All language subtitles for Siren.2018.S02E16.New.World.Order.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,120 --> 00:00:06,039 Previously on Siren. 2 00:00:06,040 --> 00:00:08,880 Ryn? Are you all right? 3 00:00:10,290 --> 00:00:12,119 No baby. 4 00:00:12,120 --> 00:00:15,169 We can't just take Ryn to a fertility clinic. 5 00:00:15,170 --> 00:00:17,669 Beth... her people... they have their own doctors. 6 00:00:17,670 --> 00:00:19,119 This isn't proof of anything. 7 00:00:19,120 --> 00:00:22,079 You want to know what real evidence would be? 8 00:00:22,080 --> 00:00:23,919 Her. 9 00:00:23,920 --> 00:00:26,289 Miles out to sea, and there aren't any other boats around. 10 00:00:26,290 --> 00:00:30,169 Trauma sometimes, twisting things in our brains. 11 00:00:30,170 --> 00:00:32,879 Yeah. Woman under the water doesn't make any sense. 12 00:00:32,880 --> 00:00:34,959 We're so glad you're here. 13 00:00:34,960 --> 00:00:36,749 This is Leena, our doctor. 14 00:00:36,750 --> 00:00:38,999 The procedure went exceptionally well. 15 00:00:39,000 --> 00:00:40,169 And Ryn? 16 00:00:40,170 --> 00:00:41,539 - She's gone. - No! No! 17 00:00:41,540 --> 00:00:43,920 - Ryn! Don't take her! - Ryn! 18 00:00:45,080 --> 00:00:46,040 You wanted evidence, right? 19 00:00:47,540 --> 00:00:48,580 I got it. 20 00:00:58,170 --> 00:00:59,330 Come on, come on! 21 00:01:03,210 --> 00:01:04,379 - We're losing him. - Can you go any faster? 22 00:01:04,380 --> 00:01:05,710 - Come on! - I'm trying! 23 00:01:14,880 --> 00:01:16,249 - There's a shortcut! - Where? Where?! 24 00:01:16,250 --> 00:01:17,620 Up ahead! There! Go straight! 25 00:01:22,120 --> 00:01:23,459 - You see him? - No, not yet. 26 00:01:23,460 --> 00:01:25,210 The main road's coming up ahead! 27 00:01:26,330 --> 00:01:28,420 There! 28 00:01:35,210 --> 00:01:36,420 I see him, I see him! 29 00:01:42,210 --> 00:01:44,040 Stop! Stop! 30 00:01:46,500 --> 00:01:47,960 Stop! Stop! 31 00:01:57,710 --> 00:01:59,079 Come on. 32 00:01:59,080 --> 00:02:00,170 We gotta get down there. 33 00:02:01,620 --> 00:02:03,289 ♪ Saints and sinners ♪ 34 00:02:03,290 --> 00:02:04,379 ♪ Are the same ♪ 35 00:02:04,380 --> 00:02:05,710 Help! 36 00:02:08,000 --> 00:02:10,620 ♪ They keep trading places ♪ 37 00:02:13,620 --> 00:02:16,960 ♪ Then from deep inside the shadows ♪ 38 00:02:18,330 --> 00:02:20,209 ♪ We discover ♪ 39 00:02:20,210 --> 00:02:23,419 ♪ Why we were both ♪ 40 00:02:23,420 --> 00:02:27,419 ♪ We're almost home ♪ 41 00:02:27,420 --> 00:02:29,209 Help! Help! 42 00:02:29,210 --> 00:02:31,620 Oh, God! Oh, God! Okay! Okay! 43 00:02:38,080 --> 00:02:41,670 ♪ Light drives in and brings us close ♪ 44 00:02:43,380 --> 00:02:47,830 ♪ Salvation starts from here inside us ♪ 45 00:02:49,460 --> 00:02:52,670 ♪ White noise when you need it most ♪ 46 00:02:55,460 --> 00:02:59,419 ♪ Doesn't matter it's not perfect ♪ 47 00:02:59,420 --> 00:03:01,829 ♪ When it's worth it ♪ 48 00:03:01,830 --> 00:03:05,290 ♪ When you're done ♪ 49 00:03:07,670 --> 00:03:12,289 ♪ Then from deep inside the shadows ♪ 50 00:03:12,290 --> 00:03:14,499 ♪ We discover ♪ 51 00:03:14,500 --> 00:03:17,289 ♪ What is unknown ♪ 52 00:03:17,290 --> 00:03:21,120 ♪ We're almost home ♪ 53 00:03:37,120 --> 00:03:38,120 Ben! 54 00:03:40,330 --> 00:03:41,710 Ben! 55 00:03:46,880 --> 00:03:48,379 Ryn? Ryn? Where is she? 56 00:03:48,380 --> 00:03:51,169 She's okay. 57 00:03:51,170 --> 00:03:53,419 She got away. 58 00:03:53,420 --> 00:03:56,960 I'm sorry. I shouldn't have done that... 59 00:03:59,210 --> 00:04:00,250 take her. 60 00:04:03,210 --> 00:04:04,460 You saved my life. 61 00:04:08,500 --> 00:04:09,580 Thank you. 62 00:04:10,580 --> 00:04:11,580 Thank you. 63 00:04:13,460 --> 00:04:17,079 ♪ It was a great blue wave ♪ 64 00:04:17,080 --> 00:04:19,619 ♪ Took me in ♪ 65 00:04:19,620 --> 00:04:21,329 Where is he now? 66 00:04:21,330 --> 00:04:23,919 Probably back in Seattle. 67 00:04:23,920 --> 00:04:26,879 And you think he'll keep the secret? 68 00:04:26,880 --> 00:04:28,619 Ben saved his life. 69 00:04:28,620 --> 00:04:29,919 He was grateful for that, 70 00:04:29,920 --> 00:04:32,539 and we think he'll stay quiet. 71 00:04:32,540 --> 00:04:34,879 We hope. 72 00:04:34,880 --> 00:04:36,289 But at the moment, I'm more worried 73 00:04:36,290 --> 00:04:37,619 about the damage he did. 74 00:04:37,620 --> 00:04:39,709 Ryn could have been pregnant right now. 75 00:04:39,710 --> 00:04:40,959 Because we lost time, 76 00:04:40,960 --> 00:04:43,459 those embryos are no longer viable. 77 00:04:43,460 --> 00:04:45,669 Maybe we try again another time. 78 00:04:45,670 --> 00:04:48,170 To make baby with science. 79 00:04:50,080 --> 00:04:51,290 Hey, turn that up. 80 00:04:54,380 --> 00:04:56,749 That all sounds pretty far-fetched. 81 00:04:56,750 --> 00:04:58,499 Yeah, well, 82 00:04:58,500 --> 00:05:02,039 sometimes truth is stranger than fiction, right? 83 00:05:02,040 --> 00:05:04,999 I saw one. Firsthand. 84 00:05:05,000 --> 00:05:06,789 And there are others. 85 00:05:06,790 --> 00:05:09,119 Oh, my God. What is he doing? 86 00:05:09,120 --> 00:05:10,749 Look, all I can say is 87 00:05:10,750 --> 00:05:12,379 play the footage. 88 00:05:12,380 --> 00:05:13,830 It's been authenticated. 89 00:05:16,380 --> 00:05:17,419 What is going on?! 90 00:05:17,420 --> 00:05:18,960 Oh, my goodness! 91 00:05:19,830 --> 00:05:21,419 This is bad. This is bad. 92 00:05:21,420 --> 00:05:24,539 These are highly evolved apex predators. 93 00:05:24,540 --> 00:05:26,210 They're dangerous. 94 00:05:29,420 --> 00:05:30,959 - That's her. - Come on. 95 00:05:30,960 --> 00:05:32,379 That's the one in the video! 96 00:05:32,380 --> 00:05:33,619 You gotta get out of here. 97 00:05:33,620 --> 00:05:34,959 - Go! - It's the same one! 98 00:05:34,960 --> 00:05:37,790 - That's the one! - Follow her! Follow her! 99 00:05:46,920 --> 00:05:48,999 Get in! 100 00:05:49,000 --> 00:05:50,209 Was that real?! 101 00:05:50,210 --> 00:05:51,999 What are you?! 102 00:05:52,000 --> 00:05:53,249 - Stay back! - Are you real?! 103 00:05:53,250 --> 00:05:54,789 Let's go! 104 00:05:54,790 --> 00:05:56,879 Everybody back! Back! 105 00:05:56,880 --> 00:05:58,880 Go, Ben! Just go! Get out! 106 00:06:00,290 --> 00:06:01,669 Let 'em through! 107 00:06:01,670 --> 00:06:02,829 Hey, come on! Let 'em out! 108 00:06:02,830 --> 00:06:03,919 Let 'em through! 109 00:06:03,920 --> 00:06:04,960 - Out of the way! - Just go! 110 00:06:06,750 --> 00:06:08,999 Get out! Go, go! 111 00:06:09,000 --> 00:06:10,120 Just drive! 112 00:06:12,120 --> 00:06:13,879 What are we gonna do? 113 00:06:13,880 --> 00:06:16,499 Well, she... She can't stay here. 114 00:06:16,500 --> 00:06:17,750 We've got to get her out of town! 115 00:06:38,880 --> 00:06:40,920 Sorry. Only residents are being admitted. 116 00:07:05,960 --> 00:07:07,459 Bristol Cove, Washington, 117 00:07:07,460 --> 00:07:08,879 where two of the creatures 118 00:07:08,880 --> 00:07:10,919 were caught off the coast 15 days ago, 119 00:07:10,920 --> 00:07:12,579 remains under martial law 120 00:07:12,580 --> 00:07:14,249 after groups of tourists, animal activists, 121 00:07:14,250 --> 00:07:16,080 and poachers descended on the town. 122 00:07:18,080 --> 00:07:20,039 Vandalism and some violence were reported 123 00:07:20,040 --> 00:07:22,119 before order was restored. 124 00:07:22,120 --> 00:07:25,079 Roads into the town have been sealed off. 125 00:07:25,080 --> 00:07:27,830 No one but permanent residents are being admitted. 126 00:07:36,120 --> 00:07:38,459 Meanwhile, the U.S. Government continues to install 127 00:07:38,460 --> 00:07:41,209 a network of offshore sonic cannons. 128 00:07:41,210 --> 00:07:43,209 The expectation being that these devices, 129 00:07:43,210 --> 00:07:46,079 originally developed for oil exploration, 130 00:07:46,080 --> 00:07:48,209 may force more of the creatures from the water. 131 00:07:48,210 --> 00:07:50,999 There are continued reports out of Malaysia 132 00:07:51,000 --> 00:07:53,829 claiming they have obtained a creature of their own, 133 00:07:53,830 --> 00:07:56,039 with sources alleging it is being held 134 00:07:56,040 --> 00:07:58,039 in a state-run facility where it will be studied 135 00:07:58,040 --> 00:08:00,959 and put on display to an eager public. 136 00:08:00,960 --> 00:08:02,579 And, around the globe, 137 00:08:02,580 --> 00:08:04,249 citizens are now bitterly divided 138 00:08:04,250 --> 00:08:06,669 over the treatment of this newfound species. 139 00:08:06,670 --> 00:08:09,329 Canada, the latest in a growing list of nations 140 00:08:09,330 --> 00:08:11,619 to offer asylum and protection. 141 00:08:11,620 --> 00:08:14,749 We will welcome them, provide a safe haven for them, 142 00:08:14,750 --> 00:08:16,539 and ultimately, if they so desire, 143 00:08:16,540 --> 00:08:18,330 a path to citizenship in our country. 144 00:08:25,880 --> 00:08:27,579 Additionally, the U.S. military 145 00:08:27,580 --> 00:08:29,579 has released newly obtained footage 146 00:08:29,580 --> 00:08:31,999 found in a small marine research facility 147 00:08:32,000 --> 00:08:33,959 inside Bristol Cove. 148 00:08:33,960 --> 00:08:36,379 A local marine biologist and his staff, 149 00:08:36,380 --> 00:08:39,329 presumably aware of the existence of the marine creatures, 150 00:08:39,330 --> 00:08:41,830 are being pursued for questioning. 151 00:08:54,040 --> 00:08:55,119 Who is it? 152 00:08:55,120 --> 00:08:56,250 It's Ben. 153 00:09:00,170 --> 00:09:02,000 Ben. Ohh! 154 00:09:05,210 --> 00:09:06,290 You all right? 155 00:09:11,540 --> 00:09:13,379 Ryn? And Maddie? 156 00:09:13,380 --> 00:09:14,879 - Still in the cave. - Oh! 157 00:09:14,880 --> 00:09:16,289 She's gonna have to go back soon. 158 00:09:16,290 --> 00:09:17,579 She can't stay out of the water forever. 159 00:09:17,580 --> 00:09:18,710 Yeah. 160 00:09:20,080 --> 00:09:22,119 Look, you gotta get out of here. 161 00:09:22,120 --> 00:09:24,039 It's not safe. 162 00:09:24,040 --> 00:09:26,169 Well, maybe things will calm down 163 00:09:26,170 --> 00:09:27,959 now that they're keeping everyone out. 164 00:09:27,960 --> 00:09:30,619 The town's under martial law, Helen. 165 00:09:30,620 --> 00:09:32,499 They can change the rules any time they want. 166 00:09:32,500 --> 00:09:33,999 It's only gonna get worse. 167 00:09:34,000 --> 00:09:35,619 You need to come with us. 168 00:09:35,620 --> 00:09:37,249 Where? 169 00:09:37,250 --> 00:09:39,169 - Canada. - Oh, you heard. 170 00:09:39,170 --> 00:09:40,209 Yeah, on the radio. 171 00:09:40,210 --> 00:09:41,920 It's the best chance we got. 172 00:09:45,000 --> 00:09:47,579 I heard rumors that a blood test is being developed 173 00:09:47,580 --> 00:09:49,169 to identify our kind. 174 00:09:49,170 --> 00:09:52,210 Helen, you need to take care of yourself. 175 00:09:56,120 --> 00:09:57,539 You need my help. 176 00:09:57,540 --> 00:09:59,500 I just need to get across the border. 177 00:10:00,500 --> 00:10:01,540 What can I do? 178 00:10:03,620 --> 00:10:05,789 If you can get us a car, 179 00:10:05,790 --> 00:10:09,209 drive it out of town past the checkpoint, 180 00:10:09,210 --> 00:10:10,419 we can get as close as we can, 181 00:10:10,420 --> 00:10:11,579 then cross on foot. 182 00:10:11,580 --> 00:10:13,669 That's pretty rough country. 183 00:10:13,670 --> 00:10:15,829 There's a place I know. 184 00:10:15,830 --> 00:10:18,749 One summer, my dad and I went backpacking up there, 185 00:10:18,750 --> 00:10:20,250 accidentally crossed the border. 186 00:10:21,750 --> 00:10:23,000 It's about a 40 mile hike. 187 00:10:24,620 --> 00:10:25,999 I'll pack my car. 188 00:10:26,000 --> 00:10:28,419 Good. Thank you. 189 00:10:28,420 --> 00:10:31,209 Meet us at the gas station by Route 6. 190 00:10:31,210 --> 00:10:32,420 Are you sure about this? 191 00:10:35,250 --> 00:10:36,050 They want Ryn. 192 00:10:38,210 --> 00:10:40,000 You know what they'll do to her if they find her. 193 00:10:59,290 --> 00:11:00,090 Ben? 194 00:11:01,620 --> 00:11:03,169 - Hey, Dad. - Thank God. 195 00:11:03,170 --> 00:11:04,709 Where the hell you been? 196 00:11:04,710 --> 00:11:05,999 Your mother's out of her mind. 197 00:11:06,000 --> 00:11:07,119 I'm gonna let her know you're... 198 00:11:07,120 --> 00:11:08,789 Dad, don't 199 00:11:08,790 --> 00:11:10,000 I can't stay. 200 00:11:12,250 --> 00:11:14,500 Tell Mom I'm okay, will you? 201 00:11:16,290 --> 00:11:18,539 You've been with her? Ryn. 202 00:11:18,540 --> 00:11:19,670 And Maddie, right? 203 00:11:20,790 --> 00:11:21,919 Okay, I'm gonna let Dale know, 204 00:11:21,920 --> 00:11:23,880 'cause he's worried sick. 205 00:11:25,120 --> 00:11:26,669 I'm sorry, okay? 206 00:11:26,670 --> 00:11:28,539 I have to go. 207 00:11:28,540 --> 00:11:29,710 You got a plan? 208 00:11:31,540 --> 00:11:34,379 We're leaving. Crossing the border. 209 00:11:34,380 --> 00:11:36,249 You need to stop and think. 210 00:11:36,250 --> 00:11:38,170 Dad. Don't. 211 00:11:41,120 --> 00:11:42,379 You need money. 212 00:11:42,380 --> 00:11:44,040 That's why you came, right? 213 00:11:55,830 --> 00:11:57,170 They know you're helping her, you know? 214 00:12:00,710 --> 00:12:01,790 They're looking for you. 215 00:12:03,250 --> 00:12:05,080 - I know. - All right. Go on. 216 00:12:06,210 --> 00:12:07,290 Be careful. 217 00:12:08,670 --> 00:12:10,250 Thank you. 218 00:12:14,080 --> 00:12:15,170 Tell Mom. 219 00:12:17,880 --> 00:12:19,880 - Tell her I... - I will. 220 00:12:32,080 --> 00:12:33,250 That's it. 221 00:12:59,790 --> 00:13:00,999 Ryn! 222 00:13:01,000 --> 00:13:02,669 Be careful. 223 00:13:02,670 --> 00:13:04,209 We don't want anyone to see you. 224 00:13:04,210 --> 00:13:05,750 Come on. 225 00:13:06,960 --> 00:13:08,079 The machines. 226 00:13:08,080 --> 00:13:10,249 They are getting closer. 227 00:13:10,250 --> 00:13:12,169 I know. Come. 228 00:13:12,170 --> 00:13:13,750 Help me pack. 229 00:13:15,420 --> 00:13:17,380 Calvin's been letting me keep this stuff here. 230 00:13:19,000 --> 00:13:22,289 It freaks my mom out having it in the house, so... 231 00:13:22,290 --> 00:13:23,879 - Where is he? - Oh, you know, 232 00:13:23,880 --> 00:13:26,459 he's out on the water, looking for a payday. 233 00:13:26,460 --> 00:13:28,330 You know they're offering a hundred million for one... 234 00:13:31,250 --> 00:13:35,879 Um, anyway, every deckhand in town's on a feeding frenzy, so... 235 00:13:35,880 --> 00:13:38,459 The sooner we get away from the coast, the safer we'll be. 236 00:13:38,460 --> 00:13:40,209 Yeah, that's for sure. 237 00:13:40,210 --> 00:13:42,250 Where exactly you guys going? 238 00:13:44,500 --> 00:13:46,000 You still have the lure? 239 00:13:48,000 --> 00:13:49,619 Um, nah, it's just... 240 00:13:49,620 --> 00:13:50,830 It was in the closet. 241 00:13:52,290 --> 00:13:53,460 You're helping them. 242 00:13:55,500 --> 00:13:59,580 We got enough trouble with the military after them, Xan. 243 00:14:01,620 --> 00:14:04,329 They're mercenaries, pirates. 244 00:14:04,330 --> 00:14:06,879 Did you hear what I just said? 245 00:14:06,880 --> 00:14:08,580 I mean, how much they're offering? 246 00:14:48,880 --> 00:14:50,079 Go, go, go! 247 00:14:50,080 --> 00:14:51,169 Okay, okay! 248 00:14:51,170 --> 00:14:52,419 Clear! 249 00:14:52,420 --> 00:14:53,959 Area clear. 250 00:14:53,960 --> 00:14:56,080 This area's secure! 251 00:15:27,460 --> 00:15:28,460 Ben! 252 00:15:31,120 --> 00:15:32,290 Oh, my God. 253 00:15:36,120 --> 00:15:37,749 You okay? 254 00:15:37,750 --> 00:15:39,790 - No Helen? - No. 255 00:15:56,960 --> 00:15:57,880 Down, down, down! 256 00:16:01,290 --> 00:16:03,459 We're gonna have to get out of here. 257 00:16:03,460 --> 00:16:04,790 We can't wait for her any longer. 258 00:16:13,960 --> 00:16:14,790 Follow my lead. 259 00:16:22,670 --> 00:16:26,209 Hey. We're gonna need to buy your car. 260 00:16:26,210 --> 00:16:27,789 What? 261 00:16:27,790 --> 00:16:28,919 We're gonna need to buy your car. 262 00:16:28,920 --> 00:16:30,750 It's not for sale. 263 00:16:33,380 --> 00:16:34,420 Take it. 264 00:16:35,460 --> 00:16:36,620 Here. 265 00:16:53,170 --> 00:16:54,670 Oh, my God. 266 00:17:02,960 --> 00:17:04,079 Where you headed, ma'am? 267 00:17:04,080 --> 00:17:05,880 Camping trip. 268 00:17:10,170 --> 00:17:11,920 Step out of the vehicle, please. 269 00:17:18,000 --> 00:17:19,879 Last I checked, 270 00:17:19,880 --> 00:17:23,289 residents were still allowed to come and go. 271 00:17:23,290 --> 00:17:25,169 Am I wrong about that? 272 00:17:25,170 --> 00:17:26,380 Stand right there, please. 273 00:17:31,500 --> 00:17:32,879 Hold out your hand, please, ma'am. 274 00:17:32,880 --> 00:17:34,709 Excuse me? 275 00:17:34,710 --> 00:17:35,879 I said hold out your hand. 276 00:17:35,880 --> 00:17:37,380 What is this? 277 00:17:49,380 --> 00:17:50,959 Let's go. 278 00:17:50,960 --> 00:17:52,119 Move! 279 00:17:52,120 --> 00:17:53,749 What do you think you're doing? 280 00:17:53,750 --> 00:17:55,919 This is still the United States of America. 281 00:17:55,920 --> 00:17:56,920 Move. 282 00:18:01,880 --> 00:18:03,789 You two may be the biggest bullshitters 283 00:18:03,790 --> 00:18:05,459 in this whole bullshit town. 284 00:18:05,460 --> 00:18:07,039 It's not bull, Silas. 285 00:18:07,040 --> 00:18:09,119 We were on that boat when the very first one was caught. 286 00:18:09,120 --> 00:18:10,499 Hell, we're the ones that caught her. 287 00:18:10,500 --> 00:18:11,919 That's what started this whole thing. 288 00:18:11,920 --> 00:18:14,539 So you say. 289 00:18:14,540 --> 00:18:16,079 But it's been three weeks 290 00:18:16,080 --> 00:18:17,619 since the military caught those other two, 291 00:18:17,620 --> 00:18:19,459 and I don't see you getting another. 292 00:18:19,460 --> 00:18:20,539 We're working on it. 293 00:18:20,540 --> 00:18:21,880 Sure as hell hope so. 294 00:18:23,420 --> 00:18:25,750 'Cause I got a buyer breathing down my neck. 295 00:18:27,170 --> 00:18:28,789 Oh, yeah? 296 00:18:28,790 --> 00:18:29,959 Who is it? 297 00:18:29,960 --> 00:18:32,079 U.S. Government? Russia? China? 298 00:18:32,080 --> 00:18:34,669 Not that it's any of your business, 299 00:18:34,670 --> 00:18:36,749 but it's a private client. 300 00:18:36,750 --> 00:18:38,999 Yeah, I read that every pharmaceutical company 301 00:18:39,000 --> 00:18:40,499 in the world was after one of these things. 302 00:18:40,500 --> 00:18:42,170 Never mind who it is. 303 00:18:44,120 --> 00:18:46,880 Just quit blowing smoke up my ass and do your job. 304 00:18:47,880 --> 00:18:49,000 Don't worry about it. 305 00:18:51,080 --> 00:18:52,169 We have a plan. 306 00:18:52,170 --> 00:18:54,169 You got 24 hours. 307 00:18:54,170 --> 00:18:56,120 Otherwise, I'm moving on. 308 00:19:10,420 --> 00:19:11,960 You doing okay? 309 00:19:13,040 --> 00:19:14,250 Yes. 310 00:19:18,420 --> 00:19:20,459 We need to ditch the car soon, 311 00:19:20,460 --> 00:19:21,670 go on foot. 312 00:19:23,210 --> 00:19:24,919 Following local traffic. 313 00:19:24,920 --> 00:19:26,459 Northbound on Route 5, expect a bit of a bottleneck 314 00:19:26,460 --> 00:19:28,669 as you approach the Canadian border. 315 00:19:28,670 --> 00:19:30,079 Several border points have been closed 316 00:19:30,080 --> 00:19:31,619 due to a security breach further south. 317 00:19:31,620 --> 00:19:33,289 No details have been released. 318 00:19:33,290 --> 00:19:35,379 We don't know what kind of threat they pose. 319 00:19:35,380 --> 00:19:36,999 These things aren't human. 320 00:19:37,000 --> 00:19:38,789 They're an invading force, 321 00:19:38,790 --> 00:19:40,040 and that's how we should treat them. 322 00:19:53,920 --> 00:19:55,749 Step forward. 323 00:19:55,750 --> 00:19:58,210 Step forward and remove all belongings. 324 00:20:03,540 --> 00:20:05,250 Remove all belongings. 325 00:20:06,830 --> 00:20:08,119 Where are you from? 326 00:20:08,120 --> 00:20:11,119 - Step forward. - You! No talking. 327 00:20:11,120 --> 00:20:12,539 Possessions. 328 00:20:12,540 --> 00:20:14,919 Step forward and remove all belongings. 329 00:20:14,920 --> 00:20:16,330 Open your mouth. 330 00:20:18,920 --> 00:20:19,920 No talking. 331 00:20:21,120 --> 00:20:22,619 Ohh! 332 00:20:22,620 --> 00:20:25,080 All prisoners step forward. 333 00:20:29,170 --> 00:20:30,709 Remove your clothing. 334 00:20:30,710 --> 00:20:33,210 Step forward and remove all belongings. 335 00:20:36,080 --> 00:20:38,750 Prisoners, keep moving. 336 00:20:42,120 --> 00:20:43,880 Remove all belongings. 337 00:20:58,000 --> 00:20:59,290 Do I know you? 338 00:21:00,670 --> 00:21:02,710 Nope. 339 00:21:04,290 --> 00:21:05,420 What do I owe you? 340 00:21:06,460 --> 00:21:08,040 112.76 341 00:21:12,830 --> 00:21:14,040 Keep the change. 342 00:21:20,000 --> 00:21:21,419 We gotta get out of here. 343 00:21:21,420 --> 00:21:23,080 We've got a problem. 344 00:21:26,460 --> 00:21:27,709 It's been two months. 345 00:21:27,710 --> 00:21:29,420 She's never gone this long before. 346 00:21:32,290 --> 00:21:34,249 Hang on, Ryn. 347 00:21:34,250 --> 00:21:35,830 We'll figure something out. 348 00:21:57,250 --> 00:21:58,959 Got it? 349 00:21:58,960 --> 00:22:01,329 You expect me to believe that metal piece of crap's 350 00:22:01,330 --> 00:22:02,419 gonna catch us a mermaid? 351 00:22:02,420 --> 00:22:03,419 Well, you don't have to believe it. 352 00:22:03,420 --> 00:22:04,999 You're gonna see it with your own eyes. 353 00:22:05,000 --> 00:22:07,080 Actually, they're gonna hear it with their own ears. 354 00:22:12,120 --> 00:22:13,579 What the hell? 355 00:22:13,580 --> 00:22:14,619 All right? 356 00:22:14,620 --> 00:22:16,290 One, two, three. 357 00:22:42,250 --> 00:22:43,330 Let's go, let's go. 358 00:23:04,670 --> 00:23:06,579 Maybe we go back. 359 00:23:06,580 --> 00:23:08,459 I go in water, and we start again. 360 00:23:08,460 --> 00:23:10,039 We can't, Ryn. 361 00:23:10,040 --> 00:23:11,999 The whole coast down there is being patrolled. 362 00:23:12,000 --> 00:23:14,499 They got 20 sonic cannons blasting the water. 363 00:23:14,500 --> 00:23:16,919 Our only hope is to get you across the border. 364 00:23:16,920 --> 00:23:18,379 There's an estuary near Vancouver, 365 00:23:18,380 --> 00:23:19,540 a safe place, protected. 366 00:23:22,750 --> 00:23:24,709 We're only about an hour away from the trailhead. 367 00:23:24,710 --> 00:23:26,579 Then we walk? 368 00:23:26,580 --> 00:23:28,459 - We'll help you. - That's what we'll do. 369 00:23:28,460 --> 00:23:30,289 Just hang on. 370 00:23:30,290 --> 00:23:31,879 Yes. 371 00:23:31,880 --> 00:23:33,250 Hang on. 372 00:23:45,380 --> 00:23:47,830 Hey. I'm seeing something down there. 373 00:23:53,670 --> 00:23:54,540 Get those tranq guns. 374 00:23:57,500 --> 00:23:59,749 Whoa, whoa. You can't send them down there. 375 00:23:59,750 --> 00:24:01,789 Are you nuts? She's gonna smoke them. 376 00:24:01,790 --> 00:24:02,999 They know what they're dealing with. 377 00:24:03,000 --> 00:24:07,000 No, they don't. 378 00:24:09,420 --> 00:24:10,829 Hey, come on! We haven't go all day! 379 00:24:10,830 --> 00:24:12,000 In the water! Let's go! 380 00:25:04,620 --> 00:25:06,289 Come on, what are you waiting for? 381 00:25:06,290 --> 00:25:07,959 Be careful. 382 00:25:07,960 --> 00:25:09,499 Give it up. Help him up, help him up. 383 00:25:09,500 --> 00:25:10,960 Pull! 384 00:25:12,500 --> 00:25:13,619 Watch the tail. 385 00:25:13,620 --> 00:25:14,710 Come on. 386 00:25:17,210 --> 00:25:20,580 That's a whole lot of money in your hands. 387 00:25:34,380 --> 00:25:36,830 The state park entrance should be just around this bend. 388 00:25:37,960 --> 00:25:38,999 You doing okay? 389 00:25:39,000 --> 00:25:40,620 Okay. Yes. 390 00:25:43,920 --> 00:25:45,000 Shit. 391 00:25:54,790 --> 00:25:56,789 They knew exactly where we'd be, 392 00:25:56,790 --> 00:25:59,749 right where we were planning to hike in. 393 00:25:59,750 --> 00:26:00,880 Someone tipped them off. 394 00:26:02,170 --> 00:26:04,539 There's only one person it could be. 395 00:26:04,540 --> 00:26:05,710 Your dad? 396 00:26:12,750 --> 00:26:15,539 The Earth's covered in ocean, and we gotta catch this one. 397 00:26:15,540 --> 00:26:16,919 What are the chances? 398 00:26:16,920 --> 00:26:19,879 It's not a chance, Calvin. 399 00:26:19,880 --> 00:26:21,290 She heard her mother's voice. 400 00:26:23,000 --> 00:26:24,119 It's our fault she got caught. 401 00:26:24,120 --> 00:26:26,879 What?! She tried to kill you, man. 402 00:26:26,880 --> 00:26:28,959 You think if she'd done it, she would have felt bad? 403 00:26:28,960 --> 00:26:30,919 - Probably not. - Definitely not. 404 00:26:30,920 --> 00:26:33,120 She's the reason you lost your boat in the first place. 405 00:26:34,920 --> 00:26:38,119 We sell her, we're set for life. 406 00:26:38,120 --> 00:26:39,879 You know what I call that? 407 00:26:39,880 --> 00:26:40,960 Justice. 408 00:26:55,880 --> 00:26:57,289 We'll have to hike from here. 409 00:26:57,290 --> 00:26:59,119 You think we can get around the checkpoint? 410 00:26:59,120 --> 00:27:01,789 No choice. We'll lay low until the sun goes down, 411 00:27:01,790 --> 00:27:02,959 find another place to cross. 412 00:27:02,960 --> 00:27:04,249 Think you can make it? 413 00:27:04,250 --> 00:27:05,290 Yes. 414 00:27:06,290 --> 00:27:07,830 Come on. 415 00:27:10,210 --> 00:27:13,829 I haven't, uh, seen your sister Beth. 416 00:27:13,830 --> 00:27:16,790 Did she get out before, uh, 417 00:27:17,960 --> 00:27:20,079 they found you? 418 00:27:20,080 --> 00:27:22,499 No, we were all together when they came 419 00:27:22,500 --> 00:27:24,039 to the ranch. 420 00:27:24,040 --> 00:27:26,039 When we first got here, 421 00:27:26,040 --> 00:27:27,830 she and a few others tried to escape. 422 00:27:29,750 --> 00:27:30,750 She was shot. 423 00:27:33,540 --> 00:27:34,620 I'm so sorry. 424 00:27:39,960 --> 00:27:42,459 I recognize that girl from John's ranch. 425 00:27:42,460 --> 00:27:44,079 Yeah, that's Meredith. 426 00:27:44,080 --> 00:27:45,880 She's been here for a couple of weeks. 427 00:27:50,960 --> 00:27:52,330 Where are they taking her? 428 00:27:54,000 --> 00:27:55,999 Tracking device. 429 00:27:56,000 --> 00:27:58,749 They started implanting them after Beth was killed. 430 00:27:58,750 --> 00:28:00,420 Oh, my God. 431 00:28:04,000 --> 00:28:05,710 Look. 432 00:28:11,330 --> 00:28:12,880 Hello? 433 00:28:20,460 --> 00:28:21,920 We'll stay here till dark. 434 00:28:46,420 --> 00:28:48,039 This makes no sense. 435 00:28:48,040 --> 00:28:49,619 I mean, why are we here? 436 00:28:49,620 --> 00:28:51,920 Where the hell are we? 437 00:28:53,120 --> 00:28:54,579 This ain't no research facility. 438 00:28:54,580 --> 00:28:55,620 Oh, yeah, ya think? 439 00:28:57,960 --> 00:28:59,959 We just gotta get paid 440 00:28:59,960 --> 00:29:01,250 and get outta here. 441 00:29:17,500 --> 00:29:19,119 Ben? 442 00:29:19,120 --> 00:29:20,329 Stay down. 443 00:29:20,330 --> 00:29:21,460 Don't move. 444 00:29:37,120 --> 00:29:39,579 Ben's father is here. 445 00:29:39,580 --> 00:29:40,750 And mine. 446 00:29:45,000 --> 00:29:47,169 You need to tell your men to stand down. 447 00:29:47,170 --> 00:29:48,619 My daughter is in there. 448 00:29:48,620 --> 00:29:50,749 This wasn't the plan. 449 00:29:50,750 --> 00:29:52,209 You know damn well 450 00:29:52,210 --> 00:29:54,579 that a hostage situation has to be negotiated. 451 00:29:54,580 --> 00:29:55,999 This is not a hostage situation. 452 00:29:56,000 --> 00:29:57,579 This is three armed fugitives. 453 00:29:57,580 --> 00:29:58,959 I'll go in there and talk to him. 454 00:29:58,960 --> 00:29:59,960 We could end this peacefully. 455 00:30:02,830 --> 00:30:04,290 All right, you have five minutes. 456 00:30:12,420 --> 00:30:13,540 Ben? 457 00:30:15,000 --> 00:30:16,170 I'm coming in. 458 00:30:17,250 --> 00:30:18,210 I'm alone. 459 00:30:25,000 --> 00:30:26,079 Get down. 460 00:30:26,080 --> 00:30:26,960 Stay down. 461 00:30:31,250 --> 00:30:32,330 Get in here. 462 00:30:35,750 --> 00:30:37,249 What did you do? 463 00:30:37,250 --> 00:30:38,250 Ben, 464 00:30:40,080 --> 00:30:41,540 - I did it for you. - Bullshit. 465 00:30:42,670 --> 00:30:44,209 That's bullshit. 466 00:30:44,210 --> 00:30:47,039 Ben, you need to talk to these guys. 467 00:30:47,040 --> 00:30:48,749 Okay? It's not too late. 468 00:30:48,750 --> 00:30:50,209 You can make a deal. 469 00:30:50,210 --> 00:30:51,379 - A deal? - Yeah. 470 00:30:51,380 --> 00:30:54,209 What, I give her up and save myself? 471 00:30:54,210 --> 00:30:55,960 Is that the idea? 472 00:30:59,790 --> 00:31:02,210 Yeah. That's what I thought. 473 00:31:04,500 --> 00:31:06,580 What did they do to you? 474 00:31:11,250 --> 00:31:13,079 What happened? 475 00:31:13,080 --> 00:31:14,919 They've been using us for tests. 476 00:31:14,920 --> 00:31:16,579 What kind of tests? 477 00:31:16,580 --> 00:31:18,669 To see how fast we can heal. 478 00:31:18,670 --> 00:31:19,790 Ohh. 479 00:31:22,170 --> 00:31:23,250 You caused this. 480 00:31:24,960 --> 00:31:27,499 - All of it. - What are you talking about? 481 00:31:27,500 --> 00:31:29,249 You shared our secret with the humans. 482 00:31:29,250 --> 00:31:31,169 They never would've found out about us, 483 00:31:31,170 --> 00:31:32,879 and none of this would have happened. 484 00:31:32,880 --> 00:31:35,709 I only told people I knew we could trust. 485 00:31:35,710 --> 00:31:37,119 A Pownall. 486 00:31:37,120 --> 00:31:39,249 The Pownalls are not the problem here. 487 00:31:39,250 --> 00:31:40,829 Ah, of course. 488 00:31:40,830 --> 00:31:42,499 You're one of them. 489 00:31:42,500 --> 00:31:44,169 What did I expect? 490 00:31:44,170 --> 00:31:45,960 You should be ashamed of yourself, 491 00:31:47,210 --> 00:31:49,790 fighting with me, your own kind. 492 00:31:50,830 --> 00:31:52,960 Here? Now? 493 00:31:55,710 --> 00:31:57,329 Don't move. 494 00:31:57,330 --> 00:31:58,959 I can get them to promise they won't harm her. 495 00:31:58,960 --> 00:32:01,959 Why would I believe one word you say to me ever again? 496 00:32:01,960 --> 00:32:03,329 Huh? 497 00:32:03,330 --> 00:32:06,169 Ben, I did it for you, to keep you safe. 498 00:32:06,170 --> 00:32:08,829 - To keep me safe? - Yeah, to keep you safe. 499 00:32:08,830 --> 00:32:10,709 You were never gonna make it out of here alive. 500 00:32:10,710 --> 00:32:12,879 That is not true. 501 00:32:12,880 --> 00:32:15,289 We were so close. 502 00:32:15,290 --> 00:32:16,459 We could've made it. 503 00:32:16,460 --> 00:32:18,120 Ben, you're not thinking straight. 504 00:32:20,880 --> 00:32:22,250 You're gonna help us get out. 505 00:32:23,330 --> 00:32:25,119 No! Ben! 506 00:32:25,120 --> 00:32:26,379 It's our only chance. 507 00:32:26,380 --> 00:32:27,499 This is not a good idea, Ben. 508 00:32:27,500 --> 00:32:29,119 - Ben, they'll kill you. - Move. 509 00:32:29,120 --> 00:32:30,169 They'll kill you all. 510 00:32:30,170 --> 00:32:31,960 - Now! Move. - Oh, jeez. 511 00:32:35,750 --> 00:32:37,539 There's more where that came from. 512 00:32:37,540 --> 00:32:39,289 Nice. 513 00:32:39,290 --> 00:32:41,329 Ladies and gentlemen, 514 00:32:41,330 --> 00:32:43,539 please turn your attention to the viewing window, 515 00:32:43,540 --> 00:32:47,419 as I unveil my latest acquisition. 516 00:32:47,420 --> 00:32:48,500 Ooh. 517 00:33:02,960 --> 00:33:05,040 What do you think they're gonna do to her? 518 00:33:07,250 --> 00:33:08,420 No idea. 519 00:33:20,540 --> 00:33:22,169 Behind me. 520 00:33:22,170 --> 00:33:23,209 Move. 521 00:33:23,210 --> 00:33:24,580 Prepare to engage! 522 00:33:30,250 --> 00:33:32,170 Move! Stay close. 523 00:33:37,000 --> 00:33:38,080 Get back! 524 00:33:39,380 --> 00:33:40,959 - Stay behind me. - Wait! 525 00:33:40,960 --> 00:33:42,209 Maddie, stop! 526 00:33:42,210 --> 00:33:43,620 Surrender, please! 527 00:33:45,000 --> 00:33:46,170 Don't come any closer! 528 00:33:51,580 --> 00:33:52,580 Ooh! 529 00:33:53,880 --> 00:33:55,289 - No! - Maddie! 530 00:33:55,290 --> 00:33:57,379 - No! - Now! 531 00:33:57,380 --> 00:33:59,579 No! Maddie! 532 00:33:59,580 --> 00:34:02,209 Maddie! Get off me! 533 00:34:02,210 --> 00:34:04,460 Maddie! Maddie! 534 00:34:05,790 --> 00:34:07,749 - Mads. - Ryn! 535 00:34:07,750 --> 00:34:09,420 Ryn, run! 536 00:34:10,790 --> 00:34:12,579 - Maddie! No, Maddie! - Aah! 537 00:34:12,580 --> 00:34:14,169 Maddie! 538 00:34:14,170 --> 00:34:16,499 Hang on. Hang in there, Mads. 539 00:34:16,500 --> 00:34:18,379 Medic! Medic! 540 00:34:18,380 --> 00:34:20,579 - Maddie! Maddie! - Maddie! 541 00:34:20,580 --> 00:34:22,290 Keep the pressure here. 542 00:34:23,790 --> 00:34:25,419 - Maddie! - No! 543 00:34:25,420 --> 00:34:27,579 Maddie! Maddie! 544 00:34:27,580 --> 00:34:29,120 Aah! 545 00:34:29,540 --> 00:34:30,789 No! 546 00:34:30,790 --> 00:34:33,170 You're bleeding bad. Don't leave. 547 00:34:34,420 --> 00:34:36,379 No! 548 00:34:36,380 --> 00:34:37,749 No! 549 00:34:37,750 --> 00:34:38,830 Mads? 550 00:34:40,830 --> 00:34:42,499 Maddie! 551 00:34:42,500 --> 00:34:44,580 Maddie! 552 00:34:56,920 --> 00:34:59,210 ♪ Saints and sinners are the same ♪ 553 00:35:03,210 --> 00:35:06,750 ♪ They keep trading places ♪ 554 00:35:09,000 --> 00:35:12,710 ♪ No one ever is to blame ♪ 555 00:35:14,880 --> 00:35:17,500 ♪ Then from deep inside the shadows ♪ 556 00:35:19,670 --> 00:35:21,249 ♪ We discover ♪ 557 00:35:21,250 --> 00:35:24,039 ♪ Why we were both ♪ 558 00:35:24,040 --> 00:35:28,290 ♪ We're almost home ♪ 559 00:35:30,000 --> 00:35:31,120 Ben! 560 00:35:35,500 --> 00:35:37,000 Are you okay? 561 00:35:38,830 --> 00:35:40,669 Ryn? Ryn? Where is she? 562 00:35:40,670 --> 00:35:42,709 She's okay. 563 00:35:42,710 --> 00:35:44,709 She got away. 564 00:35:44,710 --> 00:35:46,329 And Ian? 565 00:35:46,330 --> 00:35:49,749 ♪ Then from deep inside the shadows ♪ 566 00:35:49,750 --> 00:35:50,829 I couldn't save him. 567 00:35:50,830 --> 00:35:53,039 ♪ We discover ♪ 568 00:35:53,040 --> 00:35:55,749 ♪ What is unknown ♪ 569 00:35:55,750 --> 00:35:59,580 ♪ We're almost home ♪ 570 00:36:02,830 --> 00:36:03,670 You read. 571 00:36:07,210 --> 00:36:10,079 "Reporter dies in watery grave." 572 00:36:10,080 --> 00:36:12,209 Grave. Like sister. 573 00:36:12,210 --> 00:36:13,010 Yes. 574 00:36:14,830 --> 00:36:17,169 "Sutton appears to have lost control of his vehicle 575 00:36:17,170 --> 00:36:18,880 on a remote coastal road." 576 00:36:20,250 --> 00:36:21,580 They're saying it was an accident. 577 00:36:26,830 --> 00:36:28,420 Why did he take me? 578 00:36:30,420 --> 00:36:33,079 He wanted to share you with the rest of the world. 579 00:36:33,080 --> 00:36:34,920 That would have been bad. 580 00:36:37,170 --> 00:36:38,420 No more. 581 00:36:39,710 --> 00:36:41,380 He is dead now. 582 00:36:45,580 --> 00:36:47,210 You did everything you could. 583 00:37:00,790 --> 00:37:01,960 Dale, you got a sec? 584 00:37:03,880 --> 00:37:06,120 Oh, Ted. Come in. 585 00:37:13,170 --> 00:37:15,829 I wonder if you could 586 00:37:15,830 --> 00:37:17,919 just, uh, do me a little favor. 587 00:37:17,920 --> 00:37:20,210 Well, seems like I owe you one. 588 00:37:21,750 --> 00:37:23,789 Susan told me you offered her a job. 589 00:37:23,790 --> 00:37:25,119 We could use the help. 590 00:37:25,120 --> 00:37:26,539 Roberta's gone down to part-time. 591 00:37:26,540 --> 00:37:29,709 So what can I do for you? 592 00:37:29,710 --> 00:37:31,999 Well, um, 593 00:37:32,000 --> 00:37:34,919 I'm looking for the, uh, Coast Guard report 594 00:37:34,920 --> 00:37:36,999 from the night of Elaine's accident. 595 00:37:37,000 --> 00:37:38,209 Figured you probably have an "in" down there. 596 00:37:38,210 --> 00:37:40,119 That's a long time ago. 597 00:37:40,120 --> 00:37:41,499 Ten years. 598 00:37:41,500 --> 00:37:44,419 Is that why you went to see Susan? 599 00:37:44,420 --> 00:37:47,039 Yeah. Certain things from that night, 600 00:37:47,040 --> 00:37:48,879 just, uh, things I thought I'd forgotten, 601 00:37:48,880 --> 00:37:52,330 keep popping into my head. 602 00:37:54,040 --> 00:37:56,039 You sure you want to dredge all that up again? 603 00:37:56,040 --> 00:37:57,879 Well, just some unanswered questions. 604 00:37:57,880 --> 00:38:00,379 Things I can't explain. 605 00:38:00,380 --> 00:38:03,960 I really just want to try to remember exactly what happened. 606 00:38:05,880 --> 00:38:07,080 Yeah, sure. 607 00:38:08,210 --> 00:38:09,709 I can look into that. 608 00:38:09,710 --> 00:38:11,330 Thank you. I appreciate it. 609 00:38:15,210 --> 00:38:16,330 Oh, Ted. 610 00:38:19,040 --> 00:38:21,210 You know, some things are better left in the past. 611 00:38:23,960 --> 00:38:24,790 Yeah. 612 00:38:30,040 --> 00:38:31,709 - Hey! - Hey! 613 00:38:31,710 --> 00:38:34,209 What do ya think? 614 00:38:34,210 --> 00:38:35,579 It's pretty sweet, right? 615 00:38:35,580 --> 00:38:38,289 This is my new gig. 616 00:38:38,290 --> 00:38:40,289 Isn't this, uh, Eddie Coburt's old boat? 617 00:38:40,290 --> 00:38:43,079 Uh, no, not old. Pre-owned. 618 00:38:43,080 --> 00:38:44,459 What'd this thing cost you? 619 00:38:44,460 --> 00:38:46,539 Didn't cost him a cent. 620 00:38:46,540 --> 00:38:48,709 Oh, I see. You bought it. 621 00:38:48,710 --> 00:38:49,789 All those extra shifts. 622 00:38:49,790 --> 00:38:51,119 I've been saving my tips. 623 00:38:51,120 --> 00:38:52,499 What are you gonna do with it? 624 00:38:52,500 --> 00:38:53,999 Gonna start a business, bruh. 625 00:38:54,000 --> 00:38:56,249 Janine is the owner, and I'm running it. 626 00:38:56,250 --> 00:38:58,959 Okay, so you realize this... 627 00:38:58,960 --> 00:39:01,669 this isn't a fishing boat, right? 628 00:39:01,670 --> 00:39:03,289 We're gonna give tours. 629 00:39:03,290 --> 00:39:05,829 Excursions. 630 00:39:05,830 --> 00:39:07,830 I mean, this is the mermaid capital of the world, right? 631 00:39:11,380 --> 00:39:12,830 Huh? 632 00:39:16,330 --> 00:39:20,170 You two, you are, uh, perfect for each other. 633 00:39:25,960 --> 00:39:27,249 I'm sorry for what happened, 634 00:39:27,250 --> 00:39:29,039 but he brought it on himself, 635 00:39:29,040 --> 00:39:30,789 and it's because of him 636 00:39:30,790 --> 00:39:32,920 that Ryn couldn't have that embryo implanted. 637 00:39:35,080 --> 00:39:36,880 No baby for me. 638 00:39:38,000 --> 00:39:39,919 Maybe we try again. 639 00:39:39,920 --> 00:39:42,079 Yes, maybe. 640 00:39:42,080 --> 00:39:42,960 When the time is right. 641 00:39:53,710 --> 00:39:54,999 Evening, Mr. Pownall. 642 00:39:55,000 --> 00:39:57,999 - Sylvia. - Dinner in 30 minutes. 643 00:39:58,000 --> 00:40:00,539 - Would you like a drink? - Scotch, please. 644 00:40:00,540 --> 00:40:02,539 ♪ You're gonna grow, baby ♪ 645 00:40:02,540 --> 00:40:04,459 ♪ Big and strong ♪ 646 00:40:04,460 --> 00:40:05,670 ♪ Come on ♪ 647 00:40:08,620 --> 00:40:10,419 ♪ Trust, little baby ♪ 648 00:40:10,420 --> 00:40:12,709 ♪ It won't take long ♪ 649 00:40:12,710 --> 00:40:13,880 Everything okay? 650 00:40:16,620 --> 00:40:18,419 ♪ Hush, little baby ♪ 651 00:40:18,420 --> 00:40:20,169 - Hi. - ♪ Don't you cry ♪ 652 00:40:20,170 --> 00:40:21,499 Never better. 653 00:40:21,500 --> 00:40:22,620 I'll see you down there. 654 00:40:24,330 --> 00:40:30,210 ♪ You know your mama was born to die ♪ 655 00:40:49,540 --> 00:40:53,539 It's safe for me to carry one that's not my own? 656 00:40:53,540 --> 00:40:54,880 There's a lot we don't know. 657 00:40:57,880 --> 00:40:59,579 I'm seeing accelerated development, 658 00:40:59,580 --> 00:41:02,080 beyond that of a human fetus. 659 00:41:03,960 --> 00:41:05,170 But the heartbeat is strong. 660 00:41:06,830 --> 00:41:08,040 That's a positive sign. 661 00:41:09,330 --> 00:41:10,580 That's my girl. 662 00:41:12,830 --> 00:41:16,250 Pretty soon, we'll have a full blood of our very own. 43375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.