Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,694 --> 00:02:34,815
Saia daqui,
por favor, saia daqui.
2
00:02:35,804 --> 00:02:40,467
Como isso p�de acontecer?
Como isso p�de acontecer?
3
00:02:51,867 --> 00:02:52,994
Ol�, Tess.
4
00:02:53,746 --> 00:02:54,932
Ol�, Donne.
5
00:02:58,112 --> 00:03:02,827
O que acha? Enquanto lavava meu carro,
escutei no r�dio que vai chover � noite.
6
00:03:03,663 --> 00:03:06,412
Bem, ent�o n�o pensou
bem sobre o que vestir.
7
00:03:07,602 --> 00:03:08,476
Kmart?
8
00:03:09,162 --> 00:03:11,439
Imaginei que viria com seus
coment�rios infantis...
9
00:03:11,439 --> 00:03:14,541
N�o, acho que pensaria em fazer o
mesmo, quero dizer, por que usar tanto?
10
00:03:15,032 --> 00:03:17,060
Voc� � terr�vel!
Vamos.
11
00:03:18,106 --> 00:03:21,476
- Deus, odeio trabalhar aos s�bados.
- N�o vai demorar tanto.
12
00:03:21,717 --> 00:03:25,132
- Deus, n�o acredito que esse cara
use esse terno... - Que imbecil!
13
00:03:31,786 --> 00:03:36,313
Ontem � noite eu estava com um homem muito
atraente, estou muito cansada esta manh�.
14
00:03:36,313 --> 00:03:37,670
Oh, Tess.
Outra vez?
15
00:03:37,670 --> 00:03:39,633
- N�o pergunte...
- Est� bem.
16
00:03:41,437 --> 00:03:46,541
N�o estou brincando, esta �rea � como uma
zona de guerra, traficantes, luta de gangues.
17
00:03:46,541 --> 00:03:50,314
Da pr�xima vez pedirei para nos
mandarem para Beverly Hills, certo?
18
00:03:50,827 --> 00:03:52,024
Ol�, sou Donne Grant.
19
00:03:52,124 --> 00:03:54,430
- Shane Hobby.
- Jacky Webster.
20
00:03:55,071 --> 00:03:56,406
Ela � Tess Copland.
21
00:03:56,506 --> 00:03:57,797
- Oi.
- Oi.
22
00:03:57,797 --> 00:03:59,247
- Est�o no mesmo servi�o?
- Sim.
23
00:03:59,247 --> 00:04:00,583
Acabaram de chegar?
24
00:04:00,683 --> 00:04:03,197
Quanto mais r�pido come�armos,
mais r�pido vamos sair daqui.
25
00:04:03,467 --> 00:04:06,007
Que bom que o
Sr. Plyntom as contratou.
26
00:04:06,007 --> 00:04:10,729
Ontem � noite ela teve que ficar
sozinha com isso at�... �s 3 da manh�.
27
00:04:10,729 --> 00:04:15,510
Mas desta vez n�o passarei das 7,
conheci um agente h� uns 6 meses...
28
00:04:15,510 --> 00:04:19,282
- E hoje � noite tenho um encontro
com Walter Pacelly. - Quem?
29
00:04:19,803 --> 00:04:22,192
Apenas o maior agente da cidade.
30
00:04:23,644 --> 00:04:25,267
Est� coisas est�
funcionando ou n�o?
31
00:04:31,200 --> 00:04:34,495
Oh... Nos assustou...
Sabia?
32
00:04:42,859 --> 00:04:44,153
Que diabos foi isso?
33
00:04:44,689 --> 00:04:47,507
Chama-se Ketchum, � o zelador.
34
00:04:53,581 --> 00:04:56,115
- Disse Ketchum?
- Conhece-o?
35
00:04:56,367 --> 00:04:57,925
Estou tentando me lembrar.
36
00:04:58,551 --> 00:05:01,202
- Ol�, garotas...
- Sim?
37
00:05:01,936 --> 00:05:05,760
Tenho um pacote para 1129,
podem assinar por isto?
38
00:05:06,684 --> 00:05:08,078
Para quem �?
39
00:05:08,152 --> 00:05:11,236
- Bem, pra quem voc� trabalha?
- Lingerie Acme?
40
00:05:11,479 --> 00:05:12,718
Pode ser.
41
00:05:16,354 --> 00:05:17,717
Aqui est�.
42
00:05:17,977 --> 00:05:19,822
- Tem uma caneta?
- Sim... um momento.
43
00:05:21,938 --> 00:05:23,676
Procurei o dia todo.
44
00:05:24,059 --> 00:05:27,792
Sim, 18. E p�e o seu
n�mero de telefone.
45
00:05:28,114 --> 00:05:29,441
Meu n�mero de telefone?
46
00:05:29,441 --> 00:05:33,002
- Sim, � norma da empresa.
- Sim, claro.
47
00:05:35,867 --> 00:05:38,524
Bem, a� est�.
Podem pegar.
48
00:05:41,667 --> 00:05:45,893
- Ent�o? - Ent�o... divirtam-se,
meninas. At� mais.
49
00:05:50,003 --> 00:05:50,907
Idiota...
50
00:05:51,456 --> 00:05:53,190
Agora eu me lembro.
51
00:05:53,465 --> 00:05:58,480
Orville Ketchum � o cara que estava
envolvido no massacre h� alguns meses.
52
00:05:59,361 --> 00:06:02,514
- Ouvi dizer que ele tentou
salvar aquelas garotas. - Sim...
53
00:06:03,097 --> 00:06:06,996
Sim! Trata-se do mesmo cara.
Quantos Ketchum podem haver?
54
00:06:07,258 --> 00:06:10,362
Esse cara tem certificado
de um grande psicopata.
55
00:06:30,211 --> 00:06:36,502
Orville, diga a elas o que me contou. Sobre
o que houve naquela noite na casa de Hockstatter.
56
00:06:38,874 --> 00:06:42,217
Cinco garotas foram assassinadas
na casa, e ele estava l�.
57
00:06:42,511 --> 00:06:46,166
N�o � verdade,
n�, Orville?
58
00:06:57,754 --> 00:07:00,418
N�o gosto de falar sobre isso.
59
00:07:02,049 --> 00:07:03,535
Mas o que aconteceu?
60
00:07:05,054 --> 00:07:08,168
- N�o acreditariam.
- Experimente.
61
00:07:08,928 --> 00:07:11,739
J� faz quase um
ano que aconteceu...
62
00:07:12,260 --> 00:07:15,038
A casa estava
amaldi�oada h� um longo tempo.
63
00:07:15,894 --> 00:07:18,331
E ent�o, essas cinco
garotas a compraram.
64
00:07:19,205 --> 00:07:22,372
N�o sabiam do mal que havia l�.
65
00:07:28,549 --> 00:07:30,429
Primeiro foi a
empregada dos Garret...
66
00:07:31,291 --> 00:07:34,956
Hockstatter se escondeu
sob o tapete no dia da faxina.
67
00:07:37,255 --> 00:07:39,165
Foi de uma maneira
divertida para ele.
68
00:07:53,305 --> 00:07:57,440
Ele a feriu de uma maneira
muito sangrenta e perturbadora.
69
00:07:59,638 --> 00:08:01,679
Depois foi atr�s das garotas...
70
00:08:02,807 --> 00:08:04,710
que estavam apavoradas.
71
00:08:05,790 --> 00:08:08,519
Ginger p�s um ba�
contra a porta...
72
00:08:09,221 --> 00:08:11,728
que n�o bastou para det�-lo.
73
00:08:12,901 --> 00:08:16,334
Ent�o, o velho
Hockstatter fez seu lance.
74
00:08:17,707 --> 00:08:19,160
Dissimuladamente...
75
00:08:22,535 --> 00:08:25,337
Tapeando-as...
subiu pelo centro.
76
00:08:28,168 --> 00:08:31,158
As garotas nunca
souberam o que as atingiu.
77
00:08:49,615 --> 00:08:52,985
Pensaram que tinham pegado ele,
mas estavam enganadas.
78
00:08:53,714 --> 00:08:55,110
Muito enganadas.
79
00:09:05,721 --> 00:09:07,147
Ele pegou Ginger.
80
00:09:08,797 --> 00:09:11,009
Depois foi atr�s de Mary Ann.
81
00:09:11,471 --> 00:09:16,889
Pena que ela n�o soubesse dirigir.
Nunca deveria ter tocado aquela buzina.
82
00:09:36,163 --> 00:09:37,522
N�o!
83
00:09:39,389 --> 00:09:41,508
Por favor.
N�o!
84
00:09:51,708 --> 00:09:53,658
Elas podem ter
matado o corpo dele.
85
00:09:54,441 --> 00:09:58,382
Mas ele jurou que seu
esp�rito nunca morreria.
86
00:10:01,191 --> 00:10:03,001
A casa finalmente foi destru�da.
87
00:10:03,785 --> 00:10:06,858
N�o h� nada l�,
s� um lote vazio.
88
00:10:10,654 --> 00:10:12,292
Oh,Deus...
89
00:10:13,915 --> 00:10:19,218
Espera que acreditemos que o esp�rito de
Hockstetter foi respons�vel pelo que houve?
90
00:10:19,415 --> 00:10:20,755
Eu acredito.
91
00:10:23,807 --> 00:10:25,712
Voc�s acreditem
no que quiserem.
92
00:10:34,590 --> 00:10:39,021
Ei, isso � bobagem. S� porque
um cara pirou na sua casa velha.
93
00:10:39,147 --> 00:10:40,801
Vamos trabalhar.
94
00:10:52,476 --> 00:10:55,612
Bom, n�o gostaria de estar no
mesmo pr�dio que aquele cara.
95
00:10:55,712 --> 00:10:58,631
Relaxe, sim.
Tome um Valium.
96
00:10:58,731 --> 00:11:02,058
Onde est� Fenton? Quero sair
daqui o mais r�pido poss�vel.
97
00:11:02,307 --> 00:11:05,554
Oh, est� aqui, ou as portas do seu
escrit�rio n�o estariam fechadas.
98
00:11:05,902 --> 00:11:07,662
Ent�o vamos acord�-lo.
99
00:11:07,975 --> 00:11:11,520
De jeito nenhum. Quando a porta est�
fechada, ele n�o quer ser perturbado.
100
00:11:12,072 --> 00:11:15,450
Deve estar com algu�m
fazendo sabe-se l� o qu�.
101
00:11:16,219 --> 00:11:18,640
Ei, vejam, isto nem � para n�s.
102
00:11:19,056 --> 00:11:23,731
- Est� endere�ado � 1129 Spring Street.
- Aqui n�o � Spring Street?
103
00:11:24,059 --> 00:11:27,237
Quem liga? O que o idiota
est� fazendo l�, afinal?
104
00:11:33,506 --> 00:11:35,242
Por que n�o escolhe
o que mais gosta?
105
00:11:35,566 --> 00:11:39,388
- Disse que eu podia ficar com todos.
- N�o seja �vida.
106
00:11:41,329 --> 00:11:42,860
Sabe o que desejo?
107
00:11:43,352 --> 00:11:47,308
Gostaria de ir ao menos uma vez a
uma entrevista, que fosse uma entrevista.
108
00:11:47,408 --> 00:11:49,972
O que quer dizer,
te dei um trabalho, n�o?
109
00:11:50,574 --> 00:11:54,997
- N�o sou nenhuma perita quando se trata
de computador, Sr.Fenton. - Nada demais.
110
00:11:55,309 --> 00:11:57,917
Uma das garotas orienta voc�.
Como � sua datilografia
111
00:11:58,107 --> 00:12:01,602
Bom, se n�o exigir muita precis�o,
catorze palavras por minuto.
112
00:12:01,773 --> 00:12:03,045
Taquigrafia?
113
00:12:03,071 --> 00:12:07,102
Esque�a, � como aprender
outra l�ngua. Nunca fui boa nisso.
114
00:12:07,146 --> 00:12:08,723
Bem, em que voc� � boa?
115
00:12:11,695 --> 00:12:13,019
Horas extras.
116
00:12:24,351 --> 00:12:25,447
Al�.
117
00:12:26,074 --> 00:12:30,004
Oi. Meu nome � Donne Grant,
trabalho na Lingerie Acme...
118
00:12:30,004 --> 00:12:33,831
- e recebi um pacote que te pertence.
- De quem?
119
00:12:34,278 --> 00:12:39,246
Foi entregue por engano. Temos o mesmo
endere�o, s� que aqui � Spring Place.
120
00:12:40,133 --> 00:12:44,669
� a primeira vez que isso
aconteceu. Vou mandar buscar.
121
00:12:44,804 --> 00:12:50,593
- Qual � o seu nome mesmo?
- Donne Grant, estou no 8� andar. Lingerie Acme.
122
00:12:51,092 --> 00:12:53,903
Obrigado por telefonar,
Srta. Grant. Vou cuidar disso.
123
00:12:54,247 --> 00:12:55,623
Est� bem, at� logo.
124
00:12:57,277 --> 00:12:59,405
- Vou fazer caf�.
- �tima ideia.
125
00:12:59,505 --> 00:13:01,311
- � sem cafe�na?
- Sim...
126
00:13:05,231 --> 00:13:09,283
- Bom dia, meninas. Prontas para trabalhar?
- Estamos h� quase uma hora.
127
00:13:09,383 --> 00:13:10,850
Bom saber disso.
128
00:13:11,047 --> 00:13:14,353
- Apresente-me.
- Sim, ela �...
129
00:13:15,430 --> 00:13:16,910
- Diana.
- Diana Farley.
130
00:13:17,010 --> 00:13:20,718
- Farrol.
- O que for, ela � um pouco t�mida.
131
00:13:21,023 --> 00:13:24,349
Esta � a Donne...bem,
podem se apresentar depois.
132
00:13:24,449 --> 00:13:26,788
T�m muito trabalho a fazer, ent�o...
133
00:13:29,141 --> 00:13:33,590
� melhor irem andando. Os recibos dos �ltimos anos
est�o encaixotados no por�o. Qualquer d�vida...
134
00:13:33,590 --> 00:13:37,829
h� tudo do que precisam.
Voltarei mais tarde, comportem-se.
135
00:13:38,766 --> 00:13:43,716
- Mas Sr. Fenton, eu tenho que
sair �s 7 da noite. - Boa sorte.
136
00:13:46,045 --> 00:13:49,294
Melhor ligar para o agente,
dizer-lhe que hoje � noite n�o d�.
137
00:13:49,804 --> 00:13:51,871
Prefiro cortar minha garganta.
138
00:13:56,218 --> 00:14:00,790
Grande deus de Loa, aceite este
sacrificio de seu humilde servo.
139
00:14:26,712 --> 00:14:31,014
Parece que os curandeiros da tribo
Shalok usavam tanto sangue humano...
140
00:14:31,063 --> 00:14:35,478
como de animais para
aumentar seu poder.
141
00:14:37,751 --> 00:14:39,129
Al�m disso...
142
00:14:39,729 --> 00:14:40,872
Sim, Helga?
143
00:14:40,883 --> 00:14:43,932
� o servi�o de entrega
outra vez, Dr. Newton.
144
00:14:45,808 --> 00:14:46,935
Sim?
145
00:14:47,303 --> 00:14:50,622
Sim, Dr. Newton.
Larry Bronkonski da expedi��o.
146
00:14:51,165 --> 00:14:55,706
Segundo meus registros, n�o houve
entrega no endere�o que mencionou.
147
00:14:55,806 --> 00:15:00,253
- Tem certeza?
- Absoluta, Sr. N�o est� lista aqui.
148
00:15:00,353 --> 00:15:04,405
- Ou�a, provavelmente foi um
erro do entregador. - Talvez...
149
00:15:05,244 --> 00:15:09,900
Lamento n�o poder ajud�-lo.
Esse pacote parece ser importante.
150
00:15:10,325 --> 00:15:12,217
O que h� dentro, afinal?
151
00:15:14,591 --> 00:15:19,224
Bem, realmente...
N�o sei.
152
00:15:41,251 --> 00:15:45,586
Sabem? Estas coisas s�o perigosas,
dev�amos ter ido pelas escadas.
153
00:15:45,699 --> 00:15:47,158
8 andares?
154
00:15:47,383 --> 00:15:51,434
N�o se preocupem. Al�m disso, se acontecer algo,
sei como resolver, morei em edif�cios por 8 anos.
155
00:15:51,496 --> 00:15:54,944
- Deve ter servido para alguma coisa.
- Ainda acho que dev�amos ter ido pelas escadas.
156
00:15:55,044 --> 00:15:57,113
Bem, pode fazer isso na volta
157
00:16:07,179 --> 00:16:09,840
Cuidado...
O piso est� �mido.
158
00:16:10,758 --> 00:16:13,101
Orville, precisamos ir ao por�o.
159
00:16:17,283 --> 00:16:22,028
Bom, nesse caso, v�o precisar...
Disto.
160
00:16:31,803 --> 00:16:33,949
Obrigada...
Acho.
161
00:16:38,057 --> 00:16:41,072
O elevador n�o chega l� embaixo,
temos que ir pelas escadas.
162
00:16:41,472 --> 00:16:42,972
Isso deve content�-lo.
163
00:17:02,191 --> 00:17:05,569
- Quanto temos que descer ainda?
- Chegamos, chegamos.
164
00:17:05,669 --> 00:17:07,495
Oh, meu Deus.
165
00:17:13,218 --> 00:17:17,943
- � aqui que temos que trabalhar?
- Ficaremos cegas s� de tentar ler os r�tulos.
166
00:17:18,063 --> 00:17:21,174
Bom, quanto mais r�pido trabalharmos,
mais r�pido sairemos daqui.
167
00:17:21,428 --> 00:17:24,649
Creio que o primeiro a fazer �
achar as caixas marcadas com ACME.
168
00:17:25,055 --> 00:17:26,578
Bem, vamos come�ar.
169
00:17:29,729 --> 00:17:31,038
Est� molhado...
170
00:17:35,843 --> 00:17:38,709
Bem, essa n�o.
Que tal me dar uma m�o com esta?
171
00:17:39,093 --> 00:17:40,289
Sim, claro.
172
00:17:40,389 --> 00:17:43,678
J� pensaram se houvesse
um terremoto agora?
173
00:17:43,952 --> 00:17:45,264
Na verdade, n�o...
174
00:17:45,364 --> 00:17:48,914
- Levariam meses para achar nossos corpos.
- Com certeza achariam o meu.
175
00:17:54,824 --> 00:17:56,607
Isto � um bom exerc�cio.
176
00:17:56,856 --> 00:18:00,944
Sei de meios melhores e mais
limpos para se exercitar.
177
00:18:01,044 --> 00:18:04,017
- Sim, est� um pouco sujo aqui embaixo.
- Um pouco sujo?
178
00:18:04,117 --> 00:18:05,695
� como se tivesse
passado um tornado.
179
00:18:33,378 --> 00:18:36,333
- Parece ser a �ltima.
- Parece que vai chover.
180
00:18:36,433 --> 00:18:40,619
E passamos o dia
enfurnadas aqui no por�o.
181
00:18:41,981 --> 00:18:45,096
O p� em meus pulm�es
enchem um aspirador de p�.
182
00:18:45,528 --> 00:18:50,506
Tenho uma ideia. Subimos com o resto
e fazemos o invent�rio no escrit�rio.
183
00:18:50,606 --> 00:18:52,669
Isso � um monte
de trabalho extra.
184
00:18:52,986 --> 00:18:55,034
Prefiro trabalho extra
que estar neste buraco.
185
00:18:55,134 --> 00:18:57,065
- Eu concordo.
- Eu tamb�m.
186
00:18:57,646 --> 00:19:00,514
- Parece bom.
- Ent�o me deem uma m�o com isto.
187
00:19:05,714 --> 00:19:09,940
- Bom, Diana, conseguiu sua chuva!
- � o extintor de inc�ndios!
188
00:19:10,154 --> 00:19:14,133
- Onde � a v�lvula de fechar
- Fica perto da porta!
189
00:19:14,464 --> 00:19:17,837
�timo, isso � �timo.
Agora todo esse p� vai virar lama.
190
00:19:24,621 --> 00:19:27,051
Ao menos os
registros n�o molharam.
191
00:19:28,130 --> 00:19:32,740
Arruinei meu vestido...
N�o posso ver o meu agente assim.
192
00:19:33,252 --> 00:19:35,270
� s� �gua, por Deus!
193
00:19:35,509 --> 00:19:39,313
Vamos levar o resto das caixas
pra cima e procurar toalhas.
194
00:19:45,903 --> 00:19:49,541
"ESP�RITOS DO MAL
PODEM ROUBAR SUA ALMA"
195
00:20:08,080 --> 00:20:09,416
Vamos, depressa.
196
00:20:36,397 --> 00:20:38,426
Espero n�o ter estragado isto.
197
00:20:40,368 --> 00:20:41,356
Al�.
198
00:20:41,369 --> 00:20:43,256
Walter, oi, aqui � a Tess.
199
00:20:43,356 --> 00:20:47,777
Oh, n�o, n�o. N�o me diga que n�o
pode vir esta noite. N�o diga isso.
200
00:20:48,118 --> 00:20:50,996
N�o, n�o. � que vou demorar
algumas horas, s� isso.
201
00:20:51,144 --> 00:20:53,799
Tess, querida,
parte meu cora��o.
202
00:20:54,500 --> 00:20:57,772
Achei que voc� n�o fosse
fazer nada mais tarde...
203
00:20:58,487 --> 00:20:59,845
Querido, quem �?
204
00:21:00,548 --> 00:21:04,798
Relaxe, sim? Por que n�o
nos prepara dois drinques?
205
00:21:05,280 --> 00:21:09,709
Ou�a, Tess, tudo bem, tudo bem.
N�o � t�o importante, pode esperar.
206
00:21:10,098 --> 00:21:11,928
Bem, que tal amanh�?
207
00:21:12,183 --> 00:21:14,973
Veja, tenho seu n�mero,
eu te chamarei.
208
00:21:15,073 --> 00:21:17,332
- Sim, claro.
- At� logo.
209
00:21:17,875 --> 00:21:18,975
Adeus...
210
00:21:20,038 --> 00:21:21,116
Merda.
211
00:21:26,684 --> 00:21:30,740
- Parece que n�o deu muito certo.
- Outra oportunidade sabe-se l� quando.
212
00:21:31,001 --> 00:21:36,738
- Walter Paisley n�o � a �nica jogada na cidade.
- N�o, mas � o �nico que me levou em conta.
213
00:21:38,445 --> 00:21:40,063
Ei, o que � isto?
214
00:21:40,889 --> 00:21:42,108
O qu�?
215
00:21:42,854 --> 00:21:45,354
- Ei, garotas, olhem isto!
- O que � isto?
216
00:21:46,119 --> 00:21:48,639
Parece uma caixa de
j�ias ou algo assim.
217
00:21:50,563 --> 00:21:52,264
O desenho parece eg�pcio.
218
00:21:52,501 --> 00:21:55,115
- N�o consigo abrir.
- Deixe-me tentar.
219
00:21:55,215 --> 00:21:57,454
Parece essas caixas
de quebra-cabe�a.
220
00:21:57,554 --> 00:22:01,467
Sim, daquelas que abrem
empurrando uma parte ou algo assim.
221
00:22:04,379 --> 00:22:07,349
- Oh, consegui...
- Esta garota � um g�nio.
222
00:22:07,776 --> 00:22:11,086
N�o, meu irm�ozinho costumava
ter uma dessas. Era oriental.
223
00:22:11,186 --> 00:22:13,798
Ao deslizar na mesma
posi��o deveria abrir...
224
00:22:28,303 --> 00:22:30,914
- Que diabos foi isso?
- N�o sei...
225
00:22:31,014 --> 00:22:32,634
Senti-me como num furac�o.
226
00:22:33,082 --> 00:22:37,139
Que diabos foi esse som? J�
ouviram algo assim em suas vidas?
227
00:22:38,451 --> 00:22:41,861
Ei, olhem. Era aquilo que
devia ir para o museu.
228
00:22:41,961 --> 00:22:44,837
Se isto pertence ao museu,
por que est� aqui?
229
00:22:44,919 --> 00:22:47,066
Esta porcaria me assustou.
230
00:22:47,309 --> 00:22:50,691
- Sim, a n�s duas.
- Vamos p�r essa coisa de volta.
231
00:22:54,066 --> 00:22:56,312
Parece realmente
que vai cair um tor�.
232
00:22:56,522 --> 00:22:59,836
Isso muda as coisas, algu�m
est� com fome al�m de mim?
233
00:23:00,082 --> 00:23:02,441
- Eu estava.
- Bem, eu estou.
234
00:23:03,137 --> 00:23:06,101
O Sr. Fenton tem alguma
comida na geladeira.
235
00:23:07,845 --> 00:23:11,977
Fosse o que fosse, devia estar bom
h� um ano quando estava fresco.
236
00:23:12,266 --> 00:23:13,604
E agora?
237
00:23:13,742 --> 00:23:16,124
- Vamos pedir umas pizzas.
- � uma boa ideia.
238
00:23:18,637 --> 00:23:21,731
- Voc�s querem do qu�?
- Estou cheia de pizzas.
239
00:23:21,831 --> 00:23:24,747
- Bem, ent�o comida chinesa.
- Tudo bem.
240
00:23:25,428 --> 00:23:27,299
Mas vou lhes dizer
o que gostaria.
241
00:23:30,047 --> 00:23:33,336
Uma linda ducha quente.
242
00:23:35,255 --> 00:23:38,033
Voc� sabe o que o Sr. Fenton
dir� se tomar banho.
243
00:23:38,133 --> 00:23:41,723
Ah, vou sim. Depois do
que houve, ele me deve.
244
00:23:41,823 --> 00:23:43,405
Sim, acho que eu
iria gostar disso.
245
00:23:47,105 --> 00:23:48,398
Serei a primeira.
246
00:23:48,716 --> 00:23:51,338
- Sou a pr�xima.
- A pr�xima depois de mim.
247
00:24:26,345 --> 00:24:28,450
- A pr�xima.
- J� era hora!
248
00:24:28,917 --> 00:24:30,976
N�o use toda a �gua quente.
249
00:24:31,909 --> 00:24:34,299
Usarei toda a �gua
quente que quiser!
250
00:24:37,955 --> 00:24:40,563
Ei, Donne...
Veja isto.
251
00:24:41,899 --> 00:24:44,193
O Sr. Fenton n�o
nos mostrou isto.
252
00:24:44,293 --> 00:24:49,314
Ei! Este � um dos modelos para a moda
de outono. S� deveria sair no m�s que vem.
253
00:24:49,414 --> 00:24:50,414
O que acha?
254
00:24:50,514 --> 00:24:55,920
- Definitivamente � para voc�.
- E est� limpo, desculpem-me... j� volto.
255
00:24:56,500 --> 00:24:59,304
H� o suficiente aqui
para um ex�rcito...
256
00:24:59,404 --> 00:25:02,721
�timo, podemos lav�-la
e depois p�r de volta.
257
00:25:07,839 --> 00:25:08,884
Aonde vai?
258
00:25:10,193 --> 00:25:14,950
Trabalhar um pouco. Trarei as caixas
pra cima. Pegamos tudo o que � pesado.
259
00:25:15,343 --> 00:25:16,570
Tudo bem.
260
00:25:21,885 --> 00:25:23,649
Al�, Lingerie Acme?
261
00:25:23,693 --> 00:25:26,635
- Srta. Donne, por favor.
- Ela mesmo.
262
00:25:27,751 --> 00:25:29,627
Sou o Dr. Newton do museu.
263
00:25:30,067 --> 00:25:34,893
Oh, Dr. Newton, que bom que ligou.
Abrimos o seu pacote por engano.
264
00:25:35,547 --> 00:25:37,540
N�o acreditar�
no que aconteceu.
265
00:25:41,166 --> 00:25:44,455
- Ei, aonde vai?
- Descer e pegar o resto das caixas.
266
00:25:44,555 --> 00:25:47,230
- Bom, deixe-me ajud�-la.
- Bem, muito obrigada.
267
00:27:11,718 --> 00:27:14,416
Desculpe-me, n�o quis assust�-la.
268
00:27:15,130 --> 00:27:19,858
Sim, j� fiquei aqui o tempo suficiente, n�?
Divirta-se. Nos vemos depois.
269
00:27:35,392 --> 00:27:37,575
Espero que n�o
encontremos aquele cara aqui.
270
00:27:37,608 --> 00:27:39,900
- De quem est� falando?
- Do zelador.
271
00:27:56,457 --> 00:27:57,719
� muito pesado.
272
00:28:02,562 --> 00:28:03,913
Qual o problema?
273
00:28:05,610 --> 00:28:07,001
Vou melhorar logo.
274
00:28:08,157 --> 00:28:13,623
Machuquei as costas esquiando h�
alguns anos, n�o foi nada divertido.
275
00:28:16,168 --> 00:28:20,555
- Continue, logo te alcan�o.
- Tem certeza?
276
00:28:21,026 --> 00:28:22,243
Sim, claro.
277
00:28:22,332 --> 00:28:28,242
- Certo, mas n�o tente erguer mais nada.
- N�o se preocupe, n�o serei uma hero�na.
278
00:28:28,855 --> 00:28:29,902
Tudo bem...
279
00:28:47,274 --> 00:28:48,624
Oh, Deus...
280
00:28:50,631 --> 00:28:52,129
O que mais pode acontecer?
281
00:29:06,747 --> 00:29:09,033
- Nada mal, hein?
- Est� horr�vel.
282
00:29:09,233 --> 00:29:13,408
Os peitos pra fora,
cabelo vermelho demais, feia.
283
00:29:14,189 --> 00:29:16,064
Podem falar mais baixo?
284
00:29:19,676 --> 00:29:24,420
Sim, o desenho da caixa parece
eg�pcio... mas o que eu sei.
285
00:29:25,712 --> 00:29:31,425
- Voc� disse eg�pcio?
- Bem, n�o h� nada escrito, s� figuras.
286
00:29:31,712 --> 00:29:36,104
- Pode descrev�-las?
- Bem, na verdade, parece algo estranho.
287
00:29:36,434 --> 00:29:41,340
Uma fila de soldados carecas
marchando numa clareira.
288
00:29:43,545 --> 00:29:47,398
- Sem endere�o do remetente no pacote?
- N�o.
289
00:29:48,038 --> 00:29:50,972
- Nenhum... nenhum bilhete dentro?
- N�o...
290
00:29:52,506 --> 00:29:58,996
Donne, ou�a. Ou�a cuidadosamente.
Quero que voc� e as outras...
291
00:30:00,547 --> 00:30:03,217
Al�?
Dr. Newton?
292
00:30:03,885 --> 00:30:06,184
Donne?
Donne?
293
00:30:10,002 --> 00:30:11,378
Ele desligou!
294
00:30:11,763 --> 00:30:15,486
- Que grosso! Quer uma cerveja?
- N�o, obrigada.
295
00:30:17,112 --> 00:30:18,808
Ei, o telefone est� morto.
296
00:30:19,072 --> 00:30:22,937
Sorte que pedimos a comida.
O cara deve chegar logo.
297
00:30:23,037 --> 00:30:26,443
- Uma de n�s deveria ir ao
sagu�o esper�-lo. - Eu vou...
298
00:30:27,036 --> 00:30:29,214
Fique e tome o seu banho.
Eu vou.
299
00:30:35,997 --> 00:30:38,825
- Quantas restaram?
- 4 ou 5. Aonde vai?
300
00:30:38,925 --> 00:30:40,448
Esperar pelos bolinhos fritos.
301
00:30:41,013 --> 00:30:43,819
N�o vai comer tudo sozinha.
Certo?
302
00:30:44,210 --> 00:30:45,962
Sem promessas...
303
00:30:57,320 --> 00:30:58,790
Que tal este?
304
00:30:59,757 --> 00:31:03,530
- Veja se acha algum para combinar com este.
- Oh, pode apostar.
305
00:31:06,397 --> 00:31:08,160
Talvez eu devesse
ligar de volta para ele.
306
00:31:08,505 --> 00:31:11,979
Quem, o Dr. Newton? N�o
disse que a linha estava morta.
307
00:31:12,079 --> 00:31:13,850
Uma das outras deve funcionar.
308
00:31:26,393 --> 00:31:28,183
Este tamb�m n�o funciona.
309
00:31:42,137 --> 00:31:43,474
Quem est� a�?
310
00:31:52,077 --> 00:31:54,793
Tess, � voc�?
311
00:32:18,343 --> 00:32:21,225
Tess, � voc�?
312
00:32:43,773 --> 00:32:45,128
Assustou-me!
313
00:32:45,406 --> 00:32:48,545
Desculpe. N�o respondi
porque estava sem f�lego.
314
00:32:48,645 --> 00:32:52,343
Por que est� fazendo isso
sozinha? Tess n�o ia ajudar?
315
00:32:52,814 --> 00:32:56,381
Acho que machucou as costas e
n�o vai levantar nenhum peso.
316
00:32:56,463 --> 00:32:59,382
Vou ajudar voc� a p�r esta
no elevador. Pelo menos.
317
00:32:59,482 --> 00:33:00,832
Obrigada.
318
00:33:07,595 --> 00:33:09,295
Vou buscar o resto.
319
00:33:09,395 --> 00:33:11,272
Eu te ajudaria, mas estou
esperando o cara da comida.
320
00:33:11,372 --> 00:33:12,976
N�o se incomode,
certo.
321
00:33:30,460 --> 00:33:32,662
Uma camisola vermelha,
como foi pedido.
322
00:33:33,062 --> 00:33:34,375
Pode jogar.
323
00:33:35,013 --> 00:33:37,415
- Obrigada.
- Foi um prazer.
324
00:35:18,266 --> 00:35:21,892
Ei, entrega Delivery,
tem algu�m aqui?
325
00:35:28,990 --> 00:35:33,234
Rapazes, estamos no 11� andar,
por favor, leve o pedido, obrigada.
326
00:35:34,506 --> 00:35:37,267
Espero uma boa gorjeta por isso...
327
00:35:58,909 --> 00:36:02,914
Ol�, tem algu�m aqui?
Comida chinesa!
328
00:36:04,869 --> 00:36:08,250
Ei, tem algu�m trabalhando aqui?
329
00:36:15,604 --> 00:36:19,495
Oh �timo, boa piada, imbecis.
330
00:36:26,695 --> 00:36:29,144
Ol�, ol�?
331
00:36:30,736 --> 00:36:32,289
Tem algu�m a�?
332
00:36:53,892 --> 00:36:55,380
Onde est� essa comida?
333
00:36:55,725 --> 00:37:00,126
- Vai chegar quando formos embora.
- D� um tempo a mais.
334
00:37:00,458 --> 00:37:03,675
Tenho um par mais pesado ...
Vou precisar de ajuda agora.
335
00:37:03,941 --> 00:37:07,389
- Descanse um pouco, Diana.
- Todas terminaram?
336
00:37:08,263 --> 00:37:09,417
Acho que sim.
337
00:37:10,921 --> 00:37:13,006
Tempo para um banho!
338
00:37:18,739 --> 00:37:21,732
"A Demonologia e voc�"
339
00:37:23,942 --> 00:37:27,154
Ei Ed. � aqui que
guardam os dinossauros?
340
00:37:27,154 --> 00:37:30,894
Oh Mike. Tem certeza que
n�o perde seu tempo aqui?
341
00:37:31,323 --> 00:37:36,261
Ao contr�rio. Professor Eduard Newton.
Minha parceira, Phillies Jolie.
342
00:37:36,261 --> 00:37:39,584
- Ol�.
- Ol�, meu parceiro fala maravilhas de voc�.
343
00:37:39,866 --> 00:37:45,078
Oh, certamente exagera. N�o me conhece bem.
Mas sentem-se, sentem-se.
344
00:37:49,251 --> 00:37:51,416
Ent�o, qual a emerg�ncia, Ed?
345
00:37:51,416 --> 00:37:56,722
Bem, n�o considero uma emerg�ncia,
mas preciso que fa�a algo por mim.
346
00:37:57,651 --> 00:37:58,507
Pode dizer.
347
00:37:59,240 --> 00:38:05,932
Bem, esta noite chegou um pacote
endere�ado � rua Spring 1129.
348
00:38:06,389 --> 00:38:13,765
Recebi o telefonema de uma garota,
chamada Donne Grant e a linha caiu.
349
00:38:13,765 --> 00:38:18,846
- Provavelmente pela tempestade.
- Bem, pode ser, mas gostaria de saber.
350
00:38:19,303 --> 00:38:23,186
- Ei. Que houve?
- � onde trabalha Ketchum...
351
00:38:23,923 --> 00:38:26,429
- Quem?
- Orville Ketchum.
352
00:38:26,924 --> 00:38:32,087
Que matou 5 garotas na casa
de Hockstetter. Mas nunca pude provar.
353
00:38:32,087 --> 00:38:37,747
- Clive Hockstetter?
- Sim e desde ent�o estou atr�s de Ketchum.
354
00:38:37,747 --> 00:38:40,764
Sabe, suponho que o verdadeiro
assassino ainda esteja vivo.
355
00:38:41,202 --> 00:38:43,483
- O qu�?
- Sim e direi mais...
356
00:38:43,483 --> 00:38:50,267
Conheci Hockstetter quando estava vivo.
O indiv�duo mais diab�lico que conheci na vida.
357
00:38:50,498 --> 00:38:56,037
- Como se meteu com ele?
- Bem, me dedico a estudar o sobrenatural.
358
00:38:56,697 --> 00:39:01,129
Hockstetter praticava magia negra
para seus prop�sitos pervertidos.
359
00:39:01,720 --> 00:39:05,875
Meu Deus, esse homem pode ter sido
preso em uma daquelas caixas?
360
00:39:05,875 --> 00:39:08,551
Que caixas?
Que diabos est� falando?
361
00:39:08,551 --> 00:39:12,107
A caixa das almas, Max...
A lend�ria "Caixa das Almas".
362
00:39:12,332 --> 00:39:13,440
O que � isso?
363
00:39:13,440 --> 00:39:21,192
Bem, � uma das mais poderosas e
dolorosas pr�ticas utilizadas por espiritos.
364
00:39:22,165 --> 00:39:27,330
Uma vez que a alma se separa ela
procura encontrar uma dessas caixas.
365
00:39:27,330 --> 00:39:29,686
- E voc� pensa que...
- Correto...
366
00:39:29,686 --> 00:39:36,326
Uma vez l� a alma se divide em
tr�s partes. � uma pr�tica horrorosa.
367
00:39:36,326 --> 00:39:40,684
- N�o pode ser s�rio.
- A morte � s�ria, Srta Jolie.
368
00:39:40,684 --> 00:39:44,339
E se uma dessas caixas
se abrir novamente.
369
00:39:44,613 --> 00:39:49,609
O esp�rito maligno escapa para o mundo,
e levar� cada um a uma prova��o.
370
00:39:49,998 --> 00:39:53,709
E acha que esta mulher que ligou...
Pode abrir alguma dessas caixas?
371
00:39:54,286 --> 00:39:59,146
Certamente, mas acho que
foi por engano. Creio que...
372
00:39:59,146 --> 00:40:02,977
Esta caixa na verdade
procura por mim.
373
00:40:05,357 --> 00:40:08,095
- Acredita em todo esse absurdo?
- Bem, voc� sabe...
374
00:40:08,095 --> 00:40:10,938
Gosto do Ed, mas temos que
ver com restri��es suas teorias.
375
00:40:10,938 --> 00:40:14,118
Afinal sofreu 30 dias de
bombardeio cont�nuo em Khai Sahn.
376
00:40:14,118 --> 00:40:15,830
Ele? N�o mesmo...
377
00:40:15,830 --> 00:40:18,016
Por que n�o mesmo?
Eu estive l�, eu sei...
378
00:40:18,016 --> 00:40:20,697
...N�o fosse pelo professor
eu teria comprado a fazenda.
379
00:40:20,898 --> 00:40:24,350
- Meu Deus, que horr�vel.
- Isso mesmo e falando em horr�vel...
380
00:40:24,350 --> 00:40:27,123
Acho melhor tirar o Ketchum de cena.
381
00:40:27,123 --> 00:40:29,728
- Mas o chefe disse para ficar longe dele.
- Eu sei...
382
00:40:29,728 --> 00:40:31,896
- E se ele descobrir?
- Eu sei...
383
00:40:31,896 --> 00:40:35,891
Poder�amos passar pela rua
Spring 1129 indo para a delegacia.
384
00:40:35,891 --> 00:40:38,061
Isso mesmo. N�o d� para
evitar certas coisas ...
385
00:40:39,915 --> 00:40:40,767
Vamos.
386
00:40:58,107 --> 00:40:59,585
R�pido, vamos.
387
00:40:59,585 --> 00:41:02,814
Relaxa garota, a comida
n�o chegar� mais r�pido.
388
00:41:03,069 --> 00:41:04,514
Estou indo, estou indo.
389
00:41:06,203 --> 00:41:07,124
Vamos.
390
00:41:16,402 --> 00:41:17,224
Tess?
391
00:41:22,620 --> 00:41:25,676
- Deve estar esperando l� fora.
- De camisola?
392
00:41:26,129 --> 00:41:27,158
Bem lembrado...
393
00:41:32,581 --> 00:41:33,331
Tess?
394
00:41:36,627 --> 00:41:37,392
Shane?
395
00:41:39,250 --> 00:41:39,968
Garotas?
396
00:41:45,418 --> 00:41:46,522
Elas n�o est�o aqui.
397
00:41:47,003 --> 00:41:48,080
Para onde iriam?
398
00:41:48,948 --> 00:41:51,647
Provalmente no por�o.
Vamos dar uma olhada.
399
00:42:09,943 --> 00:42:10,918
Tess?
400
00:42:12,408 --> 00:42:13,096
Shane?
401
00:42:13,984 --> 00:42:15,082
Para onde foram?
402
00:42:15,613 --> 00:42:17,798
Devemos ter passado
por elas no elevador.
403
00:42:17,798 --> 00:42:19,857
Devem estar nos procurando.
404
00:42:20,480 --> 00:42:22,996
Ei, o que � isso?
405
00:42:33,885 --> 00:42:35,243
Parece sangue...
406
00:43:00,424 --> 00:43:02,073
Oh meu Deus, quem � ele?
407
00:43:03,720 --> 00:43:04,984
� Orville Ketchum...
408
00:43:05,369 --> 00:43:09,067
- Deve ter pirado outra vez...
- Temos que fugir daqui.
409
00:43:09,282 --> 00:43:12,449
N�o, n�o conseguiremos...
Pelo elevador!
410
00:43:48,312 --> 00:43:50,418
Que vamos fazer?
Que vamos fazer?
411
00:43:50,418 --> 00:43:53,495
N�o podemos voltar para a Acme.
412
00:43:53,495 --> 00:43:55,663
Vamos para os outros
andares pedir ajuda!
413
00:43:55,663 --> 00:43:57,677
Disse que os telefones n�o funcionam!
414
00:43:57,677 --> 00:44:00,047
Espero que n�o seja no pr�dio todo!
415
00:44:03,295 --> 00:44:05,078
Isso � ruim.
416
00:44:17,924 --> 00:44:21,013
- O que foi isso? Me diz!
- N�o sei, n�o sei.
417
00:44:22,764 --> 00:44:24,561
- Est� mudo...
- E n�s mortas!
418
00:44:24,561 --> 00:44:26,507
N�o, se n�o desistirmos!
419
00:44:26,507 --> 00:44:29,575
- Somos alvos f�ceis aqui!
- Tem raz�o.
420
00:44:29,908 --> 00:44:32,368
Vamos ao escrit�rio e ficaremos l�.
421
00:44:41,111 --> 00:44:43,672
Coloque isso contra a porta.
422
00:44:51,815 --> 00:44:55,228
- J� me sinto mais segura.
- Pelo menos temos tempo para pensar.
423
00:44:55,975 --> 00:44:58,393
H� alguma sa�da
al�m da porta principal?
424
00:44:58,393 --> 00:45:02,239
H� uma saida de emerg�ncia
mas est� trancada.
425
00:45:02,480 --> 00:45:05,521
Poder�amos sair pela frente se
soubessemos onde est� Orville.
426
00:45:05,816 --> 00:45:07,903
Que tal uma servir de isca?
427
00:45:07,903 --> 00:45:09,935
Ele matar� todas n�s.
428
00:45:10,823 --> 00:45:13,660
N�o se fizermos algo.
429
00:45:15,699 --> 00:45:18,648
Olha s�o tr�s contra um.
Estamos em vantagem.
430
00:45:20,338 --> 00:45:23,286
- Podemos aumentar a vantagem.
- Como assim?
431
00:45:23,767 --> 00:45:26,830
Bem, alguns meses atr�s,
o senhor Fenton, teve problemas.
432
00:45:26,830 --> 00:45:28,105
Dif�cil de acreditar...
433
00:45:28,813 --> 00:45:35,561
Em todo caso, um cara o golpeou e o deixou mal.
No dia seguinte falou em comprar uma arma.
434
00:45:36,050 --> 00:45:38,463
- E acho que, de fato, comprou.
- Acredita nisso?
435
00:45:38,978 --> 00:45:42,152
Bem, se o fez, podemos encontr�-la.
436
00:45:43,124 --> 00:45:46,401
- Essa � uma ideia terr�vel...
- � melhor tentar.
437
00:45:46,616 --> 00:45:47,757
Me d� uma m�o...
438
00:45:48,134 --> 00:45:50,881
Um minuto, disse que faria uma
chamada de emerg�ncia, lembra?
439
00:45:50,881 --> 00:45:53,917
N�o sabemos o que
encontraremos depois. Vamos...
440
00:46:27,755 --> 00:46:32,556
Se eu topar com Orville,
gritarei alto para avis�-las.
441
00:46:32,894 --> 00:46:36,341
- Por que n�o vou com voc�?
- Algu�m tem que cuidar dela.
442
00:46:40,645 --> 00:46:41,628
Boa sorte.
443
00:47:20,884 --> 00:47:23,381
Jackie, preciso que me
ajude com este arm�rio.
444
00:47:25,974 --> 00:47:26,891
Jackie?
445
00:47:27,592 --> 00:47:30,633
Oh, est� bem, est� bem.
446
00:47:32,101 --> 00:47:35,334
N�o devia ter deixado ela ir.
447
00:47:36,580 --> 00:47:37,705
N�o se preocupe.
448
00:50:54,472 --> 00:50:56,671
Parado, maldito filho da puta!
449
00:53:01,624 --> 00:53:03,309
Vou ver como est� a Donne.
450
00:53:04,333 --> 00:53:06,704
- N�o v�...
- Tenho que ir.
451
00:53:06,704 --> 00:53:10,462
- N�o deve, estamos a salvo aqui.
- E onde est� a Donne?
452
00:53:10,770 --> 00:53:15,450
- N�o podemos ajud�-la se estiver morta.
- Agora vou mesmo, Jackie.
453
00:53:19,809 --> 00:53:22,957
- N�o quero que me deixe s�...
- Ent�o vem comigo!
454
00:53:23,543 --> 00:53:24,405
N�o.
455
00:53:25,034 --> 00:53:26,305
Voc� que sabe.
456
00:54:57,952 --> 00:55:01,275
Donne...Voc� est� aqui?
457
00:55:25,225 --> 00:55:26,501
Quem �?
458
00:55:27,565 --> 00:55:29,731
Jackie, sou Donne, me deixa entrar.
459
00:55:38,863 --> 00:55:40,567
- Eu o matei...
- Voc� fez isso?
460
00:55:41,425 --> 00:55:43,659
- Sim, acho que fiz.
- Que aconteceu?
461
00:55:43,906 --> 00:55:47,341
- Onde est� Diana?
- Ela achou que estava com problemas.
462
00:55:47,804 --> 00:55:49,330
Estou bem, maldi��o!
463
00:55:49,330 --> 00:55:52,464
Ela est� bem, ele est� morto,
n�o pode fer�-la.
464
00:55:52,798 --> 00:55:57,004
N�o sei se est� morto, quero
dizer, n�o parei para tomar o pulso!
465
00:55:57,853 --> 00:55:59,934
Venha, sente-se.
466
00:56:48,795 --> 00:56:49,844
Voc�!
467
00:56:56,617 --> 00:56:59,331
Pegarei voc�, seja em
que corpo estiver.
468
00:58:16,927 --> 00:58:19,159
N�o podemos continuar
nos vendo assim...
469
00:58:19,441 --> 00:58:22,026
- Sim podemos.
- Mas isso n�o est� certo...
470
00:58:22,229 --> 00:58:24,146
Imagina se Felipe descobrir.
471
00:58:25,145 --> 00:58:26,883
� s� deixar n�o acontecer.
472
00:58:26,883 --> 00:58:28,034
E a sua esposa?
473
00:58:29,238 --> 00:58:30,522
O que tem minha esposa?
474
00:58:31,082 --> 00:58:32,935
Sim, o que tem eu?
475
00:58:36,172 --> 00:58:39,482
Corta, corta, corta,
pelo amor de Deus, corta!
476
00:58:39,482 --> 00:58:42,063
- Que houve agora?
- Estava tendo um grande momento.
477
00:58:42,063 --> 00:58:43,954
- Eu tamb�m!
- Olha seus p�s...
478
00:58:43,954 --> 00:58:47,163
Quantas vezes disse para
ir pra cama com os sapatos?
479
00:58:47,726 --> 00:58:51,276
Ningu�m vai pra cama
com sapatos. � rid�culo!
480
00:58:51,549 --> 00:58:53,624
Algumas pessoas acham que � sexy.
481
00:58:53,624 --> 00:58:55,496
- � est�pido!
- Estou de acordo.
482
00:58:55,496 --> 00:58:57,577
Nunca fui pra cama com
uma garota com sapatos...
483
00:58:57,577 --> 00:59:01,293
E nem com duas mulheres ao mesmo tempo.
484
00:59:01,293 --> 00:59:06,061
H� os caras que alugam
esses filmes. Por isso o fazemos.
485
00:59:06,061 --> 00:59:11,085
Realizamos fantasias e ningu�m
tem fantasias com p�s sujos.
486
00:59:11,085 --> 00:59:14,595
Coloque os sapatos e terminamos
isso as 10 em ponto. Est� bem?
487
00:59:17,139 --> 00:59:19,166
Assim � melhor.
488
00:59:20,006 --> 00:59:22,548
Est� bem ...
A��o.
489
00:59:27,623 --> 00:59:29,458
N�o podemos nos ver assim ...
490
00:59:29,458 --> 00:59:31,240
Policia! Todos parados!
491
00:59:31,653 --> 00:59:33,886
- Corta!
- Oh, cara...
492
00:59:35,358 --> 00:59:36,202
Leia seus direitos.
493
00:59:36,202 --> 00:59:40,221
- Tem direito a permanecer em sil�ncio.
- N�o tem algo melhor pra fazer?
494
00:59:41,267 --> 00:59:45,312
E se n�o usar esse direito, tudo
que disser ser� usado contra voc�.
495
00:59:46,174 --> 00:59:48,380
O que tem contra a arte?
496
00:59:48,848 --> 00:59:51,984
- Isso � pornograf�a...
- Olha, senhorita...
497
00:59:51,984 --> 00:59:56,944
� duro fazer um filme sem fazer
concess�es ao gosto do p�blico.
498
00:59:56,944 --> 01:00:00,120
- Se depender de mim ...
- Partiu meu cora��o.
499
01:00:00,120 --> 01:00:01,473
Quer que os algeme?
500
01:00:01,754 --> 01:00:05,124
Ainda n�o ...
Confira com a sede, eu cuido disso.
501
01:00:05,889 --> 01:00:08,754
Almo�o! Tudo bem, saindo, saindo!
502
01:00:10,521 --> 01:00:13,513
Senhorita Letour?
Espere, preciso falar com voc�.
503
01:00:21,491 --> 01:00:24,626
- D� uma boa olhada, chato...
- D� um tempo.
504
01:00:25,291 --> 01:00:27,132
Gostaria de fazer umas perguntas...
505
01:00:27,132 --> 01:00:30,296
Se eu gostar das respostas
talvez n�o te atrapalhe.
506
01:00:31,184 --> 01:00:33,058
O que quer saber?
507
01:00:37,498 --> 01:00:40,852
- Trabalhou na rua Spring 1129, n�o �?
- E da�?
508
01:00:41,421 --> 01:00:42,617
O que fazia l�?
509
01:00:42,617 --> 01:00:47,175
Eu vendia lingerie.
A empresa se dedica a isso.
510
01:00:47,824 --> 01:00:52,229
- Ent�o conheceu o zelador Ketchum?
- Oh, � um demente!
511
01:00:52,443 --> 01:00:55,345
Foi uma das raz�es para sair de l�.
512
01:00:55,688 --> 01:00:59,142
- Ele assediou voc�?
- N�o diretamente ...
513
01:00:59,142 --> 01:01:02,941
Mas j� conheci homens o bastante para
saber o que se passa na cabe�a dele.
514
01:01:03,700 --> 01:01:07,465
Ele alguma vez fez algo a voc�,
ou a algu�m que voc� conhece?
515
01:01:07,465 --> 01:01:12,271
N�o, mas lhe direi isso.
� s� quest�o de tempo para fazer.
516
01:01:14,926 --> 01:01:21,508
Tudo bem, se souber algo mais,
este � meu n�mero privado.
517
01:01:23,695 --> 01:01:24,611
Obrigado.
518
01:01:33,616 --> 01:01:37,516
- N�o prendemos ningu�m?
- N�o tem lugar pra todos. Talvez na pr�xima.
519
01:01:37,516 --> 01:01:40,102
E que faremos agora?
Investigar a rua Spring 1129, N�o �?
520
01:01:40,102 --> 01:01:40,971
� isso...
521
01:01:40,971 --> 01:01:43,475
Est� bem, mas vamos parar
antes. Estou morta de fome...
522
01:01:43,870 --> 01:01:45,863
- Donuts?
- Donuts.
523
01:02:01,509 --> 01:02:02,804
Estamos a salvo se ficarmos aqui.
524
01:02:02,804 --> 01:02:06,795
N�o estaremos a salvo em nenhum lugar
se ele estiver vivo e sinto que est�.
525
01:02:06,795 --> 01:02:08,698
Mas Diana pode estar ferida...
526
01:02:08,921 --> 01:02:12,116
Talvez, mas ser� melhor
chamarmos a policia...
527
01:02:12,443 --> 01:02:14,128
N�o quero ir l� fora.
528
01:02:14,128 --> 01:02:16,999
Acha que eu quero?
Acha que � a �nica apavorada?
529
01:02:17,302 --> 01:02:19,752
N�o consigo correr,
mas temos que sair daqui...
530
01:02:19,752 --> 01:02:23,293
e acabar com essa besteira
de que estamos mortas!
531
01:02:24,285 --> 01:02:27,325
Desculpe a grossura,
mas estamos perdendo tempo...
532
01:02:27,390 --> 01:02:28,155
Vamos!
533
01:02:32,494 --> 01:02:32,931
Vamos!
534
01:02:47,027 --> 01:02:48,083
O que faremos?
535
01:02:48,579 --> 01:02:51,070
Vou tentar a porta principal.
Voc� vai ao telhado.
536
01:02:51,702 --> 01:02:55,140
E se alguma gritar, devemos
seguir em frente. Certo?
537
01:02:55,626 --> 01:02:56,290
Certo.
538
01:05:56,851 --> 01:05:57,747
Ketchum!
539
01:06:19,829 --> 01:06:25,353
- Voc� est� bem agora, eu cuidei dele.
- Eu s� quero me vestir e sair daqui!
540
01:06:25,571 --> 01:06:28,207
Vamos fazer isso.
Ele n�o pode mais nos ferir.
541
01:06:29,727 --> 01:06:32,319
- Vamos.
- Voc� salvou minha vida...
542
01:06:34,364 --> 01:06:37,673
- Onde est� esse bastardo?
- Est� bem ali ...
543
01:06:38,231 --> 01:06:40,208
- Onde?
- Est�...
544
01:06:43,561 --> 01:06:47,896
- Continua vivo!
- N�o. De jeito nenhum!
545
01:06:48,211 --> 01:06:49,944
Discutimos isso depois. Vamos!
546
01:06:52,376 --> 01:06:55,232
- O que fazer com esse bastardo?
- Bomba nuclear.
547
01:06:57,359 --> 01:06:59,922
Se corrermos n�o pegar� n�s duas.
548
01:07:00,122 --> 01:07:05,004
Por qu�? � melhor esperar
seu chefe. Ele pode voltar!
549
01:07:05,225 --> 01:07:07,831
Orville pode cortar
a garganta dele.
550
01:07:08,898 --> 01:07:09,772
Oh n�o!
551
01:07:10,177 --> 01:07:14,655
- Cortou a energia. - Est� no por�o.
Isso nos d� um tempo.
552
01:07:14,874 --> 01:07:15,856
N�o muito.
553
01:07:16,093 --> 01:07:21,309
Os elevadores n�o funcionam. Ele tem
que usar as escadas. Deve estar indisposto.
554
01:07:21,309 --> 01:07:23,275
Vamos, sei onde
encontrar uma lanterna!
555
01:07:29,010 --> 01:07:32,017
Todos devem ter um "Kit" contra terremoto.
Procure pelo escrit�rio.
556
01:08:00,819 --> 01:08:02,896
Ei. Veja isso!
557
01:08:08,383 --> 01:08:10,080
Que lugar � esse?
558
01:08:11,568 --> 01:08:14,780
"Armas Reis e Wheeler"
559
01:08:15,830 --> 01:08:19,601
N�o fa�o ideia de como usar,
mas me agrada ter isso aqui.
560
01:08:19,901 --> 01:08:22,503
Meu pai era fuzileiro.
Acho que sei mexer nisto...
561
01:08:27,334 --> 01:08:28,452
Precisa carregar...
562
01:08:30,027 --> 01:08:31,318
Ent�o, qual o plano?
563
01:08:32,083 --> 01:08:35,000
Quando entrar por essa
porta, vou explodir ele.
564
01:08:35,445 --> 01:08:38,804
Sem muita estrat�gia...
Mas eu gostei.
565
01:08:53,598 --> 01:08:56,964
- N�o acho que vai conseguir...
- Pode contar com isso...
566
01:09:18,048 --> 01:09:20,106
Ei, idiota...
Por aqui!
567
01:09:26,666 --> 01:09:27,468
Agora!
568
01:09:58,881 --> 01:10:00,679
Tem que estar morto agora.
569
01:10:05,607 --> 01:10:08,697
Eu vou esperar.
Se n�o quiser n�o precisa.
570
01:10:08,911 --> 01:10:10,832
Eu quero, eu quero...
571
01:10:21,176 --> 01:10:21,912
Eu...
572
01:10:51,291 --> 01:10:52,093
N�o se mexa!
573
01:10:53,423 --> 01:10:54,547
Disse pra n�o se mexer!
574
01:10:55,648 --> 01:10:56,614
Diana...
575
01:10:58,388 --> 01:10:59,343
Me d� a arma...
576
01:11:00,656 --> 01:11:04,349
- Est� morto!
- Me d� essa arma agora mesmo!
577
01:11:04,349 --> 01:11:06,449
� melhor ficar a�!
578
01:11:08,709 --> 01:11:11,585
Desculpe Donne, n�o sei
o que se apossou de mim.
579
01:11:11,585 --> 01:11:14,534
Ele tentou me matar!
580
01:11:15,545 --> 01:11:16,387
A mim tamb�m!
581
01:11:18,420 --> 01:11:22,736
- Por favor, me d� a arma.
- � melhor se sentar.
582
01:11:28,848 --> 01:11:29,643
Sim...
583
01:11:31,541 --> 01:11:33,185
Hockstetter!
584
01:11:34,416 --> 01:11:36,871
- Mate-o!
- Oh meu Deus!
585
01:12:27,529 --> 01:12:31,586
Oh merda...
Que diabos aconteceu aqui?
586
01:12:32,105 --> 01:12:33,120
Traga a policia.
587
01:12:34,015 --> 01:12:36,417
- Ei, abaixe essa arma...
- V� cham�-los...
588
01:12:36,985 --> 01:12:41,289
- Eu farei se abaixar a arma...
- Abaixo quando a policia estiver aqui.
589
01:12:41,902 --> 01:12:44,087
Estou com medo de dar
as costas para voc�.
590
01:12:44,509 --> 01:12:45,866
Eu n�o fiz tudo isso...
591
01:12:46,682 --> 01:12:48,678
Quando cheguei ainda
tinha fuma�a na sua arma.
592
01:12:49,737 --> 01:12:52,171
Matei a Diana, mas em auto-defesa.
593
01:12:52,375 --> 01:12:56,403
- Quem � essa Diana?
- A garota que contratou esta tarde.
594
01:12:57,152 --> 01:13:01,833
Pensamos que fosse Orville o assassino
mas era Diana. Ele tentou nos salvar.
595
01:13:02,277 --> 01:13:04,009
Quer dizer que
todos est�o mortos?
596
01:13:04,851 --> 01:13:07,577
- Sim.
- Melhor assim.
597
01:13:58,427 --> 01:14:02,530
Por favor, saia daqui...
Oh Deus, como p�de acontecer.
598
01:14:15,225 --> 01:14:21,481
N�o preciso atirar. Tenho que rasgar
seu bra�o e aproveitar primeiro.
599
01:14:24,672 --> 01:14:26,248
Hockstetter!
600
01:14:33,658 --> 01:14:35,504
Dane-se!
601
01:15:21,813 --> 01:15:22,750
Algu�m mais?
602
01:15:23,205 --> 01:15:25,236
H� outro corpo no elevador.
603
01:15:25,236 --> 01:15:26,145
Jesus...
604
01:15:26,757 --> 01:15:30,091
- Por que n�o espera o legista no sagu�o?
- Certo.
605
01:15:31,771 --> 01:15:34,713
- Revistaremos o resto do edificio.
- Andares alternados?
606
01:15:35,611 --> 01:15:38,466
Ser� melhor irmos juntos.
Ketchum pode estar por a�.
607
01:15:53,557 --> 01:15:54,604
Jesus...
608
01:16:00,263 --> 01:16:01,741
Oh merda...
609
01:16:03,973 --> 01:16:07,276
Pelo menos este filho
da puta foi pego.
610
01:16:07,797 --> 01:16:10,956
Ela ainda est� viva...
611
01:16:13,291 --> 01:16:16,006
- Ele salvou minha vida...
- O qu�?
612
01:16:16,580 --> 01:16:18,873
Quer dizer que Ketchum
n�o � respons�vel por isso?
613
01:16:19,404 --> 01:16:22,092
Foi ela. Ficou louca...
614
01:16:25,314 --> 01:16:27,798
Ela est� em choque,
n�o sabe o que diz.
615
01:16:28,053 --> 01:16:30,106
Estou dizendo, foi ela.
616
01:16:59,924 --> 01:17:00,907
Socorro!
617
01:17:05,364 --> 01:17:07,817
Sua arma.
Meu Deus, est� chegando!
618
01:17:08,599 --> 01:17:09,486
Pare!
619
01:17:34,387 --> 01:17:36,112
Hockstetter!
620
01:17:43,574 --> 01:17:45,476
Adeus vizinho.
621
01:18:08,287 --> 01:18:10,667
Oh Deus, v� devagar.
622
01:18:12,890 --> 01:18:16,219
S� sei que n�o foi Ketchum
que te colocou nesta cadeira.
623
01:18:16,219 --> 01:18:19,837
Aquela mulher perdeu a cabe�a.
N�o sabia em quem atirava.
624
01:18:27,133 --> 01:18:31,775
Obrigada Orville.
Obrigada por salvar minha vida.
625
01:18:49,600 --> 01:18:56,600
O inicio!
626
01:18:57,907 --> 01:19:06,595
Tradu��o das Legendas
Kaufman e Tatuador
627
01:19:09,092 --> 01:19:14,745
S� Legendas Raras
@2019@
50781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.