> 00:10:02,659 Det stemmer, velkommen tilbake, kaptein. 91 00:10:15,448 --> 00:10:21,116 Frue, jeg m� f� snakke med min far. Vet noen om at jeg er utlending? 92 00:10:21,254 --> 00:10:23,222 Hvem sprengte toget, kaptein? 93 00:10:23,356 --> 00:10:26,519 Hva? Hvem sprengte toget? 94 00:10:26,759 --> 00:10:29,421 En dame kalte meg "Shawn". Det er uviktig. 95 00:10:29,662 --> 00:10:31,630 Tenk etter, pr�v � husk. 96 00:10:31,764 --> 00:10:34,995 - Hvem sprengte toget? - Jeg vet vel ikke hvem som sprengte toget. 97 00:10:35,535 --> 00:10:38,129 G� tilbake og pr�v igjen da. G� tilbake hvor? 98 00:10:38,271 --> 00:10:40,739 Du f�r �tte minutter, samme som forrige gang. 99 00:10:40,873 --> 00:10:43,637 Nei, nei, nei ikke noen flere bedritne semi-tester. 100 00:10:43,776 --> 00:10:47,234 Jeg trenger � f� vite hvor jeg er, og status og lokasjon p� enheten min. 101 00:10:47,947 --> 00:10:50,472 Vet noen at jeg er utlending? 102 00:10:51,317 --> 00:10:53,877 Du er p�lagt � gi meg den informasjonen. Start med bomben. 103 00:10:54,020 --> 00:10:55,817 Hvor er den og hvordan ser den ut. 104 00:10:55,955 --> 00:10:58,389 Hvordan type eksplosiver, og hvordan den blir detonert. Ja, ja. 105 00:10:58,524 --> 00:11:00,219 Finn bomben og du vil finne hvem som sprengte toget. 106 00:11:00,359 --> 00:11:02,589 Finne bomben... vent litt, nei! 107 00:11:16,509 --> 00:11:20,912 Jeg tok r�det ditt, det var et godt r�d, takk 108 00:11:21,380 --> 00:11:25,373 - Det er bra. - Og jeg meldte meg p� et jurist kurs. 109 00:11:25,651 --> 00:11:28,051 Det endte med at jeg skal flytte til India for � finne meg selv. 110 00:11:28,187 --> 00:11:31,020 Lover.... Kjenner du noen bra guruer? 111 00:11:35,995 --> 00:11:38,122 P� skoen din... 112 00:11:39,231 --> 00:11:42,291 S� hva tror du, er jeg p� rett spor? 113 00:11:42,435 --> 00:11:44,562 Det er det samme toget, bare annerledes. 114 00:11:45,438 --> 00:11:49,966 Den var dyp. Jeg h�per det er annerledes. Jeg f�ler det p� samme m�te. 115 00:11:52,745 --> 00:11:54,713 Hva? 116 00:11:56,549 --> 00:12:01,215 Bare ta den. Hva er det med gutter, alt ser bedre ut i ettertid. 117 00:12:04,890 --> 00:12:06,619 Den ser ekte ut. 118 00:12:06,759 --> 00:12:11,093 Jeg tror det ville v�re bra for meg � komme meg s� langt unna han som mulig 119 00:12:11,230 --> 00:12:14,961 Takk. 120 00:12:24,410 --> 00:12:26,435 Han plasserer deg rett foran meg. 121 00:12:26,746 --> 00:12:30,644 Du er en pen jente, for � distrahere meg. 122 00:12:30,783 --> 00:12:32,478 Distrahere deg? Alle simulatorer har en. 123 00:12:32,618 --> 00:12:36,019 - Kommer vi til � ta igjen det tapte? - Snakker du om Brian? 124 00:12:36,155 --> 00:12:39,647 Hei, bestefar, hvorfor ble vi s� forsinket baki der? 125 00:12:39,925 --> 00:12:41,916 Er du for sent ute til noe? 126 00:12:42,061 --> 00:12:45,189 Du virker veldig opptatt av tiden, skal du rekker noe? 127 00:12:45,331 --> 00:12:48,232 Jeg skal p� en festival med drittsekker, akkurat som deg! 128 00:12:48,367 --> 00:12:52,997 - Morsomt, er du komiker eller? - Ja han er en... komiker. 129 00:12:54,507 --> 00:12:57,135 Sett deg ned, idiot. 130 00:13:01,147 --> 00:13:06,742 Det er han. Han kom p� tredje plass i America got talent. 131 00:13:06,886 --> 00:13:09,446 Vi har snakket om han. 132 00:13:09,588 --> 00:13:11,556 - Bare hyggelig. - Takk. 133 00:13:11,691 --> 00:13:14,319 Mainbruck stasjon 134 00:13:14,460 --> 00:13:16,690 Kl 13 blir brua sperret 135 00:13:17,930 --> 00:13:20,455 - Fanken! - Beklager. 136 00:13:21,500 --> 00:13:23,468 La meg gj�re det. 137 00:13:29,442 --> 00:13:31,410 Hei, du. Hei! 138 00:13:33,145 --> 00:13:38,343 Du mistet denne. Takk. 139 00:13:53,199 --> 00:13:57,093 "Alle ombord, d�rene lukkes" 140 00:14:15,020 --> 00:14:17,784 Eksplosjonen kom bakfra. 141 00:14:22,361 --> 00:14:24,852 Jeg har ikke tid til � prate med deg n�. 142 00:14:24,997 --> 00:14:26,294 Jeg har tid. 143 00:14:26,432 --> 00:14:28,400 Neste stopp, Chicago. 144 00:14:29,201 --> 00:14:31,169 Chicago unit-stasjon. 145 00:15:13,913 --> 00:15:15,972 Du store... 146 00:15:28,794 --> 00:15:33,058 Goodwin, du m� fortelle meg hvordan jeg desarmerer den. 147 00:15:37,770 --> 00:15:43,231 Skal jeg trekke ut kabelen? Eller skal jeg bare la den v�re? 148 00:15:47,079 --> 00:15:49,047 Ok, ehmm. 149 00:15:50,649 --> 00:15:53,209 Da lar jeg den v�re. 150 00:15:55,421 --> 00:15:57,389 Ok? 151 00:16:23,048 --> 00:16:26,785 Mine damer og herrer, sikkerhetstjenesten. Vi har brudd p� sikkerheten 152 00:16:26,785 --> 00:16:30,516 - og derfor m� dere sl� av alle elektroniske enheter inntil vi ankommer neste stasjon. 153 00:16:30,823 --> 00:16:33,951 Det betyr laptopper, mobiltelefoner. Mobiltelefoner sir! 154 00:16:34,093 --> 00:16:36,254 Takk skal du ha. Alt elektronisk. 155 00:16:36,395 --> 00:16:38,795 Dette er bare forebyggende tiltak, s� det er ingenting � bekymre seg for. 156 00:16:39,031 --> 00:16:43,058 S� har det skjedd et brudd p� sikkerheten eller er det bare forebyggende tiltak? 157 00:16:45,504 --> 00:16:47,096 Har du et problem, Sir? 158 00:16:47,239 --> 00:16:49,104 - Jeg er midt oppi en veldig viktig avtale. - Shawn? 159 00:16:49,241 --> 00:16:51,641 - Du er n�dt til � sl� den av. - Kan ikke du vise meg id-kortet ditt igjen? 160 00:16:51,777 --> 00:16:55,804 - Sl� den av! - Hva er problemet ditt? 161 00:16:57,483 --> 00:16:59,451 Shawn, er du gal? 162 00:16:59,585 --> 00:17:01,553 Ingen god id� frue. 163 00:17:03,355 --> 00:17:06,085 - Jeg tror du brakk kjeven hans. - Det er greit, n� er han mer ekte enn du er. 164 00:17:06,225 --> 00:17:08,557 Er ikke jeg ekte? Hva om du kj�rer til jobb neste gang! 165 00:17:08,694 --> 00:17:10,719 Det blir ingen neste gang. 166 00:17:28,514 --> 00:17:30,482 Stabilisert? 167 00:17:33,919 --> 00:17:35,887 Senk pulsen. 168 00:17:41,093 --> 00:17:46,631 Fant du bomben? Ja. 169 00:17:48,167 --> 00:17:50,499 Det er en rar hydraulisk veske over hele gulvet. 170 00:17:50,703 --> 00:17:52,967 Det er ikke noe � bekymre seg over, kaptein. 171 00:17:53,105 --> 00:17:55,073 Fortell meg om bomben. 172 00:17:57,443 --> 00:18:01,311 Hvor er mannen jeg s� p� monitoren med krykke? 173 00:18:01,880 --> 00:18:05,041 Det virker som han har kommandoen, jeg vil snakke med han. Det er irrelevant kaptein 174 00:18:05,184 --> 00:18:06,913 Jeg vil prate med sjefen din! 175 00:18:07,052 --> 00:18:10,613 Du kan prate med han n�r oppdraget er fullf�rt. 176 00:18:10,823 --> 00:18:13,257 Mitt oppdrag er i Afghanistan, der enheten min er. 177 00:18:13,392 --> 00:18:15,587 Jeg fl�y to oppdrag om dagen. 178 00:18:17,596 --> 00:18:19,757 Du har jobbet med oss i to m�neder. 179 00:18:22,501 --> 00:18:27,470 Fikk du identifisert gjerningsmannen? Nei, hvor er enheten min? 180 00:18:29,241 --> 00:18:32,301 Og under hvem sin ledelse er denne simulatoren? 181 00:18:32,444 --> 00:18:36,380 Kaptein, dette er ingen simulator. Liv st�r p� spill. 182 00:18:36,515 --> 00:18:38,483 Hvilke liv? 183 00:18:38,751 --> 00:18:41,083 Hva husker du om bomben? Fortell meg om detoneringsmekanismen. 184 00:18:41,220 --> 00:18:44,383 Nei, hvilke liv? Hva snakker du om? 185 00:18:44,523 --> 00:18:46,491 Jeg trenger � f� en innf�ring! 186 00:18:56,201 --> 00:19:00,665 Sir, jeg m� gi han noe. Det er greit. 187 00:19:01,673 --> 00:19:03,698 Gj�r deg klar til � sende han inn igjen. 188 00:19:10,149 --> 00:19:15,553 Kl 7:48 denne morgenen, eksplodere en bombe i 189 00:19:15,687 --> 00:19:18,087 et tog utenfor Chicago, drepte alle ombord. 190 00:19:18,223 --> 00:19:20,054 og det er det toget du har v�rt p�. 191 00:19:20,192 --> 00:19:23,491 Men jeg er jo her, du snakker jo med meg n�! 192 00:19:23,629 --> 00:19:26,860 En mann med navnet Shawn Fentress var ombord. 193 00:19:26,999 --> 00:19:31,493 P� en m�te.. er han deg n�. 194 00:19:33,172 --> 00:19:37,734 For hvert sekund vi bruker p� forklaringer settes flere uskyldige liv i fare. 195 00:19:37,876 --> 00:19:40,436 - Dette gir ingen mening. - Eksplosjonen p� dette toget 196 00:19:40,579 --> 00:19:43,548 var den f�rste av mange. Det kommer til � v�re flere. 197 00:19:44,049 --> 00:19:46,108 N�, fant du bomben? 198 00:19:48,587 --> 00:19:52,614 P� toalettet, ventilasjonspanelet over vasken. 199 00:19:55,194 --> 00:19:58,857 Mobildetonator. Er vi ferdige? 200 00:19:59,731 --> 00:20:02,359 Eh, nei nei. Men det er bra, veldig bra kaptein. 201 00:20:04,470 --> 00:20:09,601 V�re tall viser at 1812 samtaler endte det �yeblikket bomben gikk av. 202 00:20:09,741 --> 00:20:13,142 52 av de ble mottatt gjennom en basestasjon i n�rheten av toget. 203 00:20:13,278 --> 00:20:15,508 S� en av de m� det v�re. 204 00:20:15,647 --> 00:20:19,276 Husker du et godstog som passerte? Rett f�r eksplosjonen. 205 00:20:19,418 --> 00:20:22,478 Eksplosjonen var timet for � treffe begge togene. 206 00:20:22,621 --> 00:20:26,557 S� gjerningsmannen m� ha sett begge togene da samtalene ble foretatt. 207 00:20:27,359 --> 00:20:31,022 52 samtaler, en av de er gjerningsmannen. 208 00:20:31,163 --> 00:20:35,224 Jeg vil at du skal konsentrere deg om passasjerene i vognen din. Bli kjent med dem. 209 00:20:35,367 --> 00:20:44,367 Se etter folk som er stille, tilbaketrukne eller nerv�se. 210 00:20:44,510 --> 00:20:49,243 - Som alltid, har du �tte minutter. - �tte minutter, og s� sprenger jeg igjen? 211 00:20:50,315 --> 00:20:52,283 Ja. 212 00:20:54,620 --> 00:20:57,180 Du m� v�re disiplinert og bare utf�re den 213 00:20:57,322 --> 00:21:01,516 oppgaven du er satt til. Alt annet er irrelevant. 214 00:21:01,927 --> 00:21:02,951 Start sekvensen. 215 00:21:03,095 --> 00:21:05,154 ...har faren min i det hele tatt... 216 00:21:14,840 --> 00:21:20,039 Jeg tok r�det ditt.. Det var et godt r�d. 217 00:21:23,015 --> 00:21:26,143 Er du s� stille i dag? Jeg har mye � tenke p�. 218 00:21:26,285 --> 00:21:28,253 Ups 219 00:21:28,720 --> 00:21:31,211 Beklager. Det g�r bra. 220 00:21:35,494 --> 00:21:42,900 Det var snilt av deg. Du er snill. 221 00:21:48,106 --> 00:21:50,074 Takk. 222 00:21:51,677 --> 00:21:55,313 Og ekte. Billett! 223 00:21:55,948 --> 00:21:57,973 Hvordan har du det i dag? Bra. 224 00:21:58,116 --> 00:22:00,516 Noe utenom det vanlige? Eh, nei. 225 00:22:00,652 --> 00:22:07,349 Jeg mener i oppf�rselen blant passasjerene. Noe eller noen som virker merkelige? 226 00:22:07,492 --> 00:22:09,460 Du virker merkelig. 227 00:22:13,298 --> 00:22:15,266 Hva med deg, Ser noen mistenkelige ut? 228 00:22:15,801 --> 00:22:19,504 Er du full eller no? Kom her. 229 00:22:20,606 --> 00:22:22,574 Bare et �yeblikk. 230 00:22:23,875 --> 00:22:25,843 Kom igjen. 231 00:22:32,985 --> 00:22:36,716 Tenk p� det som en lek. En lek? 232 00:22:41,026 --> 00:22:45,326 Alle er jo normale, Shawn. Det er ikke noe skremmende ved dem. 233 00:22:46,665 --> 00:22:48,860 Kanskje de samarbeider. 234 00:22:49,768 --> 00:22:54,228 Den sovende kjempen, med ministeren og komikeren. 235 00:22:54,539 --> 00:23:01,069 Ikke glem studenten. Men alle er kontrollert av kondukt�ren. 236 00:23:01,780 --> 00:23:05,910 St�r der som en konge og forlanger billetter. 237 00:23:06,051 --> 00:23:11,284 Du er morsom. Fanken. Hva med han? 238 00:23:11,657 --> 00:23:12,817 Vitneforklaring. 239 00:23:12,958 --> 00:23:14,949 Og kvinnen rett over han? 240 00:23:15,093 --> 00:23:18,688 Fris�rtime, hver mandag, dette vet du jo. Du kjenner disse folkene bedre enn meg. 241 00:23:18,830 --> 00:23:23,631 Hva med fyren bak henne? Han er for sent ute til en audition? 242 00:23:24,936 --> 00:23:28,531 Eller audition til retten. Han er tatt for fyllekj�ring to ganger. 243 00:23:28,674 --> 00:23:30,699 Hei, hvordan er dekningen her? Bra. 244 00:23:30,842 --> 00:23:33,436 Neste stopp, Mainbruck stasjon. 245 00:23:33,578 --> 00:23:36,069 Er ikke det � l�re bort stimulerende nok for deg lenger, Sherlock? 246 00:23:42,054 --> 00:23:46,684 Oh oh, toalettet er garantert tett n�. Kom det noen andre ut av toalettet? 247 00:23:46,892 --> 00:23:48,860 Vel, jeg s� du komme ut derfra. 248 00:23:48,994 --> 00:23:50,484 - Jeg? - Ja. 249 00:23:50,629 --> 00:23:53,120 Nei. 250 00:23:53,265 --> 00:23:56,434 Jeg? 251 00:23:54,466 --> 00:23:56,434 Hei, du. 252 00:23:57,369 --> 00:23:59,234 Vent et �yeblikk. 253 00:23:59,371 --> 00:24:03,300 Hva er det her? 254 00:24:04,109 --> 00:24:06,873 En �delagt telefon. Hva er det. 255 00:24:07,212 --> 00:24:09,578 Mainbruck stasjon. 256 00:24:12,651 --> 00:24:15,415 Christina? Ja. 257 00:24:16,121 --> 00:24:18,089 Unnskyld meg. 258 00:24:18,523 --> 00:24:21,083 Mainbruck stasjon. 259 00:24:23,428 --> 00:24:24,827 Hei, kom med meg. 260 00:24:24,963 --> 00:24:26,726 - Det er ikke her vi skal av. - Kom igjen, la oss g� en tur. 261 00:24:26,865 --> 00:24:28,833 - Vi g�r ikke av her. - Jeg vet, la oss v�re litt spontane. 262 00:24:28,934 --> 00:24:30,902 Du starter � skremme meg litt. 263 00:24:37,776 --> 00:24:41,473 Jeg vet det h�res rart ut, men jeg har en d�rlig magef�lelse for dette toget, 264 00:24:41,613 --> 00:24:43,945 - og at vi burde g� av, ok? 265 00:24:45,083 --> 00:24:49,247 - Pakk sakene dine. - D�rene lukkes. 266 00:24:56,194 --> 00:24:58,424 Kom igjen. 267 00:25:00,399 --> 00:25:04,728 S� hva n�? Vent her, jeg kommer straks tilbake. 268 00:25:10,175 --> 00:25:15,943 Tog 7140 til Skokie kj�rer om 15 minutter fra spor to. 269 00:25:41,840 --> 00:25:47,278 Tog 7140 til Skokie kj�rer om... 270 00:26:35,026 --> 00:26:36,994 Hei. 271 00:26:38,230 --> 00:26:40,198 Klar for kaffe n�? 272 00:26:40,866 --> 00:26:44,461 Ja unnskyld, bare ett sekund til ok? 273 00:26:55,580 --> 00:26:57,548 For guds skyld. 274 00:27:00,051 --> 00:27:02,019 F�ler du deg syk? 275 00:27:02,921 --> 00:27:05,822 Reisesyk, jeg blir det hele tiden. 276 00:27:08,693 --> 00:27:11,127 Unnskyld meg... 277 00:27:16,167 --> 00:27:19,728 F�lger du etter meg? Kan jeg l�ne telefonen din? 278 00:27:19,871 --> 00:27:22,704 - Nei, jeg har ingen. - Er du sikker? 279 00:27:22,841 --> 00:27:27,244 Ja. Kan du ikke la meg v�re i fred? Eller jeg kan ringe politiet. 280 00:27:27,412 --> 00:27:31,405 Med hva? Jeg syns du sa du ikke hadde noen telefon. 281 00:27:33,285 --> 00:27:35,981 Du vet, du har ikke noe rett.... 282 00:27:37,622 --> 00:27:39,852 Gi meg kofferten min. 283 00:27:42,360 --> 00:27:44,328 Er du gal. 284 00:27:53,071 --> 00:27:55,039 Shawn, hva er det som foreg�r? 285 00:27:58,209 --> 00:27:59,938 Hvor er telefonen? 286 00:28:00,078 --> 00:28:02,046 Shawn. 287 00:28:07,319 --> 00:28:09,287 Det var ikke deg. 288 00:28:10,355 --> 00:28:12,653 Hva er galt med deg? Er du gal? 289 00:28:12,791 --> 00:28:14,952 Nei. 290 00:28:15,327 --> 00:28:17,318 Hvor er den? 291 00:28:18,129 --> 00:28:20,097 Kom deg unna meg, v�r s� snill! 292 00:28:22,867 --> 00:28:27,167 Shawn, Shawn kom deg opp. H�r p� meg, kom deg opp! 293 00:28:27,872 --> 00:28:30,340 Shawn, gi meg h�nden din, kom deg av skinnene. 294 00:28:53,732 --> 00:29:00,329 Goodwin kom igjen, h�rer du meg? 295 00:29:04,843 --> 00:29:08,904 Kaptein Stevens, dette er beleiret slott h�rer du meg? 296 00:29:11,950 --> 00:29:15,442 Det er kaldt, hva foreg�r? 297 00:29:20,959 --> 00:29:22,927 Hva er det? 298 00:29:25,864 --> 00:29:27,832 Han har problemer. 299 00:29:28,867 --> 00:29:30,835 Jeg tror oksygenet gikk tom. 300 00:29:35,340 --> 00:29:37,308 Goodwin. 301 00:29:40,445 --> 00:29:42,413 Goodwin! 302 00:29:46,418 --> 00:29:48,386 Finn en m�te og n� han p�. 303 00:30:09,340 --> 00:30:14,945 Hva er det? Hva foreg�r? 304 00:30:19,517 --> 00:30:23,044 Det er ikke kj�lesystemet heller. 305 00:30:30,361 --> 00:30:34,388 Fortsett og sende ut signaler, kanskje noen f�r napp. 306 00:30:40,905 --> 00:30:43,999 Det er vanskelig og si akkurat hva han opplever n�. 307 00:30:51,249 --> 00:30:53,444 Sir... V�r s� snill. 308 00:30:54,119 --> 00:30:56,087 Det er ikke s� mye vi kan gj�re n�. 309 00:31:03,361 --> 00:31:05,921 Hvis ting ikke endrer seg, hvor mye tid har vi? 310 00:31:06,064 --> 00:31:10,201 Litt og ikke lenge. 311 00:31:39,330 --> 00:31:41,890 Det er fire hoveddialekter av arabisk. 312 00:31:42,033 --> 00:31:46,299 Egyptisk, persisk, syrisk og nordafrikansk. 313 00:31:46,437 --> 00:31:49,929 Vi avspiller dem n�, og snakker om forskjellene. 314 00:32:03,788 --> 00:32:12,155 Lilly v�knet i en pen kjole og en kappe, i h�nden hadde hun fem kort. 315 00:32:22,540 --> 00:32:24,508 Goodwin, er du der? 316 00:32:27,946 --> 00:32:29,743 Goodwin, hvem er Goodwin? 317 00:32:29,881 --> 00:32:32,543 Dette er kaptein Stevens, h�rer dere meg? 318 00:32:32,684 --> 00:32:34,914 Kaptein Stevens? 319 00:32:35,053 --> 00:32:37,021 Kapselen mistet str�mmen. 320 00:32:37,622 --> 00:32:42,349 Kapselen? Er det der du er n�? 321 00:32:42,861 --> 00:32:46,388 Det vet vel du, hvem er du? La meg hente kaptein Goodwin for deg. 322 00:32:46,598 --> 00:32:48,190 Du oppfant denne ikke sant? 323 00:32:48,333 --> 00:32:50,927 Det stemmer. Er det du som leder dette? 324 00:32:51,302 --> 00:32:55,136 Fikk du tak i informasjonen vi trengte, kaptein? 325 00:32:55,273 --> 00:33:01,173 Nei Sir, jeg fant ikke gjerningsmannen. Men jeg reddet �n passasjer. 326 00:33:01,312 --> 00:33:02,745 Jeg fikk henne trygt av, en dame. 327 00:33:02,881 --> 00:33:06,749 Kaptein, det gir ingen mening � redde �n person fra det toget. 328 00:33:06,885 --> 00:33:10,685 - Det er ikke oppdraget. - Men hun overlevde. 329 00:33:10,822 --> 00:33:12,016 Og kanskje vil det fungere p� de andre og. 330 00:33:12,156 --> 00:33:15,319 Hun overlevde, men bare innenfor kildekoden. Ingen av dem vil v�re trygge. 331 00:33:15,460 --> 00:33:17,087 Hva er kildekoden? 332 00:33:17,228 --> 00:33:20,356 Det er quantum mekaniske parabolske kalkulasjoner. 333 00:33:20,498 --> 00:33:22,864 - Det er veldig komplisert. - Gi meg et fors�k. 334 00:33:25,003 --> 00:33:26,971 Ok. 335 00:33:27,906 --> 00:33:32,267 N�r en lyskilde slukkes, er det en ettergl�ding, haloeffekt. Har du sett det? 336 00:33:32,977 --> 00:33:34,945 Ja. S� klart. 337 00:33:35,046 --> 00:33:38,413 Hjernen fungerer p� den m�ten at dens elektromagnetiske 338 00:33:38,549 --> 00:33:42,417 felt forblir ladet, like etter d�den. Baner forblir �pne. 339 00:33:42,553 --> 00:33:44,748 Det er en annen artig sak med hjernen. Den inneholder 340 00:33:44,889 --> 00:33:48,450 et korttidsminne spor som er ca �tte minutter langt. 341 00:33:48,593 --> 00:33:50,754 Akkurat som overv�kingskameraet i en butikk 342 00:33:50,895 --> 00:33:54,831 bare lagrer de siste minuttene p� harddisken. 343 00:33:54,966 --> 00:33:59,699 Hvis man kombinerer disse fenomenene, harddisken som forblir 344 00:33:59,837 --> 00:34:02,271 tilgjengelig etter d�den og et korttidsminne spor p� �tte minutter, 345 00:34:02,407 --> 00:34:06,343 vil kildekoden gi oss muligheten til � g� inn i dette tidsrommet. 346 00:34:06,477 --> 00:34:08,638 Shawn Fentress d�de p� toget, av alle 347 00:34:08,780 --> 00:34:12,011 passasjerene om bord var han v�r beste sjanse. 348 00:34:12,150 --> 00:34:17,383 dere to har flere likheter som likt kj�nn og kroppsst�rrelse. 349 00:34:17,522 --> 00:34:23,583 Hva skjer etter de �tte minuttene? Etter? Ingenting. 350 00:34:24,128 --> 00:34:28,622 Du kan ikke eksistere innenfor kildekoden, uten om Fentress' �tte minutter. 351 00:34:30,368 --> 00:34:34,270 Kildekoden er ikke en tidsmaskin. 352 00:34:34,405 --> 00:34:37,966 Kildekoden er tidsendring. 353 00:34:38,576 --> 00:34:41,977 Den gir oss tilgang til en parallell virkelighet. 354 00:34:42,113 --> 00:34:44,377 D�dsfallene p� toget var en tragedie, 355 00:34:44,515 --> 00:34:49,111 men kildekoden lar oss.. Men jeg reddet.. en person. 356 00:34:49,253 --> 00:34:56,383 Damen som alltid sitter over meg, 357 00:34:51,889 --> 00:34:56,383 - jeg fikk henne av toget. - Gi meg navnet hennes. 358 00:34:57,695 --> 00:35:01,631 Christina, jeg husker ikke etternavnet. 359 00:35:08,006 --> 00:35:10,201 Navnet henne er Christina Warren. 360 00:35:10,508 --> 00:35:12,203 - Ja! - Hun var 28. 361 00:35:12,343 --> 00:35:14,573 - Det er henne. - F�dt i Illinois. 362 00:35:14,712 --> 00:35:16,805 D�de denne morgenen p� toget. 363 00:35:17,982 --> 00:35:21,713 - Nei jeg reddet henne. Hun har det bra. - Nei, det har hun ikke. 364 00:35:22,020 --> 00:35:24,648 Tro meg, det har hun. 365 00:35:24,789 --> 00:35:26,984 Hun s� at jeg ble kj�rt over av ekspresstoget. 366 00:35:27,158 --> 00:35:28,955 Dette f�rer ingensteds. 367 00:35:29,093 --> 00:35:33,154 Vi m� sende han tilbake. Et angrep til er overhengende, Dr. Brudlegde. 368 00:35:33,297 --> 00:35:37,427 - Et angrep til? - Toget var bare starten. 369 00:35:39,237 --> 00:35:41,205 Et varselsskudd. Beklager, hva er det du pr�ver � fortelle meg? 370 00:35:41,839 --> 00:35:44,865 Vi har informasjon om at neste m�l vil v�re 371 00:35:45,009 --> 00:35:47,136 Downtown Chicago. De planlegger en f�l bombe. 372 00:35:47,412 --> 00:35:52,409 Har du noen anelse om hvor mange som vil bli drept hvis den bomben g�r av? 373 00:35:52,550 --> 00:35:54,177 Vi evakuerer i dette �yeblikk. 374 00:35:54,318 --> 00:35:56,343 Vi m� hindre at det skjer, forst�tt? 375 00:35:56,487 --> 00:35:59,149 Hvis du finner gjerningsmannen, kan vi avverge 376 00:35:59,290 --> 00:36:02,157 hans andre angrep, det virkelige angrepet. 377 00:36:02,293 --> 00:36:05,854 Vi har veldig liten tid igjen. Her oppe beveger klokken seg kun �n vei. 378 00:36:06,030 --> 00:36:07,998 Lad driverne. 379 00:36:08,099 --> 00:36:11,159 I andre etasje i neste vogn er det et rom for kondukt�rene. 380 00:36:11,302 --> 00:36:15,636 Det er et lite rom med en safe i. I den safen er det en ladd pistol. 381 00:36:15,773 --> 00:36:18,901 F� tak i den. Bruk makt om n�dvendig. 382 00:36:34,058 --> 00:36:37,585 Er du her fortsatt? Selvf�lgelig. 383 00:36:37,728 --> 00:36:38,752 Vet du hva? 384 00:36:38,896 --> 00:36:41,797 Du har sagt opp jobben og meldt deg p� et jurist kurs? 385 00:36:41,933 --> 00:36:44,060 Bra gjetta. 386 00:36:44,202 --> 00:36:46,170 Kaffes�l. 387 00:36:47,138 --> 00:36:53,505 H�r p� meg.. Ikke ta den, du fortjener bedre enn han. 388 00:36:53,678 --> 00:36:56,408 Alt ser bedre ut i ettertid eller hva? 389 00:36:56,881 --> 00:36:58,849 Hvordan visste du at det var? 390 00:37:01,219 --> 00:37:04,154 Hvor godt kjenner du meg? Ikke s� veldig godt tydeligvis. 391 00:37:04,288 --> 00:37:10,124 Kjenner du meg godt nok til at du ville stolt p� meg hvis jeg oppf�rte meg rart og kanskje til og med litt farlig? 392 00:37:11,629 --> 00:37:13,597 Nei. 393 00:37:15,199 --> 00:37:17,167 Wow, det var �rlig. 394 00:37:18,870 --> 00:37:23,603 Du er pen, du er snill, og du er alt for �rlig. 395 00:37:23,774 --> 00:37:26,242 Hvem er du og hva gjorde du med Shawn Fentress? 396 00:37:26,377 --> 00:37:28,345 Dette er det nye meg. 397 00:37:48,733 --> 00:37:52,225 Neste stopp, Mainbruck stasjon. 398 00:37:55,406 --> 00:37:57,738 Neste stopp, Mainbruck stasjon. 399 00:38:25,937 --> 00:38:28,098 Mainbruck stasjon. 400 00:38:42,153 --> 00:38:44,121 Jeg vil ikke skade deg. 401 00:38:50,995 --> 00:38:55,625 Nei jeg kommer ikke til � sette meg. Han bl�r og trenger lege. 402 00:38:56,200 --> 00:39:00,000 Er det sant at du pr�vde � stjele en pistol fra safen p� toget? 403 00:39:00,137 --> 00:39:02,105 Forsiktig frue. 404 00:39:02,907 --> 00:39:05,774 Hva var det du tenkte p�? 405 00:39:05,910 --> 00:39:08,879 - Kan jeg l�ne telefonen din? - Nei du m� p� sykehuset, Shawn. 406 00:39:09,013 --> 00:39:11,504 Hva skal du med den? 407 00:39:16,821 --> 00:39:21,750 Hva ville du gjort hvis jeg bare hadde ett minutt igjen og leve? Jeg vet ikke. 408 00:39:23,728 --> 00:39:34,196 Jeg ville ringt pappa og sagt til han at jeg var lei meg. 409 00:39:40,811 --> 00:39:43,006 Si at alt kommer til � g� bra. 410 00:39:44,382 --> 00:39:46,646 Alt kommer til � g� bra. 411 00:40:00,064 --> 00:40:04,057 Og forresten, pistol i en safe, veldig smart. Takk for det. 412 00:40:04,201 --> 00:40:07,068 Gjorde du noen fremskritt? Kan jeg f� tilgang til en telefon? 413 00:40:07,305 --> 00:40:09,273 Jeg m� snakke med min far. 414 00:40:09,674 --> 00:40:13,269 Jeg skal pr�ve og ordne det snart. Ja, jeg skal pr�ve.... 415 00:40:19,250 --> 00:40:23,079 Hvordan presterer jeg egentlig? 416 00:40:21,452 --> 00:40:23,079 Jeg pr�ver bare � f� et overblikk over innsatsen min. 417 00:40:23,220 --> 00:40:26,018 Har du noen gang g�tt inn? Er jeg bedre enn det du er p� det her? 418 00:40:26,624 --> 00:40:29,752 Nei, vi sl�ser kostbar tid. 419 00:40:39,270 --> 00:40:44,132 Nei, nei, jeg har aldri v�rt p� den andre siden av et kildekode-oppdrag. 420 00:40:44,275 --> 00:40:47,142 - Jeg ville ikke klart det. - Hvorfor ikke? 421 00:40:47,278 --> 00:40:52,238 - CAOC-N, hva er det? - Fordi kravene er utrolig h�ye. 422 00:40:53,050 --> 00:40:54,415 Hva er de? 423 00:40:54,552 --> 00:40:57,578 Kaptein, du skulle ha funnet den mistenkte n�. Den taktiske fordelen, dette 424 00:40:57,988 --> 00:41:03,517 fantastiske verkt�yet vi har gitt deg. Ikke sl�s bort mer tid p� og tenke. 425 00:41:03,661 --> 00:41:06,789 - Handling. - V�r s� snill og kontakt faren min for meg. 426 00:41:07,998 --> 00:41:14,631 Dette kommer til � ta slutt en gang, kaptein. 427 00:41:15,539 --> 00:41:20,909 S� snart du er ferdig med oppdraget. Og du gj�r det bra. Det vil ta slutt. 428 00:41:21,379 --> 00:41:24,871 Hvem n� som plantet bomben har hatt utstyr av noe slag. 429 00:41:25,015 --> 00:41:30,183 Hansker, skrutrekker, lommelykt. 430 00:41:30,321 --> 00:41:33,313 Sjekk bagger, ryggsekker, kofferter, hva som helst. 431 00:41:36,594 --> 00:41:40,325 S�.. jeg tok r�det ditt. Veldig godt r�d. 432 00:41:56,347 --> 00:42:00,443 - Hva gj�r du? - Jeg bare.. pr�ver � komme p� noe. 433 00:42:00,584 --> 00:42:02,552 Hva er det? Et milit�rmerke. 434 00:42:02,953 --> 00:42:04,921 Var du i milit�ret? 435 00:42:05,956 --> 00:42:08,447 En venn av meg var det. 436 00:42:08,592 --> 00:42:13,188 Han var i Afghanistan og han forsvant og ingen har h�rt fra han siden. 437 00:42:17,568 --> 00:42:20,628 Har du internett p� telefonen? 438 00:42:21,105 --> 00:42:25,098 Nei den er bare koblet til kontoret med en veldig lang kabel. 439 00:42:27,144 --> 00:42:29,305 Tror du at du kan se hva du finner p� denne fyren? 440 00:42:29,447 --> 00:42:31,608 Jeg har tenkt mye p� han i det siste. 441 00:42:31,749 --> 00:42:35,708 Navnet hans er Kaptein Colter Stevens. Han var i 17th airborne. 442 00:42:35,853 --> 00:42:37,946 - Ok du skylder meg en. - Du skal f� en kopp kaffe... 443 00:42:38,088 --> 00:42:42,184 - Ha om jeg f�r en n�? - Christina? 444 00:42:45,296 --> 00:42:47,856 Jeg har hatt disse dr�mmene i det siste... 445 00:42:49,333 --> 00:42:51,301 Veldig levende, 446 00:42:52,770 --> 00:42:55,830 og du har v�rt i dem. Mener du det? 447 00:42:55,973 --> 00:43:01,611 Hva...nei... Nei ikke det at jeg ikke vil men... 448 00:43:25,569 --> 00:43:28,629 Jeg ringer deg tilbake straks elskling. 449 00:43:29,306 --> 00:43:31,501 Studerer? Ja. 450 00:43:32,076 --> 00:43:34,044 Hva da? 451 00:43:34,178 --> 00:43:38,706 Ehh, psykologi.. Jeg har en viktig pr�ve i morgen, s� jeg b�r fortsette. 452 00:43:38,849 --> 00:43:46,323 Kan jeg l�ne pennen din? Ja, greit. 453 00:43:48,459 --> 00:43:50,825 Hei, du kan ikke gj�re s�nn. 454 00:43:51,595 --> 00:43:55,597 Denne bagen er et eneste rot. Hva gj�r du? 455 00:43:55,733 --> 00:43:59,328 Finner aldri det man leter etter, akkurat som min egen. 456 00:43:59,470 --> 00:44:02,064 Hva om du gir tilbake bagen? 457 00:44:02,206 --> 00:44:04,174 Ikke bland deg t�ffen, ellers ender ikke dette bra for deg. 458 00:44:07,444 --> 00:44:09,036 Du kan ikke gj�re s�nn. 459 00:44:16,186 --> 00:44:17,153 Kukk. 460 00:44:17,288 --> 00:44:19,256 CAOC-N. 461 00:44:31,602 --> 00:44:34,833 Unnskyld meg frue. God morgen, hvordan g�r det? 462 00:44:34,972 --> 00:44:38,703 - Jobber du hos Walter Reed? - Ja, jeg gjorde. 463 00:44:38,909 --> 00:44:41,275 - Ehm, jeg er i milit�ret. - Er du i milit�ret? 464 00:44:41,545 --> 00:44:45,003 - Det stemmer. - Hva var det du gjorde der nede? 465 00:44:48,686 --> 00:44:53,752 Du vet, det ble en liten krangel om dette merket. 466 00:44:53,891 --> 00:44:56,655 Er det det dere blir trent til, � angripe sivile? 467 00:44:56,794 --> 00:45:00,230 Frue, v�r s� snill, ser noen av disse bokstavene kjent ut for deg? Vet du hva 'n' st�r for? 468 00:45:01,799 --> 00:45:05,792 Det er fra luftforsvaret, og 'n' st�r for nellis. 469 00:45:07,071 --> 00:45:11,231 Kan jeg l�ne telefonen din? Jeg kan betale deg. 470 00:45:11,375 --> 00:45:15,402 ...Jeg har ca 100 dollar... Jeg vil ikke ha penger. 471 00:45:15,546 --> 00:45:20,642 Bare gi meg den tilbake. Tusen takk. 472 00:45:27,992 --> 00:45:30,927 Dette toget kj�rer til Chicago. 473 00:45:31,662 --> 00:45:33,789 Neste stopp, Chicago. 474 00:45:34,331 --> 00:45:36,299 Chicago unit-stasjon. 475 00:45:36,867 --> 00:45:38,835 Kom igjen! 476 00:45:50,514 --> 00:45:53,540 Rutledge takk. Vennligst hold. 477 00:45:54,251 --> 00:45:57,743 - I hvilken anledning? - Si til han at kaptein Colter Stevens ringer. 478 00:45:57,888 --> 00:46:00,721 Vennligst hold. 479 00:46:07,331 --> 00:46:09,663 Jeg m� fortelle deg noe. 480 00:46:09,800 --> 00:46:15,739 Nei, nei jeg fant han. Han er p� en flybase i Las Vegas. 481 00:46:16,740 --> 00:46:20,699 - Han er d�d, Shawn. - Hva? 482 00:46:22,046 --> 00:46:26,039 Beklager, men vennen din ble drept i kamp for to m�neder siden. 483 00:46:26,183 --> 00:46:27,741 Nei, du m� ha feil fyr. 484 00:46:27,885 --> 00:46:30,353 Colter Stevens, 17th airbone helikopterpilot 485 00:46:30,487 --> 00:46:36,915 - var p� den f�rste siden jeg pr�vde. Faren hans het Donald Drake. 486 00:46:38,362 --> 00:46:40,159 Dette er fra forrige uke: 487 00:46:40,297 --> 00:46:46,293 "Donald Stevens vil m�te Leonard Waht for � diskutere drapet p� hans s�nn, kaptein Colter Stevens 488 00:46:46,437 --> 00:46:51,602 som d�de i Afghanistan i februar og ble hedret i ettertid med s�lvstjernen 489 00:46:52,076 --> 00:46:55,534 i sendingen vil ogs� sersjant Norbert Albares delta. 490 00:46:55,679 --> 00:47:00,878 Livet hans ble reddet av kaptein Colter Stevens i en brann utenfor Khandhar. 491 00:47:03,487 --> 00:47:05,455 Beklager. 492 00:47:09,760 --> 00:47:12,092 Shawn... snakk til meg. 493 00:47:12,229 --> 00:47:14,197 Kaptein? 494 00:47:15,132 --> 00:47:18,033 Kaptein Stevens, mitt navn er kaptein Colleen Goodwin. 495 00:47:18,168 --> 00:47:22,127 Du er i beleiret slott. Du er trygg. 496 00:47:24,475 --> 00:47:26,534 Han forsvinner! 497 00:47:28,445 --> 00:47:34,084 Fortell hva du ser. Det er et kort. 498 00:47:37,321 --> 00:47:42,058 H�rer dere, vi blir hard beskutt av antitanksv�pen. 499 00:47:52,636 --> 00:47:54,604 Er jeg d�d? 500 00:48:00,644 --> 00:48:03,704 En radio melding sier at jeg d�de i et helikopterkrasj 501 00:48:03,847 --> 00:48:06,577 i Afghanistan, og at min far tar imot medalje for meg. - Tilstanden din er ikke viktig n�. 502 00:48:07,050 --> 00:48:10,986 Du m� fokusere p� togangrepet. Alt annet er irrelevant. 503 00:48:11,688 --> 00:48:14,213 Nyheter som sier at jeg er d�d er irrelevant? 504 00:48:14,558 --> 00:48:19,495 S� lenge gjerningsmannen for togangrepet er p� frifot, ja. 505 00:48:20,798 --> 00:48:22,766 Goodwin. 506 00:48:24,234 --> 00:48:26,828 Soldat til soldat. Er jeg d�d? 507 00:48:37,748 --> 00:48:41,149 Deler av hjernen din er fortsatt aktiv. 508 00:48:42,986 --> 00:48:46,888 Hva med resten? Jeg kan se armer og ben, og kan fortsatt bevege meg. 509 00:48:47,024 --> 00:48:50,892 De er bare en demonstrasjon. Det er bare en m�te � f� alt til � gi en mening. 510 00:48:51,795 --> 00:48:55,731 S� det du sier er at jeg bare innbiller meg dette? 511 00:48:57,000 --> 00:49:01,801 Jeg innbiller meg... at jeg fortsatt lever og er i denne kapselen? 512 00:49:05,843 --> 00:49:08,209 Kjernens temperatur faller. 513 00:49:38,475 --> 00:49:40,534 Kaptein, hva hendte? 514 00:49:46,316 --> 00:49:48,682 Kan jeg stille deg et sp�rsm�l? 515 00:49:49,620 --> 00:49:53,556 Kapselen er ogs� bare en demo. 516 00:49:54,057 --> 00:49:56,924 Hvor er jeg? Det er topp hemmelig. 517 00:49:58,228 --> 00:50:00,196 Faen ta deg. 518 00:50:03,233 --> 00:50:07,932 Kaptein, jeg kan ikke sette meg inn i hva du f�ler n�. 519 00:50:08,071 --> 00:50:11,302 Men hvis vi skal forhindre det andre angrepet m� vi sende deg tilbake straks. 520 00:50:11,441 --> 00:50:16,105 Og kaptein, du kan ikke trekke deg fra oppdraget mens du er i kildekoden. 521 00:50:16,246 --> 00:50:18,544 Selv for � unders�ke din, hmm... 522 00:50:18,682 --> 00:50:21,242 Selv for � unders�ke hva som hendte med deg. 523 00:50:21,385 --> 00:50:24,752 Det er bare en vei � g�, og den kan ikke bli tuklet til. 524 00:50:25,088 --> 00:50:29,491 Jeg har allerede tuklet det til. Jeg ringte deg fra toget. 525 00:50:29,893 --> 00:50:32,691 Rett f�r eksplosjonen, rundt 7:46 ble du oppringt. 526 00:50:32,829 --> 00:50:36,321 Du har kanskje ringt fra toget, 527 00:50:36,466 --> 00:50:40,197 - men jeg vil aldri kunne motta den oppringningen. Dette er en annen virkelighet, 528 00:50:40,337 --> 00:50:44,899 - og hvis den samtalen kom igjennom ville den bli mottatt av en annen meg. 529 00:50:46,009 --> 00:50:51,106 Dette er kanskje vanskelig for deg og godta, men du er kun en viser p� en klokke. 530 00:50:51,248 --> 00:50:54,274 Vi stiller deg, du flytter fremover. Vi stiller deg tilbake, 531 00:50:54,418 --> 00:50:57,854 du flytter fremover igjen. Og det er alt du gj�r. 532 00:50:57,988 --> 00:51:01,355 Kanskje jeg skal sende deg en pizza neste gang, og se om deg gj�r noe inntrykk p� deg! 533 00:51:01,491 --> 00:51:06,622 Du kan ikke endre hvordan virkeligheten fungerer innenfor kildekoden. 534 00:51:06,763 --> 00:51:08,355 Det kan ikke v�re lovlig det dere driver med. 535 00:51:08,498 --> 00:51:11,524 Hele operasjonen, inkludert ditt bidrag har blitt 536 00:51:11,668 --> 00:51:14,262 sett n�ye gjennom og godkjent av milit�rretten. 537 00:51:17,541 --> 00:51:21,136 Mange soldater ville foretrukket dette fremfor d�den. 538 00:51:21,278 --> 00:51:24,679 Det er en mulighet til � fortsette � kjempe for landet sitt. 539 00:51:26,550 --> 00:51:30,077 Har du v�rt mye i krig, sir? 540 00:51:30,554 --> 00:51:32,522 Det er uviktig. 541 00:51:33,523 --> 00:51:37,015 En hver soldat vil si at en d�d er offer nok. 542 00:51:37,160 --> 00:51:40,926 Du kan f� det som l�nn for � fullf�re dette oppdraget. 543 00:51:42,032 --> 00:51:44,523 F� hva? Du f�r hva du �nsker.. 544 00:51:44,668 --> 00:51:47,967 avslutte tjenesten din, og la deg d�. 545 00:51:50,674 --> 00:51:55,077 Dette tar for lang tid, du er for snill med han. Ingen flere pauser n�. 546 00:51:57,347 --> 00:51:59,975 Jeg er sikker p� at vi kan finne andre i din tilstand som 547 00:52:00,117 --> 00:52:04,611 vil se p� det som en �re og delta i dette oppdraget. 548 00:52:04,821 --> 00:52:07,790 Nei, nei. Hva? 549 00:52:08,525 --> 00:52:10,493 Send han inn igjen. 550 00:52:11,028 --> 00:52:12,996 Lad driverne. 551 00:52:17,434 --> 00:52:22,098 Og kaptein Stevens. Jeg vil minne deg p� at dette ikke bare handler om deg, 552 00:52:22,239 --> 00:52:25,504 men ogs� om to millioner ekte amerikanere. 553 00:52:25,642 --> 00:52:30,238 Du setter kanskje ikke ditt eget liv veldig h�yt. Men jeg vil be deg om � sette deres liv h�yt. 554 00:52:30,914 --> 00:52:32,643 Ditt r�d... 555 00:52:32,783 --> 00:52:34,751 Hei bestefar. 556 00:52:45,062 --> 00:52:48,828 Stopp. Slapp av, du er tilbake. Fant du gjerningsmannen? 557 00:52:49,166 --> 00:52:52,829 Det er jo hundrevis av mennesker p� toget. 558 00:52:52,969 --> 00:52:55,767 Da f�r du unders�ke dem en etter en. 559 00:52:55,906 --> 00:52:58,500 Det spiller ingen rolle hva du gj�r mot dem, de er allerede d�de. 560 00:52:58,642 --> 00:53:02,578 F� tak i pistolen og skyt dem hvis du m�, men skaff oss noe brukbar informasjon. 561 00:53:03,346 --> 00:53:05,314 Nei, vent. 562 00:53:17,494 --> 00:53:20,224 Vi m� fortsette med dette til du finner gjerningsmannen. 563 00:53:20,363 --> 00:53:24,322 - Jeg gj�r s� godt jeg kan. - Hvem er gjerningsmannen? 564 00:53:25,702 --> 00:53:27,670 Jeg gj�r s� godt jeg kan. 565 00:53:29,339 --> 00:53:33,275 Beklager kaptein, jeg vet at du er utslitt og vi er alle frustrerte 566 00:53:33,410 --> 00:53:36,311 men vi kan ikke mislykkes i dette oppdraget. Du kan klare det. 567 00:53:36,480 --> 00:53:40,177 Jeg klarer det ikke. Jo da. 568 00:53:40,784 --> 00:53:45,050 Du er en f�dt helt, s�nn. Til og med faren din mener det. 569 00:53:45,655 --> 00:53:47,623 Redde mennesker er det du gj�r best. 570 00:53:50,060 --> 00:53:54,156 Det var en m�ned eller to, jeg ville ikke at han skulle dra tilbake. 571 00:53:54,297 --> 00:53:56,891 Jeg begynte � f�le at han ikke ville kom hjem mer. 572 00:53:57,033 --> 00:54:00,025 Far. Han sa han ikke kunne komme hjem, 573 00:54:00,170 --> 00:54:03,867 og at han ikke ville snakke med meg mer. 574 00:54:04,007 --> 00:54:10,003 Jeg antar det var fordi han ikke kunne forlate troppen sin. 575 00:54:10,680 --> 00:54:12,739 De karene var som familie for han. 576 00:54:14,718 --> 00:54:17,516 Jeg sa kanskje ting jeg ikke skulle ha sagt. Jeg vet ikke. 577 00:54:19,322 --> 00:54:22,348 Jeg forstod han aldri helt. 578 00:54:22,492 --> 00:54:24,460 Og jeg kan ikke fatte at han er borte for alltid. 579 00:54:29,432 --> 00:54:31,400 Send meg tilbake. 580 00:55:03,233 --> 00:55:05,929 V�r s� snill � ikke eksploder igjen. 581 00:55:35,432 --> 00:55:38,526 Hallo? Jeg vet det er deg. 582 00:55:38,702 --> 00:55:41,728 Neste stopp, Mainbruck stasjon. 583 00:55:41,871 --> 00:55:44,135 Jeg kommer til � finne deg. Snu deg. 584 00:55:47,344 --> 00:55:49,904 Heisann. 585 00:55:50,113 --> 00:55:52,138 Hvorfor ser du s� overrasket ut? 586 00:55:56,219 --> 00:55:58,244 Ikke gj�r det. 587 00:56:00,056 --> 00:56:08,223 La oss g� bakover der. Kom igjen, putt bagen der borte. Gi meg telefonen din. 588 00:56:09,499 --> 00:56:12,127 Du er ferdig. Hva? 589 00:56:12,269 --> 00:56:14,897 N� f�r du ikke drepe mer. Hva? Jeg forst�r ikke. 590 00:56:15,038 --> 00:56:20,670 - Du skal utl�se bomben med telefonen. Hva? - Jeg sverger p� at jeg ikke vet hva du snakker om. 591 00:56:21,444 --> 00:56:25,881 H�r, mitt navn er George Corcell, og jeg er en softwareutvikler. 592 00:56:26,016 --> 00:56:28,041 Jeg snakket med kona mi. 593 00:56:29,352 --> 00:56:33,982 Pr�v igjen, ring nummeret igjen. 594 00:56:35,058 --> 00:56:37,356 Ok, Da ringer jeg opp igjen. 595 00:56:38,028 --> 00:56:41,759 Hvis telefonen din ringer, skyter jeg deg. 596 00:56:44,701 --> 00:56:47,465 Fan, beklager. 597 00:56:51,641 --> 00:56:52,938 Hei! 598 00:56:53,076 --> 00:56:55,101 Hei, du mistet denne. 599 00:56:55,345 --> 00:56:57,313 Takk skal du ha. 600 00:57:32,582 --> 00:57:38,220 Fan, nei! 601 00:57:59,576 --> 00:58:01,544 Stopp toget. 602 00:58:25,135 --> 00:58:27,103 Hei! 603 00:58:29,773 --> 00:58:31,741 Hei! 604 00:58:40,550 --> 00:58:42,814 Derek Frost. Ja? 605 00:58:43,019 --> 00:58:44,646 Ser du denne? Ja? 606 00:58:44,788 --> 00:58:47,279 Ser den kjent ut? Nei. 607 00:58:49,859 --> 00:58:57,023 Jesus. Hva om du gir meg lommeboken din? Ok. 608 00:58:59,969 --> 00:59:02,437 Nei, du glemte den tilfeldigvis igjen p� toget. 609 00:59:02,739 --> 00:59:05,970 Jeg.. m� ha mistet den. 610 00:59:06,109 --> 00:59:11,610 Nei, du la den igjen s� alle skulle tro du var d�d. 611 00:59:15,518 --> 00:59:20,381 Jeg vet det er deg. Hvordan vet du s� mye? 612 00:59:26,629 --> 00:59:28,790 Hva er det for noe? 613 00:59:30,033 --> 00:59:32,331 Wow wow rolig n�. 614 00:59:34,404 --> 00:59:38,965 Vil du se den? Veldig patriotisk. 615 00:59:39,342 --> 00:59:41,310 Forsiktig, forsiktig. 616 00:59:47,016 --> 00:59:49,177 Trekk tilbake! 617 00:59:56,860 --> 01:00:00,318 Det er ikke mange som kan lage en slik. 618 01:00:07,504 --> 01:00:11,565 Hva er ditt neste m�l? 619 01:00:14,777 --> 01:00:16,745 Shawn! 620 01:00:47,544 --> 01:00:49,512 Shawn Fentress. 621 01:00:51,080 --> 01:00:54,743 Historiel�rer. 622 01:00:57,020 --> 01:00:59,045 Jeg kjenner deg. 623 01:00:59,822 --> 01:01:01,949 Jeg tror jeg drepte kj�resten din. 624 01:01:03,459 --> 01:01:05,427 Hvorfor det? 625 01:01:05,762 --> 01:01:07,787 Du �dela timingen min. 626 01:01:08,097 --> 01:01:10,065 Hvorfor!? 627 01:01:10,867 --> 01:01:13,392 Du mener, hvorfor dette? 628 01:01:15,138 --> 01:01:19,734 Fordi verden er et helvete. 629 01:01:20,009 --> 01:01:23,877 Men vi kan starte p� nytt, i ruinene av det gamle, 630 01:01:24,013 --> 01:01:26,413 men f�rst m� vi ha ruiner. 631 01:01:26,983 --> 01:01:29,577 Du er l�rer, du forst�r vel. 632 01:01:58,815 --> 01:02:00,783 Christina Hold deg i livet! 633 01:02:02,585 --> 01:02:05,281 Hold deg i livet! 634 01:02:10,360 --> 01:02:12,453 Alt kommer til � g� bra. 635 01:02:19,402 --> 01:02:21,370 Dette er ikke slutten. 636 01:02:23,406 --> 01:02:27,240 Sjekk der, s� sjekker jeg denne veien. 637 01:03:13,923 --> 01:03:15,948 Dette er beleiret slott. 638 01:03:20,596 --> 01:03:24,396 Kaptein, bekreft kontakt. 639 01:03:31,507 --> 01:03:36,001 Kaptein, bekreft kontakt. 640 01:03:36,145 --> 01:03:38,443 Jeg har gjerningsmannen. Jeg har navnet hans. 641 01:03:43,786 --> 01:03:45,515 Du har gjerningsmannens navn? 642 01:03:45,655 --> 01:03:47,623 Derek Frost. 643 01:03:51,661 --> 01:03:55,927 Han gikk til en hvit leiebil, en varebil, ved parkeringsplassen p� Mainbruck stasjon. 644 01:03:56,065 --> 01:04:00,525 Registreringsnummer 5CGY847. 645 01:04:00,670 --> 01:04:04,197 5CGY847. 646 01:04:04,373 --> 01:04:06,341 Ok, la oss komme i gang 647 01:04:06,709 --> 01:04:09,678 Goodwin, det er en radioaktiv ting i varebilen. 648 01:04:09,812 --> 01:04:12,542 - En slags bombe. - Takk kaptein. 649 01:04:12,682 --> 01:04:14,411 Ingen �rsak. 650 01:04:14,550 --> 01:04:17,883 Takk kaptein. Du er n� ferdig. 651 01:04:18,020 --> 01:04:19,681 Hva med avtalen v�r? 652 01:04:19,822 --> 01:04:24,555 Jeg hadde h�pet du hadde endret mening. 653 01:04:24,861 --> 01:04:27,091 Jeg har det, jeg vil noe annet n�. 654 01:04:27,396 --> 01:04:29,364 Bra. 655 01:04:30,399 --> 01:04:36,334 Jeg vil fortsatt d�, men jeg vil g� tilbake og redde alle p� toget f�rst. 656 01:04:36,472 --> 01:04:40,738 - Det fungerer ikke p� den m�ten, det g�r ikke. -Jeg vet, jeg vet. 657 01:04:41,410 --> 01:04:44,937 Jeg ber deg ikke om � tro p� meg, sir. 658 01:04:45,081 --> 01:04:49,108 Jeg ber deg bare om � gi meg muligheten til � pr�ve. 659 01:04:50,720 --> 01:04:53,712 CPD2 dette er AS11. 660 01:04:53,856 --> 01:04:56,950 Varebilen n�rmer seg fens scape, over. 661 01:04:57,093 --> 01:05:00,620 Det er mottatt, AS11. 662 01:05:00,763 --> 01:05:03,027 Vi stopper han p� veien. 663 01:05:04,066 --> 01:05:08,230 AU-SWAT2 her CPD2, blokker �stg�ende vei, over. 664 01:05:08,371 --> 01:05:10,339 AU-Swat2, mottatt. 665 01:05:10,473 --> 01:05:14,000 Vi g�r n� over til direktebilder over Chicago. 666 01:05:14,143 --> 01:05:16,771 Swat teamet n�rmer seg den hvite varebilen. 667 01:05:16,913 --> 01:05:19,211 En man fra Illinois har blitt overv�ket denne morningen. 668 01:05:19,348 --> 01:05:24,308 D�ren er �pen og mannen ligger p� bakken. Det ser ut til at han har overgitt seg. 669 01:05:25,121 --> 01:05:26,918 Tidligere i morges fant politiet en kjemikal-lab i hagen hans. 670 01:05:27,056 --> 01:05:29,320 Lykke til, kaptein. 671 01:05:29,458 --> 01:05:33,485 Frost la ut p�stander mot regjeringen p� sin hjemmeside. 672 01:05:33,863 --> 01:05:36,696 Ja Sir, dette er en ordentlig bekreftelse av at programmet fungerer, 673 01:05:36,833 --> 01:05:40,462 og det viser hvor revolusjonerende kildekoden kan v�re. 674 01:05:40,603 --> 01:05:44,596 Vi har endelig et kraftfullt v�pen i en verden av terror. 675 01:05:44,841 --> 01:05:47,503 Gratulerer kaptein, bra jobbet. 676 01:05:49,745 --> 01:05:52,805 Han kommer ikke til � sende meg inn igjen, Goodwin? 677 01:05:53,883 --> 01:05:56,351 Jeg venter fortsatt p� svar. 678 01:06:00,022 --> 01:06:02,047 Er du gift kaptein? 679 01:06:04,193 --> 01:06:07,092 Cheff, g� � ta deg en pause. 680 01:06:07,230 --> 01:06:09,755 Du fortjener � feire litt. 681 01:06:09,899 --> 01:06:13,528 Vil du ha noe? Nei det g�r bra. 682 01:06:16,439 --> 01:06:18,600 �ssen det, ber du meg ut p� date? 683 01:06:18,741 --> 01:06:22,438 - Beklager, d�rlig vits. - Er du gift? 684 01:06:23,346 --> 01:06:26,679 Nei. Jeg er skilt. 685 01:06:28,150 --> 01:06:31,984 Tror du det finnes en alternativ versjon av deg? 686 01:06:32,121 --> 01:06:34,555 En Goodwin som tok andre valg. 687 01:06:34,957 --> 01:06:36,925 Hva mener du? 688 01:06:37,226 --> 01:06:40,593 Som for eksempel ikke giftet seg eller ble 689 01:06:40,730 --> 01:06:42,891 skilt, men som giftet seg med en annen, 690 01:06:44,133 --> 01:06:47,591 en dame som tok en annen vei. 691 01:06:49,472 --> 01:06:51,997 Nei det tror jeg ikke, kaptein. 692 01:06:52,675 --> 01:06:59,309 Det du opplevde var en skygge, en skikkelse av et offer p� toget. 693 01:06:59,482 --> 01:07:02,849 Det ordentlige livet er her. 694 01:07:03,085 --> 01:07:07,078 Det der du snakker med en d�d helikopterpilot? 695 01:07:11,127 --> 01:07:13,425 Dette programmet var ikke laget for � endre fortiden, 696 01:07:13,629 --> 01:07:17,087 men for � p�virke fremtiden. Og det har du gjort. 697 01:07:17,233 --> 01:07:21,693 Jeg overs� noe, kaptein. Toget skulle ikke ha blitt sprengt. 698 01:07:21,837 --> 01:07:25,773 Det m� v�re en detonator nummer to, som jeg ikke fant. En bombesikker. 699 01:07:26,976 --> 01:07:29,376 Det er et dataprogram kaptein. 700 01:07:30,012 --> 01:07:34,381 Jenta p� toget, og alle de andre er fortapt. 701 01:07:34,717 --> 01:07:36,116 Jeg beklager. 702 01:07:36,252 --> 01:07:37,879 Jeg skj�nner det. 703 01:07:38,020 --> 01:07:41,581 Kvantefysikk, parabole kalkulasjoner. 704 01:07:41,724 --> 01:07:45,820 Du tar feil Goodwin, rett og slett. 705 01:07:45,962 --> 01:07:48,226 Kaptein, Christina er d�d. 706 01:07:48,998 --> 01:07:51,262 Ikke n�dvendigvis. 707 01:07:52,802 --> 01:07:55,168 Jeg skal sp�rre Rutledge. 708 01:07:55,304 --> 01:07:57,431 Jeg sp�r deg. 709 01:07:58,341 --> 01:08:04,813 Jeg sp�r deg.. Send meg tilbake. 710 01:08:06,782 --> 01:08:11,378 Send meg tilbake. S� kan du koble meg ut. 711 01:08:31,140 --> 01:08:33,438 Bare �tte minutter. Goodwin. 712 01:08:59,802 --> 01:09:03,795 - Kaptein. - Det er ditt valg. 713 01:09:05,574 --> 01:09:09,670 P� slutten av denne sekvensen kommer jeg til � avslutte det som holder deg i livet. 714 01:09:15,751 --> 01:09:18,276 Det kommer ikke til � v�re noen vei tilbake. 715 01:09:22,024 --> 01:09:24,015 Jeg skal redde henne Goodwin! 716 01:09:26,328 --> 01:09:28,819 Det har v�rt en �re kaptein, 717 01:09:30,066 --> 01:09:32,933 Og jeg takker deg for din tjeneste. 718 01:09:34,470 --> 01:09:36,597 Lykke til. 719 01:09:51,353 --> 01:09:53,321 Jeg tok r�det ditt. 720 01:09:55,024 --> 01:09:58,084 Du kommer til � flytte til India � bli en guru. 721 01:09:58,227 --> 01:10:02,664 - Forsiktig frue. - Ja, jeg skal finne meg selv i fjellene. 722 01:10:04,500 --> 01:10:07,992 Vil du ha en kopp kaffe med meg f�r du drar? 723 01:10:08,170 --> 01:10:11,697 Ja det vil jeg gjerne. 724 01:10:11,841 --> 01:10:13,570 Flott. 725 01:10:13,709 --> 01:10:15,301 La oss gj�re det i dag. 726 01:10:15,444 --> 01:10:19,437 La oss skulke jobben, Bryan kan finne noen andre til � assistere han. 727 01:10:23,819 --> 01:10:25,787 Vet du hva? Hva? 728 01:10:26,522 --> 01:10:30,549 - Jeg f�ler meg skikkelig bra. - Hvorfor det? 729 01:10:31,393 --> 01:10:36,626 Fordi jeg har ventet lenge p� at du skal be meg ut p� en kaffe. 730 01:10:41,570 --> 01:10:43,538 Billetter. 731 01:10:44,807 --> 01:10:46,775 Ok. 732 01:10:46,909 --> 01:10:49,639 Bare gi meg noen minutter, s� er jeg straks tilbake. 733 01:10:49,778 --> 01:10:52,338 M� g�.. Skal redde verden. 734 01:10:54,917 --> 01:10:57,249 Jeg visste han var noe � samle p�. 735 01:11:33,489 --> 01:11:35,457 Fantastisk dag. 736 01:11:39,428 --> 01:11:40,554 Billetter? 737 01:11:40,696 --> 01:11:42,061 Beklager. 738 01:11:47,269 --> 01:11:50,761 - Stoler du p� EOD? - De har finansene i orden. 739 01:11:50,906 --> 01:11:55,468 Ja, s� lenge vi f�r midlene. Jeg garanterer deg..vi kan ha minst 740 01:11:55,811 --> 01:11:59,474 �tte kildekode prosjekter kj�rende inne ett �r. 741 01:11:59,615 --> 01:12:02,083 S� mange? Kanskje fler. 742 01:12:02,218 --> 01:12:03,981 Du er en virkelig helt, Dr. Rutledge. 743 01:12:04,119 --> 01:12:06,144 Takk skal du ha. 744 01:12:06,288 --> 01:12:10,224 Vi reddet liv i dag. Ja, en seier for prosjektet. 745 01:12:10,359 --> 01:12:14,420 En stor bragd for oss alle. Vi snakkes senere. 746 01:12:14,997 --> 01:12:17,192 Spennende tider. 747 01:12:18,567 --> 01:12:23,766 La oss gj�re klar til � slette minnet p� SC-1 og starte med � samle dataene. 748 01:12:23,906 --> 01:12:30,778 ...Sir... vi sa til kaptein Stevens, at vi skulle la han d�. 749 01:12:31,880 --> 01:12:33,677 La han d�? 750 01:12:33,816 --> 01:12:36,114 Han reddet jo nettopp millioner av mennesker. 751 01:12:36,252 --> 01:12:38,413 Hvor mange andre katastrofer kan ikke han forhindre? 752 01:12:38,554 --> 01:12:43,821 for alt vi vet er han kanskje den eneste, som... som, systemet fungerer med. 753 01:12:44,793 --> 01:12:50,629 S� la oss slettet minnet hans og gj�re klar kildekoden igjen. 754 01:12:51,267 --> 01:12:53,235 Ok? 755 01:12:57,673 --> 01:12:59,641 Ja, sir. 756 01:13:03,979 --> 01:13:08,575 Beklager, jeg mistet den. Hei Derek, dette er jo ikke ditt stopp. 757 01:13:08,717 --> 01:13:10,685 Hei, Mr. 758 01:13:10,786 --> 01:13:12,754 - du mistet denne. 759 01:13:13,422 --> 01:13:15,390 Kom igjen. 760 01:13:17,860 --> 01:13:19,828 Ups. 761 01:13:49,558 --> 01:13:53,619 Derek. Det er slutt. 762 01:13:55,631 --> 01:13:57,599 Forst�r du? 763 01:14:01,303 --> 01:14:03,669 Hei, mitt navn er Derek Frost. 764 01:14:03,806 --> 01:14:05,933 Jeg har satt en atombombe i en hvit varebil 765 01:14:06,375 --> 01:14:09,435 - som er parkert ved Glenbrook stasjon, 766 01:14:09,578 --> 01:14:14,914 for �yeblikket er jeg lenket til en stolpe p� tog 944, retning Chicago unit station. 767 01:14:15,584 --> 01:14:18,246 Jeg er et sykt, patetisk menneske. 768 01:14:18,721 --> 01:14:21,986 Jeg trenger � bli l�st inne for lang tid fremover. 769 01:14:24,626 --> 01:14:26,594 Ok. 770 01:14:27,563 --> 01:14:32,995 Derek, det blir ikke noe av � legge verden i ruiner i dag. 771 01:14:36,171 --> 01:14:38,230 G�r det bra om jeg l�ner denne? 772 01:14:41,343 --> 01:14:45,177 Kaptein jeg og noen kolleger skal ut � feire litt. 773 01:14:47,449 --> 01:14:50,714 Og de vil at jeg skal starte slettingen av minnet. 774 01:15:01,697 --> 01:15:05,724 "Sender melding til: csgoodwin@bealuagredcaster.." 775 01:15:21,750 --> 01:15:23,718 Hallo kaptein. 776 01:15:32,428 --> 01:15:35,295 Hallo? Donald Stevens? 777 01:15:35,431 --> 01:15:37,399 Ja. 778 01:15:41,203 --> 01:15:43,933 Mitt navn er Shawn Fentress. 779 01:15:44,973 --> 01:15:46,668 Hvem? 780 01:15:46,809 --> 01:15:49,642 Jeg var i h�ren med din s�nn, Colter. 781 01:15:52,481 --> 01:15:54,449 Oida. 782 01:15:56,885 --> 01:16:01,345 Jeg er lei meg for at jeg har brukt s� lang tid p� � ringe. 783 01:16:01,490 --> 01:16:05,859 Men i blant tar det meg lang tid f�r jeg finner ut av hva jeg skal si. 784 01:16:06,962 --> 01:16:11,558 Ikke v�r for har mot deg selv, kompis. Dette er ikke en enkel samtale og ta. 785 01:16:17,706 --> 01:16:19,674 Hvordan g�r det med deg, Sir? 786 01:16:21,143 --> 01:16:30,548 Alt som kom tilbake var bare aske. Det er vanskelig og fatte at det er han. 787 01:16:38,126 --> 01:16:41,254 Hvor godt kjente du han? 788 01:16:45,667 --> 01:16:47,862 Jeg var der da han d�de, Sir. 789 01:16:48,737 --> 01:16:50,705 Han sa... 790 01:16:51,440 --> 01:16:56,810 siste gangen dere pratet sammen ... var vanskelig. 791 01:16:58,180 --> 01:17:00,148 Og - 792 01:17:04,753 --> 01:17:09,156 - han ville si at han var lei seg. 793 01:17:09,491 --> 01:17:12,949 Jeg vil bare ha han tilbake. 794 01:17:36,752 --> 01:17:38,720 Jeg elsket han s� h�yt. 795 01:17:45,093 --> 01:17:47,561 Jeg skulle �nske jeg kunne f� sagt det til han. 796 01:17:50,365 --> 01:17:52,390 Han vet det. 797 01:17:55,170 --> 01:17:57,968 Ha det bra, Mr. Stevens. 798 01:18:25,867 --> 01:18:30,872 G�r det bra? Ja. 799 01:18:31,006 --> 01:18:35,067 Reddet verden? P� en m�te. 800 01:18:36,411 --> 01:18:38,743 S�, hvor var vi? 801 01:18:39,381 --> 01:18:41,406 Vi skulle ta en kaffe. 802 01:18:43,151 --> 01:18:45,119 Dr. Rutledge? 803 01:18:46,888 --> 01:18:48,856 Hva? 804 01:18:58,100 --> 01:18:59,863 Fan! 805 01:19:00,002 --> 01:19:02,698 Hva er s� vanskelig med det? Jeg driver forretninger, ok. 806 01:19:02,838 --> 01:19:06,399 Ting skjer til riktig tid eller s� f�r folk sparken, det er s�nn det fungerer i den virkelige verden. 807 01:19:06,541 --> 01:19:08,509 Ti minutter. Hei kompis. 808 01:19:08,844 --> 01:19:11,972 Ikke bry deg for mye om bagatellene, det vil ruinere forretningene. 809 01:19:12,114 --> 01:19:14,514 Takk for talen, men ingen pratet til deg. 810 01:19:14,650 --> 01:19:18,416 Gir du bort gratis r�d? Ikke bru deg om andres saker. 811 01:19:18,654 --> 01:19:23,591 Vakter, n�! 812 01:19:24,292 --> 01:19:26,351 Hvorfor er du alltid s� skarp, Max? 813 01:19:26,895 --> 01:19:30,387 Vi lever i en kjip verden kompis. Hva vil du meg? 814 01:19:32,367 --> 01:19:34,335 Den trenger ikke � v�re det. 815 01:19:35,404 --> 01:19:40,535 Jeg vedder 100 dollar p� at du kan f�r alle p� toget til � le. 816 01:19:45,847 --> 01:19:49,476 Faktisk 126 dollar. 817 01:19:50,218 --> 01:19:52,209 Er det din m�te � gj�re narr av meg p�? 818 01:19:52,354 --> 01:19:53,821 Hvis du ikke vil s�.. 819 01:19:53,955 --> 01:19:58,221 Nei nei, det er greit. Lettjente penger. 820 01:20:01,363 --> 01:20:05,527 Unnskyld meg folkens. En av v�re medpassasjerer har bestemt seg for � vedde penger med meg. 821 01:20:05,667 --> 01:20:09,125 Hva er det med deg i dag? Du er som en helt annen person. 822 01:20:09,271 --> 01:20:12,536 Det er den nye meg. Jeg liker det. 823 01:20:18,013 --> 01:20:19,776 Damer klarer aldri � f� etternavnet mitt riktig. 824 01:20:19,915 --> 01:20:22,475 En jente her om dagen kalte meg "getoff" hele kvelden.. 825 01:20:22,617 --> 01:20:28,354 Jeg sa "nei jeg heter, Denoff", og hun sa: "Nei, du er feit og tung, get off!" 826 01:20:29,624 --> 01:20:32,649 Bra? 20 sekunder. 827 01:20:32,794 --> 01:20:34,762 La oss si ti. 828 01:20:36,298 --> 01:20:38,266 Goodwin. 829 01:20:40,202 --> 01:20:42,170 Se p� det her. 830 01:20:44,673 --> 01:20:46,641 Hva? 831 01:20:48,677 --> 01:20:50,645 Alt livet. 832 01:20:56,618 --> 01:21:00,019 Goodwin, �pne d�ra! 833 01:21:12,567 --> 01:21:15,695 Hvorfor ser du hele tiden p� klokken din? 834 01:21:15,837 --> 01:21:21,241 Hva ville du gjort hvis du visste at du hadde mindre enn ett minutt igjen � leve? 835 01:21:27,349 --> 01:21:31,251 Jeg ville gjort de sekundene til de beste i mitt liv. 836 01:21:31,386 --> 01:21:35,423 Jeg kysser deg igjen. Igjen? 837 01:21:36,057 --> 01:21:38,685 �pne den ford�mte d�ra! 838 01:21:39,861 --> 01:21:42,159 Han har gjort nok, Dr. 839 01:23:04,279 --> 01:23:06,543 Alt vil g� bra. 840 01:23:18,593 --> 01:23:21,426 Det er en vakker mandag i Chicago i dag. 841 01:23:21,563 --> 01:23:23,656 Temperaturen forventes og n� 15 grader. 842 01:23:23,798 --> 01:23:28,360 Akkurat n�, er det 13 grader ved kysten, 12 ved Midway, og 11 ved O'Hare. 843 01:23:28,503 --> 01:23:30,471 Himmelen er... 844 01:23:32,207 --> 01:23:35,404 Han fortjente de pengene. Ja, sant. Han er morsom. 845 01:23:35,543 --> 01:23:38,671 Forresten... Jeg har ikke noe penger. 846 01:23:39,281 --> 01:23:42,045 Kom, jeg vil vise deg noe. 847 01:23:42,317 --> 01:23:46,549 For en vakker dag. Ja, det er en perfekt dag. 848 01:23:59,034 --> 01:24:01,002 Tror du p� skjebnen? 849 01:24:01,503 --> 01:24:05,166 Nei egentlig ikke. Jeg tror p� hell. 850 01:24:05,507 --> 01:24:07,475 Kom her. 851 01:24:24,059 --> 01:24:26,254 S� hva vil du gj�re i dag? 852 01:24:27,662 --> 01:24:30,426 Jeg syns vi skal bli her en stund. 853 01:24:31,433 --> 01:24:35,392 Det f�les ut som det er her det er ment at vi skal v�re. 854 01:24:40,809 --> 01:24:43,369 Her kommer morgennyhetene fra Las Vegas. 855 01:24:43,511 --> 01:24:46,173 Det er 22 grader og en skyet mandag morgen. 856 01:24:46,314 --> 01:24:50,512 Her er News Radio 840KX i nordre Las Vegas. 857 01:24:50,652 --> 01:24:54,019 God morgen, Jeff. God morgen, Kaptein. 858 01:24:56,124 --> 01:24:59,651 Lilly v�knet i en pen kjole og en kappe. 859 01:25:00,729 --> 01:25:03,721 I h�nden hadde hun fem kort. 860 01:25:06,034 --> 01:25:08,025 I l�pet av dagen kommer du til � h�re om et mislykket 861 01:25:08,169 --> 01:25:11,900 terrorangrep mot et tog i n�rheten av Chicago. 862 01:25:12,841 --> 01:25:16,174 Du og jeg forhindret den i � g� av. 863 01:25:16,311 --> 01:25:19,474 Et fors�k p� � sprenge et tog uten for Chicago, 864 01:25:19,614 --> 01:25:24,449 men det ble forhindret, og den mistenke ble funnet om bord. 865 01:25:24,586 --> 01:25:28,147 Navnet hans var Derek Frost. 866 01:25:32,360 --> 01:25:36,057 Goodwin, kan jeg hjelpe deg med noe? 867 01:25:38,500 --> 01:25:42,231 Nei alt g�r bra, Jeg kommer tilbake senere. 868 01:25:45,740 --> 01:25:47,708 V�r p� vakt. 869 01:25:48,810 --> 01:25:54,749 Snart vil den rette krisen komme, 870 01:25:54,883 --> 01:25:58,512 og kildekoden skal f� sin tid i rampelyset. 871 01:25:58,686 --> 01:26:00,654 Ja, Sir. 872 01:26:08,029 --> 01:26:09,724 Hvis du leser denne e-posten, 873 01:26:09,864 --> 01:26:14,028 fungerer kildekoden bedre enn Dr. Rutledge noen sinne kunne forestilt seg. 874 01:26:14,169 --> 01:26:18,538 Dere trodde dere skapte �tte minutter av en skjedd hendelse, men det gj�r dere ikke. 875 01:26:18,673 --> 01:26:22,006 Dere skaper en helt ny verden. 876 01:26:22,677 --> 01:26:28,980 Goodwin, hvis jeg har rett... har dere en Kaptein Colter Stevens et eller annet 877 01:26:29,117 --> 01:26:32,518 sted i bygget, klar for � bli sendt p� oppdrag. 878 01:26:32,654 --> 01:26:35,782 Lov meg � hjelpe han, og n�r du gj�r det, gj�r meg en tjeneste. 879 01:26:35,924 --> 01:26:38,484 Si til han, at alt vil g� bra. 70585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.