Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,120 --> 00:00:06,039
Previously on Siren.
2
00:00:06,040 --> 00:00:08,880
Ryn?
Are you all right?
3
00:00:10,290 --> 00:00:12,119
No baby.
4
00:00:12,120 --> 00:00:15,169
We can't just take Ryn
to a fertility clinic.
5
00:00:15,170 --> 00:00:17,669
Beth... her people...
they have their own doctors.
6
00:00:17,670 --> 00:00:19,119
This isn't proof of anything.
7
00:00:19,120 --> 00:00:22,079
You want to know
what real evidence would be?
8
00:00:22,080 --> 00:00:23,919
Her.
9
00:00:23,920 --> 00:00:26,289
Miles out to sea,
and there aren't any other boats around.
10
00:00:26,290 --> 00:00:30,169
Trauma sometimes,
twisting things in our brains.
11
00:00:30,170 --> 00:00:32,879
Yeah. Woman under the water
doesn't make any sense.
12
00:00:32,880 --> 00:00:34,959
We're so glad you're here.
13
00:00:34,960 --> 00:00:36,749
This is Leena, our doctor.
14
00:00:36,750 --> 00:00:38,999
The procedure went
exceptionally well.
15
00:00:39,000 --> 00:00:40,169
And Ryn?
16
00:00:40,170 --> 00:00:41,539
- She's gone.
- No! No!
17
00:00:41,540 --> 00:00:43,920
- Ryn! Don't take her!
- Ryn!
18
00:00:45,080 --> 00:00:46,040
You wanted evidence, right?
19
00:00:47,540 --> 00:00:48,580
I got it.
20
00:00:58,170 --> 00:00:59,330
Come on, come on!
21
00:01:03,210 --> 00:01:04,379
- We're losing him.
- Can you go any faster?
22
00:01:04,380 --> 00:01:05,710
- Come on!
- I'm trying!
23
00:01:14,880 --> 00:01:16,249
- There's a shortcut!
- Where? Where?!
24
00:01:16,250 --> 00:01:17,620
Up ahead! There! Go straight!
25
00:01:22,120 --> 00:01:23,459
- You see him?
- No, not yet.
26
00:01:23,460 --> 00:01:25,210
The main road's coming up ahead!
27
00:01:26,330 --> 00:01:28,420
There!
28
00:01:35,210 --> 00:01:36,420
I see him, I see him!
29
00:01:42,210 --> 00:01:44,040
Stop! Stop!
30
00:01:46,500 --> 00:01:47,960
Stop! Stop!
31
00:01:57,710 --> 00:01:59,079
Come on.
32
00:01:59,080 --> 00:02:00,170
We gotta get down there.
33
00:02:01,620 --> 00:02:03,289
♪ Saints and sinners ♪
34
00:02:03,290 --> 00:02:04,379
♪ Are the same ♪
35
00:02:04,380 --> 00:02:05,710
Help!
36
00:02:08,000 --> 00:02:10,620
♪ They keep trading places ♪
37
00:02:13,620 --> 00:02:16,960
♪ Then from deep
inside the shadows ♪
38
00:02:18,330 --> 00:02:20,209
♪ We discover ♪
39
00:02:20,210 --> 00:02:23,419
♪ Why we were both ♪
40
00:02:23,420 --> 00:02:27,419
♪ We're almost home ♪
41
00:02:27,420 --> 00:02:29,209
Help! Help!
42
00:02:29,210 --> 00:02:31,620
Oh, God! Oh, God!
Okay! Okay!
43
00:02:38,080 --> 00:02:41,670
♪ Light drives in
and brings us close ♪
44
00:02:43,380 --> 00:02:47,830
♪ Salvation starts
from here inside us ♪
45
00:02:49,460 --> 00:02:52,670
♪ White noise
when you need it most ♪
46
00:02:55,460 --> 00:02:59,419
♪ Doesn't matter
it's not perfect ♪
47
00:02:59,420 --> 00:03:01,829
♪ When it's worth it ♪
48
00:03:01,830 --> 00:03:05,290
♪ When you're done ♪
49
00:03:07,670 --> 00:03:12,289
♪ Then from deep
inside the shadows ♪
50
00:03:12,290 --> 00:03:14,499
♪ We discover ♪
51
00:03:14,500 --> 00:03:17,289
♪ What is unknown ♪
52
00:03:17,290 --> 00:03:21,120
♪ We're almost home ♪
53
00:03:37,120 --> 00:03:38,120
Ben!
54
00:03:40,330 --> 00:03:41,710
Ben!
55
00:03:46,880 --> 00:03:48,379
Ryn? Ryn? Where is she?
56
00:03:48,380 --> 00:03:51,169
She's okay.
57
00:03:51,170 --> 00:03:53,419
She got away.
58
00:03:53,420 --> 00:03:56,960
I'm sorry.
I shouldn't have done that...
59
00:03:59,210 --> 00:04:00,250
take her.
60
00:04:03,210 --> 00:04:04,460
You saved my life.
61
00:04:08,500 --> 00:04:09,580
Thank you.
62
00:04:10,580 --> 00:04:11,580
Thank you.
63
00:04:13,460 --> 00:04:17,079
♪ It was a great blue wave ♪
64
00:04:17,080 --> 00:04:19,619
♪ Took me in ♪
65
00:04:19,620 --> 00:04:21,329
Where is he now?
66
00:04:21,330 --> 00:04:23,919
Probably back in Seattle.
67
00:04:23,920 --> 00:04:26,879
And you think
he'll keep the secret?
68
00:04:26,880 --> 00:04:28,619
Ben saved his life.
69
00:04:28,620 --> 00:04:29,919
He was grateful for that,
70
00:04:29,920 --> 00:04:32,539
and we think he'll stay quiet.
71
00:04:32,540 --> 00:04:34,879
We hope.
72
00:04:34,880 --> 00:04:36,289
But at the moment,
I'm more worried
73
00:04:36,290 --> 00:04:37,619
about the damage he did.
74
00:04:37,620 --> 00:04:39,709
Ryn could have been
pregnant right now.
75
00:04:39,710 --> 00:04:40,959
Because we lost time,
76
00:04:40,960 --> 00:04:43,459
those embryos
are no longer viable.
77
00:04:43,460 --> 00:04:45,669
Maybe we try again another time.
78
00:04:45,670 --> 00:04:48,170
To make baby with science.
79
00:04:50,080 --> 00:04:51,290
Hey, turn that up.
80
00:04:54,380 --> 00:04:56,749
That all sounds
pretty far-fetched.
81
00:04:56,750 --> 00:04:58,499
Yeah, well,
82
00:04:58,500 --> 00:05:02,039
sometimes truth is stranger
than fiction, right?
83
00:05:02,040 --> 00:05:04,999
I saw one. Firsthand.
84
00:05:05,000 --> 00:05:06,789
And there are others.
85
00:05:06,790 --> 00:05:09,119
Oh, my God.
What is he doing?
86
00:05:09,120 --> 00:05:10,749
Look, all I can say is
87
00:05:10,750 --> 00:05:12,379
play the footage.
88
00:05:12,380 --> 00:05:13,830
It's been authenticated.
89
00:05:16,380 --> 00:05:17,419
What is going on?!
90
00:05:17,420 --> 00:05:18,960
Oh, my goodness!
91
00:05:19,830 --> 00:05:21,419
This is bad. This is bad.
92
00:05:21,420 --> 00:05:24,539
These are
highly evolved apex predators.
93
00:05:24,540 --> 00:05:26,210
They're dangerous.
94
00:05:29,420 --> 00:05:30,959
- That's her.
- Come on.
95
00:05:30,960 --> 00:05:32,379
That's the one in the video!
96
00:05:32,380 --> 00:05:33,619
You gotta get out of here.
97
00:05:33,620 --> 00:05:34,959
- Go!
- It's the same one!
98
00:05:34,960 --> 00:05:37,790
- That's the one!
- Follow her! Follow her!
99
00:05:46,920 --> 00:05:48,999
Get in!
100
00:05:49,000 --> 00:05:50,209
Was that real?!
101
00:05:50,210 --> 00:05:51,999
What are you?!
102
00:05:52,000 --> 00:05:53,249
- Stay back!
- Are you real?!
103
00:05:53,250 --> 00:05:54,789
Let's go!
104
00:05:54,790 --> 00:05:56,879
Everybody back! Back!
105
00:05:56,880 --> 00:05:58,880
Go, Ben! Just go!
Get out!
106
00:06:00,290 --> 00:06:01,669
Let 'em through!
107
00:06:01,670 --> 00:06:02,829
Hey, come on!
Let 'em out!
108
00:06:02,830 --> 00:06:03,919
Let 'em through!
109
00:06:03,920 --> 00:06:04,960
- Out of the way!
- Just go!
110
00:06:06,750 --> 00:06:08,999
Get out! Go, go!
111
00:06:09,000 --> 00:06:10,120
Just drive!
112
00:06:12,120 --> 00:06:13,879
What are we gonna do?
113
00:06:13,880 --> 00:06:16,499
Well, she... She can't stay here.
114
00:06:16,500 --> 00:06:17,750
We've got to get her
out of town!
115
00:06:38,880 --> 00:06:40,920
Sorry. Only residents
are being admitted.
116
00:07:05,960 --> 00:07:07,459
Bristol Cove, Washington,
117
00:07:07,460 --> 00:07:08,879
where two of the creatures
118
00:07:08,880 --> 00:07:10,919
were caught off the coast
15 days ago,
119
00:07:10,920 --> 00:07:12,579
remains under martial law
120
00:07:12,580 --> 00:07:14,249
after groups of tourists,
animal activists,
121
00:07:14,250 --> 00:07:16,080
and poachers descended
on the town.
122
00:07:18,080 --> 00:07:20,039
Vandalism and some violence
were reported
123
00:07:20,040 --> 00:07:22,119
before order was restored.
124
00:07:22,120 --> 00:07:25,079
Roads into the town
have been sealed off.
125
00:07:25,080 --> 00:07:27,830
No one but permanent residents
are being admitted.
126
00:07:36,120 --> 00:07:38,459
Meanwhile, the U.S. Government
continues to install
127
00:07:38,460 --> 00:07:41,209
a network
of offshore sonic cannons.
128
00:07:41,210 --> 00:07:43,209
The expectation being
that these devices,
129
00:07:43,210 --> 00:07:46,079
originally developed
for oil exploration,
130
00:07:46,080 --> 00:07:48,209
may force more of the
creatures from the water.
131
00:07:48,210 --> 00:07:50,999
There are continued reports
out of Malaysia
132
00:07:51,000 --> 00:07:53,829
claiming they have obtained
a creature of their own,
133
00:07:53,830 --> 00:07:56,039
with sources alleging
it is being held
134
00:07:56,040 --> 00:07:58,039
in a state-run facility
where it will be studied
135
00:07:58,040 --> 00:08:00,959
and put on display
to an eager public.
136
00:08:00,960 --> 00:08:02,579
And, around the globe,
137
00:08:02,580 --> 00:08:04,249
citizens are
now bitterly divided
138
00:08:04,250 --> 00:08:06,669
over the treatment
of this newfound species.
139
00:08:06,670 --> 00:08:09,329
Canada, the latest
in a growing list of nations
140
00:08:09,330 --> 00:08:11,619
to offer asylum and protection.
141
00:08:11,620 --> 00:08:14,749
We will welcome them,
provide a safe haven for them,
142
00:08:14,750 --> 00:08:16,539
and ultimately,
if they so desire,
143
00:08:16,540 --> 00:08:18,330
a path to citizenship
in our country.
144
00:08:25,880 --> 00:08:27,579
Additionally,
the U.S. military
145
00:08:27,580 --> 00:08:29,579
has released
newly obtained footage
146
00:08:29,580 --> 00:08:31,999
found in a small
marine research facility
147
00:08:32,000 --> 00:08:33,959
inside Bristol Cove.
148
00:08:33,960 --> 00:08:36,379
A local marine biologist
and his staff,
149
00:08:36,380 --> 00:08:39,329
presumably aware of the existence
of the marine creatures,
150
00:08:39,330 --> 00:08:41,830
are being pursued
for questioning.
151
00:08:54,040 --> 00:08:55,119
Who is it?
152
00:08:55,120 --> 00:08:56,250
It's Ben.
153
00:09:00,170 --> 00:09:02,000
Ben. Ohh!
154
00:09:05,210 --> 00:09:06,290
You all right?
155
00:09:11,540 --> 00:09:13,379
Ryn? And Maddie?
156
00:09:13,380 --> 00:09:14,879
- Still in the cave.
- Oh!
157
00:09:14,880 --> 00:09:16,289
She's gonna have
to go back soon.
158
00:09:16,290 --> 00:09:17,579
She can't stay
out of the water forever.
159
00:09:17,580 --> 00:09:18,710
Yeah.
160
00:09:20,080 --> 00:09:22,119
Look, you gotta get out of here.
161
00:09:22,120 --> 00:09:24,039
It's not safe.
162
00:09:24,040 --> 00:09:26,169
Well, maybe things
will calm down
163
00:09:26,170 --> 00:09:27,959
now that they're
keeping everyone out.
164
00:09:27,960 --> 00:09:30,619
The town's
under martial law, Helen.
165
00:09:30,620 --> 00:09:32,499
They can change the rules
any time they want.
166
00:09:32,500 --> 00:09:33,999
It's only gonna get worse.
167
00:09:34,000 --> 00:09:35,619
You need to come with us.
168
00:09:35,620 --> 00:09:37,249
Where?
169
00:09:37,250 --> 00:09:39,169
- Canada.
- Oh, you heard.
170
00:09:39,170 --> 00:09:40,209
Yeah, on the radio.
171
00:09:40,210 --> 00:09:41,920
It's the best chance we got.
172
00:09:45,000 --> 00:09:47,579
I heard rumors that a blood
test is being developed
173
00:09:47,580 --> 00:09:49,169
to identify our kind.
174
00:09:49,170 --> 00:09:52,210
Helen, you need
to take care of yourself.
175
00:09:56,120 --> 00:09:57,539
You need my help.
176
00:09:57,540 --> 00:09:59,500
I just need to get
across the border.
177
00:10:00,500 --> 00:10:01,540
What can I do?
178
00:10:03,620 --> 00:10:05,789
If you can get us a car,
179
00:10:05,790 --> 00:10:09,209
drive it out of town
past the checkpoint,
180
00:10:09,210 --> 00:10:10,419
we can get as close as we can,
181
00:10:10,420 --> 00:10:11,579
then cross on foot.
182
00:10:11,580 --> 00:10:13,669
That's pretty rough country.
183
00:10:13,670 --> 00:10:15,829
There's a place I know.
184
00:10:15,830 --> 00:10:18,749
One summer, my dad and I
went backpacking up there,
185
00:10:18,750 --> 00:10:20,250
accidentally crossed the border.
186
00:10:21,750 --> 00:10:23,000
It's about a 40 mile hike.
187
00:10:24,620 --> 00:10:25,999
I'll pack my car.
188
00:10:26,000 --> 00:10:28,419
Good. Thank you.
189
00:10:28,420 --> 00:10:31,209
Meet us at the gas station
by Route 6.
190
00:10:31,210 --> 00:10:32,420
Are you sure about this?
191
00:10:35,250 --> 00:10:36,050
They want Ryn.
192
00:10:38,210 --> 00:10:40,000
You know what they'll do
to her if they find her.
193
00:10:59,290 --> 00:11:00,090
Ben?
194
00:11:01,620 --> 00:11:03,169
- Hey, Dad.
- Thank God.
195
00:11:03,170 --> 00:11:04,709
Where the hell you been?
196
00:11:04,710 --> 00:11:05,999
Your mother's out of her mind.
197
00:11:06,000 --> 00:11:07,119
I'm gonna let her know you're...
198
00:11:07,120 --> 00:11:08,789
Dad, don't
199
00:11:08,790 --> 00:11:10,000
I can't stay.
200
00:11:12,250 --> 00:11:14,500
Tell Mom I'm okay, will you?
201
00:11:16,290 --> 00:11:18,539
You've been with her? Ryn.
202
00:11:18,540 --> 00:11:19,670
And Maddie, right?
203
00:11:20,790 --> 00:11:21,919
Okay, I'm gonna let Dale know,
204
00:11:21,920 --> 00:11:23,880
'cause he's worried sick.
205
00:11:25,120 --> 00:11:26,669
I'm sorry, okay?
206
00:11:26,670 --> 00:11:28,539
I have to go.
207
00:11:28,540 --> 00:11:29,710
You got a plan?
208
00:11:31,540 --> 00:11:34,379
We're leaving.
Crossing the border.
209
00:11:34,380 --> 00:11:36,249
You need to stop and think.
210
00:11:36,250 --> 00:11:38,170
Dad. Don't.
211
00:11:41,120 --> 00:11:42,379
You need money.
212
00:11:42,380 --> 00:11:44,040
That's why you came, right?
213
00:11:55,830 --> 00:11:57,170
They know you're
helping her, you know?
214
00:12:00,710 --> 00:12:01,790
They're looking for you.
215
00:12:03,250 --> 00:12:05,080
- I know.
- All right. Go on.
216
00:12:06,210 --> 00:12:07,290
Be careful.
217
00:12:08,670 --> 00:12:10,250
Thank you.
218
00:12:14,080 --> 00:12:15,170
Tell Mom.
219
00:12:17,880 --> 00:12:19,880
- Tell her I...
- I will.
220
00:12:32,080 --> 00:12:33,250
That's it.
221
00:12:59,790 --> 00:13:00,999
Ryn!
222
00:13:01,000 --> 00:13:02,669
Be careful.
223
00:13:02,670 --> 00:13:04,209
We don't want anyone to see you.
224
00:13:04,210 --> 00:13:05,750
Come on.
225
00:13:06,960 --> 00:13:08,079
The machines.
226
00:13:08,080 --> 00:13:10,249
They are getting closer.
227
00:13:10,250 --> 00:13:12,169
I know. Come.
228
00:13:12,170 --> 00:13:13,750
Help me pack.
229
00:13:15,420 --> 00:13:17,380
Calvin's been letting me
keep this stuff here.
230
00:13:19,000 --> 00:13:22,289
It freaks my mom out
having it in the house, so...
231
00:13:22,290 --> 00:13:23,879
- Where is he?
- Oh, you know,
232
00:13:23,880 --> 00:13:26,459
he's out on the water,
looking for a payday.
233
00:13:26,460 --> 00:13:28,330
You know they're offering
a hundred million for one...
234
00:13:31,250 --> 00:13:35,879
Um, anyway, every deckhand in
town's on a feeding frenzy, so...
235
00:13:35,880 --> 00:13:38,459
The sooner we get away from the
coast, the safer we'll be.
236
00:13:38,460 --> 00:13:40,209
Yeah, that's for sure.
237
00:13:40,210 --> 00:13:42,250
Where exactly you guys going?
238
00:13:44,500 --> 00:13:46,000
You still have the lure?
239
00:13:48,000 --> 00:13:49,619
Um, nah, it's just...
240
00:13:49,620 --> 00:13:50,830
It was in the closet.
241
00:13:52,290 --> 00:13:53,460
You're helping them.
242
00:13:55,500 --> 00:13:59,580
We got enough trouble with
the military after them, Xan.
243
00:14:01,620 --> 00:14:04,329
They're mercenaries, pirates.
244
00:14:04,330 --> 00:14:06,879
Did you hear what I just said?
245
00:14:06,880 --> 00:14:08,580
I mean,
how much they're offering?
246
00:14:48,880 --> 00:14:50,079
Go, go, go!
247
00:14:50,080 --> 00:14:51,169
Okay, okay!
248
00:14:51,170 --> 00:14:52,419
Clear!
249
00:14:52,420 --> 00:14:53,959
Area clear.
250
00:14:53,960 --> 00:14:56,080
This area's secure!
251
00:15:27,460 --> 00:15:28,460
Ben!
252
00:15:31,120 --> 00:15:32,290
Oh, my God.
253
00:15:36,120 --> 00:15:37,749
You okay?
254
00:15:37,750 --> 00:15:39,790
- No Helen?
- No.
255
00:15:56,960 --> 00:15:57,880
Down, down, down!
256
00:16:01,290 --> 00:16:03,459
We're gonna have
to get out of here.
257
00:16:03,460 --> 00:16:04,790
We can't wait for her
any longer.
258
00:16:13,960 --> 00:16:14,790
Follow my lead.
259
00:16:22,670 --> 00:16:26,209
Hey. We're gonna need
to buy your car.
260
00:16:26,210 --> 00:16:27,789
What?
261
00:16:27,790 --> 00:16:28,919
We're gonna need
to buy your car.
262
00:16:28,920 --> 00:16:30,750
It's not for sale.
263
00:16:33,380 --> 00:16:34,420
Take it.
264
00:16:35,460 --> 00:16:36,620
Here.
265
00:16:53,170 --> 00:16:54,670
Oh, my God.
266
00:17:02,960 --> 00:17:04,079
Where you headed, ma'am?
267
00:17:04,080 --> 00:17:05,880
Camping trip.
268
00:17:10,170 --> 00:17:11,920
Step out of the vehicle, please.
269
00:17:18,000 --> 00:17:19,879
Last I checked,
270
00:17:19,880 --> 00:17:23,289
residents were still
allowed to come and go.
271
00:17:23,290 --> 00:17:25,169
Am I wrong about that?
272
00:17:25,170 --> 00:17:26,380
Stand right there, please.
273
00:17:31,500 --> 00:17:32,879
Hold out your hand,
please, ma'am.
274
00:17:32,880 --> 00:17:34,709
Excuse me?
275
00:17:34,710 --> 00:17:35,879
I said hold out your hand.
276
00:17:35,880 --> 00:17:37,380
What is this?
277
00:17:49,380 --> 00:17:50,959
Let's go.
278
00:17:50,960 --> 00:17:52,119
Move!
279
00:17:52,120 --> 00:17:53,749
What do you think you're doing?
280
00:17:53,750 --> 00:17:55,919
This is still
the United States of America.
281
00:17:55,920 --> 00:17:56,920
Move.
282
00:18:01,880 --> 00:18:03,789
You two may be
the biggest bullshitters
283
00:18:03,790 --> 00:18:05,459
in this whole bullshit town.
284
00:18:05,460 --> 00:18:07,039
It's not bull, Silas.
285
00:18:07,040 --> 00:18:09,119
We were on that boat when the
very first one was caught.
286
00:18:09,120 --> 00:18:10,499
Hell, we're the ones
that caught her.
287
00:18:10,500 --> 00:18:11,919
That's what started
this whole thing.
288
00:18:11,920 --> 00:18:14,539
So you say.
289
00:18:14,540 --> 00:18:16,079
But it's been three weeks
290
00:18:16,080 --> 00:18:17,619
since the military
caught those other two,
291
00:18:17,620 --> 00:18:19,459
and I don't see you
getting another.
292
00:18:19,460 --> 00:18:20,539
We're working on it.
293
00:18:20,540 --> 00:18:21,880
Sure as hell hope so.
294
00:18:23,420 --> 00:18:25,750
'Cause I got a buyer
breathing down my neck.
295
00:18:27,170 --> 00:18:28,789
Oh, yeah?
296
00:18:28,790 --> 00:18:29,959
Who is it?
297
00:18:29,960 --> 00:18:32,079
U.S. Government?
Russia? China?
298
00:18:32,080 --> 00:18:34,669
Not that it's
any of your business,
299
00:18:34,670 --> 00:18:36,749
but it's a private client.
300
00:18:36,750 --> 00:18:38,999
Yeah, I read that
every pharmaceutical company
301
00:18:39,000 --> 00:18:40,499
in the world was
after one of these things.
302
00:18:40,500 --> 00:18:42,170
Never mind who it is.
303
00:18:44,120 --> 00:18:46,880
Just quit blowing smoke
up my ass and do your job.
304
00:18:47,880 --> 00:18:49,000
Don't worry about it.
305
00:18:51,080 --> 00:18:52,169
We have a plan.
306
00:18:52,170 --> 00:18:54,169
You got 24 hours.
307
00:18:54,170 --> 00:18:56,120
Otherwise, I'm moving on.
308
00:19:10,420 --> 00:19:11,960
You doing okay?
309
00:19:13,040 --> 00:19:14,250
Yes.
310
00:19:18,420 --> 00:19:20,459
We need to ditch the car soon,
311
00:19:20,460 --> 00:19:21,670
go on foot.
312
00:19:23,210 --> 00:19:24,919
Following local traffic.
313
00:19:24,920 --> 00:19:26,459
Northbound on Route 5,
expect a bit of a bottleneck
314
00:19:26,460 --> 00:19:28,669
as you approach
the Canadian border.
315
00:19:28,670 --> 00:19:30,079
Several border points
have been closed
316
00:19:30,080 --> 00:19:31,619
due to a security breach
further south.
317
00:19:31,620 --> 00:19:33,289
No details have been released.
318
00:19:33,290 --> 00:19:35,379
We don't know
what kind of threat they pose.
319
00:19:35,380 --> 00:19:36,999
These things aren't human.
320
00:19:37,000 --> 00:19:38,789
They're an invading force,
321
00:19:38,790 --> 00:19:40,040
and that's
how we should treat them.
322
00:19:53,920 --> 00:19:55,749
Step forward.
323
00:19:55,750 --> 00:19:58,210
Step forward
and remove all belongings.
324
00:20:03,540 --> 00:20:05,250
Remove all belongings.
325
00:20:06,830 --> 00:20:08,119
Where are you from?
326
00:20:08,120 --> 00:20:11,119
- Step forward.
- You! No talking.
327
00:20:11,120 --> 00:20:12,539
Possessions.
328
00:20:12,540 --> 00:20:14,919
Step forward
and remove all belongings.
329
00:20:14,920 --> 00:20:16,330
Open your mouth.
330
00:20:18,920 --> 00:20:19,920
No talking.
331
00:20:21,120 --> 00:20:22,619
Ohh!
332
00:20:22,620 --> 00:20:25,080
All prisoners step forward.
333
00:20:29,170 --> 00:20:30,709
Remove your clothing.
334
00:20:30,710 --> 00:20:33,210
Step forward
and remove all belongings.
335
00:20:36,080 --> 00:20:38,750
Prisoners, keep moving.
336
00:20:42,120 --> 00:20:43,880
Remove all belongings.
337
00:20:58,000 --> 00:20:59,290
Do I know you?
338
00:21:00,670 --> 00:21:02,710
Nope.
339
00:21:04,290 --> 00:21:05,420
What do I owe you?
340
00:21:06,460 --> 00:21:08,040
112.76
341
00:21:12,830 --> 00:21:14,040
Keep the change.
342
00:21:20,000 --> 00:21:21,419
We gotta get out of here.
343
00:21:21,420 --> 00:21:23,080
We've got a problem.
344
00:21:26,460 --> 00:21:27,709
It's been two months.
345
00:21:27,710 --> 00:21:29,420
She's never gone
this long before.
346
00:21:32,290 --> 00:21:34,249
Hang on, Ryn.
347
00:21:34,250 --> 00:21:35,830
We'll figure something out.
348
00:21:57,250 --> 00:21:58,959
Got it?
349
00:21:58,960 --> 00:22:01,329
You expect me to believe
that metal piece of crap's
350
00:22:01,330 --> 00:22:02,419
gonna catch us a mermaid?
351
00:22:02,420 --> 00:22:03,419
Well, you don't have
to believe it.
352
00:22:03,420 --> 00:22:04,999
You're gonna see it
with your own eyes.
353
00:22:05,000 --> 00:22:07,080
Actually, they're gonna
hear it with their own ears.
354
00:22:12,120 --> 00:22:13,579
What the hell?
355
00:22:13,580 --> 00:22:14,619
All right?
356
00:22:14,620 --> 00:22:16,290
One, two, three.
357
00:22:42,250 --> 00:22:43,330
Let's go, let's go.
358
00:23:04,670 --> 00:23:06,579
Maybe we go back.
359
00:23:06,580 --> 00:23:08,459
I go in water,
and we start again.
360
00:23:08,460 --> 00:23:10,039
We can't, Ryn.
361
00:23:10,040 --> 00:23:11,999
The whole coast down there
is being patrolled.
362
00:23:12,000 --> 00:23:14,499
They got 20 sonic cannons
blasting the water.
363
00:23:14,500 --> 00:23:16,919
Our only hope is
to get you across the border.
364
00:23:16,920 --> 00:23:18,379
There's an estuary
near Vancouver,
365
00:23:18,380 --> 00:23:19,540
a safe place, protected.
366
00:23:22,750 --> 00:23:24,709
We're only about an hour
away from the trailhead.
367
00:23:24,710 --> 00:23:26,579
Then we walk?
368
00:23:26,580 --> 00:23:28,459
- We'll help you.
- That's what we'll do.
369
00:23:28,460 --> 00:23:30,289
Just hang on.
370
00:23:30,290 --> 00:23:31,879
Yes.
371
00:23:31,880 --> 00:23:33,250
Hang on.
372
00:23:45,380 --> 00:23:47,830
Hey. I'm seeing
something down there.
373
00:23:53,670 --> 00:23:54,540
Get those tranq guns.
374
00:23:57,500 --> 00:23:59,749
Whoa, whoa. You can't
send them down there.
375
00:23:59,750 --> 00:24:01,789
Are you nuts?
She's gonna smoke them.
376
00:24:01,790 --> 00:24:02,999
They know
what they're dealing with.
377
00:24:03,000 --> 00:24:07,000
No, they don't.
378
00:24:09,420 --> 00:24:10,829
Hey, come on!
We haven't go all day!
379
00:24:10,830 --> 00:24:12,000
In the water! Let's go!
380
00:25:04,620 --> 00:25:06,289
Come on,
what are you waiting for?
381
00:25:06,290 --> 00:25:07,959
Be careful.
382
00:25:07,960 --> 00:25:09,499
Give it up.
Help him up, help him up.
383
00:25:09,500 --> 00:25:10,960
Pull!
384
00:25:12,500 --> 00:25:13,619
Watch the tail.
385
00:25:13,620 --> 00:25:14,710
Come on.
386
00:25:17,210 --> 00:25:20,580
That's a whole lot
of money in your hands.
387
00:25:34,380 --> 00:25:36,830
The state park entrance should
be just around this bend.
388
00:25:37,960 --> 00:25:38,999
You doing okay?
389
00:25:39,000 --> 00:25:40,620
Okay. Yes.
390
00:25:43,920 --> 00:25:45,000
Shit.
391
00:25:54,790 --> 00:25:56,789
They knew exactly where we'd be,
392
00:25:56,790 --> 00:25:59,749
right where we were
planning to hike in.
393
00:25:59,750 --> 00:26:00,880
Someone tipped them off.
394
00:26:02,170 --> 00:26:04,539
There's only one person
it could be.
395
00:26:04,540 --> 00:26:05,710
Your dad?
396
00:26:12,750 --> 00:26:15,539
The Earth's covered in ocean,
and we gotta catch this one.
397
00:26:15,540 --> 00:26:16,919
What are the chances?
398
00:26:16,920 --> 00:26:19,879
It's not a chance, Calvin.
399
00:26:19,880 --> 00:26:21,290
She heard her mother's voice.
400
00:26:23,000 --> 00:26:24,119
It's our fault she got caught.
401
00:26:24,120 --> 00:26:26,879
What?!
She tried to kill you, man.
402
00:26:26,880 --> 00:26:28,959
You think if she'd done it,
she would have felt bad?
403
00:26:28,960 --> 00:26:30,919
- Probably not.
- Definitely not.
404
00:26:30,920 --> 00:26:33,120
She's the reason you lost
your boat in the first place.
405
00:26:34,920 --> 00:26:38,119
We sell her, we're set for life.
406
00:26:38,120 --> 00:26:39,879
You know what I call that?
407
00:26:39,880 --> 00:26:40,960
Justice.
408
00:26:55,880 --> 00:26:57,289
We'll have to hike from here.
409
00:26:57,290 --> 00:26:59,119
You think we can get
around the checkpoint?
410
00:26:59,120 --> 00:27:01,789
No choice. We'll lay low
until the sun goes down,
411
00:27:01,790 --> 00:27:02,959
find another place to cross.
412
00:27:02,960 --> 00:27:04,249
Think you can make it?
413
00:27:04,250 --> 00:27:05,290
Yes.
414
00:27:06,290 --> 00:27:07,830
Come on.
415
00:27:10,210 --> 00:27:13,829
I haven't, uh,
seen your sister Beth.
416
00:27:13,830 --> 00:27:16,790
Did she get out before, uh,
417
00:27:17,960 --> 00:27:20,079
they found you?
418
00:27:20,080 --> 00:27:22,499
No, we were all together
when they came
419
00:27:22,500 --> 00:27:24,039
to the ranch.
420
00:27:24,040 --> 00:27:26,039
When we first got here,
421
00:27:26,040 --> 00:27:27,830
she and a few others
tried to escape.
422
00:27:29,750 --> 00:27:30,750
She was shot.
423
00:27:33,540 --> 00:27:34,620
I'm so sorry.
424
00:27:39,960 --> 00:27:42,459
I recognize that girl
from John's ranch.
425
00:27:42,460 --> 00:27:44,079
Yeah, that's Meredith.
426
00:27:44,080 --> 00:27:45,880
She's been here
for a couple of weeks.
427
00:27:50,960 --> 00:27:52,330
Where are they taking her?
428
00:27:54,000 --> 00:27:55,999
Tracking device.
429
00:27:56,000 --> 00:27:58,749
They started implanting them
after Beth was killed.
430
00:27:58,750 --> 00:28:00,420
Oh, my God.
431
00:28:04,000 --> 00:28:05,710
Look.
432
00:28:11,330 --> 00:28:12,880
Hello?
433
00:28:20,460 --> 00:28:21,920
We'll stay here till dark.
434
00:28:46,420 --> 00:28:48,039
This makes no sense.
435
00:28:48,040 --> 00:28:49,619
I mean, why are we here?
436
00:28:49,620 --> 00:28:51,920
Where the hell are we?
437
00:28:53,120 --> 00:28:54,579
This ain't no research facility.
438
00:28:54,580 --> 00:28:55,620
Oh, yeah, ya think?
439
00:28:57,960 --> 00:28:59,959
We just gotta get paid
440
00:28:59,960 --> 00:29:01,250
and get outta here.
441
00:29:17,500 --> 00:29:19,119
Ben?
442
00:29:19,120 --> 00:29:20,329
Stay down.
443
00:29:20,330 --> 00:29:21,460
Don't move.
444
00:29:37,120 --> 00:29:39,579
Ben's father is here.
445
00:29:39,580 --> 00:29:40,750
And mine.
446
00:29:45,000 --> 00:29:47,169
You need to tell your men
to stand down.
447
00:29:47,170 --> 00:29:48,619
My daughter is in there.
448
00:29:48,620 --> 00:29:50,749
This wasn't the plan.
449
00:29:50,750 --> 00:29:52,209
You know damn well
450
00:29:52,210 --> 00:29:54,579
that a hostage situation
has to be negotiated.
451
00:29:54,580 --> 00:29:55,999
This is not a hostage situation.
452
00:29:56,000 --> 00:29:57,579
This is three armed fugitives.
453
00:29:57,580 --> 00:29:58,959
I'll go in there
and talk to him.
454
00:29:58,960 --> 00:29:59,960
We could end this peacefully.
455
00:30:02,830 --> 00:30:04,290
All right,
you have five minutes.
456
00:30:12,420 --> 00:30:13,540
Ben?
457
00:30:15,000 --> 00:30:16,170
I'm coming in.
458
00:30:17,250 --> 00:30:18,210
I'm alone.
459
00:30:25,000 --> 00:30:26,079
Get down.
460
00:30:26,080 --> 00:30:26,960
Stay down.
461
00:30:31,250 --> 00:30:32,330
Get in here.
462
00:30:35,750 --> 00:30:37,249
What did you do?
463
00:30:37,250 --> 00:30:38,250
Ben,
464
00:30:40,080 --> 00:30:41,540
- I did it for you.
- Bullshit.
465
00:30:42,670 --> 00:30:44,209
That's bullshit.
466
00:30:44,210 --> 00:30:47,039
Ben, you need
to talk to these guys.
467
00:30:47,040 --> 00:30:48,749
Okay? It's not too late.
468
00:30:48,750 --> 00:30:50,209
You can make a deal.
469
00:30:50,210 --> 00:30:51,379
- A deal?
- Yeah.
470
00:30:51,380 --> 00:30:54,209
What, I give her up
and save myself?
471
00:30:54,210 --> 00:30:55,960
Is that the idea?
472
00:30:59,790 --> 00:31:02,210
Yeah.
That's what I thought.
473
00:31:04,500 --> 00:31:06,580
What did they do to you?
474
00:31:11,250 --> 00:31:13,079
What happened?
475
00:31:13,080 --> 00:31:14,919
They've been using us for tests.
476
00:31:14,920 --> 00:31:16,579
What kind of tests?
477
00:31:16,580 --> 00:31:18,669
To see how fast we can heal.
478
00:31:18,670 --> 00:31:19,790
Ohh.
479
00:31:22,170 --> 00:31:23,250
You caused this.
480
00:31:24,960 --> 00:31:27,499
- All of it.
- What are you talking about?
481
00:31:27,500 --> 00:31:29,249
You shared our secret
with the humans.
482
00:31:29,250 --> 00:31:31,169
They never would've
found out about us,
483
00:31:31,170 --> 00:31:32,879
and none of this
would have happened.
484
00:31:32,880 --> 00:31:35,709
I only told people
I knew we could trust.
485
00:31:35,710 --> 00:31:37,119
A Pownall.
486
00:31:37,120 --> 00:31:39,249
The Pownalls are
not the problem here.
487
00:31:39,250 --> 00:31:40,829
Ah, of course.
488
00:31:40,830 --> 00:31:42,499
You're one of them.
489
00:31:42,500 --> 00:31:44,169
What did I expect?
490
00:31:44,170 --> 00:31:45,960
You should be ashamed
of yourself,
491
00:31:47,210 --> 00:31:49,790
fighting with me, your own kind.
492
00:31:50,830 --> 00:31:52,960
Here? Now?
493
00:31:55,710 --> 00:31:57,329
Don't move.
494
00:31:57,330 --> 00:31:58,959
I can get them to promise
they won't harm her.
495
00:31:58,960 --> 00:32:01,959
Why would I believe one word
you say to me ever again?
496
00:32:01,960 --> 00:32:03,329
Huh?
497
00:32:03,330 --> 00:32:06,169
Ben, I did it for you,
to keep you safe.
498
00:32:06,170 --> 00:32:08,829
- To keep me safe?
- Yeah, to keep you safe.
499
00:32:08,830 --> 00:32:10,709
You were never gonna
make it out of here alive.
500
00:32:10,710 --> 00:32:12,879
That is not true.
501
00:32:12,880 --> 00:32:15,289
We were so close.
502
00:32:15,290 --> 00:32:16,459
We could've made it.
503
00:32:16,460 --> 00:32:18,120
Ben, you're
not thinking straight.
504
00:32:20,880 --> 00:32:22,250
You're gonna help us get out.
505
00:32:23,330 --> 00:32:25,119
No! Ben!
506
00:32:25,120 --> 00:32:26,379
It's our only chance.
507
00:32:26,380 --> 00:32:27,499
This is not a good idea, Ben.
508
00:32:27,500 --> 00:32:29,119
- Ben, they'll kill you.
- Move.
509
00:32:29,120 --> 00:32:30,169
They'll kill you all.
510
00:32:30,170 --> 00:32:31,960
- Now! Move.
- Oh, jeez.
511
00:32:35,750 --> 00:32:37,539
There's more
where that came from.
512
00:32:37,540 --> 00:32:39,289
Nice.
513
00:32:39,290 --> 00:32:41,329
Ladies and gentlemen,
514
00:32:41,330 --> 00:32:43,539
please turn your attention
to the viewing window,
515
00:32:43,540 --> 00:32:47,419
as I unveil
my latest acquisition.
516
00:32:47,420 --> 00:32:48,500
Ooh.
517
00:33:02,960 --> 00:33:05,040
What do you think
they're gonna do to her?
518
00:33:07,250 --> 00:33:08,420
No idea.
519
00:33:20,540 --> 00:33:22,169
Behind me.
520
00:33:22,170 --> 00:33:23,209
Move.
521
00:33:23,210 --> 00:33:24,580
Prepare to engage!
522
00:33:30,250 --> 00:33:32,170
Move! Stay close.
523
00:33:37,000 --> 00:33:38,080
Get back!
524
00:33:39,380 --> 00:33:40,959
- Stay behind me.
- Wait!
525
00:33:40,960 --> 00:33:42,209
Maddie, stop!
526
00:33:42,210 --> 00:33:43,620
Surrender, please!
527
00:33:45,000 --> 00:33:46,170
Don't come any closer!
528
00:33:51,580 --> 00:33:52,580
Ooh!
529
00:33:53,880 --> 00:33:55,289
- No!
- Maddie!
530
00:33:55,290 --> 00:33:57,379
- No!
- Now!
531
00:33:57,380 --> 00:33:59,579
No! Maddie!
532
00:33:59,580 --> 00:34:02,209
Maddie! Get off me!
533
00:34:02,210 --> 00:34:04,460
Maddie! Maddie!
534
00:34:05,790 --> 00:34:07,749
- Mads.
- Ryn!
535
00:34:07,750 --> 00:34:09,420
Ryn, run!
536
00:34:10,790 --> 00:34:12,579
- Maddie! No, Maddie!
- Aah!
537
00:34:12,580 --> 00:34:14,169
Maddie!
538
00:34:14,170 --> 00:34:16,499
Hang on.
Hang in there, Mads.
539
00:34:16,500 --> 00:34:18,379
Medic! Medic!
540
00:34:18,380 --> 00:34:20,579
- Maddie! Maddie!
- Maddie!
541
00:34:20,580 --> 00:34:22,290
Keep the pressure here.
542
00:34:23,790 --> 00:34:25,419
- Maddie!
- No!
543
00:34:25,420 --> 00:34:27,579
Maddie! Maddie!
544
00:34:27,580 --> 00:34:29,120
Aah!
545
00:34:29,540 --> 00:34:30,789
No!
546
00:34:30,790 --> 00:34:33,170
You're bleeding bad.
Don't leave.
547
00:34:34,420 --> 00:34:36,379
No!
548
00:34:36,380 --> 00:34:37,749
No!
549
00:34:37,750 --> 00:34:38,830
Mads?
550
00:34:40,830 --> 00:34:42,499
Maddie!
551
00:34:42,500 --> 00:34:44,580
Maddie!
552
00:34:56,920 --> 00:34:59,210
♪ Saints and sinners
are the same ♪
553
00:35:03,210 --> 00:35:06,750
♪ They keep trading places ♪
554
00:35:09,000 --> 00:35:12,710
♪ No one ever is to blame ♪
555
00:35:14,880 --> 00:35:17,500
♪ Then from deep
inside the shadows ♪
556
00:35:19,670 --> 00:35:21,249
♪ We discover ♪
557
00:35:21,250 --> 00:35:24,039
♪ Why we were both ♪
558
00:35:24,040 --> 00:35:28,290
♪ We're almost home ♪
559
00:35:30,000 --> 00:35:31,120
Ben!
560
00:35:35,500 --> 00:35:37,000
Are you okay?
561
00:35:38,830 --> 00:35:40,669
Ryn? Ryn? Where is she?
562
00:35:40,670 --> 00:35:42,709
She's okay.
563
00:35:42,710 --> 00:35:44,709
She got away.
564
00:35:44,710 --> 00:35:46,329
And Ian?
565
00:35:46,330 --> 00:35:49,749
♪ Then from deep
inside the shadows ♪
566
00:35:49,750 --> 00:35:50,829
I couldn't save him.
567
00:35:50,830 --> 00:35:53,039
♪ We discover ♪
568
00:35:53,040 --> 00:35:55,749
♪ What is unknown ♪
569
00:35:55,750 --> 00:35:59,580
♪ We're almost home ♪
570
00:36:02,830 --> 00:36:03,670
You read.
571
00:36:07,210 --> 00:36:10,079
"Reporter dies
in watery grave."
572
00:36:10,080 --> 00:36:12,209
Grave. Like sister.
573
00:36:12,210 --> 00:36:13,010
Yes.
574
00:36:14,830 --> 00:36:17,169
"Sutton appears to have lost
control of his vehicle
575
00:36:17,170 --> 00:36:18,880
on a remote coastal road."
576
00:36:20,250 --> 00:36:21,580
They're saying
it was an accident.
577
00:36:26,830 --> 00:36:28,420
Why did he take me?
578
00:36:30,420 --> 00:36:33,079
He wanted to share you
with the rest of the world.
579
00:36:33,080 --> 00:36:34,920
That would have been bad.
580
00:36:37,170 --> 00:36:38,420
No more.
581
00:36:39,710 --> 00:36:41,380
He is dead now.
582
00:36:45,580 --> 00:36:47,210
You did everything you could.
583
00:37:00,790 --> 00:37:01,960
Dale, you got a sec?
584
00:37:03,880 --> 00:37:06,120
Oh, Ted. Come in.
585
00:37:13,170 --> 00:37:15,829
I wonder if you could
586
00:37:15,830 --> 00:37:17,919
just, uh, do me a little favor.
587
00:37:17,920 --> 00:37:20,210
Well, seems like I owe you one.
588
00:37:21,750 --> 00:37:23,789
Susan told me
you offered her a job.
589
00:37:23,790 --> 00:37:25,119
We could use the help.
590
00:37:25,120 --> 00:37:26,539
Roberta's gone
down to part-time.
591
00:37:26,540 --> 00:37:29,709
So what can I do for you?
592
00:37:29,710 --> 00:37:31,999
Well, um,
593
00:37:32,000 --> 00:37:34,919
I'm looking
for the, uh, Coast Guard report
594
00:37:34,920 --> 00:37:36,999
from the night
of Elaine's accident.
595
00:37:37,000 --> 00:37:38,209
Figured you probably
have an "in" down there.
596
00:37:38,210 --> 00:37:40,119
That's a long time ago.
597
00:37:40,120 --> 00:37:41,499
Ten years.
598
00:37:41,500 --> 00:37:44,419
Is that why
you went to see Susan?
599
00:37:44,420 --> 00:37:47,039
Yeah. Certain things
from that night,
600
00:37:47,040 --> 00:37:48,879
just, uh, things
I thought I'd forgotten,
601
00:37:48,880 --> 00:37:52,330
keep popping into my head.
602
00:37:54,040 --> 00:37:56,039
You sure you want to dredge
all that up again?
603
00:37:56,040 --> 00:37:57,879
Well, just
some unanswered questions.
604
00:37:57,880 --> 00:38:00,379
Things I can't explain.
605
00:38:00,380 --> 00:38:03,960
I really just want to try to
remember exactly what happened.
606
00:38:05,880 --> 00:38:07,080
Yeah, sure.
607
00:38:08,210 --> 00:38:09,709
I can look into that.
608
00:38:09,710 --> 00:38:11,330
Thank you.
I appreciate it.
609
00:38:15,210 --> 00:38:16,330
Oh, Ted.
610
00:38:19,040 --> 00:38:21,210
You know, some things are
better left in the past.
611
00:38:23,960 --> 00:38:24,790
Yeah.
612
00:38:30,040 --> 00:38:31,709
- Hey!
- Hey!
613
00:38:31,710 --> 00:38:34,209
What do ya think?
614
00:38:34,210 --> 00:38:35,579
It's pretty sweet, right?
615
00:38:35,580 --> 00:38:38,289
This is my new gig.
616
00:38:38,290 --> 00:38:40,289
Isn't this, uh,
Eddie Coburt's old boat?
617
00:38:40,290 --> 00:38:43,079
Uh, no, not old.
Pre-owned.
618
00:38:43,080 --> 00:38:44,459
What'd this thing cost you?
619
00:38:44,460 --> 00:38:46,539
Didn't cost him a cent.
620
00:38:46,540 --> 00:38:48,709
Oh, I see.
You bought it.
621
00:38:48,710 --> 00:38:49,789
All those extra shifts.
622
00:38:49,790 --> 00:38:51,119
I've been saving my tips.
623
00:38:51,120 --> 00:38:52,499
What are you gonna do with it?
624
00:38:52,500 --> 00:38:53,999
Gonna start a business, bruh.
625
00:38:54,000 --> 00:38:56,249
Janine is the owner,
and I'm running it.
626
00:38:56,250 --> 00:38:58,959
Okay, so you realize this...
627
00:38:58,960 --> 00:39:01,669
this isn't
a fishing boat, right?
628
00:39:01,670 --> 00:39:03,289
We're gonna give tours.
629
00:39:03,290 --> 00:39:05,829
Excursions.
630
00:39:05,830 --> 00:39:07,830
I mean, this is the mermaid
capital of the world, right?
631
00:39:11,380 --> 00:39:12,830
Huh?
632
00:39:16,330 --> 00:39:20,170
You two, you are, uh,
perfect for each other.
633
00:39:25,960 --> 00:39:27,249
I'm sorry for what happened,
634
00:39:27,250 --> 00:39:29,039
but he brought it on himself,
635
00:39:29,040 --> 00:39:30,789
and it's because of him
636
00:39:30,790 --> 00:39:32,920
that Ryn couldn't have
that embryo implanted.
637
00:39:35,080 --> 00:39:36,880
No baby for me.
638
00:39:38,000 --> 00:39:39,919
Maybe we try again.
639
00:39:39,920 --> 00:39:42,079
Yes, maybe.
640
00:39:42,080 --> 00:39:42,960
When the time is right.
641
00:39:53,710 --> 00:39:54,999
Evening, Mr. Pownall.
642
00:39:55,000 --> 00:39:57,999
- Sylvia.
- Dinner in 30 minutes.
643
00:39:58,000 --> 00:40:00,539
- Would you like a drink?
- Scotch, please.
644
00:40:00,540 --> 00:40:02,539
♪ You're gonna grow, baby ♪
645
00:40:02,540 --> 00:40:04,459
♪ Big and strong ♪
646
00:40:04,460 --> 00:40:05,670
♪ Come on ♪
647
00:40:08,620 --> 00:40:10,419
♪ Trust, little baby ♪
648
00:40:10,420 --> 00:40:12,709
♪ It won't take long ♪
649
00:40:12,710 --> 00:40:13,880
Everything okay?
650
00:40:16,620 --> 00:40:18,419
♪ Hush, little baby ♪
651
00:40:18,420 --> 00:40:20,169
- Hi.
- ♪ Don't you cry ♪
652
00:40:20,170 --> 00:40:21,499
Never better.
653
00:40:21,500 --> 00:40:22,620
I'll see you down there.
654
00:40:24,330 --> 00:40:30,210
♪ You know your mama
was born to die ♪
655
00:40:49,540 --> 00:40:53,539
It's safe for me to carry one
that's not my own?
656
00:40:53,540 --> 00:40:54,880
There's a lot we don't know.
657
00:40:57,880 --> 00:40:59,579
I'm seeing
accelerated development,
658
00:40:59,580 --> 00:41:02,080
beyond that of a human fetus.
659
00:41:03,960 --> 00:41:05,170
But the heartbeat is strong.
660
00:41:06,830 --> 00:41:08,040
That's a positive sign.
661
00:41:09,330 --> 00:41:10,580
That's my girl.
662
00:41:12,830 --> 00:41:16,250
Pretty soon, we'll have
a full blood of our very own.
43375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.