All language subtitles for Sorority House Massacre 3 - Hard to Die (1990).pt.Br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,694 --> 00:02:34,815 Saia daqui, por favor, saia daqui. 2 00:02:35,804 --> 00:02:40,467 Como isso p�de acontecer? Como isso p�de acontecer? 3 00:02:51,867 --> 00:02:52,994 Ol�, Tess. 4 00:02:53,746 --> 00:02:54,932 Ol�, Donne. 5 00:02:58,112 --> 00:03:02,827 O que acha? Enquanto lavava meu carro, escutei no r�dio que vai chover � noite. 6 00:03:03,663 --> 00:03:06,412 Bem, ent�o n�o pensou bem sobre o que vestir. 7 00:03:07,602 --> 00:03:08,476 Kmart? 8 00:03:09,162 --> 00:03:11,439 Imaginei que viria com seus coment�rios infantis... 9 00:03:11,439 --> 00:03:14,541 N�o, acho que pensaria em fazer o mesmo, quero dizer, por que usar tanto? 10 00:03:15,032 --> 00:03:17,060 Voc� � terr�vel! Vamos. 11 00:03:18,106 --> 00:03:21,476 - Deus, odeio trabalhar aos s�bados. - N�o vai demorar tanto. 12 00:03:21,717 --> 00:03:25,132 - Deus, n�o acredito que esse cara use esse terno... - Que imbecil! 13 00:03:31,786 --> 00:03:36,313 Ontem � noite eu estava com um homem muito atraente, estou muito cansada esta manh�. 14 00:03:36,313 --> 00:03:37,670 Oh, Tess. Outra vez? 15 00:03:37,670 --> 00:03:39,633 - N�o pergunte... - Est� bem. 16 00:03:41,437 --> 00:03:46,541 N�o estou brincando, esta �rea � como uma zona de guerra, traficantes, luta de gangues. 17 00:03:46,541 --> 00:03:50,314 Da pr�xima vez pedirei para nos mandarem para Beverly Hills, certo? 18 00:03:50,827 --> 00:03:52,024 Ol�, sou Donne Grant. 19 00:03:52,124 --> 00:03:54,430 - Shane Hobby. - Jacky Webster. 20 00:03:55,071 --> 00:03:56,406 Ela � Tess Copland. 21 00:03:56,506 --> 00:03:57,797 - Oi. - Oi. 22 00:03:57,797 --> 00:03:59,247 - Est�o no mesmo servi�o? - Sim. 23 00:03:59,247 --> 00:04:00,583 Acabaram de chegar? 24 00:04:00,683 --> 00:04:03,197 Quanto mais r�pido come�armos, mais r�pido vamos sair daqui. 25 00:04:03,467 --> 00:04:06,007 Que bom que o Sr. Plyntom as contratou. 26 00:04:06,007 --> 00:04:10,729 Ontem � noite ela teve que ficar sozinha com isso at�... �s 3 da manh�. 27 00:04:10,729 --> 00:04:15,510 Mas desta vez n�o passarei das 7, conheci um agente h� uns 6 meses... 28 00:04:15,510 --> 00:04:19,282 - E hoje � noite tenho um encontro com Walter Pacelly. - Quem? 29 00:04:19,803 --> 00:04:22,192 Apenas o maior agente da cidade. 30 00:04:23,644 --> 00:04:25,267 Est� coisas est� funcionando ou n�o? 31 00:04:31,200 --> 00:04:34,495 Oh... Nos assustou... Sabia? 32 00:04:42,859 --> 00:04:44,153 Que diabos foi isso? 33 00:04:44,689 --> 00:04:47,507 Chama-se Ketchum, � o zelador. 34 00:04:53,581 --> 00:04:56,115 - Disse Ketchum? - Conhece-o? 35 00:04:56,367 --> 00:04:57,925 Estou tentando me lembrar. 36 00:04:58,551 --> 00:05:01,202 - Ol�, garotas... - Sim? 37 00:05:01,936 --> 00:05:05,760 Tenho um pacote para 1129, podem assinar por isto? 38 00:05:06,684 --> 00:05:08,078 Para quem �? 39 00:05:08,152 --> 00:05:11,236 - Bem, pra quem voc� trabalha? - Lingerie Acme? 40 00:05:11,479 --> 00:05:12,718 Pode ser. 41 00:05:16,354 --> 00:05:17,717 Aqui est�. 42 00:05:17,977 --> 00:05:19,822 - Tem uma caneta? - Sim... um momento. 43 00:05:21,938 --> 00:05:23,676 Procurei o dia todo. 44 00:05:24,059 --> 00:05:27,792 Sim, 18. E p�e o seu n�mero de telefone. 45 00:05:28,114 --> 00:05:29,441 Meu n�mero de telefone? 46 00:05:29,441 --> 00:05:33,002 - Sim, � norma da empresa. - Sim, claro. 47 00:05:35,867 --> 00:05:38,524 Bem, a� est�. Podem pegar. 48 00:05:41,667 --> 00:05:45,893 - Ent�o? - Ent�o... divirtam-se, meninas. At� mais. 49 00:05:50,003 --> 00:05:50,907 Idiota... 50 00:05:51,456 --> 00:05:53,190 Agora eu me lembro. 51 00:05:53,465 --> 00:05:58,480 Orville Ketchum � o cara que estava envolvido no massacre h� alguns meses. 52 00:05:59,361 --> 00:06:02,514 - Ouvi dizer que ele tentou salvar aquelas garotas. - Sim... 53 00:06:03,097 --> 00:06:06,996 Sim! Trata-se do mesmo cara. Quantos Ketchum podem haver? 54 00:06:07,258 --> 00:06:10,362 Esse cara tem certificado de um grande psicopata. 55 00:06:30,211 --> 00:06:36,502 Orville, diga a elas o que me contou. Sobre o que houve naquela noite na casa de Hockstatter. 56 00:06:38,874 --> 00:06:42,217 Cinco garotas foram assassinadas na casa, e ele estava l�. 57 00:06:42,511 --> 00:06:46,166 N�o � verdade, n�, Orville? 58 00:06:57,754 --> 00:07:00,418 N�o gosto de falar sobre isso. 59 00:07:02,049 --> 00:07:03,535 Mas o que aconteceu? 60 00:07:05,054 --> 00:07:08,168 - N�o acreditariam. - Experimente. 61 00:07:08,928 --> 00:07:11,739 J� faz quase um ano que aconteceu... 62 00:07:12,260 --> 00:07:15,038 A casa estava amaldi�oada h� um longo tempo. 63 00:07:15,894 --> 00:07:18,331 E ent�o, essas cinco garotas a compraram. 64 00:07:19,205 --> 00:07:22,372 N�o sabiam do mal que havia l�. 65 00:07:28,549 --> 00:07:30,429 Primeiro foi a empregada dos Garret... 66 00:07:31,291 --> 00:07:34,956 Hockstatter se escondeu sob o tapete no dia da faxina. 67 00:07:37,255 --> 00:07:39,165 Foi de uma maneira divertida para ele. 68 00:07:53,305 --> 00:07:57,440 Ele a feriu de uma maneira muito sangrenta e perturbadora. 69 00:07:59,638 --> 00:08:01,679 Depois foi atr�s das garotas... 70 00:08:02,807 --> 00:08:04,710 que estavam apavoradas. 71 00:08:05,790 --> 00:08:08,519 Ginger p�s um ba� contra a porta... 72 00:08:09,221 --> 00:08:11,728 que n�o bastou para det�-lo. 73 00:08:12,901 --> 00:08:16,334 Ent�o, o velho Hockstatter fez seu lance. 74 00:08:17,707 --> 00:08:19,160 Dissimuladamente... 75 00:08:22,535 --> 00:08:25,337 Tapeando-as... subiu pelo centro. 76 00:08:28,168 --> 00:08:31,158 As garotas nunca souberam o que as atingiu. 77 00:08:49,615 --> 00:08:52,985 Pensaram que tinham pegado ele, mas estavam enganadas. 78 00:08:53,714 --> 00:08:55,110 Muito enganadas. 79 00:09:05,721 --> 00:09:07,147 Ele pegou Ginger. 80 00:09:08,797 --> 00:09:11,009 Depois foi atr�s de Mary Ann. 81 00:09:11,471 --> 00:09:16,889 Pena que ela n�o soubesse dirigir. Nunca deveria ter tocado aquela buzina. 82 00:09:36,163 --> 00:09:37,522 N�o! 83 00:09:39,389 --> 00:09:41,508 Por favor. N�o! 84 00:09:51,708 --> 00:09:53,658 Elas podem ter matado o corpo dele. 85 00:09:54,441 --> 00:09:58,382 Mas ele jurou que seu esp�rito nunca morreria. 86 00:10:01,191 --> 00:10:03,001 A casa finalmente foi destru�da. 87 00:10:03,785 --> 00:10:06,858 N�o h� nada l�, s� um lote vazio. 88 00:10:10,654 --> 00:10:12,292 Oh,Deus... 89 00:10:13,915 --> 00:10:19,218 Espera que acreditemos que o esp�rito de Hockstetter foi respons�vel pelo que houve? 90 00:10:19,415 --> 00:10:20,755 Eu acredito. 91 00:10:23,807 --> 00:10:25,712 Voc�s acreditem no que quiserem. 92 00:10:34,590 --> 00:10:39,021 Ei, isso � bobagem. S� porque um cara pirou na sua casa velha. 93 00:10:39,147 --> 00:10:40,801 Vamos trabalhar. 94 00:10:52,476 --> 00:10:55,612 Bom, n�o gostaria de estar no mesmo pr�dio que aquele cara. 95 00:10:55,712 --> 00:10:58,631 Relaxe, sim. Tome um Valium. 96 00:10:58,731 --> 00:11:02,058 Onde est� Fenton? Quero sair daqui o mais r�pido poss�vel. 97 00:11:02,307 --> 00:11:05,554 Oh, est� aqui, ou as portas do seu escrit�rio n�o estariam fechadas. 98 00:11:05,902 --> 00:11:07,662 Ent�o vamos acord�-lo. 99 00:11:07,975 --> 00:11:11,520 De jeito nenhum. Quando a porta est� fechada, ele n�o quer ser perturbado. 100 00:11:12,072 --> 00:11:15,450 Deve estar com algu�m fazendo sabe-se l� o qu�. 101 00:11:16,219 --> 00:11:18,640 Ei, vejam, isto nem � para n�s. 102 00:11:19,056 --> 00:11:23,731 - Est� endere�ado � 1129 Spring Street. - Aqui n�o � Spring Street? 103 00:11:24,059 --> 00:11:27,237 Quem liga? O que o idiota est� fazendo l�, afinal? 104 00:11:33,506 --> 00:11:35,242 Por que n�o escolhe o que mais gosta? 105 00:11:35,566 --> 00:11:39,388 - Disse que eu podia ficar com todos. - N�o seja �vida. 106 00:11:41,329 --> 00:11:42,860 Sabe o que desejo? 107 00:11:43,352 --> 00:11:47,308 Gostaria de ir ao menos uma vez a uma entrevista, que fosse uma entrevista. 108 00:11:47,408 --> 00:11:49,972 O que quer dizer, te dei um trabalho, n�o? 109 00:11:50,574 --> 00:11:54,997 - N�o sou nenhuma perita quando se trata de computador, Sr.Fenton. - Nada demais. 110 00:11:55,309 --> 00:11:57,917 Uma das garotas orienta voc�. Como � sua datilografia 111 00:11:58,107 --> 00:12:01,602 Bom, se n�o exigir muita precis�o, catorze palavras por minuto. 112 00:12:01,773 --> 00:12:03,045 Taquigrafia? 113 00:12:03,071 --> 00:12:07,102 Esque�a, � como aprender outra l�ngua. Nunca fui boa nisso. 114 00:12:07,146 --> 00:12:08,723 Bem, em que voc� � boa? 115 00:12:11,695 --> 00:12:13,019 Horas extras. 116 00:12:24,351 --> 00:12:25,447 Al�. 117 00:12:26,074 --> 00:12:30,004 Oi. Meu nome � Donne Grant, trabalho na Lingerie Acme... 118 00:12:30,004 --> 00:12:33,831 - e recebi um pacote que te pertence. - De quem? 119 00:12:34,278 --> 00:12:39,246 Foi entregue por engano. Temos o mesmo endere�o, s� que aqui � Spring Place. 120 00:12:40,133 --> 00:12:44,669 � a primeira vez que isso aconteceu. Vou mandar buscar. 121 00:12:44,804 --> 00:12:50,593 - Qual � o seu nome mesmo? - Donne Grant, estou no 8� andar. Lingerie Acme. 122 00:12:51,092 --> 00:12:53,903 Obrigado por telefonar, Srta. Grant. Vou cuidar disso. 123 00:12:54,247 --> 00:12:55,623 Est� bem, at� logo. 124 00:12:57,277 --> 00:12:59,405 - Vou fazer caf�. - �tima ideia. 125 00:12:59,505 --> 00:13:01,311 - � sem cafe�na? - Sim... 126 00:13:05,231 --> 00:13:09,283 - Bom dia, meninas. Prontas para trabalhar? - Estamos h� quase uma hora. 127 00:13:09,383 --> 00:13:10,850 Bom saber disso. 128 00:13:11,047 --> 00:13:14,353 - Apresente-me. - Sim, ela �... 129 00:13:15,430 --> 00:13:16,910 - Diana. - Diana Farley. 130 00:13:17,010 --> 00:13:20,718 - Farrol. - O que for, ela � um pouco t�mida. 131 00:13:21,023 --> 00:13:24,349 Esta � a Donne...bem, podem se apresentar depois. 132 00:13:24,449 --> 00:13:26,788 T�m muito trabalho a fazer, ent�o... 133 00:13:29,141 --> 00:13:33,590 � melhor irem andando. Os recibos dos �ltimos anos est�o encaixotados no por�o. Qualquer d�vida... 134 00:13:33,590 --> 00:13:37,829 h� tudo do que precisam. Voltarei mais tarde, comportem-se. 135 00:13:38,766 --> 00:13:43,716 - Mas Sr. Fenton, eu tenho que sair �s 7 da noite. - Boa sorte. 136 00:13:46,045 --> 00:13:49,294 Melhor ligar para o agente, dizer-lhe que hoje � noite n�o d�. 137 00:13:49,804 --> 00:13:51,871 Prefiro cortar minha garganta. 138 00:13:56,218 --> 00:14:00,790 Grande deus de Loa, aceite este sacrificio de seu humilde servo. 139 00:14:26,712 --> 00:14:31,014 Parece que os curandeiros da tribo Shalok usavam tanto sangue humano... 140 00:14:31,063 --> 00:14:35,478 como de animais para aumentar seu poder. 141 00:14:37,751 --> 00:14:39,129 Al�m disso... 142 00:14:39,729 --> 00:14:40,872 Sim, Helga? 143 00:14:40,883 --> 00:14:43,932 � o servi�o de entrega outra vez, Dr. Newton. 144 00:14:45,808 --> 00:14:46,935 Sim? 145 00:14:47,303 --> 00:14:50,622 Sim, Dr. Newton. Larry Bronkonski da expedi��o. 146 00:14:51,165 --> 00:14:55,706 Segundo meus registros, n�o houve entrega no endere�o que mencionou. 147 00:14:55,806 --> 00:15:00,253 - Tem certeza? - Absoluta, Sr. N�o est� lista aqui. 148 00:15:00,353 --> 00:15:04,405 - Ou�a, provavelmente foi um erro do entregador. - Talvez... 149 00:15:05,244 --> 00:15:09,900 Lamento n�o poder ajud�-lo. Esse pacote parece ser importante. 150 00:15:10,325 --> 00:15:12,217 O que h� dentro, afinal? 151 00:15:14,591 --> 00:15:19,224 Bem, realmente... N�o sei. 152 00:15:41,251 --> 00:15:45,586 Sabem? Estas coisas s�o perigosas, dev�amos ter ido pelas escadas. 153 00:15:45,699 --> 00:15:47,158 8 andares? 154 00:15:47,383 --> 00:15:51,434 N�o se preocupem. Al�m disso, se acontecer algo, sei como resolver, morei em edif�cios por 8 anos. 155 00:15:51,496 --> 00:15:54,944 - Deve ter servido para alguma coisa. - Ainda acho que dev�amos ter ido pelas escadas. 156 00:15:55,044 --> 00:15:57,113 Bem, pode fazer isso na volta 157 00:16:07,179 --> 00:16:09,840 Cuidado... O piso est� �mido. 158 00:16:10,758 --> 00:16:13,101 Orville, precisamos ir ao por�o. 159 00:16:17,283 --> 00:16:22,028 Bom, nesse caso, v�o precisar... Disto. 160 00:16:31,803 --> 00:16:33,949 Obrigada... Acho. 161 00:16:38,057 --> 00:16:41,072 O elevador n�o chega l� embaixo, temos que ir pelas escadas. 162 00:16:41,472 --> 00:16:42,972 Isso deve content�-lo. 163 00:17:02,191 --> 00:17:05,569 - Quanto temos que descer ainda? - Chegamos, chegamos. 164 00:17:05,669 --> 00:17:07,495 Oh, meu Deus. 165 00:17:13,218 --> 00:17:17,943 - � aqui que temos que trabalhar? - Ficaremos cegas s� de tentar ler os r�tulos. 166 00:17:18,063 --> 00:17:21,174 Bom, quanto mais r�pido trabalharmos, mais r�pido sairemos daqui. 167 00:17:21,428 --> 00:17:24,649 Creio que o primeiro a fazer � achar as caixas marcadas com ACME. 168 00:17:25,055 --> 00:17:26,578 Bem, vamos come�ar. 169 00:17:29,729 --> 00:17:31,038 Est� molhado... 170 00:17:35,843 --> 00:17:38,709 Bem, essa n�o. Que tal me dar uma m�o com esta? 171 00:17:39,093 --> 00:17:40,289 Sim, claro. 172 00:17:40,389 --> 00:17:43,678 J� pensaram se houvesse um terremoto agora? 173 00:17:43,952 --> 00:17:45,264 Na verdade, n�o... 174 00:17:45,364 --> 00:17:48,914 - Levariam meses para achar nossos corpos. - Com certeza achariam o meu. 175 00:17:54,824 --> 00:17:56,607 Isto � um bom exerc�cio. 176 00:17:56,856 --> 00:18:00,944 Sei de meios melhores e mais limpos para se exercitar. 177 00:18:01,044 --> 00:18:04,017 - Sim, est� um pouco sujo aqui embaixo. - Um pouco sujo? 178 00:18:04,117 --> 00:18:05,695 � como se tivesse passado um tornado. 179 00:18:33,378 --> 00:18:36,333 - Parece ser a �ltima. - Parece que vai chover. 180 00:18:36,433 --> 00:18:40,619 E passamos o dia enfurnadas aqui no por�o. 181 00:18:41,981 --> 00:18:45,096 O p� em meus pulm�es enchem um aspirador de p�. 182 00:18:45,528 --> 00:18:50,506 Tenho uma ideia. Subimos com o resto e fazemos o invent�rio no escrit�rio. 183 00:18:50,606 --> 00:18:52,669 Isso � um monte de trabalho extra. 184 00:18:52,986 --> 00:18:55,034 Prefiro trabalho extra que estar neste buraco. 185 00:18:55,134 --> 00:18:57,065 - Eu concordo. - Eu tamb�m. 186 00:18:57,646 --> 00:19:00,514 - Parece bom. - Ent�o me deem uma m�o com isto. 187 00:19:05,714 --> 00:19:09,940 - Bom, Diana, conseguiu sua chuva! - � o extintor de inc�ndios! 188 00:19:10,154 --> 00:19:14,133 - Onde � a v�lvula de fechar - Fica perto da porta! 189 00:19:14,464 --> 00:19:17,837 �timo, isso � �timo. Agora todo esse p� vai virar lama. 190 00:19:24,621 --> 00:19:27,051 Ao menos os registros n�o molharam. 191 00:19:28,130 --> 00:19:32,740 Arruinei meu vestido... N�o posso ver o meu agente assim. 192 00:19:33,252 --> 00:19:35,270 � s� �gua, por Deus! 193 00:19:35,509 --> 00:19:39,313 Vamos levar o resto das caixas pra cima e procurar toalhas. 194 00:19:45,903 --> 00:19:49,541 "ESP�RITOS DO MAL PODEM ROUBAR SUA ALMA" 195 00:20:08,080 --> 00:20:09,416 Vamos, depressa. 196 00:20:36,397 --> 00:20:38,426 Espero n�o ter estragado isto. 197 00:20:40,368 --> 00:20:41,356 Al�. 198 00:20:41,369 --> 00:20:43,256 Walter, oi, aqui � a Tess. 199 00:20:43,356 --> 00:20:47,777 Oh, n�o, n�o. N�o me diga que n�o pode vir esta noite. N�o diga isso. 200 00:20:48,118 --> 00:20:50,996 N�o, n�o. � que vou demorar algumas horas, s� isso. 201 00:20:51,144 --> 00:20:53,799 Tess, querida, parte meu cora��o. 202 00:20:54,500 --> 00:20:57,772 Achei que voc� n�o fosse fazer nada mais tarde... 203 00:20:58,487 --> 00:20:59,845 Querido, quem �? 204 00:21:00,548 --> 00:21:04,798 Relaxe, sim? Por que n�o nos prepara dois drinques? 205 00:21:05,280 --> 00:21:09,709 Ou�a, Tess, tudo bem, tudo bem. N�o � t�o importante, pode esperar. 206 00:21:10,098 --> 00:21:11,928 Bem, que tal amanh�? 207 00:21:12,183 --> 00:21:14,973 Veja, tenho seu n�mero, eu te chamarei. 208 00:21:15,073 --> 00:21:17,332 - Sim, claro. - At� logo. 209 00:21:17,875 --> 00:21:18,975 Adeus... 210 00:21:20,038 --> 00:21:21,116 Merda. 211 00:21:26,684 --> 00:21:30,740 - Parece que n�o deu muito certo. - Outra oportunidade sabe-se l� quando. 212 00:21:31,001 --> 00:21:36,738 - Walter Paisley n�o � a �nica jogada na cidade. - N�o, mas � o �nico que me levou em conta. 213 00:21:38,445 --> 00:21:40,063 Ei, o que � isto? 214 00:21:40,889 --> 00:21:42,108 O qu�? 215 00:21:42,854 --> 00:21:45,354 - Ei, garotas, olhem isto! - O que � isto? 216 00:21:46,119 --> 00:21:48,639 Parece uma caixa de j�ias ou algo assim. 217 00:21:50,563 --> 00:21:52,264 O desenho parece eg�pcio. 218 00:21:52,501 --> 00:21:55,115 - N�o consigo abrir. - Deixe-me tentar. 219 00:21:55,215 --> 00:21:57,454 Parece essas caixas de quebra-cabe�a. 220 00:21:57,554 --> 00:22:01,467 Sim, daquelas que abrem empurrando uma parte ou algo assim. 221 00:22:04,379 --> 00:22:07,349 - Oh, consegui... - Esta garota � um g�nio. 222 00:22:07,776 --> 00:22:11,086 N�o, meu irm�ozinho costumava ter uma dessas. Era oriental. 223 00:22:11,186 --> 00:22:13,798 Ao deslizar na mesma posi��o deveria abrir... 224 00:22:28,303 --> 00:22:30,914 - Que diabos foi isso? - N�o sei... 225 00:22:31,014 --> 00:22:32,634 Senti-me como num furac�o. 226 00:22:33,082 --> 00:22:37,139 Que diabos foi esse som? J� ouviram algo assim em suas vidas? 227 00:22:38,451 --> 00:22:41,861 Ei, olhem. Era aquilo que devia ir para o museu. 228 00:22:41,961 --> 00:22:44,837 Se isto pertence ao museu, por que est� aqui? 229 00:22:44,919 --> 00:22:47,066 Esta porcaria me assustou. 230 00:22:47,309 --> 00:22:50,691 - Sim, a n�s duas. - Vamos p�r essa coisa de volta. 231 00:22:54,066 --> 00:22:56,312 Parece realmente que vai cair um tor�. 232 00:22:56,522 --> 00:22:59,836 Isso muda as coisas, algu�m est� com fome al�m de mim? 233 00:23:00,082 --> 00:23:02,441 - Eu estava. - Bem, eu estou. 234 00:23:03,137 --> 00:23:06,101 O Sr. Fenton tem alguma comida na geladeira. 235 00:23:07,845 --> 00:23:11,977 Fosse o que fosse, devia estar bom h� um ano quando estava fresco. 236 00:23:12,266 --> 00:23:13,604 E agora? 237 00:23:13,742 --> 00:23:16,124 - Vamos pedir umas pizzas. - � uma boa ideia. 238 00:23:18,637 --> 00:23:21,731 - Voc�s querem do qu�? - Estou cheia de pizzas. 239 00:23:21,831 --> 00:23:24,747 - Bem, ent�o comida chinesa. - Tudo bem. 240 00:23:25,428 --> 00:23:27,299 Mas vou lhes dizer o que gostaria. 241 00:23:30,047 --> 00:23:33,336 Uma linda ducha quente. 242 00:23:35,255 --> 00:23:38,033 Voc� sabe o que o Sr. Fenton dir� se tomar banho. 243 00:23:38,133 --> 00:23:41,723 Ah, vou sim. Depois do que houve, ele me deve. 244 00:23:41,823 --> 00:23:43,405 Sim, acho que eu iria gostar disso. 245 00:23:47,105 --> 00:23:48,398 Serei a primeira. 246 00:23:48,716 --> 00:23:51,338 - Sou a pr�xima. - A pr�xima depois de mim. 247 00:24:26,345 --> 00:24:28,450 - A pr�xima. - J� era hora! 248 00:24:28,917 --> 00:24:30,976 N�o use toda a �gua quente. 249 00:24:31,909 --> 00:24:34,299 Usarei toda a �gua quente que quiser! 250 00:24:37,955 --> 00:24:40,563 Ei, Donne... Veja isto. 251 00:24:41,899 --> 00:24:44,193 O Sr. Fenton n�o nos mostrou isto. 252 00:24:44,293 --> 00:24:49,314 Ei! Este � um dos modelos para a moda de outono. S� deveria sair no m�s que vem. 253 00:24:49,414 --> 00:24:50,414 O que acha? 254 00:24:50,514 --> 00:24:55,920 - Definitivamente � para voc�. - E est� limpo, desculpem-me... j� volto. 255 00:24:56,500 --> 00:24:59,304 H� o suficiente aqui para um ex�rcito... 256 00:24:59,404 --> 00:25:02,721 �timo, podemos lav�-la e depois p�r de volta. 257 00:25:07,839 --> 00:25:08,884 Aonde vai? 258 00:25:10,193 --> 00:25:14,950 Trabalhar um pouco. Trarei as caixas pra cima. Pegamos tudo o que � pesado. 259 00:25:15,343 --> 00:25:16,570 Tudo bem. 260 00:25:21,885 --> 00:25:23,649 Al�, Lingerie Acme? 261 00:25:23,693 --> 00:25:26,635 - Srta. Donne, por favor. - Ela mesmo. 262 00:25:27,751 --> 00:25:29,627 Sou o Dr. Newton do museu. 263 00:25:30,067 --> 00:25:34,893 Oh, Dr. Newton, que bom que ligou. Abrimos o seu pacote por engano. 264 00:25:35,547 --> 00:25:37,540 N�o acreditar� no que aconteceu. 265 00:25:41,166 --> 00:25:44,455 - Ei, aonde vai? - Descer e pegar o resto das caixas. 266 00:25:44,555 --> 00:25:47,230 - Bom, deixe-me ajud�-la. - Bem, muito obrigada. 267 00:27:11,718 --> 00:27:14,416 Desculpe-me, n�o quis assust�-la. 268 00:27:15,130 --> 00:27:19,858 Sim, j� fiquei aqui o tempo suficiente, n�? Divirta-se. Nos vemos depois. 269 00:27:35,392 --> 00:27:37,575 Espero que n�o encontremos aquele cara aqui. 270 00:27:37,608 --> 00:27:39,900 - De quem est� falando? - Do zelador. 271 00:27:56,457 --> 00:27:57,719 � muito pesado. 272 00:28:02,562 --> 00:28:03,913 Qual o problema? 273 00:28:05,610 --> 00:28:07,001 Vou melhorar logo. 274 00:28:08,157 --> 00:28:13,623 Machuquei as costas esquiando h� alguns anos, n�o foi nada divertido. 275 00:28:16,168 --> 00:28:20,555 - Continue, logo te alcan�o. - Tem certeza? 276 00:28:21,026 --> 00:28:22,243 Sim, claro. 277 00:28:22,332 --> 00:28:28,242 - Certo, mas n�o tente erguer mais nada. - N�o se preocupe, n�o serei uma hero�na. 278 00:28:28,855 --> 00:28:29,902 Tudo bem... 279 00:28:47,274 --> 00:28:48,624 Oh, Deus... 280 00:28:50,631 --> 00:28:52,129 O que mais pode acontecer? 281 00:29:06,747 --> 00:29:09,033 - Nada mal, hein? - Est� horr�vel. 282 00:29:09,233 --> 00:29:13,408 Os peitos pra fora, cabelo vermelho demais, feia. 283 00:29:14,189 --> 00:29:16,064 Podem falar mais baixo? 284 00:29:19,676 --> 00:29:24,420 Sim, o desenho da caixa parece eg�pcio... mas o que eu sei. 285 00:29:25,712 --> 00:29:31,425 - Voc� disse eg�pcio? - Bem, n�o h� nada escrito, s� figuras. 286 00:29:31,712 --> 00:29:36,104 - Pode descrev�-las? - Bem, na verdade, parece algo estranho. 287 00:29:36,434 --> 00:29:41,340 Uma fila de soldados carecas marchando numa clareira. 288 00:29:43,545 --> 00:29:47,398 - Sem endere�o do remetente no pacote? - N�o. 289 00:29:48,038 --> 00:29:50,972 - Nenhum... nenhum bilhete dentro? - N�o... 290 00:29:52,506 --> 00:29:58,996 Donne, ou�a. Ou�a cuidadosamente. Quero que voc� e as outras... 291 00:30:00,547 --> 00:30:03,217 Al�? Dr. Newton? 292 00:30:03,885 --> 00:30:06,184 Donne? Donne? 293 00:30:10,002 --> 00:30:11,378 Ele desligou! 294 00:30:11,763 --> 00:30:15,486 - Que grosso! Quer uma cerveja? - N�o, obrigada. 295 00:30:17,112 --> 00:30:18,808 Ei, o telefone est� morto. 296 00:30:19,072 --> 00:30:22,937 Sorte que pedimos a comida. O cara deve chegar logo. 297 00:30:23,037 --> 00:30:26,443 - Uma de n�s deveria ir ao sagu�o esper�-lo. - Eu vou... 298 00:30:27,036 --> 00:30:29,214 Fique e tome o seu banho. Eu vou. 299 00:30:35,997 --> 00:30:38,825 - Quantas restaram? - 4 ou 5. Aonde vai? 300 00:30:38,925 --> 00:30:40,448 Esperar pelos bolinhos fritos. 301 00:30:41,013 --> 00:30:43,819 N�o vai comer tudo sozinha. Certo? 302 00:30:44,210 --> 00:30:45,962 Sem promessas... 303 00:30:57,320 --> 00:30:58,790 Que tal este? 304 00:30:59,757 --> 00:31:03,530 - Veja se acha algum para combinar com este. - Oh, pode apostar. 305 00:31:06,397 --> 00:31:08,160 Talvez eu devesse ligar de volta para ele. 306 00:31:08,505 --> 00:31:11,979 Quem, o Dr. Newton? N�o disse que a linha estava morta. 307 00:31:12,079 --> 00:31:13,850 Uma das outras deve funcionar. 308 00:31:26,393 --> 00:31:28,183 Este tamb�m n�o funciona. 309 00:31:42,137 --> 00:31:43,474 Quem est� a�? 310 00:31:52,077 --> 00:31:54,793 Tess, � voc�? 311 00:32:18,343 --> 00:32:21,225 Tess, � voc�? 312 00:32:43,773 --> 00:32:45,128 Assustou-me! 313 00:32:45,406 --> 00:32:48,545 Desculpe. N�o respondi porque estava sem f�lego. 314 00:32:48,645 --> 00:32:52,343 Por que est� fazendo isso sozinha? Tess n�o ia ajudar? 315 00:32:52,814 --> 00:32:56,381 Acho que machucou as costas e n�o vai levantar nenhum peso. 316 00:32:56,463 --> 00:32:59,382 Vou ajudar voc� a p�r esta no elevador. Pelo menos. 317 00:32:59,482 --> 00:33:00,832 Obrigada. 318 00:33:07,595 --> 00:33:09,295 Vou buscar o resto. 319 00:33:09,395 --> 00:33:11,272 Eu te ajudaria, mas estou esperando o cara da comida. 320 00:33:11,372 --> 00:33:12,976 N�o se incomode, certo. 321 00:33:30,460 --> 00:33:32,662 Uma camisola vermelha, como foi pedido. 322 00:33:33,062 --> 00:33:34,375 Pode jogar. 323 00:33:35,013 --> 00:33:37,415 - Obrigada. - Foi um prazer. 324 00:35:18,266 --> 00:35:21,892 Ei, entrega Delivery, tem algu�m aqui? 325 00:35:28,990 --> 00:35:33,234 Rapazes, estamos no 11� andar, por favor, leve o pedido, obrigada. 326 00:35:34,506 --> 00:35:37,267 Espero uma boa gorjeta por isso... 327 00:35:58,909 --> 00:36:02,914 Ol�, tem algu�m aqui? Comida chinesa! 328 00:36:04,869 --> 00:36:08,250 Ei, tem algu�m trabalhando aqui? 329 00:36:15,604 --> 00:36:19,495 Oh �timo, boa piada, imbecis. 330 00:36:26,695 --> 00:36:29,144 Ol�, ol�? 331 00:36:30,736 --> 00:36:32,289 Tem algu�m a�? 332 00:36:53,892 --> 00:36:55,380 Onde est� essa comida? 333 00:36:55,725 --> 00:37:00,126 - Vai chegar quando formos embora. - D� um tempo a mais. 334 00:37:00,458 --> 00:37:03,675 Tenho um par mais pesado ... Vou precisar de ajuda agora. 335 00:37:03,941 --> 00:37:07,389 - Descanse um pouco, Diana. - Todas terminaram? 336 00:37:08,263 --> 00:37:09,417 Acho que sim. 337 00:37:10,921 --> 00:37:13,006 Tempo para um banho! 338 00:37:18,739 --> 00:37:21,732 "A Demonologia e voc�" 339 00:37:23,942 --> 00:37:27,154 Ei Ed. � aqui que guardam os dinossauros? 340 00:37:27,154 --> 00:37:30,894 Oh Mike. Tem certeza que n�o perde seu tempo aqui? 341 00:37:31,323 --> 00:37:36,261 Ao contr�rio. Professor Eduard Newton. Minha parceira, Phillies Jolie. 342 00:37:36,261 --> 00:37:39,584 - Ol�. - Ol�, meu parceiro fala maravilhas de voc�. 343 00:37:39,866 --> 00:37:45,078 Oh, certamente exagera. N�o me conhece bem. Mas sentem-se, sentem-se. 344 00:37:49,251 --> 00:37:51,416 Ent�o, qual a emerg�ncia, Ed? 345 00:37:51,416 --> 00:37:56,722 Bem, n�o considero uma emerg�ncia, mas preciso que fa�a algo por mim. 346 00:37:57,651 --> 00:37:58,507 Pode dizer. 347 00:37:59,240 --> 00:38:05,932 Bem, esta noite chegou um pacote endere�ado � rua Spring 1129. 348 00:38:06,389 --> 00:38:13,765 Recebi o telefonema de uma garota, chamada Donne Grant e a linha caiu. 349 00:38:13,765 --> 00:38:18,846 - Provavelmente pela tempestade. - Bem, pode ser, mas gostaria de saber. 350 00:38:19,303 --> 00:38:23,186 - Ei. Que houve? - � onde trabalha Ketchum... 351 00:38:23,923 --> 00:38:26,429 - Quem? - Orville Ketchum. 352 00:38:26,924 --> 00:38:32,087 Que matou 5 garotas na casa de Hockstetter. Mas nunca pude provar. 353 00:38:32,087 --> 00:38:37,747 - Clive Hockstetter? - Sim e desde ent�o estou atr�s de Ketchum. 354 00:38:37,747 --> 00:38:40,764 Sabe, suponho que o verdadeiro assassino ainda esteja vivo. 355 00:38:41,202 --> 00:38:43,483 - O qu�? - Sim e direi mais... 356 00:38:43,483 --> 00:38:50,267 Conheci Hockstetter quando estava vivo. O indiv�duo mais diab�lico que conheci na vida. 357 00:38:50,498 --> 00:38:56,037 - Como se meteu com ele? - Bem, me dedico a estudar o sobrenatural. 358 00:38:56,697 --> 00:39:01,129 Hockstetter praticava magia negra para seus prop�sitos pervertidos. 359 00:39:01,720 --> 00:39:05,875 Meu Deus, esse homem pode ter sido preso em uma daquelas caixas? 360 00:39:05,875 --> 00:39:08,551 Que caixas? Que diabos est� falando? 361 00:39:08,551 --> 00:39:12,107 A caixa das almas, Max... A lend�ria "Caixa das Almas". 362 00:39:12,332 --> 00:39:13,440 O que � isso? 363 00:39:13,440 --> 00:39:21,192 Bem, � uma das mais poderosas e dolorosas pr�ticas utilizadas por espiritos. 364 00:39:22,165 --> 00:39:27,330 Uma vez que a alma se separa ela procura encontrar uma dessas caixas. 365 00:39:27,330 --> 00:39:29,686 - E voc� pensa que... - Correto... 366 00:39:29,686 --> 00:39:36,326 Uma vez l� a alma se divide em tr�s partes. � uma pr�tica horrorosa. 367 00:39:36,326 --> 00:39:40,684 - N�o pode ser s�rio. - A morte � s�ria, Srta Jolie. 368 00:39:40,684 --> 00:39:44,339 E se uma dessas caixas se abrir novamente. 369 00:39:44,613 --> 00:39:49,609 O esp�rito maligno escapa para o mundo, e levar� cada um a uma prova��o. 370 00:39:49,998 --> 00:39:53,709 E acha que esta mulher que ligou... Pode abrir alguma dessas caixas? 371 00:39:54,286 --> 00:39:59,146 Certamente, mas acho que foi por engano. Creio que... 372 00:39:59,146 --> 00:40:02,977 Esta caixa na verdade procura por mim. 373 00:40:05,357 --> 00:40:08,095 - Acredita em todo esse absurdo? - Bem, voc� sabe... 374 00:40:08,095 --> 00:40:10,938 Gosto do Ed, mas temos que ver com restri��es suas teorias. 375 00:40:10,938 --> 00:40:14,118 Afinal sofreu 30 dias de bombardeio cont�nuo em Khai Sahn. 376 00:40:14,118 --> 00:40:15,830 Ele? N�o mesmo... 377 00:40:15,830 --> 00:40:18,016 Por que n�o mesmo? Eu estive l�, eu sei... 378 00:40:18,016 --> 00:40:20,697 ...N�o fosse pelo professor eu teria comprado a fazenda. 379 00:40:20,898 --> 00:40:24,350 - Meu Deus, que horr�vel. - Isso mesmo e falando em horr�vel... 380 00:40:24,350 --> 00:40:27,123 Acho melhor tirar o Ketchum de cena. 381 00:40:27,123 --> 00:40:29,728 - Mas o chefe disse para ficar longe dele. - Eu sei... 382 00:40:29,728 --> 00:40:31,896 - E se ele descobrir? - Eu sei... 383 00:40:31,896 --> 00:40:35,891 Poder�amos passar pela rua Spring 1129 indo para a delegacia. 384 00:40:35,891 --> 00:40:38,061 Isso mesmo. N�o d� para evitar certas coisas ... 385 00:40:39,915 --> 00:40:40,767 Vamos. 386 00:40:58,107 --> 00:40:59,585 R�pido, vamos. 387 00:40:59,585 --> 00:41:02,814 Relaxa garota, a comida n�o chegar� mais r�pido. 388 00:41:03,069 --> 00:41:04,514 Estou indo, estou indo. 389 00:41:06,203 --> 00:41:07,124 Vamos. 390 00:41:16,402 --> 00:41:17,224 Tess? 391 00:41:22,620 --> 00:41:25,676 - Deve estar esperando l� fora. - De camisola? 392 00:41:26,129 --> 00:41:27,158 Bem lembrado... 393 00:41:32,581 --> 00:41:33,331 Tess? 394 00:41:36,627 --> 00:41:37,392 Shane? 395 00:41:39,250 --> 00:41:39,968 Garotas? 396 00:41:45,418 --> 00:41:46,522 Elas n�o est�o aqui. 397 00:41:47,003 --> 00:41:48,080 Para onde iriam? 398 00:41:48,948 --> 00:41:51,647 Provalmente no por�o. Vamos dar uma olhada. 399 00:42:09,943 --> 00:42:10,918 Tess? 400 00:42:12,408 --> 00:42:13,096 Shane? 401 00:42:13,984 --> 00:42:15,082 Para onde foram? 402 00:42:15,613 --> 00:42:17,798 Devemos ter passado por elas no elevador. 403 00:42:17,798 --> 00:42:19,857 Devem estar nos procurando. 404 00:42:20,480 --> 00:42:22,996 Ei, o que � isso? 405 00:42:33,885 --> 00:42:35,243 Parece sangue... 406 00:43:00,424 --> 00:43:02,073 Oh meu Deus, quem � ele? 407 00:43:03,720 --> 00:43:04,984 � Orville Ketchum... 408 00:43:05,369 --> 00:43:09,067 - Deve ter pirado outra vez... - Temos que fugir daqui. 409 00:43:09,282 --> 00:43:12,449 N�o, n�o conseguiremos... Pelo elevador! 410 00:43:48,312 --> 00:43:50,418 Que vamos fazer? Que vamos fazer? 411 00:43:50,418 --> 00:43:53,495 N�o podemos voltar para a Acme. 412 00:43:53,495 --> 00:43:55,663 Vamos para os outros andares pedir ajuda! 413 00:43:55,663 --> 00:43:57,677 Disse que os telefones n�o funcionam! 414 00:43:57,677 --> 00:44:00,047 Espero que n�o seja no pr�dio todo! 415 00:44:03,295 --> 00:44:05,078 Isso � ruim. 416 00:44:17,924 --> 00:44:21,013 - O que foi isso? Me diz! - N�o sei, n�o sei. 417 00:44:22,764 --> 00:44:24,561 - Est� mudo... - E n�s mortas! 418 00:44:24,561 --> 00:44:26,507 N�o, se n�o desistirmos! 419 00:44:26,507 --> 00:44:29,575 - Somos alvos f�ceis aqui! - Tem raz�o. 420 00:44:29,908 --> 00:44:32,368 Vamos ao escrit�rio e ficaremos l�. 421 00:44:41,111 --> 00:44:43,672 Coloque isso contra a porta. 422 00:44:51,815 --> 00:44:55,228 - J� me sinto mais segura. - Pelo menos temos tempo para pensar. 423 00:44:55,975 --> 00:44:58,393 H� alguma sa�da al�m da porta principal? 424 00:44:58,393 --> 00:45:02,239 H� uma saida de emerg�ncia mas est� trancada. 425 00:45:02,480 --> 00:45:05,521 Poder�amos sair pela frente se soubessemos onde est� Orville. 426 00:45:05,816 --> 00:45:07,903 Que tal uma servir de isca? 427 00:45:07,903 --> 00:45:09,935 Ele matar� todas n�s. 428 00:45:10,823 --> 00:45:13,660 N�o se fizermos algo. 429 00:45:15,699 --> 00:45:18,648 Olha s�o tr�s contra um. Estamos em vantagem. 430 00:45:20,338 --> 00:45:23,286 - Podemos aumentar a vantagem. - Como assim? 431 00:45:23,767 --> 00:45:26,830 Bem, alguns meses atr�s, o senhor Fenton, teve problemas. 432 00:45:26,830 --> 00:45:28,105 Dif�cil de acreditar... 433 00:45:28,813 --> 00:45:35,561 Em todo caso, um cara o golpeou e o deixou mal. No dia seguinte falou em comprar uma arma. 434 00:45:36,050 --> 00:45:38,463 - E acho que, de fato, comprou. - Acredita nisso? 435 00:45:38,978 --> 00:45:42,152 Bem, se o fez, podemos encontr�-la. 436 00:45:43,124 --> 00:45:46,401 - Essa � uma ideia terr�vel... - � melhor tentar. 437 00:45:46,616 --> 00:45:47,757 Me d� uma m�o... 438 00:45:48,134 --> 00:45:50,881 Um minuto, disse que faria uma chamada de emerg�ncia, lembra? 439 00:45:50,881 --> 00:45:53,917 N�o sabemos o que encontraremos depois. Vamos... 440 00:46:27,755 --> 00:46:32,556 Se eu topar com Orville, gritarei alto para avis�-las. 441 00:46:32,894 --> 00:46:36,341 - Por que n�o vou com voc�? - Algu�m tem que cuidar dela. 442 00:46:40,645 --> 00:46:41,628 Boa sorte. 443 00:47:20,884 --> 00:47:23,381 Jackie, preciso que me ajude com este arm�rio. 444 00:47:25,974 --> 00:47:26,891 Jackie? 445 00:47:27,592 --> 00:47:30,633 Oh, est� bem, est� bem. 446 00:47:32,101 --> 00:47:35,334 N�o devia ter deixado ela ir. 447 00:47:36,580 --> 00:47:37,705 N�o se preocupe. 448 00:50:54,472 --> 00:50:56,671 Parado, maldito filho da puta! 449 00:53:01,624 --> 00:53:03,309 Vou ver como est� a Donne. 450 00:53:04,333 --> 00:53:06,704 - N�o v�... - Tenho que ir. 451 00:53:06,704 --> 00:53:10,462 - N�o deve, estamos a salvo aqui. - E onde est� a Donne? 452 00:53:10,770 --> 00:53:15,450 - N�o podemos ajud�-la se estiver morta. - Agora vou mesmo, Jackie. 453 00:53:19,809 --> 00:53:22,957 - N�o quero que me deixe s�... - Ent�o vem comigo! 454 00:53:23,543 --> 00:53:24,405 N�o. 455 00:53:25,034 --> 00:53:26,305 Voc� que sabe. 456 00:54:57,952 --> 00:55:01,275 Donne...Voc� est� aqui? 457 00:55:25,225 --> 00:55:26,501 Quem �? 458 00:55:27,565 --> 00:55:29,731 Jackie, sou Donne, me deixa entrar. 459 00:55:38,863 --> 00:55:40,567 - Eu o matei... - Voc� fez isso? 460 00:55:41,425 --> 00:55:43,659 - Sim, acho que fiz. - Que aconteceu? 461 00:55:43,906 --> 00:55:47,341 - Onde est� Diana? - Ela achou que estava com problemas. 462 00:55:47,804 --> 00:55:49,330 Estou bem, maldi��o! 463 00:55:49,330 --> 00:55:52,464 Ela est� bem, ele est� morto, n�o pode fer�-la. 464 00:55:52,798 --> 00:55:57,004 N�o sei se est� morto, quero dizer, n�o parei para tomar o pulso! 465 00:55:57,853 --> 00:55:59,934 Venha, sente-se. 466 00:56:48,795 --> 00:56:49,844 Voc�! 467 00:56:56,617 --> 00:56:59,331 Pegarei voc�, seja em que corpo estiver. 468 00:58:16,927 --> 00:58:19,159 N�o podemos continuar nos vendo assim... 469 00:58:19,441 --> 00:58:22,026 - Sim podemos. - Mas isso n�o est� certo... 470 00:58:22,229 --> 00:58:24,146 Imagina se Felipe descobrir. 471 00:58:25,145 --> 00:58:26,883 � s� deixar n�o acontecer. 472 00:58:26,883 --> 00:58:28,034 E a sua esposa? 473 00:58:29,238 --> 00:58:30,522 O que tem minha esposa? 474 00:58:31,082 --> 00:58:32,935 Sim, o que tem eu? 475 00:58:36,172 --> 00:58:39,482 Corta, corta, corta, pelo amor de Deus, corta! 476 00:58:39,482 --> 00:58:42,063 - Que houve agora? - Estava tendo um grande momento. 477 00:58:42,063 --> 00:58:43,954 - Eu tamb�m! - Olha seus p�s... 478 00:58:43,954 --> 00:58:47,163 Quantas vezes disse para ir pra cama com os sapatos? 479 00:58:47,726 --> 00:58:51,276 Ningu�m vai pra cama com sapatos. � rid�culo! 480 00:58:51,549 --> 00:58:53,624 Algumas pessoas acham que � sexy. 481 00:58:53,624 --> 00:58:55,496 - � est�pido! - Estou de acordo. 482 00:58:55,496 --> 00:58:57,577 Nunca fui pra cama com uma garota com sapatos... 483 00:58:57,577 --> 00:59:01,293 E nem com duas mulheres ao mesmo tempo. 484 00:59:01,293 --> 00:59:06,061 H� os caras que alugam esses filmes. Por isso o fazemos. 485 00:59:06,061 --> 00:59:11,085 Realizamos fantasias e ningu�m tem fantasias com p�s sujos. 486 00:59:11,085 --> 00:59:14,595 Coloque os sapatos e terminamos isso as 10 em ponto. Est� bem? 487 00:59:17,139 --> 00:59:19,166 Assim � melhor. 488 00:59:20,006 --> 00:59:22,548 Est� bem ... A��o. 489 00:59:27,623 --> 00:59:29,458 N�o podemos nos ver assim ... 490 00:59:29,458 --> 00:59:31,240 Policia! Todos parados! 491 00:59:31,653 --> 00:59:33,886 - Corta! - Oh, cara... 492 00:59:35,358 --> 00:59:36,202 Leia seus direitos. 493 00:59:36,202 --> 00:59:40,221 - Tem direito a permanecer em sil�ncio. - N�o tem algo melhor pra fazer? 494 00:59:41,267 --> 00:59:45,312 E se n�o usar esse direito, tudo que disser ser� usado contra voc�. 495 00:59:46,174 --> 00:59:48,380 O que tem contra a arte? 496 00:59:48,848 --> 00:59:51,984 - Isso � pornograf�a... - Olha, senhorita... 497 00:59:51,984 --> 00:59:56,944 � duro fazer um filme sem fazer concess�es ao gosto do p�blico. 498 00:59:56,944 --> 01:00:00,120 - Se depender de mim ... - Partiu meu cora��o. 499 01:00:00,120 --> 01:00:01,473 Quer que os algeme? 500 01:00:01,754 --> 01:00:05,124 Ainda n�o ... Confira com a sede, eu cuido disso. 501 01:00:05,889 --> 01:00:08,754 Almo�o! Tudo bem, saindo, saindo! 502 01:00:10,521 --> 01:00:13,513 Senhorita Letour? Espere, preciso falar com voc�. 503 01:00:21,491 --> 01:00:24,626 - D� uma boa olhada, chato... - D� um tempo. 504 01:00:25,291 --> 01:00:27,132 Gostaria de fazer umas perguntas... 505 01:00:27,132 --> 01:00:30,296 Se eu gostar das respostas talvez n�o te atrapalhe. 506 01:00:31,184 --> 01:00:33,058 O que quer saber? 507 01:00:37,498 --> 01:00:40,852 - Trabalhou na rua Spring 1129, n�o �? - E da�? 508 01:00:41,421 --> 01:00:42,617 O que fazia l�? 509 01:00:42,617 --> 01:00:47,175 Eu vendia lingerie. A empresa se dedica a isso. 510 01:00:47,824 --> 01:00:52,229 - Ent�o conheceu o zelador Ketchum? - Oh, � um demente! 511 01:00:52,443 --> 01:00:55,345 Foi uma das raz�es para sair de l�. 512 01:00:55,688 --> 01:00:59,142 - Ele assediou voc�? - N�o diretamente ... 513 01:00:59,142 --> 01:01:02,941 Mas j� conheci homens o bastante para saber o que se passa na cabe�a dele. 514 01:01:03,700 --> 01:01:07,465 Ele alguma vez fez algo a voc�, ou a algu�m que voc� conhece? 515 01:01:07,465 --> 01:01:12,271 N�o, mas lhe direi isso. � s� quest�o de tempo para fazer. 516 01:01:14,926 --> 01:01:21,508 Tudo bem, se souber algo mais, este � meu n�mero privado. 517 01:01:23,695 --> 01:01:24,611 Obrigado. 518 01:01:33,616 --> 01:01:37,516 - N�o prendemos ningu�m? - N�o tem lugar pra todos. Talvez na pr�xima. 519 01:01:37,516 --> 01:01:40,102 E que faremos agora? Investigar a rua Spring 1129, N�o �? 520 01:01:40,102 --> 01:01:40,971 � isso... 521 01:01:40,971 --> 01:01:43,475 Est� bem, mas vamos parar antes. Estou morta de fome... 522 01:01:43,870 --> 01:01:45,863 - Donuts? - Donuts. 523 01:02:01,509 --> 01:02:02,804 Estamos a salvo se ficarmos aqui. 524 01:02:02,804 --> 01:02:06,795 N�o estaremos a salvo em nenhum lugar se ele estiver vivo e sinto que est�. 525 01:02:06,795 --> 01:02:08,698 Mas Diana pode estar ferida... 526 01:02:08,921 --> 01:02:12,116 Talvez, mas ser� melhor chamarmos a policia... 527 01:02:12,443 --> 01:02:14,128 N�o quero ir l� fora. 528 01:02:14,128 --> 01:02:16,999 Acha que eu quero? Acha que � a �nica apavorada? 529 01:02:17,302 --> 01:02:19,752 N�o consigo correr, mas temos que sair daqui... 530 01:02:19,752 --> 01:02:23,293 e acabar com essa besteira de que estamos mortas! 531 01:02:24,285 --> 01:02:27,325 Desculpe a grossura, mas estamos perdendo tempo... 532 01:02:27,390 --> 01:02:28,155 Vamos! 533 01:02:32,494 --> 01:02:32,931 Vamos! 534 01:02:47,027 --> 01:02:48,083 O que faremos? 535 01:02:48,579 --> 01:02:51,070 Vou tentar a porta principal. Voc� vai ao telhado. 536 01:02:51,702 --> 01:02:55,140 E se alguma gritar, devemos seguir em frente. Certo? 537 01:02:55,626 --> 01:02:56,290 Certo. 538 01:05:56,851 --> 01:05:57,747 Ketchum! 539 01:06:19,829 --> 01:06:25,353 - Voc� est� bem agora, eu cuidei dele. - Eu s� quero me vestir e sair daqui! 540 01:06:25,571 --> 01:06:28,207 Vamos fazer isso. Ele n�o pode mais nos ferir. 541 01:06:29,727 --> 01:06:32,319 - Vamos. - Voc� salvou minha vida... 542 01:06:34,364 --> 01:06:37,673 - Onde est� esse bastardo? - Est� bem ali ... 543 01:06:38,231 --> 01:06:40,208 - Onde? - Est�... 544 01:06:43,561 --> 01:06:47,896 - Continua vivo! - N�o. De jeito nenhum! 545 01:06:48,211 --> 01:06:49,944 Discutimos isso depois. Vamos! 546 01:06:52,376 --> 01:06:55,232 - O que fazer com esse bastardo? - Bomba nuclear. 547 01:06:57,359 --> 01:06:59,922 Se corrermos n�o pegar� n�s duas. 548 01:07:00,122 --> 01:07:05,004 Por qu�? � melhor esperar seu chefe. Ele pode voltar! 549 01:07:05,225 --> 01:07:07,831 Orville pode cortar a garganta dele. 550 01:07:08,898 --> 01:07:09,772 Oh n�o! 551 01:07:10,177 --> 01:07:14,655 - Cortou a energia. - Est� no por�o. Isso nos d� um tempo. 552 01:07:14,874 --> 01:07:15,856 N�o muito. 553 01:07:16,093 --> 01:07:21,309 Os elevadores n�o funcionam. Ele tem que usar as escadas. Deve estar indisposto. 554 01:07:21,309 --> 01:07:23,275 Vamos, sei onde encontrar uma lanterna! 555 01:07:29,010 --> 01:07:32,017 Todos devem ter um "Kit" contra terremoto. Procure pelo escrit�rio. 556 01:08:00,819 --> 01:08:02,896 Ei. Veja isso! 557 01:08:08,383 --> 01:08:10,080 Que lugar � esse? 558 01:08:11,568 --> 01:08:14,780 "Armas Reis e Wheeler" 559 01:08:15,830 --> 01:08:19,601 N�o fa�o ideia de como usar, mas me agrada ter isso aqui. 560 01:08:19,901 --> 01:08:22,503 Meu pai era fuzileiro. Acho que sei mexer nisto... 561 01:08:27,334 --> 01:08:28,452 Precisa carregar... 562 01:08:30,027 --> 01:08:31,318 Ent�o, qual o plano? 563 01:08:32,083 --> 01:08:35,000 Quando entrar por essa porta, vou explodir ele. 564 01:08:35,445 --> 01:08:38,804 Sem muita estrat�gia... Mas eu gostei. 565 01:08:53,598 --> 01:08:56,964 - N�o acho que vai conseguir... - Pode contar com isso... 566 01:09:18,048 --> 01:09:20,106 Ei, idiota... Por aqui! 567 01:09:26,666 --> 01:09:27,468 Agora! 568 01:09:58,881 --> 01:10:00,679 Tem que estar morto agora. 569 01:10:05,607 --> 01:10:08,697 Eu vou esperar. Se n�o quiser n�o precisa. 570 01:10:08,911 --> 01:10:10,832 Eu quero, eu quero... 571 01:10:21,176 --> 01:10:21,912 Eu... 572 01:10:51,291 --> 01:10:52,093 N�o se mexa! 573 01:10:53,423 --> 01:10:54,547 Disse pra n�o se mexer! 574 01:10:55,648 --> 01:10:56,614 Diana... 575 01:10:58,388 --> 01:10:59,343 Me d� a arma... 576 01:11:00,656 --> 01:11:04,349 - Est� morto! - Me d� essa arma agora mesmo! 577 01:11:04,349 --> 01:11:06,449 � melhor ficar a�! 578 01:11:08,709 --> 01:11:11,585 Desculpe Donne, n�o sei o que se apossou de mim. 579 01:11:11,585 --> 01:11:14,534 Ele tentou me matar! 580 01:11:15,545 --> 01:11:16,387 A mim tamb�m! 581 01:11:18,420 --> 01:11:22,736 - Por favor, me d� a arma. - � melhor se sentar. 582 01:11:28,848 --> 01:11:29,643 Sim... 583 01:11:31,541 --> 01:11:33,185 Hockstetter! 584 01:11:34,416 --> 01:11:36,871 - Mate-o! - Oh meu Deus! 585 01:12:27,529 --> 01:12:31,586 Oh merda... Que diabos aconteceu aqui? 586 01:12:32,105 --> 01:12:33,120 Traga a policia. 587 01:12:34,015 --> 01:12:36,417 - Ei, abaixe essa arma... - V� cham�-los... 588 01:12:36,985 --> 01:12:41,289 - Eu farei se abaixar a arma... - Abaixo quando a policia estiver aqui. 589 01:12:41,902 --> 01:12:44,087 Estou com medo de dar as costas para voc�. 590 01:12:44,509 --> 01:12:45,866 Eu n�o fiz tudo isso... 591 01:12:46,682 --> 01:12:48,678 Quando cheguei ainda tinha fuma�a na sua arma. 592 01:12:49,737 --> 01:12:52,171 Matei a Diana, mas em auto-defesa. 593 01:12:52,375 --> 01:12:56,403 - Quem � essa Diana? - A garota que contratou esta tarde. 594 01:12:57,152 --> 01:13:01,833 Pensamos que fosse Orville o assassino mas era Diana. Ele tentou nos salvar. 595 01:13:02,277 --> 01:13:04,009 Quer dizer que todos est�o mortos? 596 01:13:04,851 --> 01:13:07,577 - Sim. - Melhor assim. 597 01:13:58,427 --> 01:14:02,530 Por favor, saia daqui... Oh Deus, como p�de acontecer. 598 01:14:15,225 --> 01:14:21,481 N�o preciso atirar. Tenho que rasgar seu bra�o e aproveitar primeiro. 599 01:14:24,672 --> 01:14:26,248 Hockstetter! 600 01:14:33,658 --> 01:14:35,504 Dane-se! 601 01:15:21,813 --> 01:15:22,750 Algu�m mais? 602 01:15:23,205 --> 01:15:25,236 H� outro corpo no elevador. 603 01:15:25,236 --> 01:15:26,145 Jesus... 604 01:15:26,757 --> 01:15:30,091 - Por que n�o espera o legista no sagu�o? - Certo. 605 01:15:31,771 --> 01:15:34,713 - Revistaremos o resto do edificio. - Andares alternados? 606 01:15:35,611 --> 01:15:38,466 Ser� melhor irmos juntos. Ketchum pode estar por a�. 607 01:15:53,557 --> 01:15:54,604 Jesus... 608 01:16:00,263 --> 01:16:01,741 Oh merda... 609 01:16:03,973 --> 01:16:07,276 Pelo menos este filho da puta foi pego. 610 01:16:07,797 --> 01:16:10,956 Ela ainda est� viva... 611 01:16:13,291 --> 01:16:16,006 - Ele salvou minha vida... - O qu�? 612 01:16:16,580 --> 01:16:18,873 Quer dizer que Ketchum n�o � respons�vel por isso? 613 01:16:19,404 --> 01:16:22,092 Foi ela. Ficou louca... 614 01:16:25,314 --> 01:16:27,798 Ela est� em choque, n�o sabe o que diz. 615 01:16:28,053 --> 01:16:30,106 Estou dizendo, foi ela. 616 01:16:59,924 --> 01:17:00,907 Socorro! 617 01:17:05,364 --> 01:17:07,817 Sua arma. Meu Deus, est� chegando! 618 01:17:08,599 --> 01:17:09,486 Pare! 619 01:17:34,387 --> 01:17:36,112 Hockstetter! 620 01:17:43,574 --> 01:17:45,476 Adeus vizinho. 621 01:18:08,287 --> 01:18:10,667 Oh Deus, v� devagar. 622 01:18:12,890 --> 01:18:16,219 S� sei que n�o foi Ketchum que te colocou nesta cadeira. 623 01:18:16,219 --> 01:18:19,837 Aquela mulher perdeu a cabe�a. N�o sabia em quem atirava. 624 01:18:27,133 --> 01:18:31,775 Obrigada Orville. Obrigada por salvar minha vida. 625 01:18:49,600 --> 01:18:56,600 O inicio! 626 01:18:57,907 --> 01:19:06,595 Tradu��o das Legendas Kaufman e Tatuador 627 01:19:09,092 --> 01:19:14,745 S� Legendas Raras @2019@ 50781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.